2
00:00:02,484 --> 00:00:03,785
پیش از این در دکستر
3
00:00:03,819 --> 00:00:06,537
قتل در وان حمام، پریدن از بلندی، قتل با چوبدستی
4
00:00:06,588 --> 00:00:09,290
لاندی به میامیاومده بود که این شخص رو شکار کنه
5
00:00:09,324 --> 00:00:10,675
فکر میکنم اون خیلی نزدیک شده بود
6
00:00:10,709 --> 00:00:12,760
و فکر میکنم که بخاطر همین اون رو کشت
و به من تیراندازی کرد
7
00:00:12,795 --> 00:00:14,929
...حتی نمیتونم تصور کنم در حالیکه داری توی چشم
8
00:00:14,962 --> 00:00:16,162
...کسی که دوستش داری نگاه میکنی
9
00:00:16,182 --> 00:00:17,883
ببینی که اون نفس آخرش رو میکشه
10
00:00:17,933 --> 00:00:20,001
چقدر با کریستن در مورد تیرخوردن لاندی حرف زده بودی؟
11
00:00:20,035 --> 00:00:21,352
من درسهام رو بلدم
12
00:00:21,386 --> 00:00:22,854
هیچوقت حتی پرونده لاندی رو از ایستگاه خارج نکردم
13
00:00:22,888 --> 00:00:24,472
راهی وجود نداره که او میتونسته ببیندش
14
00:00:24,505 --> 00:00:25,856
پس از کجا اون رو میدونسته؟
15
00:00:25,890 --> 00:00:29,643
قد ضارب من چقدر بوده؟
16
00:00:29,677 --> 00:00:30,694
هم قد من
17
00:00:30,728 --> 00:00:32,229
پس اون قاتل سهگانه نبوده
18
00:00:32,280 --> 00:00:34,397
ببین میدونم الان شرایط برای خبرنگاران خیلی سخته
19
00:00:34,450 --> 00:00:35,650
...پس شاید بتونم
20
00:00:35,683 --> 00:00:38,017
اون مصاحبهای رو که از من خواسته بودی باهات انجام بدم
21
00:00:39,036 --> 00:00:40,370
من ازدواج کردم
22
00:00:40,404 --> 00:00:41,371
این ارتباط رو با هم داریم
23
00:00:41,406 --> 00:00:43,524
من دکستر رو دارم
24
00:00:43,541 --> 00:00:45,325
اون لکهای که تو سر صحنه جرم پیدا کردی
25
00:00:45,359 --> 00:00:48,829
فکر میکنی چه جوری خاکستر رو به دیوار میچسبونده؟
26
00:00:48,864 --> 00:00:50,498
ما دی ان ای لعنتی قاتل رو پیدا کردیم
27
00:00:50,532 --> 00:00:51,499
میری بیرون از شهر؟
28
00:00:51,532 --> 00:00:52,716
آره، برای یه برنامه ساخت چهار دیواری
29
00:00:52,750 --> 00:00:53,917
یک برنامه ساخت بیرون از شهر
30
00:00:53,969 --> 00:00:56,704
آیا چرخه قتلهای دوباره شروع شده؟
31
00:00:58,089 --> 00:00:59,139
از اینجا بود که همه چیز شروع شد
32
00:00:59,175 --> 00:01:00,142
ورا منو دید
33
00:01:00,176 --> 00:01:01,844
من اون رو ترسوندم و اون سر خورد
34
00:01:01,877 --> 00:01:03,344
...قطعات شکسته در حمام
35
00:01:03,379 --> 00:01:05,213
شیشه پای اون رو برید
36
00:01:05,230 --> 00:01:07,482
وقتی آمبولانس رسید اون مرده بود
37
00:01:07,516 --> 00:01:10,017
به خواهر من دست نزن
38
00:01:10,051 --> 00:01:11,736
لعنت به تو و لعنت به ورا
39
00:01:13,939 --> 00:01:17,942
دست از سر اون بردار
40
00:01:17,993 --> 00:01:20,728
باید همون موقع که فرصتش رو داشتم تو رو میکشتم
41
00:01:23,582 --> 00:01:24,916
سلام پدر
42
00:03:21,011 --> 00:03:23,346
یک تزریق زیر جلدی
43
00:03:23,363 --> 00:03:26,482
بهترین سیستم انتقال دارو
44
00:03:26,516 --> 00:03:30,069
سریع، کارآمد
45
00:03:30,121 --> 00:03:32,906
خصوصاً در دستانی ماهر
46
00:03:35,691 --> 00:03:37,408
خب، اونجا همه حالشون خوبه؟
47
00:03:39,327 --> 00:03:42,028
عزیزم میدونم
همه چیز درست میشه
48
00:03:42,046 --> 00:03:43,363
حالت خوبه؟
49
00:03:43,381 --> 00:03:46,199
خب من که قرار نیست چهارتا واکسن بخورم
50
00:03:46,217 --> 00:03:47,334
من نمیدونم تو چه جوری حالت بد نمیشه
51
00:03:47,368 --> 00:03:49,303
یادآوری اینکه من یه قاتل زنجیرهایام
52
00:03:49,336 --> 00:03:52,972
خب، به خرده درد الان بجای یه عالمه درد در آینده
53
00:03:53,006 --> 00:03:54,206
اینو من باید خوب بدونم
54
00:03:54,225 --> 00:03:57,043
چونکه قبلاً فرصتش رو داشتم آرتور رو از بین ببرم
55
00:03:57,061 --> 00:03:58,595
...این کار رو نکردم و حالا
56
00:03:58,645 --> 00:04:02,381
حاضرید؟
57
00:04:02,400 --> 00:04:04,685
خب رفیق، نگاه بابا کن
58
00:04:11,057 --> 00:04:13,726
میدونم... میدونم
میدونم
59
00:04:13,742 --> 00:04:16,059
بسیار خب، یکیش انجام شد
سه تا دیگه مونده
60
00:04:16,077 --> 00:04:19,280
خوبیش اینه که هیچکدوم از اینا یادت نمیمونه
61
00:04:25,003 --> 00:04:28,071
...من یادم نمیاومد که در دوران کودکی چه بر سرم اومده بود
62
00:04:32,176 --> 00:04:35,244
تا وقتی که مجبور شدم بیاد بیارم
63
00:04:36,597 --> 00:04:38,882
...نگه داشتن وسایلم توی یک کانتینر باربری
64
00:04:38,917 --> 00:04:41,385
عاقلانه تر از یک انباری حیاط خلوته
65
00:04:41,419 --> 00:04:46,524
علاوه بر اون، اینجا جاییه که مسافر تاریکیهای من متولد شده
66
00:04:49,560 --> 00:04:50,810
...و از امشب به بعد
67
00:04:50,861 --> 00:04:53,980
اینجا جاییه که آرتور میچل بهش خواهد گفت خانه
68
00:04:59,101 --> 00:05:03,155
آرتور هم یک مرد پایبند به مراسمه
مثل خودم
69
00:05:03,206 --> 00:05:05,574
بنزین زدن ماشین
یه توقف کوتاه در استارباکس
(کافی شاپ زنجیرهای در آمریکا)
70
00:05:05,607 --> 00:05:07,274
...تمرین گروه كُر
71
00:05:07,292 --> 00:05:08,910
و اونجاست که من میرم سراغش
72
00:05:08,944 --> 00:05:10,912
وقتی که توی پاریکن کلیسای خودش تنهاست
73
00:05:13,382 --> 00:05:16,334
صبر کن
چرا توقف نمیکنه؟
74
00:05:47,495 --> 00:05:49,980
اسکات تا وقتی که اون تو هستیم دست خواهرت رو ول نکن
75
00:05:49,999 --> 00:05:52,149
تو که مادر من نیستی
76
00:05:53,702 --> 00:05:55,920
اگه آرتور فکر میکنه که میتونه منو توی شلوغی گم کنه
77
00:05:55,955 --> 00:05:57,455
اشتباه بزرگی میکنه
78
00:05:59,674 --> 00:06:03,994
نیک، بارب، اسکات
79
00:06:08,332 --> 00:06:10,384
ابی
80
00:06:45,250 --> 00:06:47,034
من اون نگاه رو میشناسم
81
00:06:51,756 --> 00:06:54,591
من تنها کسی نیستم که کمین میکنم
82
00:06:54,643 --> 00:06:55,843
ولی الان خیلی زوده
83
00:06:55,877 --> 00:06:59,513
آرتور تازه آخرین چرخه قتلش رو تموم کرده
84
00:06:59,546 --> 00:07:03,266
آیا با نجات دادن جان اون من
دوباره چرخه رو به راه انداختم؟
85
00:07:29,458 --> 00:07:33,094
کجا رفتی؟
86
00:07:37,431 --> 00:07:42,602
اسکات
من افسر کارنی هستم
87
00:07:42,635 --> 00:07:44,720
من ... من تو دردسر افتادم؟
88
00:07:44,754 --> 00:07:45,921
نه نه
89
00:07:48,775 --> 00:07:53,929
آیا پدر و مادر تو نیک و بارب هستن؟
90
00:07:53,946 --> 00:07:55,262
آره
91
00:07:55,280 --> 00:07:56,731
متاسفانه باید بگم اونا تو یه تصادف رانندگی بودن
92
00:07:56,765 --> 00:07:58,432
حالشون خوبه؟
93
00:07:58,449 --> 00:08:01,451
...حالشون خوب میشه ولی از من خواستن که تو رو ببرم
94
00:08:01,487 --> 00:08:03,104
بیمارستان که اونا رو ببینی
95
00:08:03,122 --> 00:08:04,271
باید بریم پیش خواهرم
96
00:08:04,289 --> 00:08:05,773
نه نه نه
نه
97
00:08:05,791 --> 00:08:09,077
همکارم ابی رو با ماشین گشتیمون میاره
98
00:08:09,110 --> 00:08:11,778
یالا
99
00:08:11,797 --> 00:08:15,133
تازه خوشحالم که تونستم تو رو پیدا کنم
100
00:08:35,017 --> 00:08:37,301
اون دنبال پرستار بچهها نبود
101
00:08:37,319 --> 00:08:38,520
این که یه ماشین پلیس نیست
102
00:08:38,571 --> 00:08:39,971
من تحت پوشش کار میکنم
103
00:08:39,989 --> 00:08:41,806
صبر کن، خواهرم کجاست
104
00:08:41,824 --> 00:08:44,325
خب بذار بیسیم بزنم ببینم همکارم کجاست
105
00:08:48,948 --> 00:08:50,949
آرتور
106
00:09:08,132 --> 00:09:09,098
لعنتی
107
00:09:13,270 --> 00:09:17,690
کایل، بخاطر تعقیب شدن از کسی قدردانی نمیکنم
108
00:09:17,723 --> 00:09:19,391
آرتور داری چیکار میکنی؟
109
00:09:19,442 --> 00:09:21,509
...نمیدونم که تو فکر میکنی که چی دیدی
110
00:09:21,527 --> 00:09:25,147
ولی قول میدم که معصومیت این پسر بچه رو حفظ کنم
111
00:09:25,181 --> 00:09:27,065
من دارم زنگ میزنم به پلیس
112
00:09:27,115 --> 00:09:28,899
...اگه حتی یه ماشین پلیس ببینم
113
00:09:28,951 --> 00:09:30,485
این پسر بهای اونو رو خواهد پرداخت
114
00:09:30,518 --> 00:09:33,404
تو که دوست داری از بچهها محافظت کنی
مگه نه؟
115
00:09:33,455 --> 00:09:35,355
مثل پسر خودم
116
00:09:35,373 --> 00:09:37,992
آرتور فقط بزن کنار
و بگو که کجایی
117
00:09:38,026 --> 00:09:39,243
من یه برنامه دارم
118
00:09:39,294 --> 00:09:41,045
...تا وقتی که در اون وقفهای ایجاد نشده
119
00:09:41,078 --> 00:09:42,545
پسره رو آزاد خواهم کرد
120
00:09:42,580 --> 00:09:44,363
آرتور اینکار رو نکن
بذار اون پسر بره
121
00:09:46,801 --> 00:09:49,836
دکستر، او میخواد اون بچه رو بکشه
122
00:09:49,870 --> 00:09:51,638
او قبلاً هیچوقت سراغ بچهها نمیرفت
123
00:09:51,671 --> 00:09:52,921
در اون حدی که تو میدونی
124
00:09:52,971 --> 00:09:57,892
اگه این جدید باشه
مسئولیتش به عهده توئه
125
00:09:57,926 --> 00:09:59,510
نه اگه من اول اونو پیدا کنم
126
00:10:05,268 --> 00:10:06,602
آقای باتلر
127
00:10:06,653 --> 00:10:07,769
مادرت کجاست؟
128
00:10:07,820 --> 00:10:10,438
رفته ربکا رو از باله بیاره
129
00:10:10,489 --> 00:10:11,906
ولی ممکنه هر لحظه برگرده
130
00:10:11,941 --> 00:10:12,908
...من واقعاً فکر نمیکنم که شما
131
00:10:12,941 --> 00:10:14,408
جوآنا حرف نزن
132
00:10:14,444 --> 00:10:15,777
فقط گوش کن و جواب بده
133
00:10:15,829 --> 00:10:17,112
هیچ میدونی پدرت کجاست؟
134
00:10:17,162 --> 00:10:19,580
اون تو یه کار مربوط به تدریس تو نیپلزه
135
00:10:19,616 --> 00:10:21,116
برای چه مدت؟
136
00:10:21,167 --> 00:10:22,117
یه دو روزی
137
00:10:22,166 --> 00:10:24,584
دو روزه... خوبه
138
00:10:24,620 --> 00:10:26,737
...اگه برنامه اون اینقدر طول بکشه
139
00:10:26,754 --> 00:10:29,923
پسره هنوز وقت داره
140
00:10:29,958 --> 00:10:35,012
میدونید، انگار جریان روز شکرگذاری هیچوقت اتفاق نیافتاده
141
00:10:35,046 --> 00:10:38,431
غیر از این
142
00:10:38,465 --> 00:10:40,716
چرا تو هنوز اینجا موندی؟
143
00:10:40,750 --> 00:10:43,636
من نمیتونم مادرم و خواهرم رو با اون تنها بگذارم
144
00:10:43,687 --> 00:10:45,087
مادرم هم هیچوقت اونو ترک نمیکنه
پس من گرفتار شدم
145
00:10:45,106 --> 00:10:48,091
ببین، من باید پدرت رو پیدا کنم
و سریعاً
146
00:10:48,108 --> 00:10:49,808
ـ به کمکت احتیاج دارم
ـ نمیفهمید؟
147
00:10:49,860 --> 00:10:53,262
هرچی اون مدت طولانیتری بره بهتره
برای همهمون
148
00:10:53,279 --> 00:10:55,813
جوآنا، ما هر دو میدونیم که از اون چه کارهایی برمیاد
149
00:10:59,285 --> 00:11:02,620
اون... اون به کس دیگهای هم آسیب زده؟
150
00:11:02,655 --> 00:11:03,738
امیدوارم که نه
151
00:11:03,771 --> 00:11:04,905
...بخاطره همینه که باید پیداش کنم
152
00:11:04,938 --> 00:11:09,441
تا نگذارم یک کار واقعاً اشتباه رو انجام بده
153
00:11:11,461 --> 00:11:15,748
تو این فرصت رو داری که سرانجام این چرخه رو بشکنی
154
00:11:15,781 --> 00:11:17,749
میخواین من چیکار کنم؟
155
00:11:17,784 --> 00:11:21,120
برو سر میزش، مجلههاش، کامپیوترش
156
00:11:21,138 --> 00:11:22,672
هر چی، هر جایی
157
00:11:22,723 --> 00:11:23,673
پیدا کن که روی چی کار میکرده
158
00:11:23,724 --> 00:11:25,124
من رو میکشه
159
00:11:25,142 --> 00:11:28,261
مطمئن میشم که هیچوقت نمیفهمه
160
00:11:28,295 --> 00:11:30,646
میدونید...من
161
00:11:30,680 --> 00:11:32,647
...من ... من مطمئن نیستم که میتونم
162
00:11:32,683 --> 00:11:34,150
میتونم اینکار رو انجام بدم
163
00:11:34,184 --> 00:11:35,935
اون مادرم و ربکاست
164
00:11:35,967 --> 00:11:39,320
اونجا یه دنیای کثیف زشت بزرگ وجود داره جوآنا
165
00:11:39,355 --> 00:11:42,574
چیزهای بدس فقط مربوط به خونه تو نمیشن
166
00:11:42,608 --> 00:11:45,777
تو میتونی کمک کنی که پایانی بر همه این چیزها گذاشته بشه
167
00:11:45,809 --> 00:11:48,745
ـ به همه چیها؟
ـ گناهان پدرت
168
00:11:50,698 --> 00:11:52,282
به من کمک کن جوآنا
169
00:12:13,554 --> 00:12:15,722
من کجام؟
170
00:12:21,195 --> 00:12:22,729
اینجا کجاست؟
171
00:12:22,779 --> 00:12:24,646
تو به قطارها علاقه نداری آرتور؟
172
00:12:24,681 --> 00:12:28,318
اسم من آرتور نیست، اسکاته
173
00:12:35,457 --> 00:12:38,376
نگاهش کن
174
00:12:38,409 --> 00:12:41,494
یه چیز زیباست
175
00:12:48,835 --> 00:12:51,387
من مامان و بابام رو میخوام
176
00:13:09,487 --> 00:13:15,108
...اگه مراسم آرتور مثل مال من در گذشته متولد شده باشه
177
00:13:15,159 --> 00:13:17,694
گذشته جاییه که باید اون رو اونجا پیدا کنم
178
00:13:20,782 --> 00:13:24,451
آخرین چرخه قتل اون توی نیواورلئان اتفاق افتاده
179
00:13:30,674 --> 00:13:32,675
ماتئو هیکس، ده ساله
180
00:13:32,710 --> 00:13:35,178
رفته به استخر محله و هیچوقت برنگشته
181
00:13:35,212 --> 00:13:38,881
پنج روز قبل از اینکه یه زن توی وان حمام به قتل برسه
182
00:13:38,915 --> 00:13:42,051
قبل از؟
183
00:13:48,223 --> 00:13:51,058
تو همیشه احساسات لطیفی نسبت به بچهها داشتی
184
00:13:51,091 --> 00:13:53,192
...اونها بیادت میارن که چه چیزی رو
185
00:13:53,228 --> 00:13:55,479
توی اون کانتینر باری از دست دادی
186
00:13:55,530 --> 00:13:58,365
معصومیت
187
00:13:58,401 --> 00:14:00,201
...آرتور گفت اون چیزیه که باید
188
00:14:00,235 --> 00:14:02,619
برای پسری که با خودش برده حفظش کنه
189
00:14:02,655 --> 00:14:04,372
...اگه هر کدوم از قربانیان آرتور
190
00:14:04,406 --> 00:14:07,291
نماینده یکی از اعضای خانوادهش هستن
191
00:14:07,325 --> 00:14:08,492
...اونوقت اون پسر
192
00:14:08,544 --> 00:14:10,578
باید خود آرتور باشه
193
00:14:10,611 --> 00:14:14,832
وقتی خواهرش مرد ده ساله بوده
194
00:14:14,883 --> 00:14:19,619
اوماها، یه پسره ده ساله دیگه که گم شده
195
00:14:21,621 --> 00:14:24,474
پنج روز بعدش یه قتل دیگه تو وان حمام
196
00:14:24,508 --> 00:14:27,060
سنت پائول
197
00:14:32,564 --> 00:14:35,799
دنور
198
00:14:35,817 --> 00:14:39,103
لاندی الگو رو بد خونده بود
199
00:14:39,138 --> 00:14:42,974
اونا سه تا قربانی نیستن که او از خودش بجای میگذاره
چهارتا هستن
200
00:14:42,991 --> 00:14:45,409
لاندی به بچههای گم شده فکر نکرده بود
201
00:14:45,444 --> 00:14:50,831
چونکه اونا رو هیچوقت تو پروندههای جنایی ثبت نمیکنن
202
00:14:50,866 --> 00:14:52,450
...که یعنی پنج روز
203
00:14:52,483 --> 00:14:56,669
قبل از اینکه لیزا بل توی وان حمام به قتل برسه
...اینجا تو میامی
204
00:15:05,629 --> 00:15:09,516
یه پسر ده ساله دیگه هم گم شده
205
00:15:09,549 --> 00:15:13,435
خدای من پسرها چرخه رو شروع میکنن
206
00:15:18,473 --> 00:15:20,006
هی
207
00:15:20,025 --> 00:15:21,809
متاسفم تا دیروقت کار میکردم
208
00:15:21,842 --> 00:15:24,010
مثل همیشه
209
00:15:24,028 --> 00:15:25,845
همه چی روبراهه؟
210
00:15:25,864 --> 00:15:27,732
هریسون نمیخوابه
211
00:15:27,782 --> 00:15:29,699
بخاطر همین میخوام اونو امشب تو تختخواب خودمون نگه دارم
212
00:15:29,734 --> 00:15:33,069
یه لحظه دیگه میام اونجا
213
00:15:33,121 --> 00:15:35,238
باشه
214
00:15:46,918 --> 00:15:49,419
آرتور میتونه اون بچه رو هر جایی نگه داره
215
00:15:49,469 --> 00:15:51,470
...و حالا یه لشکر از پلیسها
216
00:15:51,505 --> 00:15:53,055
و داوطلبین والدینش رو محاصره میکنن
217
00:15:53,089 --> 00:15:56,392
تا کمک کنن که پسرشون رو پیدا کنن
218
00:15:56,426 --> 00:15:59,228
من باید یکی از اونا بشم
219
00:16:02,181 --> 00:16:04,983
...اگه آرتور این بچه خاص رو به دلیلی برده باشه
220
00:16:05,017 --> 00:16:05,984
باید بفهمم
221
00:16:07,186 --> 00:16:08,403
بیا تو
222
00:16:08,437 --> 00:16:10,054
هی دکس میخواستی منو ببین؟
223
00:16:10,072 --> 00:16:11,406
گوردی، متشکرم که اومدی
224
00:16:11,440 --> 00:16:13,491
بله، خواهش میکنم
مشکلی نیست، چه خبر؟
225
00:16:13,526 --> 00:16:16,528
من دیشب مالیدم به یه ون پارک شده
226
00:16:16,561 --> 00:16:18,996
و یه یادداشت گذاشتم
227
00:16:19,030 --> 00:16:20,998
ولی راننده بهم زنگ نزده
228
00:16:21,032 --> 00:16:22,566
و دارم فکر میکنم
...وقتی بخوام ماشینم رو به اسم بزنم
229
00:16:22,584 --> 00:16:23,750
...نمیتونم اجازه بدم که
230
00:16:23,785 --> 00:16:26,069
کمپانیهای بیمه هم درگیر ماجرا بشن
231
00:16:26,087 --> 00:16:27,070
فکر میکنی بتونی اونو برام ردگیری کنی
232
00:16:27,088 --> 00:16:28,922
تا اینکه بتونم این یارو رو پیدا کنم و خسارتش رو نقداً بدم؟
233
00:16:28,957 --> 00:16:31,592
آره حتماً
فقط شماره پلاکش رو بهم بده
234
00:16:31,624 --> 00:16:32,740
و اگه گروههای گشتی ونش رو پیدا کنن
235
00:16:32,759 --> 00:16:34,510
تو رو مستقیماً در جریان موقعیتش میگذارم
236
00:16:34,545 --> 00:16:36,546
عالیه
237
00:16:38,931 --> 00:16:41,433
صبر کن، به محض اینکه کار اون باهاش تموم بشه من نفر بعدیام
238
00:16:41,467 --> 00:16:44,102
ـ نفر بعدی برای چی؟
ـ من باید باهاش صحبت کنم
239
00:16:44,135 --> 00:16:46,554
اون اونجاست
240
00:16:46,588 --> 00:16:50,274
هنوز دارم تصور میکنم که چه جوری بگم
241
00:16:50,308 --> 00:16:52,059
!تو دیگه چه همجنس بازی هستی
242
00:16:52,093 --> 00:16:53,861
...ببین من
243
00:16:53,896 --> 00:16:57,232
یه چیزی تو عید شکرگذاری دیدم که کاش نمیدیدم
244
00:17:02,204 --> 00:17:04,738
ـ مورگان
ـ گوردن
245
00:17:09,110 --> 00:17:10,961
یا مسیح
تا حالا راجع به چیزی به اسم شونه شنیدی؟
246
00:17:10,995 --> 00:17:12,245
مثل این میمونه که یه گربه روی سرته
247
00:17:12,279 --> 00:17:15,498
من یه جورایی اینجا توی ماموریتم
چه خبر؟
248
00:17:15,548 --> 00:17:18,467
من امروز اون مصاحبه رو با آبمیوهگیری کوئین انجام میدم
249
00:17:18,500 --> 00:17:20,084
کریستین؟
250
00:17:20,119 --> 00:17:22,137
...مطمئنی که فکر خوبیه که
251
00:17:22,171 --> 00:17:25,340
اون مسائل ناخوشایند رو دوباره یادآوری کنی؟
252
00:17:25,390 --> 00:17:27,558
در حقیقت من چندتا سئوال از اون داشتم
253
00:17:27,593 --> 00:17:29,460
فکر کنم اون ممکنه در مورد اینکه کی به لاندی تیراندازی کرده چیزهایی بدونه
254
00:17:29,478 --> 00:17:32,179
...سئوال واقعی اینه که باید به کوئین یه سرنخ بدم یا
255
00:17:32,231 --> 00:17:33,464
نه، نمیدی
256
00:17:33,481 --> 00:17:34,731
باید برم
257
00:17:34,766 --> 00:17:35,933
فقط نه؟
اون همکار منه
258
00:17:35,967 --> 00:17:37,318
آره و همچنین دوست پسر اونه
259
00:17:37,352 --> 00:17:39,637
تو که نمیدونی وفاداریش به کیه
260
00:17:39,656 --> 00:17:40,856
دب من یه کار میدانی دارم
باید برم انجامش بدم
261
00:17:40,907 --> 00:17:42,474
آره و منم یه جلسه گزارش در مورد قاتل سهگانه دارم
262
00:17:42,491 --> 00:17:43,474
تا حدوداً دو دقیقه دیگه
263
00:17:43,491 --> 00:17:44,691
پرونده من
264
00:17:44,744 --> 00:17:46,278
به مغز بزرگت احتیاج دارم برادر
265
00:17:46,311 --> 00:17:47,445
خونی که در کار نیست
پس به منم نیازی نیست
266
00:17:47,479 --> 00:17:48,996
هرگز
267
00:17:49,031 --> 00:17:53,034
میدونی که میتونم تموم صبح رو اینجا بایستم
268
00:17:53,084 --> 00:17:54,651
...اگه قاتل سهگانه توی سیستم مدارس عمومیکار میکنه
269
00:17:54,669 --> 00:17:56,536
و ما نتونیم تاییده آزمایش از اونا رو بگیریم
270
00:17:56,587 --> 00:17:57,954
دیگه ول معطلیم
271
00:17:57,987 --> 00:18:00,322
اگه اون توی سیستم مدارس باشه
272
00:18:00,340 --> 00:18:03,042
...متاسفم دب، ولی هرچی زودتر این تموم بشه
273
00:18:03,093 --> 00:18:04,826
زودتر میتونم اون پسر گم شده رو به والدینش برگردونم
274
00:18:04,843 --> 00:18:06,878
باید شانس بیشتری توی مدارس خصوصی داشته باشیم
275
00:18:06,930 --> 00:18:09,214
...و در حالا حاضر ما 240 نفر رو
276
00:18:09,266 --> 00:18:11,183
که با مشخصات قاتل سهگانه ما مطابقت دارن تحت بررسی داریم
277
00:18:11,217 --> 00:18:12,885
خب نمونههاشون رو جمع آوری کنید و بدین به ماسوکا
278
00:18:12,935 --> 00:18:15,836
اوه عالیه، یه عالمه تف پیرمرد دیگه
279
00:18:15,855 --> 00:18:17,806
دکستر، من به شواهد خونی در مورد اون چاقوکشی توی بار احتیاج دارم
280
00:18:17,839 --> 00:18:19,006
دارم ثابتش میکنم
281
00:18:19,024 --> 00:18:21,276
سریعتر ثابتش کن
جلسه مقدماتیش برای فرداست
282
00:18:21,311 --> 00:18:22,394
در مورد تیراندازی به لاندی به کجا رسیدیم؟
283
00:18:22,444 --> 00:18:24,145
...من هنوز دارم روی ملیتهای خارجی که
284
00:18:24,179 --> 00:18:25,980
توی اون هتل اقامت داشتن کار میکنم
285
00:18:26,013 --> 00:18:29,182
پس هیچ پیشرفت قابل ملاحظهای نبوده
286
00:18:29,200 --> 00:18:32,819
وقتی شما اینجوری میگید، نه
287
00:18:32,854 --> 00:18:34,489
باشه
288
00:18:40,242 --> 00:18:42,193
هی دکس یه دقیقه وقت داری؟
289
00:18:42,212 --> 00:18:43,412
در مورد روز شکرگذاریه
290
00:18:43,462 --> 00:18:45,914
باشه برای بعد وینس
291
00:18:45,966 --> 00:18:48,217
آه
292
00:18:48,251 --> 00:18:49,835
باشه
293
00:18:49,868 --> 00:18:53,471
ستوان، میتونی مجوز این درخواست رسمیرو بدین؟
294
00:18:53,506 --> 00:18:55,873
...خیلی اشکال داره که شما و من
295
00:18:55,891 --> 00:18:57,726
با اولین هواپیما بریم به یه جزیرهای... جایی؟
296
00:18:57,761 --> 00:19:00,563
بله و این یه درخواست رسمینیست
297
00:19:00,596 --> 00:19:02,347
این یه منو رستوران تایلندیه
298
00:19:02,380 --> 00:19:04,047
متشکرم که اون رو به اطلاع من رسوندی گروهبان
299
00:19:04,066 --> 00:19:06,551
...از انجمنهای کالجها شروع میشه تا ردههای بالا
300
00:19:06,568 --> 00:19:07,884
بازرسها
301
00:19:07,902 --> 00:19:09,219
عزیزم
302
00:19:09,237 --> 00:19:11,905
توی شلوارت نگهش دار
اومده منو ببینه
303
00:19:11,940 --> 00:19:13,056
بلاخره مصاحبه رو انجام میدین؟
304
00:19:13,075 --> 00:19:15,744
اون خیلی سمجه
305
00:19:15,775 --> 00:19:16,742
نمیدونم
306
00:19:16,777 --> 00:19:18,060
...و وقتی کارم رو انجام دادم
307
00:19:18,078 --> 00:19:20,279
همه توی میامیمیفهمن که قهرمان واقعی چه کسیه
308
00:19:20,331 --> 00:19:23,733
همکارت رو فراموش نکن
"کوئین با دو تا حرف "ن
309
00:19:23,751 --> 00:19:25,501
اوه لعنتی، یادم رفت ترتیب یه کاری رو با باتیستا بدم
310
00:19:25,536 --> 00:19:26,536
اتاق رو نشونش میدی؟
311
00:19:26,569 --> 00:19:27,536
من دوثانیه دیگه میام اونجا
312
00:19:27,569 --> 00:19:29,570
آره
313
00:19:33,242 --> 00:19:37,346
لازمه که تو مصاحبه کریستین با منو تماشا کنی
314
00:19:37,380 --> 00:19:39,464
و من چرا باید اینکار رو بکنم؟
315
00:19:39,515 --> 00:19:42,300
این میتونه چیزی در مورد پرونده تیراندازی به لاندی داشته باشه
316
00:19:42,352 --> 00:19:43,969
پیشرفت مهمیکه تا حالا بدست نیومده، یادت میاد؟
317
00:19:44,020 --> 00:19:45,137
باشه
318
00:19:52,979 --> 00:19:54,196
من گشنمه
319
00:19:54,229 --> 00:19:57,531
خب چرا پیژامههات رو نمیپوشی
320
00:19:57,565 --> 00:20:00,266
تا بعدش یه چیزی بخوریم
321
00:20:02,819 --> 00:20:05,204
نه اینکار رو نمیکنم
322
00:20:05,239 --> 00:20:07,290
هرکاری رو که تو بگی بکن انجام نمیدم
323
00:20:19,385 --> 00:20:23,087
مگه نمیفهمی؟
324
00:20:23,121 --> 00:20:27,842
پدر مشروب میخوره و مادر هزینهش رو میده
325
00:20:30,145 --> 00:20:34,148
من دارم سعی میکنم از تو محافظت کنم آرتور
326
00:20:34,183 --> 00:20:35,966
اسم من اسکاته
327
00:20:39,153 --> 00:20:41,855
خیلی خب
328
00:20:55,651 --> 00:20:57,452
ـ آقای اسمیت
ـ بله
329
00:20:57,487 --> 00:20:59,655
من دکستر مورگان هستم از پلیس شهری میامی
330
00:20:59,672 --> 00:21:02,457
من به صورت رسمیاینجا نیومدم
331
00:21:02,492 --> 00:21:03,826
فقط میخوام اگه کاری از دستم برمیاد انجام بدم
332
00:21:03,844 --> 00:21:06,512
برای کمک به پسر گم شده شما
333
00:21:06,545 --> 00:21:09,013
ما هنوز مرکز تماس رو راه ننداختیم
334
00:21:09,048 --> 00:21:12,684
یه تعدادی آگهی چاپ کردیم
335
00:21:12,718 --> 00:21:15,186
میتونم یه چندتاش رو با خودم داشته باشم؟
336
00:21:15,220 --> 00:21:17,187
عالیه
337
00:21:23,362 --> 00:21:25,697
من اینجا تنها کسی هستم که میدونه چه اتفاقی افتاده
338
00:21:25,730 --> 00:21:30,067
میتونم پلیس رو هدایت کنم به مسیر آرتور میچل
339
00:21:30,118 --> 00:21:32,519
...ولی کوچکترین قدم اشتباه در این راه
340
00:21:32,536 --> 00:21:37,373
کامل نشدن دوباره این خانواده رو حتمیمیکنه
341
00:21:39,693 --> 00:21:42,411
هیچ اطلاعات دیگهای در مورد پسرتون وجود داره؟
342
00:21:42,463 --> 00:21:44,413
نکتهای، سرنخی، تماس تلفنی؟
343
00:21:44,465 --> 00:21:46,082
هر چیزی که بتونه منو توی یک مسیر قرار بده
344
00:21:46,133 --> 00:21:47,083
هیچی
345
00:21:47,133 --> 00:21:50,869
من هنوز منتظر درخواست خونبها هستم
346
00:21:50,888 --> 00:21:52,672
هرچی
347
00:21:52,705 --> 00:21:55,373
بهتره برم اینها رو پخش کنم
348
00:21:55,392 --> 00:21:58,043
میخوام هرکاری که میتونم انجام بدم تا کمک کنم پسر شما برگرده
349
00:21:59,061 --> 00:22:01,212
متشکرم
350
00:22:03,932 --> 00:22:07,384
میتونی تصورش رو کنی
بری تو اتاق خالی پسرت
351
00:22:07,402 --> 00:22:08,769
و ندونی که اون کجاست؟
352
00:22:08,819 --> 00:22:12,555
نه... نمیتونم
353
00:22:14,559 --> 00:22:16,494
...چه جوری یه همچین آدمیمیتونه جسد یه مرده رو
354
00:22:16,527 --> 00:22:17,944
طوری ناپدید کنه که هیچ اثری ازش نمونه؟
355
00:22:17,995 --> 00:22:20,530
جریان آب خلیج اینکار رو برای من میکنه
356
00:22:20,564 --> 00:22:21,731
ولی توی اوماها که اقیانوسی نیست
357
00:22:21,749 --> 00:22:24,200
دس موینز، سنت پائول و دنور هم همینطور
358
00:22:24,233 --> 00:22:27,035
خونههای چهار دیواری
359
00:22:27,069 --> 00:22:29,571
اون برای ساخت و ساز به هرکدوم از اون شهرها میره
360
00:22:29,589 --> 00:22:31,540
بعنوان بهانهای برای چرخه قتلهاش
361
00:22:31,574 --> 00:22:32,925
سایتهای ساختمانی
362
00:22:32,959 --> 00:22:35,243
باید جای مناسبی برای دفن یه جسد باشه
363
00:22:35,261 --> 00:22:38,747
یا نگه داشتن یه بچه در اسارت
364
00:22:41,017 --> 00:22:43,185
سه سال بعنوان پلیس گشتی
365
00:22:43,217 --> 00:22:46,303
دو سال در کلانتری
366
00:22:46,355 --> 00:22:49,607
چرا بخش جنایی
367
00:22:49,640 --> 00:22:51,391
پدرم یه بازرس اینجا بود
368
00:22:52,693 --> 00:22:55,445
ولی اون موقعها پلیس بودن کاملاً فرق میکرد
369
00:22:55,478 --> 00:22:59,615
بله حتماً
راجع به دنیای پدرت حرف بزن
370
00:22:59,649 --> 00:23:03,118
او نه نه
اونجوری نبود
371
00:23:03,153 --> 00:23:06,789
فکر کنم اون موقع باید بیشتر به غریزه خودت اعتماد میکردی
372
00:23:06,823 --> 00:23:09,542
این همه امکانات تحقیقات قانونی وجود نداشت
373
00:23:09,576 --> 00:23:11,493
که برای پیش بردن پرونده کمک کنه
374
00:23:11,545 --> 00:23:13,495
اون موقعها باید روی شجاعت خودت تکیه میکردی
375
00:23:13,547 --> 00:23:15,831
انشالله که اینطوری بوده
376
00:23:20,387 --> 00:23:22,755
اینا رو دیدی؟
377
00:23:28,460 --> 00:23:31,813
از لحاظ تحقیقات قانونی ما توی پرونده لاندی به بنبست رسیدیم
378
00:23:31,846 --> 00:23:37,768
پس من فقط به اینا خیره میشم
و دنبال جواب میگردم
379
00:23:43,975 --> 00:23:45,659
میدونی چیه؟
380
00:23:48,112 --> 00:23:51,314
به اندازه کافی پیش زمینه اطلاعاتی در این زمینه گرفتم
381
00:23:51,331 --> 00:23:54,784
چطوره که من اینها رو بنویسم و بهت زنگ بزنم
382
00:23:54,818 --> 00:23:58,871
اگه چیز دیگهای نیست که ما در نظر نگرفته باشیم؟
383
00:23:58,922 --> 00:24:00,923
حتماً
384
00:24:02,875 --> 00:24:06,011
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
385
00:24:06,045 --> 00:24:07,512
تو توی گیبلز زندگی میکنی درسته؟
(محلهای در میامی)
386
00:24:07,545 --> 00:24:08,512
آره
387
00:24:08,547 --> 00:24:10,882
...که باید واقعاً خوب باشه که
388
00:24:10,932 --> 00:24:12,299
که از همه این چیزهای مربوط به توریستها دور باشی
389
00:24:12,333 --> 00:24:15,219
خوب شانس آوردم
یه ساختمون عالی پیدا کردم
390
00:24:15,270 --> 00:24:17,504
...خب پس ... گیبلز مثلاً 60 دقیقه
391
00:24:17,521 --> 00:24:21,024
با هتلی که لاندی اون بود فاصله داره؟
392
00:24:21,059 --> 00:24:23,060
ـ فکر کنم
ـ اوه
393
00:24:23,110 --> 00:24:26,178
پس حتماً خیلی سریع اومدی سر صحنه جرم
394
00:24:29,017 --> 00:24:31,035
ساعت پنج صبح ترافیک نیست
395
00:24:31,068 --> 00:24:32,402
اوه اینو میدونم
396
00:24:32,453 --> 00:24:36,022
ولی درخواست اعزام پلیس تا ساعت 5:05 دقیقه انجام نشده بود
397
00:24:36,039 --> 00:24:39,408
تو اولین خبرنگار سر صحنه بودی ساعت 5:20
398
00:24:43,046 --> 00:24:46,197
من دوست دارم صبح زود از رختخواب بیام بیرون برم سالن ورزش
399
00:24:46,214 --> 00:24:48,833
توی راه اونجا بودم که از بیسیم شنیدم
400
00:24:48,867 --> 00:24:51,669
مزخرفه
داره دروغ میگه
401
00:24:56,040 --> 00:24:57,707
چه جوری باید از اینجا برم بیرون؟
402
00:25:01,345 --> 00:25:04,047
...از مسیر روبروی پنجره برو
403
00:25:04,064 --> 00:25:05,714
تا برسی به آسانسور
404
00:25:21,065 --> 00:25:24,167
ما در این مورد باید خیلی خیلی با احتیاط گام برداریم
405
00:25:24,201 --> 00:25:25,702
...ـ اگه کوئین
ـ هرگز
406
00:25:25,734 --> 00:25:27,418
بخاطر همین بود که ازت خواستم تو جمع و جور کردن این کمکم کنی
407
00:25:27,454 --> 00:25:29,621
ـ بهم بگو من دیوونه نیستم؟
ـ تو دیوونه نیستی
408
00:25:29,672 --> 00:25:32,623
من خودم با کریستین سر صحنه جرم حرف زدم
409
00:25:32,675 --> 00:25:34,342
موهاش مرتب بود، کاملاً آرایش کرده
410
00:25:34,376 --> 00:25:36,461
هرگز نمیتونه اونجوری ساعت 5 صبح از رختخواب اومده باشه بیرون
411
00:25:36,513 --> 00:25:38,747
دارم بهت میگم اون بیشتر از اونی که نشون میده میدونه
412
00:25:38,764 --> 00:25:40,598
اون یه خبرنگار صحنه جرم سرسخته
413
00:25:40,632 --> 00:25:42,600
ولی حتی نمیتونست به اون عکسهای لاندی نگاه کنه
414
00:25:42,634 --> 00:25:45,887
مشکوکه
ولی چیزی رو ثابت نمیکنه
415
00:25:45,920 --> 00:25:46,970
خب، تازه یه چیز دیگه هم هست
416
00:25:47,022 --> 00:25:50,441
میدونم ممکنه عجیب به نظر برسه
ولی اون روز
417
00:25:50,475 --> 00:25:52,142
...داشت با من صحبت میکرد که چه جوری من
418
00:25:52,194 --> 00:25:55,480
وقتی لاندی داشت میمرد توی چشمهاش نگاه میکردم
419
00:25:55,530 --> 00:25:57,481
از کجا میدونسته که اون فوراً کشته نشده؟
420
00:25:57,533 --> 00:25:58,933
...لاگوئرتا از مدارس ناحیه بروارد کانتی
421
00:25:58,949 --> 00:26:00,733
اجازه گرفته تا ما بتونیم نمونه جمع کنیم
422
00:26:00,767 --> 00:26:03,953
ـ داره روی بخش دید هم کار میکنه
ـ عالیه
423
00:26:03,988 --> 00:26:05,288
همه چی روبراهه؟
424
00:26:05,322 --> 00:26:07,790
آره عالیه
425
00:26:07,824 --> 00:26:09,441
الان میام اونجا
426
00:26:09,458 --> 00:26:12,460
خوبه
427
00:26:12,494 --> 00:26:14,962
ما نمیتونیم اینکار رو با حضور کوئین پیش ببریم
428
00:26:14,996 --> 00:26:16,130
متشکرم
429
00:26:26,808 --> 00:26:28,625
ساخت و ساز نزدیک به اتمامه
430
00:26:28,643 --> 00:26:30,794
هیچکس اینجا نیست
431
00:26:40,771 --> 00:26:42,638
اونا اینجا نیستن
432
00:26:44,142 --> 00:26:46,143
لعنت
433
00:26:48,810 --> 00:26:49,944
سلام
434
00:26:49,979 --> 00:26:51,613
کایل من رفتم سر میز پدرم
435
00:26:51,647 --> 00:26:53,331
میدونی هیچی اینجا نیست
436
00:26:53,365 --> 00:26:54,865
کامپیوترش چی؟
437
00:26:54,917 --> 00:26:56,651
قبلاً نگاهش کردم
438
00:26:56,668 --> 00:26:57,952
اونجا فقط چیزهای مربوط به مدرسهست
439
00:26:57,986 --> 00:27:01,205
به تاریخچه جستجوهای انجام شده نگاه کن
هیچ چیز مهمیاونجا هست؟
440
00:27:01,257 --> 00:27:04,459
باشه باشه باشه
یه لحظه
441
00:27:04,492 --> 00:27:06,493
هیچی واقعاً
442
00:27:06,511 --> 00:27:08,512
یه سری چیزهای مربوط به انجیل
443
00:27:08,547 --> 00:27:11,966
یه ابزار فروشی
یه بنگاه معاملات املاک
444
00:27:12,000 --> 00:27:13,434
ـ روزنامه محلی
ـ سایت بنگاه معاملات
445
00:27:13,468 --> 00:27:14,635
دنبال چی میگشته؟
446
00:27:14,669 --> 00:27:17,721
اوم بذار ببینم
447
00:27:17,773 --> 00:27:20,174
فقط یه سری خونههای فروشی
448
00:27:20,193 --> 00:27:21,509
یه خونه خالی
449
00:27:21,526 --> 00:27:23,844
جایی مناسب برای اطمینان از اینکه کسی مزاحم برنامهش نمیشه
450
00:27:23,861 --> 00:27:26,446
میتونم لیستش رو برات ایمیل کنم اگه بخوای
451
00:27:28,149 --> 00:27:29,365
من ایمیل ندارم
452
00:27:29,399 --> 00:27:31,700
این روزا کی دیگه ایمیل نداره کایل؟
453
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
بدون نیاز به فکر کردن داشته باشه
کسانی که وجود ندارن
454
00:27:34,187 --> 00:27:36,354
اونا رو فکس کن به کینکو نزدیک خونهتون به اسم من
(کینکو: دفتر ارائه خدمات فکس و چاپ)
455
00:27:36,372 --> 00:27:37,355
میام از اونجا برشون میدارم
456
00:27:37,373 --> 00:27:38,707
باشه
457
00:27:38,741 --> 00:27:40,909
جوآنا تو داری کار درستی رو انجام میدی
458
00:27:40,960 --> 00:27:43,128
...میدونید، چطوری
459
00:27:43,163 --> 00:27:45,080
...چطوریه که شما تنها کسی هستین که
460
00:27:45,131 --> 00:27:47,382
میتونید پدر من رو اونجوری که هست ببینید؟
461
00:27:47,417 --> 00:27:50,552
چونکه ما یه چیزهای مشترکی با هم داریم
462
00:27:53,055 --> 00:27:54,889
...پلیس در حال جستجو برای یافتن پسری از شمال میامیه
463
00:27:54,923 --> 00:27:56,174
که دیشب ناپدید شده
464
00:27:56,207 --> 00:27:58,725
...اسکات اسمیت 10 ساله که در یک مرکز بازیهای کامپیوتری با خواهرش
465
00:27:58,760 --> 00:28:01,012
...و پرستار بچه در حدود ساعت 7:45 دقیقه بعد از ظهر
466
00:28:01,045 --> 00:28:02,729
...وقتی که پرستار بچه سوزان پترسن
467
00:28:02,764 --> 00:28:05,066
...متوجه میشه که اسکات دیگه پیش اون نیست
468
00:28:05,099 --> 00:28:07,383
...دعوا، دعوا، دعوا
469
00:28:07,401 --> 00:28:09,569
...دعوا، دعوا، دعوا
470
00:28:09,603 --> 00:28:11,687
کدی
471
00:28:11,720 --> 00:28:13,571
بذار بره، ولش کن کدی
472
00:28:13,607 --> 00:28:16,025
کدی، کدی! بیا اینجا
کدی داری چیکار میکنی؟
473
00:28:16,059 --> 00:28:18,393
اون میگه که دیده دکستر کمپ دریانوردان جوان رو ترک کرده
474
00:28:18,411 --> 00:28:19,895
درست وسط شب
چونکه اون ترسیده بوده
475
00:28:19,912 --> 00:28:20,895
برای همین من زدمش
476
00:28:20,913 --> 00:28:23,248
من خیلی متاسفم
...این پسرها
477
00:28:23,283 --> 00:28:25,501
...اگه پسر من میگه اونو دیده
478
00:28:25,534 --> 00:28:26,534
من باور میکنم
479
00:28:26,568 --> 00:28:28,569
بیا
480
00:28:44,885 --> 00:28:46,219
چیه؟ سلام؟
481
00:28:47,554 --> 00:28:49,305
خیلی خوشحالم که بلاخره پیدات کردم
482
00:28:49,357 --> 00:28:51,591
در حقیقت من درست وسط انجام یه پروژهام
483
00:28:51,608 --> 00:28:53,609
پدر من واقعاً باید تو رو ببینم
484
00:28:53,645 --> 00:28:57,981
تازه دیدی
شب عید شکرگذاری
485
00:28:58,030 --> 00:29:01,366
من نمیتونم چهار ماه دیگه صبر کنم تا روز تولدم بشه
486
00:29:01,401 --> 00:29:04,820
ما میتونیم بین ملاقات عادیمون همدیگه رو ببینیم؟
487
00:29:04,872 --> 00:29:06,272
فقط این یه دفعه
488
00:29:06,290 --> 00:29:08,241
...دلیلی وجود داره که چرا ما همدیگه رو
489
00:29:08,274 --> 00:29:09,607
هر سال دو بار میبینیم کریستین
490
00:29:09,626 --> 00:29:14,080
من یه زندگی کامل دارم و خانوادهای که به من نیاز دارن
491
00:29:14,113 --> 00:29:17,749
منم خانواده توام
492
00:29:17,782 --> 00:29:20,834
من بیشتر از اونا به تو نیاز دارم
493
00:29:20,887 --> 00:29:23,388
متاسفم عزیزم
باید منتظر بمونی
494
00:29:23,421 --> 00:29:25,956
دوستت دارم
495
00:29:25,975 --> 00:29:29,794
فکر کنم که تو دردسر افتادم
496
00:29:31,629 --> 00:29:33,964
پدر
497
00:30:03,342 --> 00:30:07,044
پس میخوای بذاری من برم؟
498
00:30:07,095 --> 00:30:10,464
به موقعش آرتور
499
00:30:10,497 --> 00:30:12,849
چرا همهش من رو با این اسم صدا میکنی؟
500
00:30:29,616 --> 00:30:31,900
اون غذا مال منه؟
501
00:30:31,952 --> 00:30:35,237
...میتونی یه چیزی بخوری
502
00:30:35,287 --> 00:30:39,240
به محض اینکه پیژامهت رو بپوشی آرتور
503
00:30:49,035 --> 00:30:51,536
اوه خوشمزهست
504
00:31:25,167 --> 00:31:29,170
تا حالا من به 6 تا از خانههای توی لیست جوآنا سر زدم
505
00:31:31,073 --> 00:31:35,743
این یکی
خیلی هم خالی نیست
506
00:31:44,885 --> 00:31:46,219
سلام
507
00:31:46,253 --> 00:31:48,271
دکستر، تو راه خونهای؟
508
00:31:48,305 --> 00:31:51,257
فقط یه چند تا کار کوچیک رو دارم تموم میکنم
509
00:31:51,275 --> 00:31:53,059
اوه، بچه تب داره
510
00:31:53,092 --> 00:31:55,060
فکر میکنی چقدر دیگه طول بکشه؟
511
00:31:55,095 --> 00:31:56,529
نه خیلی
512
00:31:56,562 --> 00:31:59,114
یه خونه دیگه هست که باید سر راه اون رو هم چک کنم
513
00:32:27,258 --> 00:32:29,642
اسکات؟
514
00:32:29,676 --> 00:32:30,926
اسکات اسمیت؟
515
00:32:39,570 --> 00:32:42,439
من و بچههام جای دیگهای برای موندن نداشتیم
516
00:32:42,473 --> 00:32:45,191
بچههام فقط به یه جا احتیاج دارن که شبها احساس امنیت کنن
517
00:32:45,242 --> 00:32:47,744
ما خرابکاری یا هیچکار دیگهای نمیکنیم
518
00:32:47,778 --> 00:32:51,481
تو که به کسی نمیگی؟
519
00:32:51,497 --> 00:32:53,981
نه
520
00:32:54,000 --> 00:32:57,002
نه نمیگم
521
00:33:06,494 --> 00:33:08,211
خدا رو شکر
522
00:33:08,262 --> 00:33:10,680
سلام میتونی نگهش داری؟
523
00:33:10,715 --> 00:33:13,967
آره
524
00:33:14,001 --> 00:33:16,169
اوه اون خیلی داغه
525
00:33:16,186 --> 00:33:18,554
آره اون آمپولها واقعاً حالش رو ریخته به هم
526
00:33:18,606 --> 00:33:19,973
ببین میتونی تبش رو دوباره اندازه بگیری؟
527
00:33:20,007 --> 00:33:21,308
دما سنج رو پیشخونه
528
00:33:21,341 --> 00:33:23,359
دیر اومدی، روز خوبی بود؟
529
00:33:23,394 --> 00:33:25,395
آره، داشتم در مورد اون پسر گم شده کمک میکردم
530
00:33:25,445 --> 00:33:29,014
اوه، چه خوب
والدین بیچارهش
531
00:33:29,032 --> 00:33:32,568
از اینا حرفها گذشته، فامیلهای پائول زنگ زدن
532
00:33:32,619 --> 00:33:35,821
میخوان یه آخر هفته بچهها رو ببرن به پارک دنیای والت دیسنی
533
00:33:35,854 --> 00:33:37,855
مطمئنی که فکر خوبیه؟
534
00:33:37,873 --> 00:33:39,040
من تا حالا حتی اونها رو ندیدیم
535
00:33:39,074 --> 00:33:40,542
اونا اصلاً شبیه پائول نیستن
536
00:33:40,575 --> 00:33:43,710
اون گوسفند سیاه بدنام فامیلشون بود
537
00:33:43,746 --> 00:33:48,133
ضمن اینکه فکر کنم در حال حاضر این برای کدی خوب باشه
538
00:33:51,886 --> 00:33:54,004
چشمش چی شده؟
539
00:33:54,037 --> 00:33:56,205
...یکی از ملوانان جوان گفته که تو
540
00:33:56,223 --> 00:33:58,174
اون شب توی کمپ ناپدید شده بودی
541
00:33:58,208 --> 00:34:01,310
کدی داشته از شرافت تو دفاع میکرده
542
00:34:03,063 --> 00:34:05,681
...تنها موقعی که اون شب از چادرم رفتم بیرون
543
00:34:05,715 --> 00:34:08,351
وقتی بود که میخواستم یه درخت پیدا کنم
544
00:34:08,384 --> 00:34:10,602
خب کدی دیگه نمیخواد از اعضای اون گروه باشه
545
00:34:10,654 --> 00:34:13,656
گفته که نمیخواد پیش کسی باشه که دروغ میگه
546
00:34:13,689 --> 00:34:15,056
خیلی دیره
547
00:34:16,944 --> 00:34:18,661
ـ100.1
548
00:34:19,946 --> 00:34:21,729
اشکالی نداره که با اسفنج مرطوب شستشوش بدی که تبش بیاد پایین؟
549
00:34:21,746 --> 00:34:23,030
تا وقتی کارت تموم بشه غذا حاضره
550
00:34:23,064 --> 00:34:24,698
باشه
باشه
551
00:34:24,731 --> 00:34:26,533
این خیلی ناامید کنندهست
552
00:34:26,568 --> 00:34:29,086
هیچکدوم از اینا معنی نداره
553
00:34:29,120 --> 00:34:32,623
...اگه کریستین داره یه منبع رو
554
00:34:32,674 --> 00:34:35,042
که چیزهایی در این مورد میدونه مخفی میکنه چی؟
555
00:34:35,076 --> 00:34:37,127
احتمالش هست
556
00:34:42,583 --> 00:34:44,934
نمیتونم حتی تو چشمهای کوئین نگاه کنم
557
00:34:44,970 --> 00:34:45,970
نگران نباش
558
00:34:46,021 --> 00:34:48,272
ما یه کاریش میکنیم
559
00:34:48,306 --> 00:34:51,275
باید فقط باید خارج از چارچوب به موضوع فکر کنیم
560
00:34:51,309 --> 00:34:54,645
چه جوری میشه خارج از چارچوب فکر کرد؟
561
00:34:54,695 --> 00:34:57,230
کریستین هم قد تیراندازه
562
00:35:03,702 --> 00:35:06,787
کریستین به لاندی تیراندازی میکنه
چرا؟
563
00:35:11,292 --> 00:35:13,326
داره اعصاب من رو خرد میکنه
564
00:35:13,378 --> 00:35:15,613
اون اصلاً پروندهای نداره
565
00:35:15,630 --> 00:35:16,997
اثر انگشتهاش رو چک کردی؟
566
00:35:17,049 --> 00:35:18,466
بعد از مصاحبه
567
00:35:18,500 --> 00:35:22,803
از روی عکسهاییکه که بهش داده بودم اونا رو برداشتم
568
00:35:22,837 --> 00:35:25,788
شاید سابقهای داشته باشه که اثر انگشتش ثبت نشده باشه
569
00:35:25,806 --> 00:35:30,793
ما باید دی ان ای اون رو بگیریم و تو بانک اطلاعاتی چک کنیم
570
00:35:30,811 --> 00:35:32,962
...تو و من هر دومون میدونیم
571
00:35:32,980 --> 00:35:34,797
که به اندازه کافی برای گرفتن مجوز مدرک نداریم
572
00:35:34,814 --> 00:35:37,266
خارج از چارچوب فکر کن ستوان
573
00:35:42,137 --> 00:35:44,822
هیچی مثل آب تمیز خنک نیست
574
00:35:44,857 --> 00:35:47,475
درسته بچه گنده؟
575
00:35:47,492 --> 00:35:49,809
خیلی زود مثل اولش خوب میشی
576
00:35:49,828 --> 00:35:51,613
ولی من چی؟
577
00:35:51,646 --> 00:35:53,163
...من یه آدم بیگناه رو کشتم
578
00:35:53,198 --> 00:35:55,116
وقتی که اون شب کمپ رو ترک کردم
579
00:35:55,149 --> 00:35:58,785
حالا ریتا و کدی کشیده شدن به اینکه از یه دروغ دفاع کنن
580
00:35:58,819 --> 00:36:02,789
دروغ من
581
00:36:02,823 --> 00:36:04,124
...قاتل سهگانه تنها کسی نیست که
582
00:36:04,158 --> 00:36:07,844
از خانوادهش به عنوان سپر انسانی استفاده میکنه
583
00:36:07,878 --> 00:36:09,495
عقلت رو از دست دادی؟
584
00:36:09,514 --> 00:36:11,181
...هرگز کریستین هیچ ربطی به
585
00:36:11,215 --> 00:36:12,766
تیراندازی به تو یا لاندی نداره
586
00:36:12,799 --> 00:36:14,333
چند وقته با اون رابطه داری؟ دو ماه؟
587
00:36:14,351 --> 00:36:15,935
چقدر خوب اون رو میشناسی؟
588
00:36:15,969 --> 00:36:17,670
این یعنی چی؟ انتقام خانوادگی مورگانها علیه من؟
589
00:36:17,687 --> 00:36:19,137
برادر عوضیت پشت این جریانه؟
590
00:36:19,174 --> 00:36:21,943
این جریان چه ربطی به برادر من داره؟
591
00:36:21,975 --> 00:36:24,443
فراموشش کن
592
00:36:26,530 --> 00:36:28,281
ببین شاید در مورد کریستین حق با تو باشه
593
00:36:28,314 --> 00:36:30,565
و من میدونم که ممکنه کاملاً اشتباه کنم
594
00:36:30,616 --> 00:36:31,616
ولی تو هم یه پلیسی و یه پلیس خوب
595
00:36:31,651 --> 00:36:33,184
...و میدونم که تو هم میدونی که چه احساسی داره
596
00:36:33,202 --> 00:36:35,620
وقتی به یکی مظنونی
597
00:36:35,656 --> 00:36:38,991
دیگه کی اینو میدونه
598
00:36:39,024 --> 00:36:40,542
باتیستا
599
00:36:40,576 --> 00:36:43,328
عالیه، تو منو تبدیل کردی به یه عوضی کامل
600
00:36:43,361 --> 00:36:46,914
این جریان رو به حساب خودت نگذار
601
00:36:46,965 --> 00:36:50,417
اون اینجا یه مسواک داره؟
602
00:36:50,469 --> 00:36:53,672
کریستین هیچوقت در این مورد چیزی نخواهد فهمید
603
00:36:53,704 --> 00:36:55,254
و وقتی که جواب پاک بودنش اومد
604
00:36:55,306 --> 00:36:57,890
هر وقت که خواستی میتونی این جریان رو توی روی من بیاری
605
00:37:00,394 --> 00:37:04,681
میخوام که یه بررسی دی ان ای رو این بکنی
تا اونجایی که میشه زود
606
00:37:04,714 --> 00:37:07,232
این کار فوری توئه
607
00:37:07,266 --> 00:37:10,602
اما پروژه فرار در حال انجامه
(نام یک مجموعه تلویزیونی معروف)
608
00:37:10,652 --> 00:37:12,386
لعنت به تو
609
00:37:12,405 --> 00:37:15,774
ـ ببین من یکی به تو بدهکارم باشه؟
ـ این مال کیه؟
610
00:37:15,824 --> 00:37:18,359
ما ممکنه یه سرنخ بزرگ در مورد پرونده لاندی داشته باشیم
611
00:37:18,393 --> 00:37:22,363
....و
فقط آزمایشش کنه
612
00:37:34,242 --> 00:37:36,844
شش تا خونه رو سر زدم
و هشت تا دیگه مونده
613
00:37:36,878 --> 00:37:38,713
و داره وقتم تموم میشه
614
00:37:43,184 --> 00:37:44,134
مورگان
615
00:37:44,185 --> 00:37:46,219
دکستر، کدوم گوری هستی؟
616
00:37:46,252 --> 00:37:48,920
تو راه، ترافیکه
617
00:37:48,938 --> 00:37:52,975
باشه، بازپرسهای بخش ریختن سرم بخاطر اون گزارش خون
618
00:37:53,025 --> 00:37:54,642
تا نیم ساعت دیگه میگذارمش روی میز شما
619
00:38:05,119 --> 00:38:06,436
چیه؟
620
00:38:06,454 --> 00:38:08,538
داشتم فقط فکر میکردم
621
00:38:08,574 --> 00:38:10,107
کریسمس داره میاد
622
00:38:10,124 --> 00:38:12,959
برنامهای داری؟
623
00:38:12,994 --> 00:38:14,944
تو و من
624
00:38:14,963 --> 00:38:17,081
خانوادهت چی؟
625
00:38:17,115 --> 00:38:20,785
ما زیاد به هم نزدیک نیستیم
626
00:38:20,802 --> 00:38:24,087
فکر کنم بخاطر همینه که هیچوقت راجع به اونا حرف نمیزنی
627
00:38:24,122 --> 00:38:26,340
مسواک منو ندیدی؟
628
00:38:26,390 --> 00:38:29,958
اوه، خانم نظافت چی باید اونو اشتباهاً انداخته باشه دور
629
00:38:29,976 --> 00:38:31,794
اون به دندونهای زیبای من حسودی میکنه؟
630
00:38:31,812 --> 00:38:35,765
بیا، یکی جدید
631
00:38:38,267 --> 00:38:39,651
حالت خوبه؟
632
00:38:39,686 --> 00:38:41,153
آره
633
00:38:41,188 --> 00:38:43,989
آره
634
00:38:44,022 --> 00:38:47,024
مطمئنی؟
635
00:38:47,076 --> 00:38:48,576
الان وقت خوبی نیست
636
00:38:53,481 --> 00:38:55,816
خب شاید هم وقت خوبی برای من نباشه
637
00:38:55,835 --> 00:38:57,485
هیچوقت به این توجه کردی؟
638
00:39:01,423 --> 00:39:04,341
این بخاطر همکارته، مگه نه؟
639
00:39:04,375 --> 00:39:05,826
اون چیزی بهت گفته؟
640
00:39:05,844 --> 00:39:08,995
در مورد چی؟
641
00:39:09,011 --> 00:39:11,630
اون یه مصاحبه کثیف باهام کرد
642
00:39:11,665 --> 00:39:12,882
من بیخیال مقاله میشم
643
00:39:12,932 --> 00:39:14,182
پس فکر میکنی بخاطر اون ناراحته؟
644
00:39:14,217 --> 00:39:16,885
نمیدونم
مهم نیست
645
00:39:16,937 --> 00:39:18,688
دیر میرسم سر کار
646
00:39:23,276 --> 00:39:28,230
پدر، نمیتونم صبر کنم
باید همین الان ببینمت
647
00:39:28,280 --> 00:39:32,233
ممکنه تو دردسر افتاده باشیم
648
00:39:32,284 --> 00:39:35,653
...ما باید راجع به
649
00:39:37,706 --> 00:39:42,126
اون زن توی حموم اون شب صحبت کنیم
650
00:39:42,160 --> 00:39:44,245
وقتی که من کوچیک بودم
651
00:39:44,295 --> 00:39:47,297
لطفاً بهم زنگ بزن
لطفاً
652
00:39:55,088 --> 00:39:57,589
حالا اسم ایستگاه رو چی بذاریم؟
653
00:39:57,641 --> 00:39:59,175
چرا نمیتونم برم خونه؟
654
00:39:59,207 --> 00:40:03,177
بهار شمالی؟
دره رنگین کمان؟
655
00:40:03,213 --> 00:40:07,150
بار شمشهای مس چی؟
656
00:40:11,403 --> 00:40:13,771
این احمقانهست
657
00:40:15,775 --> 00:40:17,693
باید منو ببری خونه
658
00:40:17,727 --> 00:40:19,411
میخوام مادر و پدرم رو ببینم
659
00:40:24,333 --> 00:40:28,586
* هی ونوس *
660
00:40:28,620 --> 00:40:32,907
* اوه ونوس *
661
00:40:32,924 --> 00:40:35,959
* ونوس اون رو زیبا میکنی *
662
00:40:36,010 --> 00:40:39,796
* دختری دوست داشتنی با نور آفتاب در موهایش *
663
00:40:39,847 --> 00:40:43,550
* و درخشانترین ستارگان توی آسمان را بردار *
664
00:40:43,584 --> 00:40:46,920
* و آنها را در چشمهایش برایم بگذار *
665
00:40:49,773 --> 00:40:55,194
* ونوس، الهه عشق که تو هستی *
666
00:40:56,262 --> 00:41:00,432
* حتماً اون چیزی که من میخوام *
667
00:41:00,449 --> 00:41:01,783
چرا اینقدر غمگینی؟
668
00:41:01,817 --> 00:41:04,569
* خیلی بزرگ نیست برای خواستن از تو *
669
00:41:04,603 --> 00:41:06,621
این آهنگ محبوب ورا بود
670
00:41:06,655 --> 00:41:09,106
* ونوس اگه اینکار رو انجام بدی *
671
00:41:09,123 --> 00:41:10,991
اون خواهر من بود
672
00:41:11,042 --> 00:41:12,793
* قول میدم که همیشه راستگو باشم *
673
00:41:12,826 --> 00:41:15,077
چه اتفاقی براش افتاده؟
674
00:41:15,111 --> 00:41:16,829
* و تمام عشقی را که دارم به اون بدم *
675
00:41:16,880 --> 00:41:18,164
* تا زمانی که هر دوی ما زندهایم *
676
00:41:18,215 --> 00:41:21,751
اون مرد
677
00:41:21,785 --> 00:41:23,586
تقصیر من نبود
678
00:41:23,619 --> 00:41:24,920
تقصیر من نبود
679
00:41:26,806 --> 00:41:29,975
* الهه عشق که تو هستی *
680
00:41:30,009 --> 00:41:34,596
* حتماً اون چیزی که من میخوام *
681
00:41:34,630 --> 00:41:36,097
گوش کن
682
00:41:36,131 --> 00:41:40,134
بخاطر خواهرت متاسفم
683
00:41:40,152 --> 00:41:44,823
...و اگه باعث میشه حالت بهتر بشه
684
00:41:44,856 --> 00:41:46,974
میتونی منو آرتور صدا کنی
685
00:41:46,992 --> 00:41:49,326
* تمام عشقی را که دارم به اون بدم *
686
00:41:49,361 --> 00:41:52,363
اجازه میدی که اینکار رو بکنم؟
687
00:41:52,413 --> 00:41:56,199
حتماً
688
00:41:56,251 --> 00:41:58,836
حالا چطوره که یه مقدار دیگه قطار بازی کنیم
689
00:41:58,869 --> 00:42:01,504
و بعدش تو منو ببری خونه
690
00:42:01,539 --> 00:42:06,326
* ونوس *
691
00:42:06,342 --> 00:42:09,160
* آرزوی مرا برآورده کن *
692
00:42:11,497 --> 00:42:14,933
تو پسر خوبی هستی آرتور
693
00:42:14,969 --> 00:42:17,186
خیلی معصوم
694
00:42:17,221 --> 00:42:21,007
خوش قلب
695
00:42:21,024 --> 00:42:25,176
بهم قول بده همیشه همینجوری میمونی
696
00:42:25,194 --> 00:42:26,728
حتماً
697
00:42:29,699 --> 00:42:34,185
بستنی دوست داری؟
698
00:42:54,505 --> 00:42:57,807
...وقتی که
699
00:42:57,841 --> 00:43:00,676
تمومش کردی
700
00:43:03,062 --> 00:43:05,897
فکر کنم وقتشه که بگذارم آزاد بشی
701
00:43:22,863 --> 00:43:25,564
آره من درباره اون خونه تو آلیو زنگ میزنم
702
00:43:25,583 --> 00:43:28,502
بله نمای جلوش واقعاً عالیه
703
00:43:28,535 --> 00:43:32,338
ولی میخوام بدونم که خونه رو کسی گرفته؟
704
00:43:32,371 --> 00:43:36,424
اوه، پس صاحبش هنوز اونجا زندگی میکنه
705
00:43:36,460 --> 00:43:39,428
عالیه
بله باشه
706
00:43:39,462 --> 00:43:41,129
نیازی به رانندگی نداره
707
00:43:41,181 --> 00:43:43,349
به شما هم برکت بده
708
00:43:43,382 --> 00:43:45,967
ستوان، گزارش آثار خون در مورد چاقوکشی بار
709
00:43:46,020 --> 00:43:49,106
هی دکستر، الان یه خبر در مورد سوژه مورد تعقیب گرفتم
710
00:43:49,139 --> 00:43:51,941
ما ون رو 20 دقیقه پیش پیدا کردیم
711
00:43:51,975 --> 00:43:53,059
نزدیک یه غذا خوری توی فلگر و فورت بوده
712
00:43:53,093 --> 00:43:55,144
امیدوارم که یارو رو پیدا کنی
713
00:43:55,193 --> 00:43:58,228
منم همینطور
714
00:43:58,262 --> 00:44:01,315
...اگه ون آرتور نزدیک جایی باشه که پسره رو نگه داشته
715
00:44:01,367 --> 00:44:03,785
میتونه دامنه جستجوی من رو تا حد قابل توجهی کوچیک کنه
716
00:44:03,818 --> 00:44:05,936
فورت و فلگر
717
00:44:05,955 --> 00:44:09,457
چهار تا از این منطقه تو لیست هست
718
00:44:09,491 --> 00:44:13,660
دو تا توی یک مایل
719
00:44:14,712 --> 00:44:17,446
هی دکس
720
00:44:17,464 --> 00:44:18,748
کجا داری میری؟
721
00:44:18,782 --> 00:44:20,282
کسی رو بکشم که تو دنبالش هستی
722
00:44:20,300 --> 00:44:22,502
یه بچه رو نجات بدم
یادم باشه پوشاک هم بگیرم
723
00:44:22,553 --> 00:44:24,787
باید تو یه زمان دو جا باشم
724
00:44:24,805 --> 00:44:25,888
روز خوبی نیست
725
00:44:25,922 --> 00:44:28,640
درکت میکنم
726
00:44:28,675 --> 00:44:31,144
من نصف عقلم رو سر این جریان لاندی از دست دادم
727
00:44:31,177 --> 00:44:33,461
دبرا مورگان
728
00:44:33,479 --> 00:44:35,514
خدایا، دوبار تو روز یکشنبه منو بدبخت کن
فقط همین رو کم داشتم
729
00:44:35,564 --> 00:44:37,131
اون کیه
730
00:44:37,149 --> 00:44:38,482
یکی از رفیقهای قدیمیپدر
731
00:44:38,517 --> 00:44:39,650
از دوره باستان
732
00:44:39,684 --> 00:44:41,936
گذشته هری مثل میدان مینه
733
00:44:41,970 --> 00:44:44,105
ولی من باید برم بمب ساعتی خودم رو خنثی کنم
734
00:44:44,139 --> 00:44:47,191
بهم خبر بده که چی شد
735
00:44:47,242 --> 00:44:49,026
چه خبر والری؟
736
00:44:49,077 --> 00:44:51,529
متاسفم بخاطر اون چیزایی که راجع به پدرت گفتم
737
00:44:51,579 --> 00:44:53,747
اون منو بخاطر یه خبرچین دیگه کنار گذاشت
738
00:44:53,781 --> 00:44:55,365
و بعد از این مدت هم هنوز فکرش ناراحتم میکنه
739
00:44:55,416 --> 00:44:58,484
میتونی اسم این "زن دیگه" رو بیاد بیاری؟
740
00:44:58,502 --> 00:45:01,955
نه، ولی شرط میبندم که اون منو بیاد میاره
741
00:45:01,988 --> 00:45:03,122
خدایا من کاملاً عقلم رو از دست داده بودم
742
00:45:03,157 --> 00:45:05,491
...رفتم خونهش تا باهاش روبرو بشم
743
00:45:05,509 --> 00:45:08,595
والری من باید برم
بهت زنگ میزنم
744
00:45:12,665 --> 00:45:15,100
خب، بعد بیام دنبالت؟
745
00:45:15,135 --> 00:45:17,002
یه بطری شراب بگیرم؟
746
00:45:17,019 --> 00:45:18,352
...تو
747
00:45:18,387 --> 00:45:19,687
عاشق یه زن زیبایی
748
00:45:19,720 --> 00:45:22,172
خب حالا بگو
749
00:45:22,190 --> 00:45:25,475
ستوان
750
00:45:25,509 --> 00:45:27,510
جواب آزمایش دی ان ای کریستین هیل اومد
751
00:45:27,528 --> 00:45:31,064
اون با قاتل سه گانه خویشاونده
752
00:46:13,521 --> 00:46:15,072
پناهگاه بمباران
753
00:46:40,128 --> 00:46:42,412
دهه 1960 میامی
754
00:46:42,431 --> 00:46:43,965
بحران موشکی کوبا
755
00:46:44,015 --> 00:46:46,217
...خندهدار اینه که جاهایی مثل اینجا برای این ساخته شدن که
756
00:46:46,251 --> 00:46:47,551
مردم رو در امان نگه دارن
757
00:46:47,586 --> 00:46:49,271
من از چیزای خندهدار بدم میاد
758
00:46:54,592 --> 00:46:57,361
اونا اینجا بودن
759
00:46:57,395 --> 00:46:59,613
تازه از دستشون دادم
760
00:47:10,875 --> 00:47:12,408
متاسفم پدر
761
00:47:12,442 --> 00:47:13,877
بخاطر ملاقات ازت متشکرم
762
00:47:13,911 --> 00:47:16,462
هیچوقت بهت نگفتم چون فکر میکردم که یه خواب بوده
763
00:47:16,497 --> 00:47:18,081
میخواستم که باشه
ولی نبوده
764
00:47:18,115 --> 00:47:19,999
نه نه نه
حالا آروم بگیر
765
00:47:20,049 --> 00:47:22,301
راجع به چی صحبت میکنی؟
766
00:47:22,334 --> 00:47:25,086
من اون شب تو رو دیدم
767
00:47:25,120 --> 00:47:26,954
برمیگرده به وقتی پنج ساله بودم
768
00:47:26,972 --> 00:47:28,339
گفتی که تو ماشین بمونم
ولی نموندم
769
00:47:28,390 --> 00:47:31,926
پس اومدم بیرون و رفتم به خونه اون زن
770
00:47:34,063 --> 00:47:37,849
و تو رو با اون توی وان دیدم
771
00:47:37,900 --> 00:47:39,934
آب خیلی سرخ بود
772
00:47:39,968 --> 00:47:43,020
اون یه خواب بوده
773
00:47:43,071 --> 00:47:46,140
همون اول درست گفتی
774
00:47:46,158 --> 00:47:48,910
نبوده
775
00:47:48,944 --> 00:47:50,027
میدونم که نبوده
776
00:47:50,078 --> 00:47:51,829
...وقتی که دوباره توی همون خونه اتفاق افتاده
777
00:47:51,863 --> 00:47:53,364
سی سال بعدش
778
00:48:04,925 --> 00:48:07,927
نمیتونم به موقع این مسئله رو حل کنم
779
00:48:09,846 --> 00:48:11,847
"یه فرصت دیگه با آرتور داشته باشی"
780
00:48:11,880 --> 00:48:12,997
این چیزیه که میخوای؟
781
00:48:13,015 --> 00:48:16,801
اگه کدی یا هریسون بود چی؟
782
00:48:16,836 --> 00:48:18,670
اولویتهات عوض شده
783
00:48:22,140 --> 00:48:24,841
من حالا یه پدرم
784
00:48:26,278 --> 00:48:27,645
من برگشتم و دوباره اونا رو نگاه کردم
785
00:48:27,679 --> 00:48:29,948
همه کارت پستالهایی که در این سالها برام فرستادی
786
00:48:29,982 --> 00:48:34,535
هر مسافرتی که به هر شهری داشتی
787
00:48:34,569 --> 00:48:35,869
اونجا یه زن توی وان حمام به قتل رسیده
788
00:48:35,903 --> 00:48:36,903
خودت هم نمیدونی داری راجع به چی حرف میزنی
789
00:48:36,955 --> 00:48:40,324
اشکالی نداره
من ازت محافظت کردم
790
00:48:40,359 --> 00:48:43,027
اون مامور اف بی آی، لاندی
791
00:48:43,043 --> 00:48:47,496
داشت به تو نزدیک میشد
ولی من جلوش رو گرفتم
792
00:48:47,529 --> 00:48:48,964
من به بخش جنایی نفوذ کردم
793
00:48:48,998 --> 00:48:52,300
پس هرچی اونا میدونستن منم میدونستم
794
00:48:52,335 --> 00:48:54,669
لاندی رو تعقیب کردم
795
00:48:54,702 --> 00:48:56,370
و دیدم که تو باهاش برخورد کردی
796
00:48:56,389 --> 00:48:57,872
و اون شروع کرد به کنار هم گذاشتن چیزها
797
00:48:57,890 --> 00:49:01,042
و هیچوقت هم متوقف نمیشد
پس من با تیر زدمش
798
00:49:01,060 --> 00:49:02,394
تو چیکار کردی؟
799
00:49:02,428 --> 00:49:03,711
اشکالی نداره
800
00:49:03,728 --> 00:49:06,847
من کاری کردم که شبیه جرم یه گروه جنایتکار بشه
801
00:49:06,882 --> 00:49:09,818
قاتلین تعطیلات، پلیس اصلاً نمیدونست
802
00:49:09,851 --> 00:49:13,103
نمیدونست؟
803
00:49:13,154 --> 00:49:15,389
خب اونا هنوز هم چیز محکمیندارن
804
00:49:15,406 --> 00:49:18,658
ولی شروع کردن به پرسیدن سئوالاتی
805
00:49:18,693 --> 00:49:20,494
نه
806
00:49:29,753 --> 00:49:31,570
پدر
807
00:49:33,090 --> 00:49:36,342
تو خودت رو به مخاطره انداختی
808
00:49:36,376 --> 00:49:38,076
بخاطر من
809
00:49:38,094 --> 00:49:43,048
من هر کاری برای تو میکنم
810
00:49:43,083 --> 00:49:44,300
بیشتر از بچههای دیگهت
811
00:49:44,350 --> 00:49:46,184
اونا هیچوقت کاری رو که من برات کردم
انجام نمیدن
812
00:49:46,218 --> 00:49:47,718
همه چی درست میشه عزیزم
813
00:49:47,753 --> 00:49:51,023
نمیگذارم هیچ اتفاقی برات بیافته
بهت قول میدم
814
00:49:51,056 --> 00:49:52,556
باشه
815
00:49:52,590 --> 00:49:55,693
تو همیشه برای من خیلی خاص بودی
816
00:50:04,035 --> 00:50:05,768
پدر
817
00:50:05,785 --> 00:50:06,819
پدر
818
00:50:09,290 --> 00:50:10,940
حالا برو خونه
819
00:50:10,957 --> 00:50:12,374
نه
820
00:50:12,409 --> 00:50:13,909
امشب میام پیشت
821
00:50:13,944 --> 00:50:17,947
و راه حل حل مسئله رو پیدا میکنیم، باشه؟
822
00:50:17,964 --> 00:50:20,449
حالا برو
823
00:50:20,467 --> 00:50:22,968
درست میشه
824
00:50:43,187 --> 00:50:46,573
خنگ عوضی
825
00:51:17,019 --> 00:51:18,269
...تعجبی نداره که چرا هیچکدوم از اون
826
00:51:18,304 --> 00:51:19,354
بچههای گم شده هیچوقت پیدا نشدن
827
00:51:19,388 --> 00:51:20,939
یه جسد رو با سیمان بپوشان
828
00:51:20,972 --> 00:51:24,608
و اون برای همیشه محفوظ میمونه
829
00:51:24,643 --> 00:51:26,644
ساخت و ساز اون خونهها
830
00:51:26,677 --> 00:51:28,061
تو که قبلاً اونجا بودی
831
00:51:28,113 --> 00:51:31,115
آرتور اون موقع آماده نبود
832
00:51:31,148 --> 00:51:33,282
ولی حالا هست
833
00:51:44,361 --> 00:51:48,080
دفن یه بچه در سیمان
خیلی با مسیحیت جور در نمیاد
834
00:51:51,918 --> 00:51:53,251
نزدیکتر نیا
835
00:51:53,303 --> 00:51:56,038
اینجوری از کارت برداشت میکنم که اون بچه هنوز زندهست
836
00:51:56,055 --> 00:51:59,374
دور شو کایل
این موضوع به تو ربطی نداره
837
00:51:59,392 --> 00:52:02,093
هرگز اینکار رو نخواهم کرد
838
00:52:02,144 --> 00:52:04,011
من نیاز دارم که اینکار رو بکنم
839
00:52:21,227 --> 00:52:22,995
نمیتونم جلوش رو بگیرم
840
00:52:24,864 --> 00:52:26,198
من میتونم
841
00:52:57,595 --> 00:52:59,563
زندهست
842
00:53:14,211 --> 00:53:16,579
آرتور
843
00:53:25,672 --> 00:53:27,640
پدر
844
00:54:09,378 --> 00:54:12,163
هی تو
845
00:54:12,180 --> 00:54:16,100
تو هم هی تو
846
00:54:19,854 --> 00:54:21,722
روز طولانی بود؟
847
00:54:24,007 --> 00:54:25,224
طولانیترین
848
00:54:30,681 --> 00:54:32,699
اونا پسره رو پیدا کردن
849
00:54:32,732 --> 00:54:37,786
خب پلیس اصلاً میدونه چه اتفاقی افتاده؟
850
00:54:37,820 --> 00:54:40,855
اگر هم میدونن نمیگن
851
00:54:40,873 --> 00:54:44,660
والدینش باید خیلی راحت شده باشن
852
00:54:49,198 --> 00:54:51,133
میشنوی؟
853
00:54:55,369 --> 00:54:57,137
جیرجیرک
854
00:54:59,092 --> 00:55:01,727
برای یه دفعه هم که شده خونه ساکته
855
00:55:07,733 --> 00:55:09,016
گرفتاری برگشت
856
00:55:10,217 --> 00:55:12,218
من میگیرمش
857
00:55:12,236 --> 00:55:13,269
نه تو خیلی خستهای
858
00:55:13,321 --> 00:55:15,322
اشکال نداره
859
00:55:15,357 --> 00:55:17,575
خودم میخوام
860
00:55:25,865 --> 00:55:28,500
همه چی درست میشه پسر بزرگ
861
00:55:28,535 --> 00:55:30,369
درست میشه
862
00:55:34,256 --> 00:55:39,594
متاسفم که داری درد میکشی
863
00:55:39,627 --> 00:55:42,412
آره
864
00:55:42,431 --> 00:55:46,884
بهت قول میدم دیگه هیچکی بهت صدمه نزنه
865
00:55:53,107 --> 00:55:55,892
مخصوصاً خودم
999
00:55:57,000 --> 00:56:02,000
NavBas زیرنویس از
Alborz نسخهی هماهنگ از