00:00:14,102 --> 00:00:18,786
Dexter Projektet S04E09.
"Hungry Man"
2
00:00:18,787 --> 00:00:33,226
Først på www.NXTGN.org
2
00:01:45,866 --> 00:01:47,183
I tidligere afsnit...
3
00:01:47,234 --> 00:01:48,851
At dømme ud fra sprøjtet,
så leder vi efter en høj person -
4
00:01:48,902 --> 00:01:50,319
- på over 182 cm.
5
00:01:50,354 --> 00:01:53,022
Han flyttede på armen...
af en årsag.
6
00:01:53,073 --> 00:01:55,491
Morderen efterlader asken
som hans signatur -
7
00:01:55,576 --> 00:01:57,026
- og får hans ofre til at pege på den.
8
00:01:57,077 --> 00:01:59,278
Lundy kom til Miami,
for at jage ham her.
9
00:01:59,312 --> 00:02:01,030
Jeg tror, han kom for tæt på
og jeg tror -
10
00:02:01,081 --> 00:02:03,332
- det fik ham dræbt
og mig skudt.
11
00:02:03,367 --> 00:02:04,984
Det har været min fars
lille barn i årevis.
12
00:02:05,002 --> 00:02:07,003
For et par dage siden
gav han mig nøglerne.
13
00:02:07,037 --> 00:02:08,287
Nej, nej.
14
00:02:08,321 --> 00:02:10,840
Bløde, runde bevægelser.
15
00:02:10,874 --> 00:02:12,125
Jeg ved det godt, far.
16
00:02:12,159 --> 00:02:13,176
Hvis du vidste det,
skulle jeg ikke minde dig om det.
17
00:02:13,210 --> 00:02:15,428
Små revner i den perfekte familie.
18
00:02:15,462 --> 00:02:16,712
Jeg risikerer at miste mit arbejde.
19
00:02:16,763 --> 00:02:17,847
Ikke at jeg er den eneste.
20
00:02:17,881 --> 00:02:19,182
At være journalist
for tiden -
21
00:02:19,216 --> 00:02:21,050
- er en direkte billet
til ledighedskøen.
22
00:02:21,101 --> 00:02:25,972
Enten finder jeg et "spor af blod",
ellers er jeg så godt som ude.
23
00:02:26,056 --> 00:02:28,340
Er gennemsøgningerne forbundet
med skuddene mod agent Lundy?
24
00:02:28,358 --> 00:02:31,010
Jeg ved, det er hårde tider
for journalister.
25
00:02:31,028 --> 00:02:33,146
Så i stedet for den her,
kan du få -
26
00:02:33,180 --> 00:02:35,231
- det interview af mig,
som du har bedt mig om.
27
00:02:35,282 --> 00:02:37,349
For helvede da også.
28
00:02:37,367 --> 00:02:40,903
Hvor høj var min gerningsmand?
29
00:02:40,954 --> 00:02:42,021
På min højde.
30
00:02:42,039 --> 00:02:43,873
- Så var det ikke Trinity.
- Nej.
31
00:02:43,907 --> 00:02:46,576
Jeg var en overdrevet festpige.
32
00:02:46,627 --> 00:02:47,910
Du må tro, jeg er...
33
00:02:47,961 --> 00:02:50,196
Fuldstændig charmerende.
34
00:02:50,214 --> 00:02:51,914
Vi har officielt slået op.
35
00:02:51,965 --> 00:02:53,866
Hvis jeg finder ud af,
det er løgn -
36
00:02:53,884 --> 00:02:57,720
- så vil der være seriøse,
karriere-ødelæggende konsekvenser.
37
00:02:57,754 --> 00:02:59,338
Skide være med det.
38
00:02:59,372 --> 00:03:01,841
Ikke flere tilståelser,
ikke flere gode gerninger -
39
00:03:01,875 --> 00:03:05,261
- og ikke mere skide anger.
40
00:03:05,312 --> 00:03:11,217
Nej, du er min.
41
00:03:11,235 --> 00:03:14,020
Arthur Mitchell,
du har lige fået en udsættelse.
42
00:03:15,700 --> 00:03:21,075
Danske tekster: JollyRotten
42
00:03:31,755 --> 00:03:35,508
Den her kan gøre det.
43
00:03:35,542 --> 00:03:38,911
Skære dig ud i de
rigtige størrelser.
44
00:03:38,929 --> 00:03:42,098
Du har en dag endnu.
45
00:03:53,760 --> 00:03:56,279
Lykkelige familier er alle ens.
46
00:03:56,313 --> 00:04:01,284
De lader dig aldrig være
alene i helligdagene.
47
00:04:01,318 --> 00:04:03,119
Jeg har fået nogle interessante
Thanksgiving-hilsner -
48
00:04:03,320 --> 00:04:04,487
- fra din træner Davis.
49
00:04:04,538 --> 00:04:06,155
Hvis du ikke længere
skal spille baseball -
50
00:04:06,206 --> 00:04:07,623
- så får du vel ikke
brug for den her.
51
00:04:07,658 --> 00:04:11,077
- Nej, far...
- Fint?
52
00:04:11,111 --> 00:04:12,495
Hvad med den her?
53
00:04:12,546 --> 00:04:13,996
Du har fyldt med priser.
54
00:04:14,047 --> 00:04:17,416
Når kalkunen er væk,
er Arthur også.
55
00:04:17,450 --> 00:04:18,584
Hvad med den her?
56
00:04:18,618 --> 00:04:21,120
Den her er for mest
værdifulde spiller.
57
00:04:33,767 --> 00:04:35,017
Fuck dig, far.
58
00:04:37,738 --> 00:04:39,655
Familieanliggende.
59
00:04:39,690 --> 00:04:42,108
Det er også mit anliggende.
60
00:04:57,708 --> 00:04:59,425
Okay.
61
00:04:59,459 --> 00:05:02,345
En sund måde at
lukke luft ud.
62
00:05:03,680 --> 00:05:05,381
Hvad pokker?
63
00:05:05,432 --> 00:05:07,800
Jonah?
64
00:05:07,834 --> 00:05:09,969
Det er bare mig.
65
00:05:10,003 --> 00:05:12,504
Mr. Butler,
hvad laver du her?
66
00:05:12,522 --> 00:05:13,639
Jeg var forbi dit hus.
67
00:05:13,673 --> 00:05:15,858
Jeg så,
du diskuterede med din far.
68
00:05:15,892 --> 00:05:18,811
Nej, jeg diskuterer ikke.
Jeg diskuterer aldrig.
69
00:05:18,845 --> 00:05:21,530
Det så stadig slemt ud.
70
00:05:21,565 --> 00:05:24,183
Du aner ikke,
hvordan han er.
71
00:05:24,201 --> 00:05:27,403
Hvordan han behandler
min mor og Rebecca.
72
00:05:27,454 --> 00:05:29,372
Du ved ikke,
hvad han er i stand til.
73
00:05:29,406 --> 00:05:31,523
Faktisk, så...
74
00:05:31,541 --> 00:05:32,524
Han slår mig.
75
00:05:32,542 --> 00:05:34,627
Det er ikke i orden.
76
00:05:37,164 --> 00:05:40,800
Jeg er ved at løbe tør for
klichéer at fortælle trænerne.
77
00:05:40,834 --> 00:05:42,835
"Jeg faldt ned af nogle trapper."
78
00:05:42,869 --> 00:05:45,704
"Jeg gik ind i en dør."
79
00:05:49,343 --> 00:05:51,710
Jeg ved, det ser ud som om
vi er den perfekte familie -
80
00:05:51,728 --> 00:05:54,096
- men i det hus, når han er der -
81
00:05:54,147 --> 00:05:55,514
- det er ikke et liv.
82
00:05:55,548 --> 00:05:58,484
Det er en afsoning.
83
00:06:01,605 --> 00:06:03,689
Pis.
84
00:06:03,723 --> 00:06:05,608
Han ville dræbe mig, hvis han
vidste, jeg fortalte dig det.
85
00:06:05,659 --> 00:06:07,360
Jeg siger ikke et ord.
86
00:06:12,165 --> 00:06:14,233
Du skulle bare have
ladet ham dø.
87
00:06:19,072 --> 00:06:21,407
Hvor skal du hen?
88
00:06:21,425 --> 00:06:23,092
Bare væk herfra.
89
00:06:23,126 --> 00:06:25,378
Jeg kan ikke tage tilbage.
90
00:06:25,412 --> 00:06:27,713
Ikke til ham.
Ikke med bilen sådan her.
91
00:06:27,747 --> 00:06:29,248
Så tager jeg med dig.
92
00:06:29,266 --> 00:06:30,549
Jeg er der,
når du fortæller ham det.
93
00:06:30,583 --> 00:06:32,802
Hvorfor?
94
00:06:32,853 --> 00:06:35,438
Du er ikke den eneste
med fader-komplekser.
95
00:06:38,258 --> 00:06:41,811
Måske...
96
00:06:41,862 --> 00:06:44,897
Hvis du kom til
Thanksgiving imorgen -
97
00:06:44,931 --> 00:06:47,066
- så vil far opfører sig ordentlig.
98
00:06:47,100 --> 00:06:48,617
- Thanksgiving?
- Vi spiser kl. 13.
99
00:06:48,652 --> 00:06:52,154
Jeg kan være hos Luke indtil da.
100
00:06:52,205 --> 00:06:54,990
Jeg skal åbenbart have kalkun
to gange i år.
101
00:07:00,497 --> 00:07:04,467
Dna-gennemsøgningen gav
dem ikke Trinity.
102
00:07:04,501 --> 00:07:07,052
Men det indbragte et
overflod af kriminelle.
103
00:07:07,087 --> 00:07:09,255
Det burde holde politiet
fra Trinity-sagen -
104
00:07:09,289 --> 00:07:11,257
- under ferien.
105
00:07:11,291 --> 00:07:13,259
Det bliver ikke lige så
let med Deb.
106
00:07:13,293 --> 00:07:15,761
Beklager, Dex, men jeg
tilbringer Thanksgiving -
107
00:07:15,795 --> 00:07:17,430
- sammen med omkring halvfems
af mine nyeste venner.
108
00:07:17,464 --> 00:07:19,148
Se de her ofre.
109
00:07:19,182 --> 00:07:20,599
Det er som et familieportræt.
110
00:07:20,633 --> 00:07:23,102
Badekar-kvinderne,
de er alle unge og single.
111
00:07:23,136 --> 00:07:25,187
Måske den første kæreste.
112
00:07:25,238 --> 00:07:26,856
Og springeren er altid mor til to.
113
00:07:26,907 --> 00:07:28,858
Måske repræsenterer det
hans mor eller hans hustru -
114
00:07:28,909 --> 00:07:30,443
- men jeg tror ikke
ham her er gift.
115
00:07:30,477 --> 00:07:31,911
Den overfaldte er altid en far.
116
00:07:31,945 --> 00:07:35,080
Du plejede at elske Thanksgiving,
da vi var børn.
117
00:07:35,115 --> 00:07:37,283
Du bar det lille
indianer pandebånd.
118
00:07:37,317 --> 00:07:39,702
Pillede perleløgene
ud af de grønne bønner.
119
00:07:39,753 --> 00:07:42,922
Ja, mors grønne bønner.
120
00:07:42,956 --> 00:07:45,174
Og så døde hun.
121
00:07:45,208 --> 00:07:46,825
Og så var det dig og mig
og far og fodbold -
122
00:07:46,843 --> 00:07:49,261
- og mad foran fjernsynet
i foliebakker.
123
00:07:49,296 --> 00:07:51,130
Snak om ensomhed.
124
00:07:51,164 --> 00:07:53,432
du vil ikke være ensom
i vores hus.
125
00:07:53,467 --> 00:07:54,666
Du får ikke muligheden.
126
00:07:54,684 --> 00:07:58,437
Dexter,
jeg er ledende efterforsker -
127
00:07:58,472 --> 00:08:00,022
- på den største sag
i min karriere.
128
00:08:00,056 --> 00:08:01,690
Jeg hører til her.
129
00:08:01,725 --> 00:08:03,192
Jeg troede, Batista ledte.
130
00:08:03,226 --> 00:08:04,443
Han leder Lundy-sagen nu.
131
00:08:04,478 --> 00:08:05,978
Da først vi fandt ud af,
at Trinity ikke skød mig -
132
00:08:06,012 --> 00:08:06,979
- var der ingen interessekonflikt...
- Hvad?
133
00:08:07,013 --> 00:08:08,564
Vent.
134
00:08:08,615 --> 00:08:10,566
Skød Trinity dig ikke?
135
00:08:10,617 --> 00:08:12,785
Mens du var til din
Rain Man-konference -
136
00:08:12,819 --> 00:08:15,821
- regnede Masuka og jeg det ud,
ud fra kuglens retning.
137
00:08:18,825 --> 00:08:19,875
Hvordan overså jeg det?
138
00:08:19,910 --> 00:08:21,193
Vi var for tætte på.
139
00:08:21,211 --> 00:08:22,378
Det er hvad der sker,
når det bliver personligt.
140
00:08:23,663 --> 00:08:25,414
Har jeg hørt.
141
00:08:25,465 --> 00:08:28,367
Hvem skød dig så?
142
00:08:28,385 --> 00:08:31,036
Det ved Trinity måske.
143
00:08:31,054 --> 00:08:32,671
Jeg spørger ham,
når jeg hiver ham herind.
144
00:08:32,705 --> 00:08:37,760
Deb, du er virkelig nødt til
at komme til Thanksgiving.
145
00:08:37,811 --> 00:08:40,846
Du må hilse familien.
146
00:08:40,880 --> 00:08:42,214
Hør her allesammen.
147
00:08:42,232 --> 00:08:44,350
Dna-gennemsøgningen
har været den rene gave.
148
00:08:44,384 --> 00:08:46,485
Der match i tre
igangværende voldtægts-sager -
149
00:08:46,520 --> 00:08:47,937
- og en igangværende
indbruds-sag.
150
00:08:47,988 --> 00:08:52,024
Men det bedste er
match i to drabs-sager.
151
00:08:52,058 --> 00:08:53,943
Glædelig Thanksgiving,
Soderquist.
152
00:08:53,994 --> 00:08:55,060
Og den her er min.
153
00:08:55,078 --> 00:08:57,530
Fortsæt det gode arbejde,
folkens.
154
00:08:57,564 --> 00:09:00,065
Er der nyheder om
nogen andre sager?
155
00:09:00,083 --> 00:09:01,534
Vi finder svinet,
som skød dig.
156
00:09:01,568 --> 00:09:03,235
Det ved du.
157
00:09:03,253 --> 00:09:04,903
Koncentrér dig om det,
du kan kontrollere.
158
00:09:04,921 --> 00:09:06,905
At fange Trinity.
159
00:09:06,923 --> 00:09:09,925
At fange Trinity.
160
00:09:15,915 --> 00:09:19,268
Jeg hørte, at rettighedsforkæmperne
lægger sag an mod gennemsøgningerne.
161
00:09:19,302 --> 00:09:23,472
Vi har måske 72 timer
indtil vi bliver stoppet.
162
00:09:23,523 --> 00:09:25,090
Vi må bare presse mere på.
163
00:09:25,108 --> 00:09:26,892
Ferien sænker os nok.
164
00:09:26,926 --> 00:09:28,310
Vi får intet hold tilbage.
165
00:09:28,361 --> 00:09:30,362
Jeg skal være her.
166
00:09:30,397 --> 00:09:33,265
Jeg har aldrig være til
familieferier alligevel.
167
00:09:33,283 --> 00:09:36,268
Især, når de alle stadig er i Cuba.
168
00:09:38,271 --> 00:09:40,656
Især det.
169
00:09:40,707 --> 00:09:42,941
Skal du være sammen med
Auri i morgen?
170
00:09:42,959 --> 00:09:45,277
Hun er sammen med hendes mødre i år.
171
00:09:45,295 --> 00:09:48,247
Desuden har jeg mulighed for
at lukke en gammel sag.
172
00:09:48,281 --> 00:09:52,951
Så skal vi begge to arbejde
til Thanksgiving.
173
00:09:52,969 --> 00:09:56,338
Sammen.
174
00:09:56,389 --> 00:09:58,624
Hvor uheldigt.
175
00:10:05,315 --> 00:10:06,682
Hæng den højere, mor.
176
00:10:06,733 --> 00:10:07,766
Nej, jeg vil have den lavere.
177
00:10:07,800 --> 00:10:09,935
Er lykkelige familier alle ens?
178
00:10:09,969 --> 00:10:12,271
Meget bedre.
179
00:10:12,305 --> 00:10:13,906
- Dexter er hjemme.
- Godt.
180
00:10:13,940 --> 00:10:15,324
Der var ikke udsolgt af tærter.
181
00:10:15,358 --> 00:10:16,475
Værsgo.
182
00:10:19,579 --> 00:10:21,647
Godt, fugl...tilstå.
183
00:10:21,615 --> 00:10:23,282
Hvor stor er du?
184
00:10:23,316 --> 00:10:25,984
10 kilo.
185
00:10:26,002 --> 00:10:27,703
Det er meget fugl.
186
00:10:27,754 --> 00:10:29,371
Hellere for meget
end for lidt.
187
00:10:29,422 --> 00:10:31,006
Det er, hvad det handler om.
188
00:10:31,041 --> 00:10:35,094
Det, og familien.
189
00:10:35,128 --> 00:10:36,962
Angående i morgen...
190
00:10:36,996 --> 00:10:38,347
Det er ikke noget særligt.
191
00:10:38,381 --> 00:10:42,434
Men politiet i Monroe
skal bruge en analyse -
192
00:10:42,302 --> 00:10:45,471
- ved et værtshusslagsmål og
deres specialist er på Bahamas.
193
00:10:47,440 --> 00:10:49,525
Det bør kun tage et par timer.
194
00:10:49,559 --> 00:10:51,193
Skal det være i morgen?
195
00:10:51,227 --> 00:10:52,844
Det er der,
rekonstruktionen finder sted.
196
00:10:54,280 --> 00:10:56,181
Jeg får det tredobbelte i løn.
197
00:10:56,199 --> 00:10:58,033
Det er en fordel -
198
00:10:58,068 --> 00:10:59,568
- men du går glip af alt det sjove.
199
00:10:59,619 --> 00:11:01,070
Ja.
200
00:11:01,121 --> 00:11:03,739
Stakkels dig.
Stakkels os.
201
00:11:03,790 --> 00:11:05,357
Elliot er her i det mindste.
202
00:11:05,375 --> 00:11:07,493
Ja, gode, gamle Elliot.
203
00:11:07,527 --> 00:11:09,378
Kommer Deb?
204
00:11:09,412 --> 00:11:11,530
Hun ved ikke rigtigt.
205
00:11:13,717 --> 00:11:16,168
Fortæl hende, at dette er vores
første Thanksgiving som en familie -
206
00:11:16,202 --> 00:11:17,869
- og at vi starter traditioner -
207
00:11:17,887 --> 00:11:19,755
- som vil forme vores børn,
og som de vil give videre -
208
00:11:19,806 --> 00:11:21,306
- til deres børn,
og at hun er en del af det.
209
00:11:21,341 --> 00:11:22,925
En vigtig del af det.
210
00:11:26,345 --> 00:11:28,213
I stedet for, at jeg
fortæller hende al det...
211
00:11:28,231 --> 00:11:30,315
Se virkelig triste ud.
212
00:11:30,349 --> 00:11:32,184
Jeg mener,
virkelig elendige.
213
00:11:32,218 --> 00:11:34,570
Og...
214
00:11:34,604 --> 00:11:35,604
Værsgo!
215
00:11:35,655 --> 00:11:36,888
Hej, faster Deb.
216
00:11:36,906 --> 00:11:38,273
Vi har lige fået at vide,
at du måske ikke kommer -
217
00:11:38,324 --> 00:11:40,392
- til Thanksgiving-middag -
218
00:11:40,410 --> 00:11:42,194
- men vi vil meget
gerne have at du kommer.
219
00:11:42,228 --> 00:11:43,862
Se trist ud, sinke.
220
00:11:45,081 --> 00:11:47,399
Bare...
optagelse to.
221
00:11:47,417 --> 00:11:49,952
Kommer du ikke nok?
222
00:11:50,003 --> 00:11:53,505
Rend mig.
223
00:12:05,552 --> 00:12:06,585
Du er her sent.
224
00:12:06,603 --> 00:12:09,254
Det havde jeg ikke lagt mærke til.
225
00:12:09,272 --> 00:12:11,306
Store planer i morgen?
226
00:12:11,357 --> 00:12:13,142
Det her.
227
00:12:13,193 --> 00:12:14,777
I morgen er ligemeget, ikke?
228
00:12:14,811 --> 00:12:17,312
Det er blot endnu en dag,
hvor folk spiser kalkun.
229
00:12:17,363 --> 00:12:20,432
Jeg kan spise kalkun
alle årets dage.
230
00:12:20,450 --> 00:12:24,570
Dexter får gæster.
231
00:12:24,604 --> 00:12:26,572
Mig.
Han inviterede mig.
232
00:12:26,606 --> 00:12:28,774
God fornøjelse.
233
00:12:31,411 --> 00:12:35,581
Ved du hvad -
234
00:12:35,615 --> 00:12:36,948
- jeg kunne godt bruge hjælp.
235
00:12:36,966 --> 00:12:38,133
Ja.
236
00:12:38,168 --> 00:12:39,618
Jeg lover ikke,
det bliver sjovt.
237
00:12:39,636 --> 00:12:41,837
Jeg kan hjælpe med lårene.
238
00:12:42,972 --> 00:12:45,390
Pas nu på.
239
00:12:45,425 --> 00:12:47,426
Jeg giver Rita besked.
240
00:12:57,270 --> 00:12:58,637
Hvad tid skal vi spise i morgen?
241
00:12:58,655 --> 00:13:01,607
Dårligt nyt, skatter,
jeg skal arbejde.
242
00:13:04,611 --> 00:13:06,361
Hvad tid får du fri?
243
00:13:08,198 --> 00:13:11,166
Du vil vel gerne være
sammen i ferien?
244
00:13:11,201 --> 00:13:13,252
Det er en helligdag.
245
00:13:13,286 --> 00:13:14,820
Præcis.
246
00:13:14,838 --> 00:13:19,124
At tilbringe den sammen,
gør det hele så...seriøst.
247
00:13:19,158 --> 00:13:21,877
Det er kun en afslappet
Thanksgiving -
248
00:13:21,928 --> 00:13:23,829
- sammen med din kæreste.
249
00:13:23,847 --> 00:13:25,798
Kæreste?
250
00:13:25,715 --> 00:13:30,435
Det lyder meget seriøst.
251
00:13:30,470 --> 00:13:32,838
Joey...
252
00:13:32,856 --> 00:13:35,858
Jeg vil ikke være alene.
253
00:13:39,312 --> 00:13:41,847
Desuden -
254
00:13:41,865 --> 00:13:45,350
- så laver jeg den bedste
pecantærte i hele Florida.
255
00:13:48,521 --> 00:13:50,322
Jeg kunne vel -
256
00:13:50,356 --> 00:13:51,907
- kigge forbi til dessert.
257
00:13:51,958 --> 00:13:54,710
Du vil kun spise min tærte.
258
00:13:54,744 --> 00:13:55,828
Er det sådan?
259
00:14:11,261 --> 00:14:13,645
Glædelig Thanksgiving,
mr. Mitchell.
260
00:14:13,513 --> 00:14:15,848
Glædelig Thanksgiving.
261
00:14:33,166 --> 00:14:36,251
Jeg er hos Arthur inden kl. 13
og hjemme igen kl. 16.
262
00:14:36,286 --> 00:14:39,254
En seriemorders opskrift
på succes.
263
00:14:39,289 --> 00:14:40,739
Hvorfor er ingen af disse store nok?
264
00:14:40,757 --> 00:14:42,708
Måske, hvis vi...
265
00:14:42,742 --> 00:14:44,877
...vender fuglen om på siden -
266
00:14:44,911 --> 00:14:46,044
- og så...
267
00:14:46,078 --> 00:14:47,212
Hej, Dex.
268
00:14:47,246 --> 00:14:49,298
Goddag, pilgrim.
269
00:14:49,349 --> 00:14:51,216
Vidste du, at pilgrimmene
ikke spiste kalkun -
270
00:14:51,250 --> 00:14:52,935
- ved den første Thanksgiving?
271
00:14:52,969 --> 00:14:54,419
Gjorde de ikke?
272
00:14:54,437 --> 00:14:57,806
De spiste majs og ål,
som de indfødte -
273
00:14:57,857 --> 00:14:59,758
- lærte dem at plante og fange.
274
00:14:59,776 --> 00:15:01,259
Dernæst myrdede pilgrimmene
dem allesammen -
275
00:15:01,277 --> 00:15:03,111
- tog deres mad,
og gik i kirke dagen efter -
276
00:15:03,146 --> 00:15:08,617
- for at takke Gud
for al deres lykke.
277
00:15:08,651 --> 00:15:11,153
Det er en fase.
Bare rolig.
278
00:15:11,204 --> 00:15:15,607
Det, du sagde om at traditioner
former vore børn...
279
00:15:15,625 --> 00:15:18,493
At jeg ikke tager på arbejde,
vil det misforme dem?
280
00:15:18,544 --> 00:15:19,878
Hør her.
281
00:15:19,913 --> 00:15:22,214
Jeg ville ønske det var anderledes,
men du er vel hurtigt hjemme?
282
00:15:22,248 --> 00:15:26,618
Klart. Jeg vil bare...
283
00:15:26,636 --> 00:15:28,220
Jeg ønsker ikke at gøre skade.
284
00:15:28,254 --> 00:15:30,756
Du er forældre.
285
00:15:30,790 --> 00:15:32,474
Forældre gør skade.
286
00:15:32,508 --> 00:15:34,459
Forhåbentlig gør vi
rigeligt af det gode -
287
00:15:34,477 --> 00:15:36,228
- for at udligne det.
288
00:15:36,262 --> 00:15:39,130
Forhåbentlig.
289
00:15:39,148 --> 00:15:41,633
Tak.
290
00:15:43,519 --> 00:15:45,570
"Af jord er du kommet..."
291
00:15:45,605 --> 00:15:48,073
"...til doughnut skal du blive."
292
00:15:48,107 --> 00:15:49,307
Det er, hvad butikken havde tilbage.
293
00:15:49,325 --> 00:15:51,109
Hvad laver du her?
294
00:15:51,143 --> 00:15:52,611
Undgår Christine.
295
00:15:52,645 --> 00:15:54,246
Hun kan være en smule intens.
296
00:15:54,280 --> 00:15:56,081
Det siger du ikke?
297
00:15:56,115 --> 00:15:58,483
Hun bliver ved med at ringe,
for at planlægge interviewet.
298
00:15:58,501 --> 00:16:00,085
Du sagde,
du ville gøre det.
299
00:16:00,119 --> 00:16:02,821
Lidt optaget.
300
00:16:02,839 --> 00:16:04,423
Se på tidspunkterne
for Trinity-mordene.
301
00:16:04,457 --> 00:16:08,377
15 i december,
40 i juli og august -
302
00:16:08,428 --> 00:16:10,929
- omkring 20 i foråret.
303
00:16:10,964 --> 00:16:12,180
Hvad er forbindelsen?
304
00:16:12,215 --> 00:16:15,350
Langturschauffør?
305
00:16:15,385 --> 00:16:17,602
Omvandrende arbejder?
306
00:16:17,637 --> 00:16:18,804
En form for sælger.
307
00:16:18,838 --> 00:16:20,889
Ja.
308
00:16:20,940 --> 00:16:22,057
Nam-e-nam.
309
00:16:22,108 --> 00:16:25,444
Hun er i hvert fald ihærdig.
310
00:16:25,478 --> 00:16:27,029
Dav, skatter.
Hvad laver du her?
311
00:16:27,063 --> 00:16:30,065
Jeg tænkte, at jeg ville
bringe Thanksgiving til dig.
312
00:16:30,116 --> 00:16:32,200
Hvor sødt.
313
00:16:32,235 --> 00:16:33,485
Der er nok til jer begge.
314
00:16:33,519 --> 00:16:35,570
Tak, men jeg er på vej ud.
315
00:16:35,621 --> 00:16:37,823
Debra holder fri i dag.
316
00:16:37,857 --> 00:16:39,708
Jeg skal multitaske.
317
00:16:39,742 --> 00:16:42,077
Så kan du vel også holde fri.
318
00:16:42,128 --> 00:16:46,164
Klart, han kan.
319
00:16:46,198 --> 00:16:49,668
Lad mig lige tjekke med chefen.
320
00:16:49,702 --> 00:16:53,672
Så går vi ud og spiser.
321
00:16:53,706 --> 00:16:56,258
Debra, hvordan har du det?
322
00:16:56,309 --> 00:16:58,143
Er det i orden,
vi udskyder interviewet -
323
00:16:58,177 --> 00:16:59,544
- til efter ferien?
324
00:16:59,562 --> 00:17:01,930
Jeg er her ikke som journalist.
325
00:17:01,981 --> 00:17:05,100
Jeg er som Joeys kæreste.
326
00:17:05,151 --> 00:17:07,352
Det gør mig ondt.
327
00:17:09,272 --> 00:17:12,190
Han holder faktisk af dig.
328
00:17:12,224 --> 00:17:15,277
Efter du blev skudt,
kunne han kun snakke om dig.
329
00:17:15,328 --> 00:17:17,029
Han var et stort rod.
330
00:17:17,063 --> 00:17:18,697
Det er vi så to om.
331
00:17:18,731 --> 00:17:20,832
Jeg ville...
332
00:17:20,867 --> 00:17:25,587
Jeg ville bare sige...
333
00:17:25,621 --> 00:17:29,257
Jeg er ked af det,
som du var udsat for.
334
00:17:30,927 --> 00:17:34,579
Jeg kan slet ikke forestille mig
at se ind i øjnene -
335
00:17:34,547 --> 00:17:37,749
- på den man elsker...
336
00:17:37,767 --> 00:17:39,768
...og se ham tage
sit sidste åndedrag.
337
00:17:44,757 --> 00:17:46,424
Lad håbe,
du ikke kommer til det.
338
00:17:57,236 --> 00:17:59,571
Fik du Lloyd Paulson
til at tilstå?
339
00:17:59,605 --> 00:18:02,941
Jeg har ventet ti år
på at lukke den her.
340
00:18:02,959 --> 00:18:04,659
Jeg lovede ofrets mand -
341
00:18:04,710 --> 00:18:06,578
- at jeg ville finde ham,
som dræbte hans hustru.
342
00:18:06,612 --> 00:18:07,946
Endelig levede jeg op til det løfte.
343
00:18:07,964 --> 00:18:10,048
Du burde fortælle manden det.
344
00:18:10,083 --> 00:18:11,666
Giv ham noget at være
taknemmelig over.
345
00:18:11,717 --> 00:18:13,251
Så snart jeg har
taget mig af den idiot.
346
00:18:13,285 --> 00:18:15,120
Vil du med?
347
00:18:15,138 --> 00:18:18,590
For at underrette pårørende?
348
00:18:18,624 --> 00:18:20,725
Det er et officielt ærinde.
349
00:18:29,235 --> 00:18:30,519
Kyle.
350
00:18:30,570 --> 00:18:32,521
Glædelig Thanksgiving.
351
00:18:32,572 --> 00:18:34,656
I lige måde.
352
00:18:34,690 --> 00:18:36,141
Kyle.
353
00:18:36,159 --> 00:18:37,609
Sikke en glædelig overraskelse.
354
00:18:37,643 --> 00:18:39,661
Jonah har åbenbart ikke nævnt mig.
355
00:18:39,695 --> 00:18:43,832
Jeg ville bare kigge forbi
og hilse på.
356
00:18:43,866 --> 00:18:48,820
Det er min første Thanksgiving
uden min familie og jeg...
357
00:18:48,838 --> 00:18:51,656
...vidste ikke, hvor jeg
skulle gøre af mig selv.
358
00:18:53,759 --> 00:18:56,211
Du bør vel spise
sammen med os.
359
00:18:56,262 --> 00:18:58,663
Fyldte borde, fyldte hjerter -
360
00:18:58,681 --> 00:19:00,048
- fyldte maver.
361
00:19:00,099 --> 00:19:03,001
Kom indenfor.
362
00:19:05,004 --> 00:19:06,888
Faster Deb er her!
363
00:19:06,939 --> 00:19:09,507
Glædelig Thanksgiving,
kalkuner.
364
00:19:09,525 --> 00:19:12,894
Tak for videoen.
365
00:19:12,945 --> 00:19:14,813
Hej, Deb.
366
00:19:14,847 --> 00:19:16,448
Hej.
367
00:19:16,482 --> 00:19:17,849
Hvem er det?
368
00:19:17,867 --> 00:19:19,901
Danny og Graces far.
369
00:19:19,952 --> 00:19:21,019
Du ved ikke,
hvor den brik er.
370
00:19:22,822 --> 00:19:24,039
Hvor er Dexter?
371
00:19:24,073 --> 00:19:25,857
Han er på en forbrydelses-ting -
372
00:19:25,875 --> 00:19:27,025
i Monroe .
373
00:19:27,043 --> 00:19:29,360
Han er tilbage til spisetid.
374
00:19:29,378 --> 00:19:30,829
Han ligner far mere og mere.
375
00:19:30,863 --> 00:19:31,880
Kom og se vores puslespil.
376
00:19:31,914 --> 00:19:33,364
Vi har allerede fundet hjørnerne.
377
00:19:33,382 --> 00:19:35,200
Cody, lad hende være.
378
00:19:35,218 --> 00:19:36,701
Vil du ikke hjælpe?
379
00:19:36,719 --> 00:19:38,720
Beklager, lille fyr,
men jeg skal arbejde.
380
00:19:43,976 --> 00:19:47,045
Du er dygtig.
381
00:19:47,063 --> 00:19:49,264
Tre timer endnu.
382
00:19:49,315 --> 00:19:50,515
Hvornår vil du sætte -
383
00:19:50,549 --> 00:19:51,983
- broccoli-oste gryderetten ind?
384
00:19:52,018 --> 00:19:53,735
En time inden.
385
00:19:53,769 --> 00:19:54,936
Kartoflerne skal have en time -
386
00:19:54,987 --> 00:19:56,271
- og majsbuddingen
omkring 30 minutter.
387
00:19:56,322 --> 00:19:57,606
Kan det hele være der?
388
00:19:59,492 --> 00:20:01,026
Nej.
389
00:20:01,060 --> 00:20:03,578
Intet af det kan være der.
Hvad tænkte jeg på?
390
00:20:03,613 --> 00:20:04,946
Du tænkte på, at:
391
00:20:04,997 --> 00:20:07,398
"Mine fantastiske nabo har,
ikke en, men to ovne."
392
00:20:09,068 --> 00:20:10,502
Du er virkelig en redningsmand.
393
00:20:10,536 --> 00:20:12,787
Du burde bare
et rødt kors i panden.
394
00:20:14,173 --> 00:20:16,091
Ovnkrise.
395
00:20:16,125 --> 00:20:17,242
Deb, vil du se efter børnene?
396
00:20:17,260 --> 00:20:18,710
Harrison sover.
397
00:20:18,744 --> 00:20:20,595
Jeg ville faktisk prøve at få...
398
00:20:22,014 --> 00:20:23,765
...lavet noget arbejde.
399
00:20:23,799 --> 00:20:25,100
Vince, hej.
400
00:20:25,134 --> 00:20:26,801
Vince, Elliot.
Elliot, Vince.
401
00:20:26,852 --> 00:20:27,936
Hej.
Farvel.
402
00:20:27,970 --> 00:20:30,272
Øh, farvel.
403
00:20:30,306 --> 00:20:32,474
Farvel.
404
00:20:32,525 --> 00:20:33,725
De skal bruge hans ovn.
405
00:20:33,759 --> 00:20:36,811
Så får jeg også brug for hans ovn.
406
00:20:36,862 --> 00:20:39,564
Chokoladefondant.
Min specialitet.
407
00:20:39,598 --> 00:20:41,116
Har du en specialitet?
408
00:20:41,150 --> 00:20:43,785
En strøm af chokolade-kærlighed,
som smelter i din mund.
409
00:20:44,987 --> 00:20:46,788
Du kan få alt til at lyde perverst.
410
00:20:46,822 --> 00:20:48,573
Det er en gave.
411
00:20:55,614 --> 00:20:57,966
Det lader til Arthur
er i godt humør.
412
00:20:58,000 --> 00:21:00,051
Måske kan jeg smutte tidligt.
413
00:21:00,086 --> 00:21:01,452
Klokken er næsten 13.
414
00:21:01,470 --> 00:21:02,804
Skal jeg dække bord?
415
00:21:02,838 --> 00:21:04,455
Nej, vi skal først se kampen.
416
00:21:04,473 --> 00:21:05,974
- Kampen?
- Ja.
417
00:21:06,008 --> 00:21:07,259
Det er tradition, Kyle.
418
00:21:09,228 --> 00:21:12,130
Skal børnene være med?
419
00:21:12,148 --> 00:21:14,766
Det ville også være tradition -
420
00:21:14,800 --> 00:21:18,486
- men Jonah har
åbenbart glemt det.
421
00:21:18,521 --> 00:21:20,188
Han er sikkert på vej.
422
00:21:20,239 --> 00:21:22,807
Han ved, hvor vigtig
helligdage er for dig.
423
00:21:27,496 --> 00:21:30,031
Ikke så godt et humør alligevel.
424
00:21:32,785 --> 00:21:36,204
Kan Rebecca komme ud nu?
425
00:21:36,255 --> 00:21:37,622
Det kan hun vel.
426
00:21:37,656 --> 00:21:39,624
Jeg henter hende.
427
00:21:42,762 --> 00:21:44,462
Har hun stuearrest eller noget?
428
00:21:44,496 --> 00:21:46,014
Nej da.
429
00:21:46,048 --> 00:21:48,717
Nej, slet ikke.
430
00:21:58,778 --> 00:22:00,812
Er dette Carl Haas?
431
00:22:00,846 --> 00:22:02,480
Han har været i en varig
vegetativ tilstand -
432
00:22:02,514 --> 00:22:04,649
- i adskillige år.
433
00:22:04,683 --> 00:22:06,318
Trådte ud fra fortorvet -
434
00:22:06,352 --> 00:22:09,738
- og blev ramt af en bus.
435
00:22:09,789 --> 00:22:12,791
Det vidste jeg ikke.
436
00:22:12,825 --> 00:22:15,210
Det er længe siden.
437
00:22:15,244 --> 00:22:18,880
Ville det være muligt at
få et øjeblik alene med ham?
438
00:22:18,914 --> 00:22:20,915
Glædelig kalkundag.
439
00:22:26,422 --> 00:22:28,673
Fortæl ham det.
440
00:22:28,707 --> 00:22:30,091
Som om han kan høre mig.
441
00:22:30,142 --> 00:22:32,727
Han kan høre dig.
442
00:22:42,405 --> 00:22:46,491
Mr. Haas, det var mig,
som fortalte dig om din kone.
443
00:22:48,727 --> 00:22:52,063
Jeg lovede også,
at jeg ville finde...
444
00:22:52,081 --> 00:22:55,533
Det er nytteløst.
445
00:22:55,567 --> 00:22:59,754
Mr. Haas,
Angel ved hvor meget -
446
00:22:59,789 --> 00:23:02,924
- deres hustru betød for dig...
447
00:23:02,958 --> 00:23:04,676
...og han vil fortælle dig...
448
00:23:12,601 --> 00:23:16,221
Jeg vil fortælle dig -
449
00:23:16,255 --> 00:23:20,308
- at vi fandt ham,
som dræbte hende.
450
00:23:20,359 --> 00:23:22,593
Jeg ville ønske...
451
00:23:22,611 --> 00:23:25,647
Jeg ville ønske, vi havde
fundet ham tidligere.
452
00:23:25,698 --> 00:23:28,933
Jeg ville ønske, han aldrig
havde dræbt din kone -
453
00:23:28,951 --> 00:23:31,453
- men det kan jeg ikke ændre.
454
00:23:35,040 --> 00:23:37,492
Jeg kan intet ændre.
455
00:23:37,543 --> 00:23:39,878
Men vi fangede ham.
456
00:23:39,912 --> 00:23:42,414
Vi fik ham.
457
00:23:46,118 --> 00:23:48,086
Goddag, mr. Butler.
Hvordan har du det?
458
00:23:48,120 --> 00:23:49,454
Jeg har det fint,
Rebecca.
459
00:23:49,472 --> 00:23:51,639
Kyle, har du mod på at
kaste lidt bold inden kampen?
460
00:23:51,674 --> 00:23:53,758
Det har jeg vel.
461
00:23:53,792 --> 00:23:56,177
Jeg hjælper mor i køkkenet.
462
00:24:00,632 --> 00:24:03,318
Jeg har i det mindste
et perfekt barn.
463
00:24:03,352 --> 00:24:05,653
Det lader det til.
464
00:24:05,688 --> 00:24:07,689
Kom med.
465
00:24:11,160 --> 00:24:14,645
Jonah sørger som regel
for bolden.
466
00:24:14,663 --> 00:24:16,030
Hvad med baseball?
467
00:24:16,081 --> 00:24:18,483
Nej. Vi spiller
baseball i foråret.
468
00:24:18,501 --> 00:24:19,784
Til Thanksgiving spiller
vi fodbold.
469
00:24:19,818 --> 00:24:22,036
Traditioner er vigtigt, Kyle.
470
00:24:22,087 --> 00:24:24,672
Ja, de...
471
00:24:24,707 --> 00:24:26,007
...former folk.
472
00:24:26,041 --> 00:24:27,125
Ja, og giver børn -
473
00:24:27,159 --> 00:24:29,461
- en fornemmelse af
historie og traditioner.
474
00:24:29,545 --> 00:24:31,963
Lærer dem, hvem de er,
og hvad der forventes af dem.
475
00:24:31,997 --> 00:24:34,665
Og hvad forventes der af dem?
476
00:24:34,683 --> 00:24:37,335
Gavmildhed,
sund fornuft, lydighed.
477
00:24:37,353 --> 00:24:40,054
Det er en fars ansvar
at sætte grænser.
478
00:24:40,105 --> 00:24:44,526
Og barnets pligt at ære dem.
479
00:24:44,560 --> 00:24:46,110
Nej, der er ingenting dernede.
480
00:24:46,145 --> 00:24:49,147
Stop!
Kyle, nej!
481
00:24:52,618 --> 00:24:55,036
Jeg byggede den...
482
00:24:55,070 --> 00:24:57,155
...da jeg stadig var forvirret.
483
00:25:00,743 --> 00:25:02,710
Den er smuk.
484
00:25:06,698 --> 00:25:09,700
Derfor har jeg ikke ødelagt den.
485
00:25:09,718 --> 00:25:12,837
Jeg donerer den sikkert
til de trængende.
486
00:25:12,871 --> 00:25:15,039
Jeg skal jo ikke bruge den.
487
00:25:15,057 --> 00:25:17,342
Nej, du skal begraves på havet.
488
00:25:17,376 --> 00:25:20,261
Jeg har fået et nyt liv.
489
00:25:20,312 --> 00:25:21,429
Takket være dig.
490
00:25:26,402 --> 00:25:28,736
Den bedste planlægning.
491
00:25:28,771 --> 00:25:32,106
Det er Jonahs.
492
00:25:32,157 --> 00:25:34,275
Hvorfor give ham de bedste
ting i livet -
493
00:25:34,326 --> 00:25:38,830
- hvis han ikke kan passe på dem?
494
00:25:44,954 --> 00:25:48,540
Hvilken slags far opbevarer
en kiste i garagen?
495
00:25:48,791 --> 00:25:53,678
Hvilken slags far opbevarer
objektglas med blod i hans skur?
496
00:25:59,418 --> 00:26:00,885
Vi kan stadig få...
497
00:26:04,640 --> 00:26:07,525
Så går det løs.
498
00:26:07,560 --> 00:26:09,260
Far, jeg ved ikke,
hvad der skete.
499
00:26:09,278 --> 00:26:12,981
Bilen holdt parkeret
i Lukes indkørsel hele natten.
500
00:26:13,032 --> 00:26:14,866
Jeg kom ud i morges og -
501
00:26:14,900 --> 00:26:17,569
- og nogen var gået amok på den.
502
00:26:19,204 --> 00:26:21,289
Far, jeg er så ked af det.
503
00:26:22,741 --> 00:26:25,577
Er det ikke derfor Gud
opfandt bilforsikring?
504
00:26:36,972 --> 00:26:38,723
Det går i orden.
505
00:26:57,159 --> 00:27:00,662
Sådan.
506
00:27:00,696 --> 00:27:04,365
Nu kan den køre,
indtil vi får hende repareret.
507
00:27:04,416 --> 00:27:06,751
Nå, men...
508
00:27:06,785 --> 00:27:08,086
Kampen begynder snart.
509
00:27:08,120 --> 00:27:10,371
Skal vi?
510
00:27:17,046 --> 00:27:18,262
Kom nu, Danny.
511
00:27:18,297 --> 00:27:19,764
Kast den derind.
512
00:27:19,798 --> 00:27:21,099
Den var god.
513
00:27:21,133 --> 00:27:23,885
I to,
ingen boldspil inde i huset.
514
00:27:23,936 --> 00:27:25,836
Jeg ved ikke,
hvordan du klarer det.
515
00:27:25,854 --> 00:27:27,605
Alle de børn hjemme
på samme tid.
516
00:27:27,640 --> 00:27:30,007
Ferien varer kun fire dage.
517
00:27:30,025 --> 00:27:31,309
Prøv at underholde dem -
518
00:27:31,343 --> 00:27:32,610
- tre måneder om sommeren.
519
00:27:32,645 --> 00:27:34,979
Ja, og forårs- og juleferie.
520
00:27:35,013 --> 00:27:37,448
Da er man ved at gå
ud af sit gode skind.
521
00:27:37,483 --> 00:27:41,869
Juni, juli, august...
522
00:27:41,904 --> 00:27:43,821
...december.
523
00:27:46,241 --> 00:27:48,076
Føj.
524
00:27:48,127 --> 00:27:50,044
Trinity arbejder i skolesystemet.
525
00:27:51,779 --> 00:27:51,996
Quinn.
526
00:27:52,030 --> 00:27:53,197
Joey, det er Deb.
527
00:27:53,215 --> 00:27:55,166
Hans drabstidspunkter
passer med skoleåret.
528
00:27:55,200 --> 00:27:56,718
Trinity kan være pedel.
529
00:27:56,752 --> 00:27:58,920
Han kan være kantinemedarbejder,
buschauffør -
530
00:27:58,971 --> 00:28:00,421
- lærer eller skoleleder.
531
00:28:00,472 --> 00:28:01,923
Vi må hen på
politistationen.
532
00:28:01,974 --> 00:28:03,508
Jeg har ikke spist endnu.
533
00:28:03,542 --> 00:28:05,510
Snup et lår med.
534
00:28:05,544 --> 00:28:07,378
Der er ingen på arbejde i dag -
535
00:28:07,396 --> 00:28:08,379
- og vi skal bruge en
dommerkendelse -
536
00:28:08,397 --> 00:28:09,981
- for at få adgang
til skoledatabaser.
537
00:28:10,015 --> 00:28:11,599
Vi finder en dommer.
538
00:28:11,650 --> 00:28:13,101
Ja, som vil elske os for
at rive ham -
539
00:28:13,152 --> 00:28:14,218
- væk fra hans familie.
540
00:28:14,236 --> 00:28:15,269
Kom nu.
541
00:28:15,320 --> 00:28:17,722
Vi kommer ingen vegne i dag.
542
00:28:17,740 --> 00:28:19,907
Fu...
543
00:28:19,942 --> 00:28:21,559
Føj.
544
00:28:22,778 --> 00:28:24,696
Gennembrud i sagen?
545
00:28:24,730 --> 00:28:26,414
Vi får se.
546
00:28:30,452 --> 00:28:33,421
Det er ikke en forfærdelig
Thanksgiving, vel?
547
00:28:33,455 --> 00:28:36,407
Nej, den er faktisk
ret dejlig.
548
00:28:36,425 --> 00:28:38,042
Du lyder overrasket.
549
00:28:38,076 --> 00:28:40,294
En smule.
550
00:28:41,913 --> 00:28:45,249
Så det er slet ikke så
slemt at have en kæreste?
551
00:28:45,267 --> 00:28:46,718
Du og dine mærkater.
552
00:28:48,103 --> 00:28:49,920
Hvorfor betyder det noget?
553
00:28:49,938 --> 00:28:53,424
Jeg...
554
00:28:53,442 --> 00:28:55,593
Jeg holder af dig.
555
00:28:55,611 --> 00:28:57,945
Jeg ville gerne have,
det var gensidigt.
556
00:29:00,766 --> 00:29:02,734
Kom her.
557
00:29:07,272 --> 00:29:11,576
Jeg har en bedre idé.
558
00:29:13,295 --> 00:29:15,613
Du er så meget min kæreste.
559
00:29:21,303 --> 00:29:22,787
Fang, fang...
560
00:29:22,805 --> 00:29:24,088
...fang ham!
561
00:29:24,122 --> 00:29:25,456
Gang ham!
562
00:29:26,925 --> 00:29:28,392
Det er fint nok.
563
00:29:28,427 --> 00:29:29,727
De fik ikke 1. down.
564
00:29:31,013 --> 00:29:32,897
Jonah virker sikker
for øjeblikket.
565
00:29:32,931 --> 00:29:34,816
Jeg er ikke nogen
stor fodboldfan.
566
00:29:34,850 --> 00:29:37,468
Jeg tror, jeg ser,
om jeg kan hjælpe Sally.
567
00:29:37,486 --> 00:29:41,105
Det er pænt af dig.
568
00:29:43,141 --> 00:29:46,661
Se nu der.
Der er tre mænd oven på ham.
569
00:29:46,695 --> 00:29:49,113
Ja, det ved jeg.
570
00:29:51,166 --> 00:29:54,652
Dette værelse er lidt
barnligt til en teenager.
571
00:29:59,675 --> 00:30:02,176
Er de der,
for at holde nogen ude -
572
00:30:02,211 --> 00:30:05,179
- eller nogen inde?
573
00:30:14,606 --> 00:30:17,942
Du gode gud.
Han låser hans datter inde her.
574
00:30:28,787 --> 00:30:31,289
Har du brug for hjælp?
575
00:30:31,323 --> 00:30:34,292
Jeg er total ubrugelig i et køkken.
576
00:30:34,326 --> 00:30:35,910
Sikker.
577
00:30:35,961 --> 00:30:38,996
Noget til borddekorationen.
578
00:30:39,030 --> 00:30:40,665
Roser.
579
00:30:40,699 --> 00:30:41,699
Far holder meget af disse.
580
00:30:41,717 --> 00:30:43,668
Alt for far?
581
00:30:46,037 --> 00:30:49,140
Er låsen på din dør
også for ham?
582
00:30:55,230 --> 00:30:57,982
Han siger, de er der
for at beskytte mig.
583
00:30:58,016 --> 00:30:59,684
Gør de?
584
00:31:05,557 --> 00:31:06,824
Han er fri!
585
00:31:08,226 --> 00:31:10,111
Touchdown!
586
00:31:10,162 --> 00:31:12,229
Godt spillet.
587
00:31:19,070 --> 00:31:24,592
Nej! Far.
588
00:31:34,436 --> 00:31:37,021
Det er for min forrude.
589
00:31:40,309 --> 00:31:43,311
Smukke ting skal æres.
590
00:31:55,607 --> 00:31:57,458
Jeg løb engang væk.
591
00:31:57,492 --> 00:32:00,494
Han fandt mig og...
592
00:32:00,545 --> 00:32:01,712
Det var slemt.
593
00:32:01,747 --> 00:32:04,215
Det vil ikke altid være sådan her.
594
00:32:08,253 --> 00:32:11,639
Jonah fortalte mig,
at du hjælper ham.
595
00:32:11,673 --> 00:32:13,391
Hvis man kan kalde det det.
596
00:32:13,425 --> 00:32:15,893
Du kan også hjælpe mig.
597
00:32:15,928 --> 00:32:18,462
Få mig væk herfra.
598
00:32:18,647 --> 00:32:20,932
Bare giv det lidt tid.
599
00:32:20,966 --> 00:32:25,636
Du er for ung til
at være alene.
600
00:32:25,654 --> 00:32:29,190
Jeg behøver ikke være alene.
601
00:32:29,241 --> 00:32:31,192
Jeg kunne være sammen med dig.
602
00:32:31,243 --> 00:32:32,777
Sammen med mig?
603
00:32:32,811 --> 00:32:37,448
Jonah siger også du er sød.
604
00:32:37,482 --> 00:32:39,149
Det prøver jeg at være.
605
00:32:39,167 --> 00:32:41,619
Hvis du er sød ved mig -
606
00:32:41,653 --> 00:32:44,755
- kan jeg være sød ved dig.
607
00:32:44,790 --> 00:32:47,341
Jeg gør, hvad du vil.
608
00:32:47,376 --> 00:32:49,377
Jeg vil ikke...
609
00:32:49,428 --> 00:32:52,663
Rebecca, du er 15 år gammel.
610
00:32:52,681 --> 00:32:55,016
Jeg vil ikke have noget fra dig.
611
00:32:55,050 --> 00:32:57,468
Jeg tror ikke på dig.
612
00:32:57,502 --> 00:32:58,602
Jeg ved, hvad fyre kan lide.
613
00:32:58,637 --> 00:33:01,055
- Nej.
- Rebecca?
614
00:33:01,106 --> 00:33:03,441
Gå indenfor.
615
00:33:08,947 --> 00:33:11,615
Sally, det er ikke...
616
00:33:11,650 --> 00:33:14,485
Jeg beklager Rebeccas opførsel.
617
00:33:16,187 --> 00:33:20,992
Vær sød ikke at sige
noget til Arthur.
618
00:33:23,695 --> 00:33:25,963
Kyle, du må ikke.
619
00:33:25,998 --> 00:33:27,882
Uanset, hvad du gjorde ved Rebecca...
620
00:33:27,916 --> 00:33:29,300
Jeg gjorde intet.
621
00:33:29,334 --> 00:33:30,584
Uanset, hvad du har
tænkt dig at gøre -
622
00:33:30,635 --> 00:33:31,752
- så er jeg ligeglad.
623
00:33:31,803 --> 00:33:33,888
Jeg beder dig.
624
00:33:33,922 --> 00:33:36,040
- Sig ikke noget.
- Det ville jeg ikke.
625
00:33:36,058 --> 00:33:38,642
Det ville jeg ikke.
Det gør jeg ikke.
626
00:33:38,677 --> 00:33:40,878
Vær sød.
627
00:33:40,896 --> 00:33:43,347
Det lover jeg.
628
00:33:43,381 --> 00:33:45,382
Tak.
629
00:33:53,692 --> 00:33:56,911
Hvad helvede gør han
ved de mennesker?
630
00:34:01,917 --> 00:34:03,000
Rita, hej.
631
00:34:03,035 --> 00:34:04,902
Hej. Hvor langt væk er du?
632
00:34:04,920 --> 00:34:08,089
Omkring en times tid.
633
00:34:08,123 --> 00:34:09,840
Du må ikke blive overrasket -
634
00:34:09,875 --> 00:34:10,875
- når du kommer hjem.
635
00:34:10,909 --> 00:34:12,009
Over hvad?
636
00:34:12,044 --> 00:34:13,094
Cody faldt ned i dit skur.
637
00:34:13,128 --> 00:34:14,411
Hvad?
Klarer han den?
638
00:34:14,429 --> 00:34:16,013
- Hvad skete der?
- Han har det godt.
639
00:34:16,047 --> 00:34:18,432
Han slog en bold
op på taget af skuret -
640
00:34:18,467 --> 00:34:21,185
- klatrede op for at hente den,
taget gik i stykker -
641
00:34:21,219 --> 00:34:22,853
- og han faldt igennem.
642
00:34:22,888 --> 00:34:25,606
Elliot ville skubbe til
airconditioningen.
643
00:34:25,640 --> 00:34:27,058
Nej, lad være.
644
00:34:27,059 --> 00:34:29,060
Han gjorde det ikke.
645
00:34:29,094 --> 00:34:31,428
Han fjernede døren med en økse.
646
00:34:31,446 --> 00:34:33,864
Så mit skur har ingen dør?
647
00:34:33,899 --> 00:34:35,766
Dexter,
Cody var bange og græd.
648
00:34:35,784 --> 00:34:37,868
Jeg bad Elliot får ham ud,
uanset hvordan.
649
00:34:37,903 --> 00:34:39,236
Ja, selvfølgelig.
650
00:34:39,270 --> 00:34:41,155
Jeg...
651
00:34:41,206 --> 00:34:42,873
...takker Elliot,
når jeg kommer hjem.
652
00:34:42,908 --> 00:34:44,742
Vi ses snart.
653
00:34:47,712 --> 00:34:50,631
Ingen kan komme ind i
kuffertens hemmelige rum.
654
00:34:50,665 --> 00:34:53,417
Du troede heller ikke, at
nogen kunne komme ind i skuret.
655
00:34:53,451 --> 00:34:56,971
Jeg skal hjem nu.
656
00:35:00,225 --> 00:35:02,927
Arthur, jeg fik en opringning
og jeg må hellere...
657
00:35:06,181 --> 00:35:09,733
Jonah, hvad er der sket?
658
00:35:09,768 --> 00:35:12,436
Jeg slog den på sofabordet.
659
00:35:12,470 --> 00:35:13,938
Min søn, klodsmajoren.
660
00:35:13,972 --> 00:35:17,474
Det hold har ikke været det samme,
siden de solgte Johnson.
661
00:35:17,492 --> 00:35:20,995
Hvad vil han ellers gøre
ved Jonah, hvis jeg går?
662
00:35:33,208 --> 00:35:36,293
Kalkunmadder, is.
663
00:35:36,327 --> 00:35:38,462
Og Cuervo Silver.
664
00:35:38,496 --> 00:35:39,597
Kun det bedste til dig.
665
00:35:47,105 --> 00:35:51,308
Jeg tænkte på...
666
00:35:51,342 --> 00:35:53,644
Carl Haas hustru bliver røvet.
667
00:35:53,678 --> 00:35:55,396
Hun dør.
668
00:35:55,447 --> 00:35:56,730
Carl bliver ramt af en bus.
669
00:35:56,781 --> 00:35:58,782
Han er en grøntsag.
670
00:36:01,403 --> 00:36:03,320
Man ved aldrig,
når man vågner om morgenen -
671
00:36:03,354 --> 00:36:04,321
- hvad dagen vil bringe.
672
00:36:04,355 --> 00:36:07,408
Jeg elsker dig.
673
00:36:09,661 --> 00:36:11,629
Jeg elsker dig.
674
00:36:18,036 --> 00:36:19,420
Siger du det,
fordi du er bange for -
675
00:36:19,471 --> 00:36:20,671
- at du vil blive ramt af en bus?
676
00:36:20,705 --> 00:36:22,506
Nej.
677
00:36:22,540 --> 00:36:26,677
Jo, men...
678
00:36:26,711 --> 00:36:29,897
Du skal bare vide,
hvad jeg ved -
679
00:36:29,931 --> 00:36:31,515
- inden jeg ikke ved det længere.
680
00:36:34,903 --> 00:36:38,022
Og jeg elsker dig.
681
00:36:38,056 --> 00:36:39,240
Jeg elsker dig!
682
00:36:39,274 --> 00:36:40,608
Jeg kan godt høre dig.
683
00:36:40,659 --> 00:36:43,227
Jeg elsker
Maria Esperanza Di Alma LaGuer...
684
00:36:52,871 --> 00:36:54,371
Jeg siger det ikke.
685
00:36:58,677 --> 00:37:01,929
Elsker du mig ikke?
686
00:37:01,963 --> 00:37:06,183
Jeg frygter,
at hvis jeg siger det -
687
00:37:06,218 --> 00:37:08,919
- sker der noget, så som,
at du rammes af en bus.
688
00:37:24,035 --> 00:37:26,370
Så hold øje med busserne.
689
00:37:28,573 --> 00:37:31,242
For jeg elsker...
690
00:37:31,276 --> 00:37:35,445
...Angel Juan Marcos Batista.
691
00:37:46,808 --> 00:37:48,309
Møg!
692
00:37:48,343 --> 00:37:49,010
Kom her...
693
00:37:49,561 --> 00:37:51,413
Kom her.
694
00:37:52,347 --> 00:37:53,931
Sådan der.
695
00:37:53,965 --> 00:37:55,299
Er Thanksgiving ikke sjov?
696
00:37:55,317 --> 00:37:57,401
Gudskelov er det kun
en gang om året.
697
00:37:57,435 --> 00:37:58,686
Har du noget is?
698
00:37:58,737 --> 00:38:00,154
Nej. Ærter er bedre.
699
00:38:00,188 --> 00:38:02,773
Kom nu, Rita.
Giv ærterne en chance.
700
00:38:04,192 --> 00:38:05,409
Kom. Sid ned.
701
00:38:13,418 --> 00:38:16,120
Sådan.
702
00:38:16,154 --> 00:38:17,921
Sagde du "møg"?
703
00:38:19,424 --> 00:38:21,375
Jeg har nok været for
meget sammen med børnene.
704
00:38:23,295 --> 00:38:25,596
Tak for det her.
705
00:38:25,630 --> 00:38:29,133
Jeg kan godt lide
at passe på dig.
706
00:38:40,195 --> 00:38:41,895
Det må du undskylde.
707
00:38:41,946 --> 00:38:43,847
Jeg ved ikke,
hvad jeg tænkte på.
708
00:38:43,865 --> 00:38:45,316
Det ved jeg heller ikke.
709
00:38:45,350 --> 00:38:46,784
Det er bare fordi -
710
00:38:46,818 --> 00:38:48,619
- vi har en forbindelse
og det er ikke kun fordi -
711
00:38:48,653 --> 00:38:49,853
- vi begge er ensomme...
712
00:38:49,871 --> 00:38:51,238
Nej, jeg er ikke ensom.
713
00:38:51,289 --> 00:38:52,706
Jeg har Dexter.
714
00:38:52,741 --> 00:38:54,958
Ham, som aldrig er hjemme?
715
00:39:16,231 --> 00:39:17,514
Deb, jeg smutter -
716
00:39:17,548 --> 00:39:18,649
- jeg har det ikke så godt.
717
00:39:18,683 --> 00:39:20,551
Det gør du ikke.
718
00:39:21,569 --> 00:39:23,487
Værsgo.
719
00:39:23,521 --> 00:39:24,822
Du er min hjælp.
720
00:39:24,856 --> 00:39:26,073
Familien har ikke brug for mig her.
721
00:39:26,107 --> 00:39:27,691
- Vi ses på...
- Nej!
722
00:39:27,725 --> 00:39:30,110
Du hører til her,
lige så meget som nogen anden.
723
00:39:30,161 --> 00:39:33,230
Hvis du går, er jeg
den eneste enlige her.
724
00:39:33,248 --> 00:39:34,365
Jeg har ikke lyst til at huske -
725
00:39:34,399 --> 00:39:37,567
- hvorfor det er.
726
00:39:37,585 --> 00:39:39,503
Hvorfor Frank er væk.
727
00:39:39,421 --> 00:39:42,154
Hvorfor jeg er her.
728
00:39:44,090 --> 00:39:45,259
Jeg bliver.
729
00:39:46,761 --> 00:39:48,379
Men jeg skal have alkohol.
730
00:39:48,413 --> 00:39:50,881
Også mig.
731
00:39:59,140 --> 00:40:01,942
Hej.
732
00:40:01,976 --> 00:40:05,362
Er det dig, min mor siger,
jeg ikke må snakke med?
733
00:40:05,397 --> 00:40:08,398
Akavet.
734
00:40:08,450 --> 00:40:09,950
For denne velsignelse
foran os -
735
00:40:09,984 --> 00:40:11,485
- takker vi dig og
kigger til dig, Herre -
736
00:40:11,569 --> 00:40:13,454
- for at styrke vores
beslutsomhed, for at kæmpe -
737
00:40:13,488 --> 00:40:15,122
- at søge og finde -
738
00:40:15,156 --> 00:40:16,790
- og ikke at give efter.
739
00:40:16,825 --> 00:40:17,958
Amen.
740
00:40:17,992 --> 00:40:19,243
Amen.
741
00:40:19,277 --> 00:40:20,711
Det ser vidunderligt ud, Sally.
742
00:40:20,745 --> 00:40:24,614
Tak, Arthur.
743
00:40:24,632 --> 00:40:28,585
Vi har en lille...
744
00:40:28,619 --> 00:40:29,953
...familietradition, Kyle -
745
00:40:29,971 --> 00:40:33,290
- inden vi begynder.
746
00:40:33,308 --> 00:40:37,127
Vi siger,
hvad vi er taknemmelige for.
747
00:40:37,145 --> 00:40:38,228
Jeg begynder.
748
00:40:38,263 --> 00:40:40,814
Jeg er taknemmelig for denne familie.
749
00:40:40,849 --> 00:40:42,099
Kom med jeres tallerkener.
750
00:40:42,133 --> 00:40:44,234
Sally?
751
00:40:44,269 --> 00:40:45,969
Jeg er...
752
00:40:45,987 --> 00:40:50,440
Jeg er taknemmelig for
dette dejlige hjem.
753
00:40:50,492 --> 00:40:52,776
Og for min søn -
754
00:40:52,810 --> 00:40:55,946
- som jeg er så stolt af.
755
00:40:55,980 --> 00:40:57,147
Også mig.
756
00:40:57,165 --> 00:41:01,668
Er det det hele?
757
00:41:01,703 --> 00:41:04,955
Og for min smukke datter -
758
00:41:04,989 --> 00:41:10,494
- som bliver så hurtig stor.
759
00:41:10,512 --> 00:41:15,015
Jeg er så velsignet.
760
00:41:15,049 --> 00:41:17,217
Jeg er taknemmelig over,
at mrs. Wilder -
761
00:41:17,435 --> 00:41:19,503
- gav os to ekstra dage,
til at gøre vores opgave -
762
00:41:19,521 --> 00:41:20,670
- om Aeschylus færdig.
763
00:41:23,024 --> 00:41:28,145
Og jeg er også taknemmelig
for dette dejlige hjem.
764
00:41:28,179 --> 00:41:30,364
Er det her, hvad det kræver
at overleve sammen med ham?
765
00:41:34,486 --> 00:41:39,907
Jeg er også taknemmelig
for dette hus...
766
00:41:39,958 --> 00:41:42,159
...og for Gud.
767
00:41:42,193 --> 00:41:45,879
Ved I, hvad jeg også er
taknemmelig for?
768
00:41:45,914 --> 00:41:48,365
Min bil.
769
00:41:57,225 --> 00:41:58,392
Jeg er taknemmelig for yams.
770
00:41:58,426 --> 00:42:01,094
Yams?
771
00:42:01,095 --> 00:42:04,214
Trøstespise.
772
00:42:04,232 --> 00:42:07,234
Tak til jer alle for
at jeg må komme her.
773
00:42:07,235 --> 00:42:09,653
Hvor ingen sagde,
at de var taknemmelige for mig.
774
00:42:12,524 --> 00:42:16,743
Gjorde du, Jonah?
775
00:42:16,778 --> 00:42:19,413
Sagde du, at du var
taknemmelig for mig?
776
00:42:19,447 --> 00:42:20,664
Hvad siger du?
777
00:42:20,698 --> 00:42:24,868
Jeg sagde ikke, at jeg
var taknemmelig for dig...
778
00:42:24,902 --> 00:42:28,071
...for det er jeg ikke.
779
00:42:28,089 --> 00:42:31,241
Jeg er så taknemmelig
for dig, Arthur.
780
00:42:31,259 --> 00:42:32,409
Hold kæft, møgso.
781
00:42:32,427 --> 00:42:34,244
Rolig, Arthur.
782
00:42:34,262 --> 00:42:36,547
Kyle, måske er det på tide,
du går.
783
00:42:36,581 --> 00:42:38,748
Jeg synes, jeg skal blive.
784
00:42:38,766 --> 00:42:40,267
Ja, klart. Bliv her -
785
00:42:40,301 --> 00:42:41,418
- overvær forestillingen.
786
00:42:41,436 --> 00:42:42,752
Jeg er taknemmelig for dig, far.
787
00:42:42,770 --> 00:42:44,254
Gå på dit værelse, Vera.
788
00:42:44,272 --> 00:42:45,589
Nej!
Hun er ikke Vera!
789
00:42:45,607 --> 00:42:47,691
Og hun er ikke din
forbandede fange -
790
00:42:47,725 --> 00:42:49,893
- og hun er ikke 8 år længere!
791
00:42:49,978 --> 00:42:51,895
Hele det her liv...
792
00:42:51,929 --> 00:42:54,114
...dit liv,
er en løgn!
793
00:42:54,148 --> 00:42:56,766
De her er løgner!
794
00:42:56,784 --> 00:42:58,619
En skide helt?
795
00:42:58,653 --> 00:43:00,037
Ikke på denne måde, Jonah.
796
00:43:02,740 --> 00:43:04,041
Jeg ved, hvem du virkelig er.
797
00:43:04,075 --> 00:43:05,042
Og hvem er jeg så?
798
00:43:05,076 --> 00:43:09,446
Du er en morder.
799
00:43:09,464 --> 00:43:13,166
Du dræner livet ud af os alle!
800
00:43:13,217 --> 00:43:14,618
Mor, Becca, mig!
801
00:43:14,636 --> 00:43:15,952
- Din lille...
- Nej, far!
802
00:43:15,970 --> 00:43:17,421
Lad være!
Far, nej!
803
00:43:17,455 --> 00:43:20,390
Du dræber os!
804
00:43:20,425 --> 00:43:22,292
Sæt hende ned.
805
00:43:22,310 --> 00:43:24,595
Fuck dig og fuck Vera.
806
00:43:24,629 --> 00:43:26,763
Lad være.
807
00:43:30,968 --> 00:43:32,303
Fuck dig!
808
00:43:37,475 --> 00:43:40,444
Fjern dig så fra ham!
809
00:43:42,980 --> 00:43:44,648
Åh, gud!
Nej!
810
00:43:44,666 --> 00:43:46,333
Nej, far!
Nej!
811
00:43:49,087 --> 00:43:50,170
Nej, du må ikke slå ham ihjel!
812
00:43:50,204 --> 00:43:52,205
Nej! Far!
Nej!
813
00:43:55,710 --> 00:44:01,181
Jeg skulle have dræbt dig,
da jeg havde muligheden.
814
00:44:02,550 --> 00:44:04,051
Du godeste!
815
00:44:04,102 --> 00:44:05,686
Arthur!
816
00:44:07,522 --> 00:44:10,807
Sally.
817
00:44:13,027 --> 00:44:15,445
Jeg er taknemmelig over
at være ude af det hus!
818
00:44:15,480 --> 00:44:17,864
Du viste Trinity
uhyret i dig.
819
00:44:17,899 --> 00:44:19,316
Han har regnet dig ud nu.
820
00:44:19,350 --> 00:44:21,485
Det ved jeg ikke.
At det dem på dem måde.
821
00:44:21,519 --> 00:44:23,520
Han har ødelagt alle
i den familie.
822
00:44:23,538 --> 00:44:26,022
Det er, hvad der sker med folk,
som lever sammen med et uhyre.
823
00:44:26,040 --> 00:44:29,076
Jeg er ikke som ham!
824
00:44:29,127 --> 00:44:30,744
Min familie er intet som dem.
825
00:44:30,795 --> 00:44:32,879
Hvad tror du 18 år mere sammen
med dig, vil gøre ved dem?
826
00:44:32,914 --> 00:44:36,366
Arthur har skræmt dem til
at bevare hans dække.
827
00:44:36,384 --> 00:44:38,335
De er intet andet end
menneskelige skjold.
828
00:44:38,369 --> 00:44:42,673
Den eneste grund til, du begyndte
at gå ud med Rita, var som dække.
829
00:44:44,509 --> 00:44:46,009
Hun er meget mere end det nu.
830
00:44:46,043 --> 00:44:49,012
Hun og børnene.
Meget mere.
831
00:44:53,050 --> 00:44:56,019
Min familie er slet ikke sådan.
832
00:45:00,224 --> 00:45:02,025
Hejsa.
833
00:45:02,059 --> 00:45:03,610
Dexter er hjemme!
834
00:45:03,661 --> 00:45:04,611
Hvem er sulten?
835
00:45:04,662 --> 00:45:06,363
- Mig.
- Det er jeg.
836
00:45:06,397 --> 00:45:09,583
Jeg er så glad for,
du er hjemme.
837
00:45:09,617 --> 00:45:11,785
I lige måde.
838
00:45:15,923 --> 00:45:17,924
Fint.
839
00:45:17,959 --> 00:45:20,711
Cody, hvorfor hjælper du ikke
faster Deb med at dække bord?
840
00:45:20,745 --> 00:45:25,098
Astor, du kan hjælpe til i køkkenet.
841
00:45:25,133 --> 00:45:27,634
Jeg er ked af det med
dit skur, Dexter.
842
00:45:31,973 --> 00:45:35,358
Det vigtigste er,
at du har det godt.
843
00:45:38,596 --> 00:45:40,397
Jeg ser lige til skuret.
844
00:45:40,431 --> 00:45:42,566
Tjekker om det er sikkert derinde.
845
00:45:42,600 --> 00:45:45,902
Har du savnet os?
846
00:45:45,936 --> 00:45:47,654
Du aner det ikke.
847
00:45:56,664 --> 00:45:58,999
Hvor jeg dog savner min lejlighed.
848
00:46:06,791 --> 00:46:08,759
De er i sikkerhed.
849
00:46:08,793 --> 00:46:10,727
Det samme er min kuffert.
850
00:46:14,899 --> 00:46:16,983
Er noget egentlig sikkert her?
851
00:46:17,068 --> 00:46:21,772
Børnene, Rita?
852
00:46:21,806 --> 00:46:22,939
Dig?
853
00:46:22,973 --> 00:46:25,492
Jeg finder på et alternativ.
854
00:46:29,530 --> 00:46:32,649
Trinity skulle
have været alternativet.
855
00:46:38,989 --> 00:46:42,626
Skal skeerne på inder-
eller ydersiden af knivene?
856
00:46:45,046 --> 00:46:48,164
Overrask os.
857
00:46:48,182 --> 00:46:49,165
Av.
858
00:46:49,183 --> 00:46:51,668
Må jeg se dine ar,
faster Deb?
859
00:46:54,171 --> 00:46:56,139
Selvfølgelig.
860
00:46:59,176 --> 00:47:01,695
Gør det stadig ondt?
861
00:47:05,149 --> 00:47:08,068
Af og til.
862
00:47:08,119 --> 00:47:09,352
Lige her.
863
00:47:09,370 --> 00:47:14,374
Så du ham manden dø?
864
00:47:14,408 --> 00:47:16,910
Ja, jeg gjorde.
865
00:47:16,961 --> 00:47:18,528
Kiggede ham lige i øjnene.
866
00:47:18,546 --> 00:47:20,247
Var hans øjne åbne?
867
00:47:20,298 --> 00:47:23,834
Ja.
868
00:47:23,868 --> 00:47:26,870
Jeg så ham tage sit
sidste åndedrag.
869
00:47:31,175 --> 00:47:32,392
Hvordan vidste hun det?
870
00:47:32,426 --> 00:47:34,344
Hvordan vidste hvem hvad?
871
00:47:34,378 --> 00:47:38,181
Ingen andre end mig.
872
00:47:38,215 --> 00:47:40,567
Hvor meget fortalte du
Christine om drabet på Lundy?
873
00:47:40,601 --> 00:47:41,902
Intet.
874
00:47:41,936 --> 00:47:43,436
Måske lod du Lundy-filen -
875
00:47:43,487 --> 00:47:44,721
- ligge og flyde ved et uheld.
876
00:47:44,739 --> 00:47:45,906
Nej.
877
00:47:45,940 --> 00:47:48,224
Og måske så Christine
nogle af billederne.
878
00:47:48,242 --> 00:47:50,026
Hun så, hvordan han lå på siden -
879
00:47:50,060 --> 00:47:51,611
- hvordan han faldt foran mig,
så jeg kunne se ham -
880
00:47:51,662 --> 00:47:53,029
- tage sit sidste...
881
00:47:53,063 --> 00:47:55,949
Morgan, jeg har lært min lektie.
882
00:47:56,000 --> 00:47:57,834
Jeg havde aldrig Lundy-filerne
med væk fra politistationen.
883
00:47:57,869 --> 00:47:59,586
Hun kan ikke have set dem.
884
00:48:03,407 --> 00:48:07,961
Vi skal spise.
885
00:48:08,012 --> 00:48:11,932
Ikke alle lykkelige
familier er ens.
886
00:48:11,966 --> 00:48:14,517
De er lykkelige...
887
00:48:14,552 --> 00:48:16,720
Er de ikke?
888
00:48:16,754 --> 00:48:20,140
Er de normale børn?
889
00:48:20,191 --> 00:48:25,395
Hvordan skelner man en kærlig
hustru fra en skræmt en?
890
00:48:25,429 --> 00:48:27,731
En venlig nabo.
891
00:48:27,765 --> 00:48:29,616
Kollega.
892
00:48:29,650 --> 00:48:31,484
Søster.
893
00:48:31,535 --> 00:48:34,571
Søn.
894
00:48:34,605 --> 00:48:37,574
Er de, hvad de ser
ud til at være?
895
00:48:37,608 --> 00:48:41,945
Eller er de små bombe,
som afventer detonation?
896
00:48:41,963 --> 00:48:45,498
Glædelig Thanksgiving, søn.
897
00:48:45,549 --> 00:48:49,169
Dexter?
Er alt vel?
898
00:48:49,220 --> 00:48:51,588
Ja.
899
00:48:51,622 --> 00:48:53,089
Det er det,
er det ikke?
900
00:48:53,123 --> 00:48:55,792
Jo.
901
00:48:55,810 --> 00:48:59,145
Alt er præcis, som det burde være.
902
00:48:59,180 --> 00:49:02,899
Perfekt.
903
00:49:02,934 --> 00:49:04,401
Ja, du har ret.
904
00:49:04,435 --> 00:49:05,819
Hvorfor tager vi ikke runde
om bordet, så alle kan -
905
00:49:05,853 --> 00:49:06,937
- sige, hvad de er taknemmelige for?
906
00:49:06,971 --> 00:49:09,272
Nej!
907
00:49:09,306 --> 00:49:11,808
Den lækre mad må ikke blive kold.
908
00:49:11,826 --> 00:49:14,277
Jeg er taknemmelig for Dexter.
909
00:49:19,316 --> 00:49:22,285
Lad os spise.
910
00:49:26,123 --> 00:49:27,674
Vil du ikke blive?
911
00:49:27,708 --> 00:49:29,376
Jeg er for træt
til at blive i nat.
912
00:49:29,427 --> 00:49:30,710
Det sørgede du for.
913
00:49:33,464 --> 00:49:35,164
Ses vi i morgen?
914
00:49:35,182 --> 00:49:38,551
Og dagen efter og den næste.
915
00:49:41,055 --> 00:49:43,273
Jeg er her,
hvis du skifter mening.
916
00:49:43,307 --> 00:49:45,025
Godnat.
917
00:49:45,059 --> 00:49:48,028
Godnat.
918
00:50:03,694 --> 00:50:05,662
Joey.
919
00:50:11,134 --> 00:50:13,403
Hej, far.