2 00:00:02,234 --> 00:00:03,901 پیش از این در دکستر 3 00:00:03,936 --> 00:00:06,304 دکستر مورگان همسر خوب حاشیه شهری 4 00:00:06,338 --> 00:00:08,406 پدر شاد سه فرزند 5 00:00:08,440 --> 00:00:09,407 زندگی رویایی 6 00:00:09,425 --> 00:00:10,758 پدر آدم‌ها رو می‌کشه 7 00:00:10,793 --> 00:00:12,960 در رابطه با قاتل سه‌گانه همیشه سه قتل مشابه اتفاق می‌افته 8 00:00:13,011 --> 00:00:14,762 زنی جوان در وان حمام 9 00:00:14,797 --> 00:00:16,898 در پی اون مادری که سقوط می‌کنه تا کشته بشه 10 00:00:16,932 --> 00:00:18,733 و در پایان مردی که با چوبدستی زده می‌شه 11 00:00:20,519 --> 00:00:22,770 قاتل سه‌گانه به چنین جایی تعلق نداره 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,138 این بی‌معنیه 13 00:00:24,173 --> 00:00:26,674 ـ سلام عزیزم ـ قاتل سه‌گانه یک شوهره 14 00:00:26,708 --> 00:00:28,793 یک پدر ...اون 15 00:00:28,827 --> 00:00:31,262 مثل منه 16 00:00:31,280 --> 00:00:33,798 لاندی به میامی‌اومد تا این شخص رو شکار کنه 17 00:00:33,832 --> 00:00:37,068 فکر کنم او خیلی بهش نزدیک شده بود و فکر می‌کنم همین به کشتنش داد 18 00:00:38,370 --> 00:00:40,955 من یه شریک زندگی احتیاج دارم دکستر کسی که بتونم بهش اعتماد کنم 19 00:00:40,989 --> 00:00:43,241 ...مگه اینکه بتونی کاملاً با من صادق باشی 20 00:00:43,275 --> 00:00:46,277 دیگه نمی‌خوام این رابطه رو ادامه بدم 21 00:00:46,295 --> 00:00:47,462 من ازدواج کردم 22 00:00:47,496 --> 00:00:49,380 گورت رو از دور و برم زن من گم کن 23 00:00:49,415 --> 00:00:50,581 آه 24 00:00:50,615 --> 00:00:51,899 فقط یه نفر هست که می‌تونه به من کمک کنه 25 00:00:51,934 --> 00:00:53,451 ـ آرتور میچل ـ کایل باتلر 26 00:00:53,469 --> 00:00:54,685 چهار دیوار، یک قلب 27 00:00:54,720 --> 00:00:56,170 ما برای بی‌پناهان خونه می‌سازیم 28 00:00:56,205 --> 00:00:59,440 هنوز خیلی چیزا هست که باید در مورد سر و کله زدن با بچه‌ها یاد بگیرم 29 00:00:59,475 --> 00:01:00,908 و همینطور در مورد زنم 30 00:01:00,943 --> 00:01:03,444 ـ سلاحت رو انتخاب کن ـ یا شاید هم نه 31 00:01:05,731 --> 00:01:07,515 همین حالا بکشش 32 00:01:07,566 --> 00:01:10,351 دیگه اعترافی در کار نیست دیگه کار نیکی وجود نخواهد داشت 33 00:01:10,402 --> 00:01:12,637 و دیگه پشیمانی‌ لعنتی هم در کار نخواهد بود 34 00:01:12,671 --> 00:01:13,938 تو اینجوری نخواهی مرد 35 00:01:13,972 --> 00:01:15,773 او سال‌ها سوگولی پدرم بوده 36 00:01:15,808 --> 00:01:18,526 ازت متنفرم عوضی لعنتی 37 00:01:20,496 --> 00:01:21,829 ...دست لعنتی‌ت رو 38 00:01:21,864 --> 00:01:24,482 از اون بکش 39 00:01:24,500 --> 00:01:28,920 من باید همون موقع که فرصتش رو داشتم تو رو می‌کشتم 40 00:01:28,954 --> 00:01:32,290 آیا تو و پدر من روابط رومانتیک داشتین؟ 41 00:01:32,324 --> 00:01:35,543 من یکی از دوست دخترهای اون بود اگه این چیزی که می‌خوای بدونی 42 00:01:35,594 --> 00:01:36,660 کسای دیگه هم بودن؟ 43 00:01:36,678 --> 00:01:38,880 لورا موزر، مادر من 44 00:01:38,914 --> 00:01:41,115 ـ حالا یادت اومد؟ ـ من یه برادر دارم 45 00:01:41,150 --> 00:01:43,317 شاهد مرگ مادرت بودی 46 00:01:43,352 --> 00:01:45,937 طوری نیست کوچولو تو حالا در امانی 47 00:01:47,189 --> 00:01:48,272 آرتور 48 00:01:50,943 --> 00:01:53,411 خدای من پسرها چرخه رو شروع می‌کنن 49 00:01:53,445 --> 00:01:54,862 ...اگه بتونم کاری کنم که پلیس فکر کنه 50 00:01:54,897 --> 00:01:56,180 ...قاتل سه‌گانه کس دیگه‌ایه 51 00:01:56,198 --> 00:01:57,615 آرتور مال منه 52 00:01:57,649 --> 00:01:59,400 استان باودری 53 00:01:59,451 --> 00:02:01,519 یه طعمه 54 00:02:01,537 --> 00:02:05,456 فقط باید اطمینان حاصل کنم که پلیس دی ان ای آرتور رو پیدا می‌کنه 55 00:02:05,491 --> 00:02:08,042 استان باودری حالا قاتل سه‌گانه‌ست 56 00:02:08,076 --> 00:02:10,545 ـ من لاندی رو کشتم ـ صبر کن ... نه 57 00:02:10,579 --> 00:02:11,829 نه، نکن 58 00:02:13,799 --> 00:02:16,867 تو کی هستی کایل؟ 59 00:02:16,885 --> 00:02:19,370 خواسته‌ت چیه؟ 60 00:02:28,847 --> 00:02:29,814 ...سلام 61 00:02:29,848 --> 00:02:32,683 دکستر مورگان 62 00:04:26,177 --> 00:04:28,078 اون اسمم رو می‌دونه و شغلم رو 63 00:04:28,112 --> 00:04:30,413 می‌تونه خانواده‌ام رو پیدا کنه 64 00:04:30,448 --> 00:04:32,866 خانواده من 65 00:04:32,901 --> 00:04:36,370 من چه غلطی کردم؟ 66 00:04:39,908 --> 00:04:41,676 متاسفم آقا، فکر کنم طبقه رو اشتباه اومدین 67 00:04:41,710 --> 00:04:44,962 نه دقیقاً طبقه رو درست اومدم 68 00:04:52,789 --> 00:04:54,623 ما باید یه جای دیگه صحبت کنیم 69 00:04:54,657 --> 00:04:57,009 یه محل خصوصی؟ 70 00:04:57,043 --> 00:05:01,463 تا بتونی از قاتل سه‌گانه پول اخاذی کنی؟ 71 00:05:05,202 --> 00:05:07,887 خب چی می‌خوای؟ 72 00:05:07,905 --> 00:05:11,941 می‌خوام که تو از زندگی من محو بشی 73 00:05:11,992 --> 00:05:13,860 مثل یک روح 74 00:05:13,895 --> 00:05:16,697 یک روح واقعاً آزار دهنده 75 00:05:16,731 --> 00:05:18,716 و تو هم از زندگی من محو می‌شی؟ 76 00:05:18,750 --> 00:05:21,919 من اهمیتی به زندگی تو نمی‌دم 77 00:05:21,953 --> 00:05:24,671 یا مرگت 78 00:05:24,706 --> 00:05:28,242 مگه اینکه سر راه من قرار بگیری 79 00:05:37,770 --> 00:05:39,754 اگه من جای تو بود دست از قهرمان بازی برمی‌داشتم 80 00:05:39,773 --> 00:05:42,775 خیلی تو این زمینه کارت خوب نیست 81 00:05:44,528 --> 00:05:46,829 خداحافظ 82 00:05:46,863 --> 00:05:51,484 دکستر مورگان 83 00:05:51,535 --> 00:05:53,569 حق با اون من خراب کردم 84 00:05:53,604 --> 00:05:56,490 گذاشتم کار به اینجاها بکشه 85 00:06:02,997 --> 00:06:05,966 ولی دیگه تکرار نمی‌شه 86 00:06:10,372 --> 00:06:13,290 دیگه نه 87 00:06:31,644 --> 00:06:33,946 مورگان 88 00:06:33,981 --> 00:06:35,682 بی‌خیال کوئین امروز نه 89 00:06:35,716 --> 00:06:37,851 یا مسیح مورگان دوباره وسط روز داری می‌ری بیرون؟ 90 00:06:37,885 --> 00:06:40,670 ...آره، یه آنالیز مجدد باید انجام بدم 91 00:06:40,704 --> 00:06:42,505 در مورد پرونده کایل باتلر 92 00:06:42,540 --> 00:06:44,107 ...یه آنالیز آثار خون در مورد خودکشی کریستین هیل 93 00:06:44,141 --> 00:06:45,475 روی میز تو داره خاک می‌خوره حتی یه نگاه بهش کردی؟ 94 00:06:45,510 --> 00:06:46,794 نیازی به انجامش ندارم اون یه خودکشی شسته رفته‌ست 95 00:06:46,828 --> 00:06:48,629 باشه ولی تو باید اونو امضا کنی 96 00:06:48,663 --> 00:06:49,997 اینجوری باید انجام بشه تو امضاش می‌کنی، پرونده بسته می‌شه 97 00:06:50,031 --> 00:06:51,332 اونم می‌ره تو قفسه‌ش بایگانی می‌شه 98 00:06:51,366 --> 00:06:53,567 تا من دیگه مجبور نباشم که راجع بهش فکر کنم یا بشنوم 99 00:06:53,602 --> 00:06:55,136 ...ـ یا مرتب بهم یادآوری بشه ـ انجامش می‌دم 100 00:06:55,170 --> 00:06:57,138 کی؟ وقتی عشق و حالت تموم شد؟ 101 00:06:57,172 --> 00:06:59,907 تو که نمی‌خوای وفاداری منو به خانواده‌ام زیر سئوال ببری کوئین 102 00:06:59,942 --> 00:07:01,209 امروز نه 103 00:07:01,244 --> 00:07:03,845 کار لعنتی‌ت رو انجام بده 104 00:07:09,035 --> 00:07:12,287 عالیه حسابی کثافتکاری شد 105 00:07:16,860 --> 00:07:18,544 تو اصلاً الان نقشه‌ای هم داری؟ 106 00:07:18,579 --> 00:07:20,496 تعقیب کردنش و منتظر یه فرصت مناسب بودن 107 00:07:20,530 --> 00:07:22,381 اگه اون به رانندگی ادامه بده چی؟ 108 00:07:24,301 --> 00:07:27,553 در اونصورت منم به رانندگی ادامه می‌دم 109 00:07:27,589 --> 00:07:29,756 ـ ریتاست ـ جواب نده 110 00:07:29,791 --> 00:07:31,225 ممکنه مهم باشه در مورد بچه یا چیزی 111 00:07:31,259 --> 00:07:32,926 سلام 112 00:07:32,977 --> 00:07:35,179 یه چیز خیلی مهم می‌خوام بگم 113 00:07:35,213 --> 00:07:36,246 همه چی روبراهه؟ 114 00:07:38,517 --> 00:07:41,052 من می‌خوام با تو برم به ماه عسل 115 00:07:41,086 --> 00:07:43,588 این آخر هفته 116 00:07:45,324 --> 00:07:48,593 واقعاً زمان مناسبی نیست 117 00:07:48,627 --> 00:07:50,161 زمان کاملاً مناسبیه 118 00:07:50,196 --> 00:07:53,164 آستر و کدی می‌رن به سرزمین والت دیسنی 119 00:07:53,200 --> 00:07:56,669 ـ با والدین پائول ـ می‌دونم، یادمه 120 00:07:56,703 --> 00:07:59,488 و هریسون هم با ما میاد ولی هنوزم می‌تونه رومانتیک باشه 121 00:07:59,522 --> 00:08:02,057 فکر کنم ... فوق‌العاده باشه 122 00:08:02,092 --> 00:08:06,178 عالیه، من می‌گردم دنبال هواپیما و هتل 123 00:08:06,214 --> 00:08:08,949 ـ هی ـ باید برم 124 00:08:08,983 --> 00:08:10,934 چه ... مرگته مرد؟ 125 00:08:11,969 --> 00:08:13,753 گفتم که جوابش رو نده 126 00:08:13,771 --> 00:08:15,438 بعداً بهش رسیدگی می‌کنم 127 00:08:15,473 --> 00:08:18,308 خرابکاری‌ها دارن روی هم انباشته می‌شن 128 00:09:04,492 --> 00:09:07,761 جایی پرت بدون نگهبانی عالیه 129 00:09:11,033 --> 00:09:12,483 مجبورم ریسک کنم 130 00:09:12,501 --> 00:09:16,087 ممکنه تنها فرصتی باشه که بدست میارم 131 00:09:31,521 --> 00:09:33,422 سه تا از کارت پستال‌ها قتل متناظری ندارن 132 00:09:33,457 --> 00:09:35,391 ...قاتل سه‌گانه اینا رو برای کریستین از شاینی 133 00:09:35,425 --> 00:09:36,859 توپیکا و بلومینگتون ایلینویز فرستاده 134 00:09:36,894 --> 00:09:38,829 ـ مورگان ...ـ‌ لاندی هیچوقت 135 00:09:38,863 --> 00:09:40,897 قتل‌های قاتل سه‌گانه رو توی این شهرها کشف نکرده بود 136 00:09:40,932 --> 00:09:43,233 که معنی‌ش اینه که می‌تونه 9 تا قتل دیگه هم در کار باشه 137 00:09:43,267 --> 00:09:44,968 ـ برو خونه ...ـ می‌خوام به پلیس جنایی 138 00:09:45,003 --> 00:09:46,336 در هر یک از این شهرها زنگ بزنم 139 00:09:46,371 --> 00:09:49,139 ...کریستین هیل همین الان خودکشی کرده 140 00:09:49,173 --> 00:09:50,340 جلوی چشمای تو 141 00:09:50,376 --> 00:09:52,443 چهار ساعت قبل 142 00:09:52,478 --> 00:09:55,046 حالا برو یه روز مرخصی بگیر یه مقدار این موضوع رو ببند 143 00:09:55,080 --> 00:09:56,848 ـ‌ این یه دستوره ...ـ این شهرها 144 00:09:56,882 --> 00:09:59,634 من به دپارتمان‌های پلیس جنایی‌شون زنگ می‌زنم 145 00:09:59,668 --> 00:10:01,185 ...استان باودری 146 00:10:01,220 --> 00:10:03,638 مظنون شماره یک ما به قاتل سه‌گانه‌ست 147 00:10:03,673 --> 00:10:05,457 ما روش کار می‌کنیم 148 00:10:05,492 --> 00:10:08,627 اون هنوز داره اینجا چیکار می‌کنه؟ 149 00:10:08,661 --> 00:10:12,731 داره می‌ره 150 00:10:12,766 --> 00:10:15,734 ببندمش،‌هان؟ 151 00:10:18,756 --> 00:10:22,242 ...بعضی شهرها توی اون کارت پستال‌ها 152 00:10:24,879 --> 00:10:26,046 چیه؟ 153 00:10:26,080 --> 00:10:28,615 تو شوهر منی 154 00:10:28,649 --> 00:10:31,084 و منم یه زن دارم 155 00:10:31,119 --> 00:10:34,455 خب ... حالا چیکار کنیم؟ 156 00:10:34,489 --> 00:10:36,590 قاتل سه‌گانه رو پیدا می‌کنیم 157 00:10:36,625 --> 00:10:38,459 ...نه، منظورم اینه که ما 158 00:10:38,510 --> 00:10:40,244 یه جا با هم زندگی کنیم؟ 159 00:10:40,262 --> 00:10:43,230 اونایی که ازدواج می‌کنن اینکار رو می‌کنن 160 00:10:43,266 --> 00:10:47,419 ـ خونه من؟ ـ خونه تو به نظر خوب میاد 161 00:10:47,453 --> 00:10:50,772 والری... دبرا مورگان هستم 162 00:10:50,807 --> 00:10:52,140 آره خوبه 163 00:10:52,175 --> 00:10:54,693 تو گفتی که پدرم تو رو بخاطر یه خبرچین دیگه ترک کرد؟ 164 00:10:54,727 --> 00:10:56,611 تو اونو تا خونه‌ش تعقیب کردی؟ 165 00:10:56,647 --> 00:10:59,365 احتمال داره یادت بیاد اون کجا زندگی می‌کنه؟ 166 00:10:59,400 --> 00:11:02,168 جداً؟ عالیه 167 00:11:02,202 --> 00:11:06,322 تازه الان وقت من آزاد شده حوصله یه مقدار پیاده روی داری؟ 168 00:11:31,734 --> 00:11:35,036 بلاخره این جریان داره تموم می‌شه 169 00:11:48,084 --> 00:11:52,588 حساب پس‌‌انداز بسته شده حساب جاری بسته شده 170 00:11:55,259 --> 00:11:57,878 تو داشتی شهر رو ترک می‌کردی، مگه نه؟ 171 00:11:57,929 --> 00:12:00,881 و احتمالاً داشتی خانواده بینوات رو هم ترک می‌کردی 172 00:12:00,915 --> 00:12:03,717 سرانجام پلیس از موضوع استان باودری گذر می‌کنه 173 00:12:03,769 --> 00:12:06,971 و به تو می‌رسه 174 00:12:09,808 --> 00:12:11,526 ولی تو با تمام پول‌هات ناپدید می‌شی 175 00:12:11,560 --> 00:12:14,678 ...و همه فکر می‌کنن که 176 00:12:14,696 --> 00:12:17,515 تو از کشور فرار کردی 177 00:12:17,534 --> 00:12:21,403 شانس داره سرانجام به سراغ من میاد 178 00:12:23,139 --> 00:12:24,106 این همون ماشین 179 00:12:24,140 --> 00:12:26,008 که کنار رودخونه به من مالوند 180 00:12:26,042 --> 00:12:27,776 واقعاً لعنت 181 00:12:43,328 --> 00:12:46,030 هی خودشه اون بود که زد 182 00:12:46,064 --> 00:12:48,232 ـ کی؟ من؟ ـ‌ تو زدی به ماشین من 183 00:12:48,266 --> 00:12:50,551 چرا نمی‌ری رانندگی یاد بگیری احمق 184 00:12:50,569 --> 00:12:51,852 ...چونکه گستاخ بودن همیشه در موارد 185 00:12:51,886 --> 00:12:53,420 بحرانی به آدم کمک می‌کنه، درسته؟ 186 00:12:53,455 --> 00:12:54,405 آروم بگیر 187 00:12:54,439 --> 00:12:55,406 ببین، متاسفم 188 00:12:55,441 --> 00:12:57,609 من تو راه یک صحنه جرم بودم 189 00:12:57,660 --> 00:12:59,110 پلیس شهری میامی، تحقیقات قانونی 190 00:12:59,161 --> 00:13:01,563 بفرما، اونم تو مجمع برادران پلیس کار می‌کنه 191 00:13:01,581 --> 00:13:02,881 هیچکس بالاتر از قانون نیست رفیق 192 00:13:02,915 --> 00:13:05,166 باشه، آروم بگیر 193 00:13:05,201 --> 00:13:06,918 دیپلماتیک عمل کن 194 00:13:06,953 --> 00:13:09,421 ببین، من قطعاً هر خسارتی رو که وارد شده باشه می‌پردازم 195 00:13:09,456 --> 00:13:10,673 شما از صحنه یک تصادف فرار کردین 196 00:13:10,707 --> 00:13:12,625 من فرار نکردم، عجله داشتم 197 00:13:12,676 --> 00:13:14,627 ـ که یه جنایت رو حل کنم ـ بخاطر همین اومدی بانک؟ 198 00:13:14,678 --> 00:13:15,678 چرند می‌گه 199 00:13:15,712 --> 00:13:17,013 ...من فقط درخواست 200 00:13:17,047 --> 00:13:19,065 یه کم نزاکت حرفه‌ای رو دارم 201 00:13:19,099 --> 00:13:20,566 شما ممکنه این کثافتکاری‌ها رو توی پلیس شهری میامی‌داشته باشین 202 00:13:20,601 --> 00:13:21,667 ...ولی اینجا، در بخش کلانتری 203 00:13:21,703 --> 00:13:22,786 ما چنین کثافتکاری‌هایی رو تحمل نمی‌کنیم 204 00:13:22,820 --> 00:13:24,021 ـ‌ بی‌خیال ـ ازت فیلم می‌گیرم عوضی 205 00:13:24,055 --> 00:13:26,089 اون چیز لعنتیت رو سمت من نگیر 206 00:13:26,107 --> 00:13:27,441 خیلی خب، بیا اینجا 207 00:13:27,475 --> 00:13:30,260 باشه رفیق، ما می‌بریمت 208 00:13:30,278 --> 00:13:34,565 !چقدر دیپلماسی 209 00:13:38,404 --> 00:13:40,204 مطمئنی این بلوک درسته؟ 210 00:13:40,239 --> 00:13:44,475 کاملاً مطمئنم 211 00:13:44,510 --> 00:13:46,277 ـ یکی می‌خوای؟ ـ ترک کردم 212 00:13:46,312 --> 00:13:49,280 وقتی که پدرت هم ترک کرد یادم میاد 213 00:13:49,316 --> 00:13:51,183 اگه هری می‌گفت کاری رو می‌کنه، حتماً انجامش می‌داد 214 00:13:51,217 --> 00:13:53,452 ـ اون مرد خوبی بود ـ اون یه مرد فاحشه بود 215 00:13:53,486 --> 00:13:55,354 آره، ولی خیلی چیزهای دیگه هم بود 216 00:13:55,388 --> 00:13:57,189 مثلاً اون همیشه باعث می‌شد من احساس امنیت کنم 217 00:13:57,223 --> 00:13:58,957 و تو اون گرفتاری‌هایی که من داشتم این خیلی ارزش داشت 218 00:13:58,975 --> 00:14:00,993 اینجاست 219 00:14:04,565 --> 00:14:06,650 چی شده؟ 220 00:14:06,684 --> 00:14:09,135 ـ نمی‌تونه این باشه ـ نه همینه 221 00:14:09,153 --> 00:14:10,904 من ایونش رو یادم میاد 222 00:14:10,938 --> 00:14:14,658 چرا، چی شده؟ 223 00:14:14,693 --> 00:14:18,379 من قبلاً اینجا بودم 224 00:14:19,748 --> 00:14:21,866 آه 225 00:14:21,900 --> 00:14:22,883 اوه خدا 226 00:14:22,918 --> 00:14:24,669 اون منو آورد اینجا 227 00:14:24,703 --> 00:14:27,421 کی اینکار رو کرد؟ 228 00:14:30,877 --> 00:14:33,345 قاتل کامیون یخی برایان موزر 229 00:14:33,379 --> 00:14:35,247 این اسم اونه 230 00:14:35,281 --> 00:14:39,484 لورا موزر اون دوتا پسر کوچولو داشت 231 00:14:43,440 --> 00:14:46,759 پدر، تو دیگه چه جور آدمی‌بودی؟ 232 00:14:56,655 --> 00:14:58,689 من برای این کثافتکاری وقت ندارم 233 00:14:58,707 --> 00:15:00,457 چرا تو اینجایی؟ 234 00:15:00,492 --> 00:15:02,693 بخاطر آرتور میچل عوضی 235 00:15:02,711 --> 00:15:05,129 اشتباهه 236 00:15:05,163 --> 00:15:06,863 ...من اینجام بخاطر اینکه 237 00:15:06,881 --> 00:15:09,383 از دستورات کد تبعیت نکردم 238 00:15:09,418 --> 00:15:13,304 تمام چیزهایی که تو بهم یاد داده بودی برای این بود که من رو از اینجا بیرون نگه داره 239 00:15:13,339 --> 00:15:15,173 ـ دیگه چی؟ ـ دیگه می‌خوای من چی بگم؟ 240 00:15:15,207 --> 00:15:17,475 من اینجام بخاطر اینکه ازش منحرف شدم؟ باشه، من ازش منحرف شدم 241 00:15:17,510 --> 00:15:19,644 اونم جلوی یه پلیس لعنتی 242 00:15:19,679 --> 00:15:21,680 ـ درست مثل یه آماتور ـ لعنت به تو 243 00:15:21,715 --> 00:15:24,066 این قانون شماره یک تو بود که ميِ‌گفت "گیر نیافت" 244 00:15:24,101 --> 00:15:25,401 اونا داشتن پیداش می‌کردن 245 00:15:25,435 --> 00:15:27,553 اونا داشتن من رو با یه مرد بی‌هوش پیدا می‌کردن 246 00:15:27,571 --> 00:15:29,989 بخاطر این نبود که تو منحرف شدی 247 00:15:30,023 --> 00:15:32,274 بخاطر این نیست که تو اینجا هستی 248 00:15:32,325 --> 00:15:35,411 نمی‌تونستم اجازه بدم اونا پیداش کنن خدا لعنتش کنه 249 00:15:35,446 --> 00:15:38,749 من باید کسی باشم که اونو می‌کشه 250 00:15:40,001 --> 00:15:43,787 من باید مطمئن بشم که اون نابود شده 251 00:15:43,838 --> 00:15:45,905 بخاطر خانواده‌ام 252 00:15:45,923 --> 00:15:48,041 دقیقاً 253 00:15:48,076 --> 00:15:52,430 تو نمی‌تونی واضح فکر کنی بخاطر اونا 254 00:15:52,464 --> 00:15:56,217 اونا این بلا رو سرت آوردن 255 00:15:56,251 --> 00:15:58,603 نه، مسافر تاریکی من اینکار رو با من کرده 256 00:15:58,637 --> 00:16:01,806 اون داره زندگی من رو نابود می‌کنه 257 00:16:01,858 --> 00:16:05,260 زندگی تو اینه 258 00:16:07,230 --> 00:16:11,817 نمی‌خوام باشه 259 00:16:11,868 --> 00:16:15,154 من اینو نمی‌خوام 260 00:16:17,658 --> 00:16:19,476 ـ تو گفتی که چیزی پیدا کردی؟ ـ چیز خوبی نیست 261 00:16:19,510 --> 00:16:21,261 ...ولی ما مسیرهای تردد استان باودری 262 00:16:21,295 --> 00:16:23,396 از دوتا از کارفرماهای قبلیش بیرون کشیدم 263 00:16:23,431 --> 00:16:26,232 اونا گفتن که او در زمان قتل‌های سال 89 سه هزار مایل با پیتزبورگ فاصله داشته 264 00:16:26,267 --> 00:16:27,717 و همینطور با ساکرامنتو در سال 92 265 00:16:27,753 --> 00:16:30,337 و باودری فقط با قتل یک فاحشه در ارتباط بوده 266 00:16:30,372 --> 00:16:31,605 که هیچ تشریفاتی در این رابطه وجود نداشته 267 00:16:31,640 --> 00:16:32,956 ...من به ماتیوس گفته بودم 268 00:16:32,974 --> 00:16:35,426 خیلی زوده که باودری رو در رسانه‌ها منتشر کنیم 269 00:16:35,460 --> 00:16:37,978 اگه باودری آدم مورد نظر ما نباشه ما به نظر خیلی احمق میایم 270 00:16:38,013 --> 00:16:40,681 من می‌دونستم که اون باودری نیست 271 00:16:40,716 --> 00:16:42,851 چیه؟ من از همه شما باهوش‌ترم دیگه 272 00:16:42,885 --> 00:16:45,704 پس پیدا شدن دی ان ای قاتل سه‌گانه رو چه جوری توضیح می‌دی؟ 273 00:16:45,738 --> 00:16:47,923 ـ توی ماشین و کلبه باودری؟ ـ آره آدم باهوش 274 00:16:47,957 --> 00:16:50,025 خب ... نمی‌تونم ... هنوز 275 00:16:50,059 --> 00:16:52,461 گروهبان، چیزی پیدا کردی؟ 276 00:16:52,495 --> 00:16:55,597 من با بخش جنایی بلومینگتون صحبت کردم 277 00:16:55,632 --> 00:16:57,433 راجع به تاریخ این کارت پستال‌ها پرسیدم 278 00:16:57,468 --> 00:17:00,486 در تابستان 92 یه قتل در وان حمام اتفاق افتاده 279 00:17:00,521 --> 00:17:02,338 یه سقوط کرده و یک نفر کشته شده با چوبدستی 280 00:17:02,372 --> 00:17:05,124 من یک "اما"ی بزرگ توی چهره‌ت می‌بینم 281 00:17:05,159 --> 00:17:06,159 چیه؟ 282 00:17:06,193 --> 00:17:07,577 ...اون یارو می‌گفت که 283 00:17:07,612 --> 00:17:09,129 اون بدترین ماه زندگی‌ش بوده 284 00:17:09,164 --> 00:17:10,647 ...علاوه بر این قتل‌ها 285 00:17:10,682 --> 00:17:12,199 یه پسر 10 ساله هم گم شده بوده 286 00:17:12,233 --> 00:17:15,352 پنج روز قبل از قتل توی وان حمام 287 00:17:15,386 --> 00:17:18,388 هفته پیش، اون پسر ده ساله‌ای که اینجا گم شده بود 288 00:17:18,423 --> 00:17:20,524 ـ اسکات اسمیت ـ‌ دقیقاً 289 00:17:20,559 --> 00:17:22,227 بخاطر همین من به چندتا از شهرها زنگ زدم 290 00:17:22,261 --> 00:17:25,063 پسرهای 10 ساله گم شده بودن؟ 291 00:17:25,097 --> 00:17:27,181 همیشه 292 00:17:27,199 --> 00:17:30,017 پنج روز قبل از اینکه چرخه شروع بشه 293 00:17:30,035 --> 00:17:32,153 و لاندی فقط دنبال پرونده‌های جنایی گشته بود 294 00:17:32,187 --> 00:17:33,738 نه افراد گم شده 295 00:17:33,790 --> 00:17:35,074 اسکات اسمیت رو بیارین اینجا 296 00:17:35,108 --> 00:17:36,859 ...تمام شهرهای قاتل سه‌گانه رو 297 00:17:36,877 --> 00:17:38,160 دنبال پسرهای 10 ساله گم شده بگردین 298 00:17:38,195 --> 00:17:41,580 ممکنه ما به یک الگوی کاملاً جدید برسیم 299 00:17:54,212 --> 00:17:56,446 ...برایان و 300 00:17:56,480 --> 00:18:00,650 دکستر موزر؟ 301 00:18:05,240 --> 00:18:07,391 دکستر مورگان؟ 302 00:18:07,409 --> 00:18:08,392 بله 303 00:18:08,427 --> 00:18:09,560 روز خوش شانسیته 304 00:18:09,595 --> 00:18:11,395 آره، منم همین احساس رو دارم 305 00:18:11,413 --> 00:18:14,866 ما برای شب بازداشتگاه کم داریم 306 00:18:14,901 --> 00:18:16,952 با تزریقی که با آرتور شده هنوز باید بی‌هوش باشه 307 00:18:17,003 --> 00:18:18,954 بیکاری؟ 308 00:18:18,988 --> 00:18:21,540 بله، خب، قطع بودجه هر روز بدتر و بدتر می‌شه 309 00:18:21,574 --> 00:18:22,925 ولی از اونجایی که تو توی پلیس شهری میامی‌هستی 310 00:18:22,959 --> 00:18:24,860 ...ما گفتیم حداقل می‌تونیم یه لطفی در حق تو بکنیم 311 00:18:24,894 --> 00:18:27,696 با زنگ زدن به زنت که بیاد تو رو ببره 312 00:18:27,731 --> 00:18:29,499 زنم؟ 313 00:18:35,589 --> 00:18:40,777 چطوریه که من می‌تونم آدم‌ها رو بکشم بدون هیچ احساس پشیمانی 314 00:18:40,812 --> 00:18:42,229 ...ولی نا امید کردن ریتا 315 00:18:42,263 --> 00:18:45,482 این احساس رو در من ایجاد می‌کنه که دوست دارم توسط زمین بلعیده بشم؟ 316 00:18:45,533 --> 00:18:47,735 متاسفم 317 00:18:47,769 --> 00:18:50,771 می‌دونم 318 00:18:50,805 --> 00:18:53,991 ...من فقط یه 319 00:18:54,043 --> 00:18:55,577 ...روز بد داشتم 320 00:18:55,611 --> 00:18:57,462 و فکر کنم گذاشتم که اون بهم غلبه کنه 321 00:18:57,496 --> 00:18:58,964 ...اولش شکستن اون چراغ بود 322 00:18:58,998 --> 00:19:01,166 که عجیب به نظر می‌رسید 323 00:19:01,217 --> 00:19:03,902 بعدش هم کتک زدن الیوت که من در حقیقت من ازش خوشم اومد 324 00:19:03,936 --> 00:19:08,807 ...ولی حالا تو با مامورهای کلانتری دعوا می‌کنی؟ 325 00:19:08,842 --> 00:19:11,010 من نمی‌فهمم ...می‌خوام ولی 326 00:19:11,044 --> 00:19:13,012 کاش می‌تونستم توضیح بدم 327 00:19:13,046 --> 00:19:16,315 سعی کن لطفاً 328 00:19:19,070 --> 00:19:21,638 گاهی من دارم کارهام رو انجام می‌دم 329 00:19:21,656 --> 00:19:26,493 ...و همه چیز خوب به نظر می‌رسه و بعد این 330 00:19:26,527 --> 00:19:30,280 احساس تاریک میاد و بر من غلبه می‌کنن 331 00:19:30,314 --> 00:19:33,533 باعث می‌شه به نظر دیوونه برسی 332 00:19:35,153 --> 00:19:37,288 شاید هم باشم 333 00:19:37,323 --> 00:19:39,340 نه 334 00:19:39,375 --> 00:19:42,343 نه من اینو باور نمی‌کنم 335 00:19:47,600 --> 00:19:50,519 من پشت سرت میام 336 00:20:14,129 --> 00:20:15,379 لعنتی 337 00:20:21,386 --> 00:20:22,803 ...خب تو واقعاً فکر می‌کنی 338 00:20:22,838 --> 00:20:25,006 پدر بذاره بری به مراسم رقص زمستانه؟ 339 00:20:25,041 --> 00:20:28,543 ـ لازم نیست اون بدونه ـ می‌تونیم یه فکری براش بکنیم 340 00:20:32,214 --> 00:20:33,248 آرتور 341 00:20:33,282 --> 00:20:34,816 نمی‌دونستیم کی منتظر برگشتنت باشیم 342 00:20:34,851 --> 00:20:36,401 جواهراتت رو برام بیار، طلا، نقره 343 00:20:36,436 --> 00:20:37,552 هر چیزی که یه سنگ روش داره 344 00:20:37,570 --> 00:20:39,337 و تمام پول نقدی رو که داری 345 00:20:39,373 --> 00:20:40,523 چرا؟ چه مشکلی پیش اومده؟ 346 00:20:40,557 --> 00:20:42,558 و حلقه ازدواجت رو هم 347 00:20:42,576 --> 00:20:44,077 نه این مال منه 348 00:20:44,111 --> 00:20:45,411 آرتور 349 00:20:45,446 --> 00:20:46,529 نکن جوآنا، نه 350 00:20:46,563 --> 00:20:48,114 ـ باشه ـ پدر چه اتفاقی افتاده؟ 351 00:20:48,165 --> 00:20:50,583 من به پولی هم که تو پشت تخت قایم کردی احتیاج دارم 352 00:20:50,617 --> 00:20:52,234 بازی در نیار، من می‌دونم که اونجاست 353 00:20:52,253 --> 00:20:54,288 ...ـ نه پدر ، چرا ـ گردنبند نقره‌ای که بهت دادم 354 00:20:54,339 --> 00:20:56,590 ـ‌ یالا ـ چه اتفاقی داره میافته؟ 355 00:20:56,624 --> 00:20:59,960 ـ چیکار کردی؟ !ـ آرتور خواهش می‌کنم، نه 356 00:21:00,011 --> 00:21:02,413 شانس آوردی که من دندون‌هات رو بیرون نمی‌ریزم 357 00:21:02,447 --> 00:21:05,749 دیگه هیچوقت منو زیر سئوال نبر هرچی رو که شماها دارین من بهتون دادم 358 00:21:05,768 --> 00:21:09,054 حالا همه رو با خودم می‌برم 359 00:21:09,088 --> 00:21:10,722 چیزهاتون رو جمع کنید 360 00:21:10,756 --> 00:21:12,440 یه کارهایی دارم که باید به اونا برسم 361 00:21:12,475 --> 00:21:16,561 غیر از دزدی از خانواد‌ت؟ 362 00:21:16,595 --> 00:21:20,098 یکی چیزی رو از من دزدیده 363 00:21:20,117 --> 00:21:24,403 و من می‌خوام برم اونو پیدا کنم 364 00:21:24,437 --> 00:21:26,822 ما ... ما باید بریم 365 00:21:26,873 --> 00:21:28,908 از اینجا بریم و هیچوقت برنگردیم 366 00:21:28,942 --> 00:21:30,626 اون ما رو پیدا می‌کنه 367 00:21:30,660 --> 00:21:32,411 این ... این شانس ماست 368 00:21:32,446 --> 00:21:35,132 اون تو دردسر افتاده دیوونه شده 369 00:21:35,166 --> 00:21:36,917 ـ مامان ـ چیه؟ 370 00:21:36,951 --> 00:21:38,468 خواهش می‌کنم 371 00:21:38,503 --> 00:21:41,004 ما باید همش با ترس زندگی کنیم 372 00:21:41,055 --> 00:21:45,675 حالا هم می‌کنیم 373 00:21:53,569 --> 00:21:55,920 ...دبرا، اوه ببخشید 374 00:21:55,954 --> 00:21:57,972 بازرس مورگان بفرما بشین 375 00:21:58,007 --> 00:22:00,192 بخاطر وقتتون از شما متشکرم آقای رئیس 376 00:22:00,226 --> 00:22:01,660 می‌دونم که شما گرفتارین 377 00:22:01,694 --> 00:22:04,196 من باید بخاطر یه پرونده با شما صحبت کنم 378 00:22:04,247 --> 00:22:07,366 یکی از پرونده‌های قدیمی‌پدرمه که مربوط به سال‌ها پیش می‌شه 379 00:22:07,417 --> 00:22:10,335 و شما تنها کسی هستین که از اون روزها موندین 380 00:22:10,370 --> 00:22:13,205 یهویی احساس پیری کردم 381 00:22:13,257 --> 00:22:16,543 ببینید... یه جنایت چهار جانبه بوده 382 00:22:16,594 --> 00:22:19,462 بیرون از بندر 383 00:22:19,496 --> 00:22:21,664 تو یک کانتینر باربری 384 00:22:21,682 --> 00:22:24,517 ـ شما اونجا بودین؟ ـ نه اون پرونده من نبوده 385 00:22:24,553 --> 00:22:27,671 ولی چهره هری رو وقتی از اونجا بر می‌گشت به یاد میارم 386 00:22:27,689 --> 00:22:30,674 می‌گفت اون هیچوقت این همه خون ندیده بود 387 00:22:40,019 --> 00:22:45,991 پدرم گفته بود که والدین دکستر در یک تصادف رانندگی کشته شده بودن 388 00:22:46,025 --> 00:22:49,360 این حقیقت نداره، داره؟ 389 00:22:49,378 --> 00:22:51,213 نه 390 00:22:51,248 --> 00:22:55,418 خبرچین پدر من ... لورا موزر 391 00:22:55,469 --> 00:22:59,639 توی اون کانتینر باربری به قتل رسید 392 00:22:59,673 --> 00:23:03,042 اون دوتا پسر داشت 393 00:23:03,060 --> 00:23:08,681 یکی از اون بچه‌ها دکستره؟ 394 00:23:08,716 --> 00:23:11,652 لطفاً حقیقت رو به من بگید 395 00:23:14,606 --> 00:23:17,224 هری اونو به فرزندی گرفت 396 00:23:17,243 --> 00:23:19,777 پسر دیگه بیش از حد از اون حادثه آسیب خورده بود 397 00:23:19,828 --> 00:23:21,729 واقعاً؟ 398 00:23:21,747 --> 00:23:25,950 اون بزرگ شد تا بشه قاتل کامیون یخچال‌دار 399 00:23:26,001 --> 00:23:27,952 شما می‌دونستی 400 00:23:30,657 --> 00:23:33,075 دبرا، پدرت می‌خواست که از شماها محافظت کنه 401 00:23:33,093 --> 00:23:36,128 نمی‌خواست که هیچکدوم از شماها حتی اینو بدونید 402 00:23:36,179 --> 00:23:38,881 و شماها هردوتون خیلی خوب به ثمر رسیدین 403 00:23:38,915 --> 00:23:40,933 بنابراین من فکر می‌کنم که اون کار درستی کرده 404 00:23:40,967 --> 00:23:43,252 آره؟ 405 00:23:43,271 --> 00:23:46,439 خب حالا من می‌دونم 406 00:23:46,474 --> 00:23:49,526 حالا باید با این چه خاکی توی سرم کنم؟ 407 00:23:49,560 --> 00:23:52,579 پیش خودت نگهش دار 408 00:23:53,631 --> 00:23:55,282 اوه لعنتی یا مسیح 409 00:23:55,316 --> 00:23:57,284 کوئین چیه؟ 410 00:23:57,319 --> 00:24:00,204 الان میام اونجا 411 00:24:34,908 --> 00:24:38,628 ما باید فردا بریم به کیز 412 00:24:38,663 --> 00:24:40,447 برای ماه عسل 413 00:24:40,482 --> 00:24:42,783 ...من مطمئن نیستم که 414 00:24:42,817 --> 00:24:44,101 تو می‌تونی فردا صبح بری اونجا من فردا بعد از کار میام پیشت 415 00:24:44,135 --> 00:24:47,654 می‌تونی روز رو در چشمه آب معدنی بگذرونی مخالفت نکن 416 00:24:47,672 --> 00:24:51,258 لطفاً 417 00:24:51,294 --> 00:24:52,510 ...دکستر 418 00:24:52,545 --> 00:24:55,263 ببین می‌دونم تو ناراحتی 419 00:24:55,298 --> 00:24:59,000 حق داری که باشی 420 00:24:59,018 --> 00:25:03,388 دوباره مجبور شدی یه شوهر دیگه رو از زندان در بیاری 421 00:25:05,392 --> 00:25:09,195 تو فکر می‌کنم من ناراحتم بخاطر اینکه تو شبیه پائول هستی؟ 422 00:25:09,229 --> 00:25:11,197 من بدترم 423 00:25:11,231 --> 00:25:13,599 ـ‌ می‌دونم ـ دکستر 424 00:25:13,633 --> 00:25:18,871 ...هروقت اونا پائول رو می‌گرفتن باعث آسایش خاطر بود 425 00:25:18,906 --> 00:25:21,908 و زندگی آسونتر می‌شد 426 00:25:21,959 --> 00:25:25,162 ...ولی بدون تو 427 00:25:27,882 --> 00:25:32,953 تو مهمترین شخص تو زندگی ماها هستی 428 00:25:32,988 --> 00:25:36,958 چیزی که منو ناراحت می‌کنه تصور از دست دادن توئه 429 00:25:39,094 --> 00:25:40,695 تو شیاطین درونی خودت رو داری 430 00:25:40,729 --> 00:25:42,930 من اینو می‌پذیرم 431 00:25:42,982 --> 00:25:45,968 چونکه می‌دونم تو مجبور نیستی برده اونا باشی 432 00:25:46,002 --> 00:25:48,654 کاش این حرف درست بود 433 00:25:48,688 --> 00:25:52,508 هست، من تو رو می‌شناسم 434 00:25:52,542 --> 00:25:55,560 بهتر از اونیکه تو خودت رو می‌شناسی 435 00:25:55,579 --> 00:25:58,114 ...تو می‌تونی غلبه کنی بر 436 00:25:58,149 --> 00:25:59,899 هر تاریکی که در درون تو هست 437 00:25:59,917 --> 00:26:03,370 می‌دونم که تو می‌تونی 438 00:26:07,758 --> 00:26:10,710 من می‌خوام که یه همچین آدمی‌باشم 439 00:26:13,432 --> 00:26:17,584 ـ حالا هم هستی ـ خواهش می‌کنم 440 00:26:17,602 --> 00:26:21,222 خواهش می‌کنم فردا صبح برو به کیز 441 00:26:21,256 --> 00:26:26,026 می‌خوام بیام به دیدنت 442 00:26:26,062 --> 00:26:29,531 واقعاً هیچ جای دیگه‌ای نیست که ترجیح بدم اونجا باشم 443 00:26:43,130 --> 00:26:44,964 ...قاتل سه‌گانه حتماً تلاش زیادی کرده 444 00:26:44,998 --> 00:26:47,967 تا کاری کنه ما فکر کنیم باودری آدم مورد نظر ماست 445 00:26:48,001 --> 00:26:50,436 قرار دادن دی ان ای قرار دادن پرونده‌های قتل لاندی 446 00:26:50,472 --> 00:26:53,240 ما جوابی از بقیه دپارتمان‌های جنایی دریافت کردیم؟ 447 00:26:53,274 --> 00:26:54,475 تقریباً از همه شهرها 448 00:26:54,509 --> 00:26:56,343 پسرهای ده ساله در همه اونا گم شده بودن 449 00:26:56,377 --> 00:26:57,911 کوئین همین الان داره با اسکات اسمیت صحبت می‌کنه 450 00:26:57,946 --> 00:26:59,296 نه نمی‌کنم 451 00:26:59,314 --> 00:27:01,482 من به یکی زنگ زدم که راجع به ربوده شدن بیشتر می‌دونه 452 00:27:01,517 --> 00:27:04,853 یه دفعه یکی هم منو دزدیده بود 453 00:27:04,904 --> 00:27:06,988 بدون اجازه من 454 00:27:07,022 --> 00:27:08,656 ترسیده بودی؟ 455 00:27:08,691 --> 00:27:11,776 ترسیده‌تر از هر زمان دیگه‌ای در زندگیم 456 00:27:11,810 --> 00:27:15,864 ...و هرچی بیشتر سعی می‌کنم فراموشش کنم 457 00:27:15,916 --> 00:27:20,953 چیزهای کوچیک بیشتری رو بیاد میارم 458 00:27:20,987 --> 00:27:24,089 نفسش که بویی مثل بوی دارو می‌داد 459 00:27:24,124 --> 00:27:26,375 ...اون آدم بد 460 00:27:26,426 --> 00:27:28,660 روی منم از دارو استفاده کرد 461 00:27:28,679 --> 00:27:31,965 وقتی که داشتم می‌رفتم توی ون 462 00:27:31,999 --> 00:27:34,167 هیچ چیزی راجع به اون ون یادت میاد؟ 463 00:27:34,185 --> 00:27:38,972 توی اون خالی بود فقط یه مشت کاغذ اونجا بود 464 00:27:39,006 --> 00:27:41,558 یه عکس روی اونا بود 465 00:27:41,610 --> 00:27:45,012 یادت میاد شبیه به چی بود؟ 466 00:28:01,447 --> 00:28:05,184 ما باید دنبال این لوگو بگردیم 467 00:28:15,646 --> 00:28:16,846 ما یه چیزی پیدا کردیم 468 00:28:16,881 --> 00:28:19,449 سگهای جسد یاب رو در کل محوطه چرخوندیم 469 00:28:19,483 --> 00:28:22,418 اونا ما رو به این نقطه هدایت کردن و بچه‌ها شروع کردن به کندن 470 00:28:22,454 --> 00:28:26,290 اونا یه چیزی پیدا کردن که زیر حیاط دفن شده بود 471 00:28:29,110 --> 00:28:31,645 خیلی خب، دست نگه دارید 472 00:28:50,234 --> 00:28:52,101 قربانی مذکر 473 00:28:52,135 --> 00:28:54,937 سن تقریبی ده سال 474 00:28:54,972 --> 00:28:57,089 بدجوری تجزیه شده 475 00:28:57,124 --> 00:28:58,608 به نظر می‌رسه که پیژامه به تن داشته 476 00:28:58,642 --> 00:29:00,426 اونا هم اسکات اسمیت رو در حالیکه پیژامه پوشیده بود پیدا کردن 477 00:29:00,461 --> 00:29:02,145 من زنگ می‌زنم به قاضی مورالس تو خونه‌ش 478 00:29:02,196 --> 00:29:04,114 مجبورش می‌کنم یه مجوز پیگرد صادر کنه 479 00:29:04,148 --> 00:29:07,050 من اسم تمام کسانی رو که توی این ساخت و ساز داوطلبانه شرکت کردن، می‌گیرم 480 00:29:07,085 --> 00:29:09,286 بکنش همه کسانی که داوطلب شدن برای ساخت چهار دیواری‌ها 481 00:29:09,320 --> 00:29:10,621 در سطح کشور 482 00:29:10,655 --> 00:29:12,422 اوناها رو با شهرهای قاتل سه‌گانه مطابقت می‌دیم 483 00:29:12,457 --> 00:29:13,757 ما اسم واقعی قاتل سه‌گانه رو پیدا می‌کنیم 484 00:29:13,792 --> 00:29:16,127 و بعدش ما اون عوضی رو به زیر می‌کشیم 485 00:29:43,274 --> 00:29:46,643 تو یه کمی‌شلخته‌ای دکستر مورگان 486 00:29:53,985 --> 00:29:57,988 دبرا مورگان 487 00:29:58,006 --> 00:30:00,658 دبرا مورگان 488 00:30:00,676 --> 00:30:02,209 دبرای لعنتی 489 00:30:02,260 --> 00:30:05,880 آستر و کدی، دنیای والت دیسنی منتظر شماست 490 00:30:05,914 --> 00:30:09,283 ...اونا اونجا در امان خواهند بود با میکی، مینی 491 00:30:09,319 --> 00:30:11,720 و پدر بزرگ و مادر بزرگ گوفی‌شون (شخصیت‌های کارتن‌های والت دیسنی) 492 00:30:17,827 --> 00:30:20,462 حالا مونده بقیه خانواده‌ام 493 00:30:20,497 --> 00:30:22,665 پیداش کردم 494 00:30:22,700 --> 00:30:24,484 اوه 495 00:30:26,920 --> 00:30:28,988 آرزو می‌کنم می‌تونستم همین الان باهات بیام 496 00:30:29,022 --> 00:30:30,206 منم همینطور 497 00:30:30,240 --> 00:30:32,158 ...من فقط باید یه کم پی‌گیری کارهای 498 00:30:32,192 --> 00:30:33,743 گذشته رو انجام بدم سرکار امشب می‌بینمت 499 00:30:33,795 --> 00:30:36,664 نمی‌تونم صبر کنم 500 00:30:36,698 --> 00:30:39,216 منم نمی‌تونم 501 00:30:39,250 --> 00:30:42,920 نمی‌تونم صبر کنم تا دوباره پیش خانواده‌ام باشم 502 00:30:42,954 --> 00:30:46,190 نمی‌تونم صبر کنم تا کارم هم با آرتور میچل تموم بشه 503 00:30:49,078 --> 00:30:51,930 فقط به یک نشانه احتیاج دارم که اون کدوم سمتی می‌ره 504 00:30:54,050 --> 00:30:55,734 قبض‌ها 505 00:30:55,768 --> 00:30:57,885 داروخانه بنگاه قیمت گذاری ماشین 506 00:30:57,903 --> 00:31:00,355 لباس‌شویی، قصابی بنزین 507 00:31:00,390 --> 00:31:03,392 نه بلیط اتوبوسی، قطاری یا هواپیمایی 508 00:31:04,895 --> 00:31:08,864 فقط یه جایی دیگه هست که می‌تونم چک کنم 509 00:31:15,740 --> 00:31:17,207 ...آقای باتلر چی 510 00:31:17,241 --> 00:31:18,792 جوآنا، پدرت رو ندیدی؟ 511 00:31:18,843 --> 00:31:20,377 ...چرا، اون دیشب نفس نفس زنان اومد اینجا 512 00:31:20,411 --> 00:31:22,429 دنبال هر چیزی می‌گشت که می‌تونست بفروشه 513 00:31:22,463 --> 00:31:24,247 جوآنا 514 00:31:24,265 --> 00:31:25,766 کیه... کایل؟ 515 00:31:25,801 --> 00:31:27,068 اون راجع به پدر می‌پرسه 516 00:31:27,102 --> 00:31:29,454 می‌تونی به ما بگی چه اتفاقی داره می‌افته؟ 517 00:31:29,488 --> 00:31:31,272 مطمئن نیستم 518 00:31:31,306 --> 00:31:33,224 امیدوارم که اون ایندفعه دیگه رفته باشه 519 00:31:33,258 --> 00:31:35,643 اون همه چیز رو برد 520 00:31:35,694 --> 00:31:39,113 درست می‌شه ... من قول می‌دم 521 00:31:39,149 --> 00:31:40,899 اطمینان پیدا خواهم کرد که شماها پول آرتور رو دریافت خواهید کرد 522 00:31:40,933 --> 00:31:43,001 گفت که کدوم سمتی می‌ره؟ 523 00:31:43,036 --> 00:31:43,986 هیچوقت نمی‌گه 524 00:31:44,020 --> 00:31:45,771 وسایلش رو برد؟ 525 00:31:45,789 --> 00:31:47,639 چمدونش رو بست؟ اون پاسپورت داره؟ 526 00:31:47,674 --> 00:31:48,791 نمی‌دونم 527 00:31:48,825 --> 00:31:50,793 وقتی ما امروز صبح بیدار شدیم اون رفته بود 528 00:31:59,553 --> 00:32:01,838 لعنتی 529 00:32:03,624 --> 00:32:05,759 آه 530 00:32:05,794 --> 00:32:08,095 دراز بکشید، بخوابید روی زمین 531 00:32:13,134 --> 00:32:17,488 هر روزی که زندگی می‌کنیم سرنوشتی برای خودمون خلق می‌کنیم 532 00:32:28,017 --> 00:32:30,335 ـ ایست... دستها بالا ـ بخش تحقیقات قانونی 533 00:32:30,369 --> 00:32:31,570 اشکال نداره 534 00:32:39,813 --> 00:32:41,581 دکستر 535 00:32:44,251 --> 00:32:45,885 ژاکت ضد گلوله‌ت کجاست؟ 536 00:32:45,920 --> 00:32:49,223 توی ماشین جاش گذاشتم شما اینو دیدین؟ 537 00:32:49,274 --> 00:32:51,608 حرومزاده 538 00:32:51,643 --> 00:32:54,528 و اینجا 539 00:32:54,562 --> 00:32:56,964 ببینید این یه چکش قالب گیریه 540 00:32:56,998 --> 00:33:00,517 ماسوکا رو می‌فرستم اینجا یه مقدار نمونه دی ان ای بگیره 541 00:33:06,258 --> 00:33:07,525 چیه؟ 542 00:33:07,560 --> 00:33:11,329 چه جوری اینقدر سریع اومدی اینجا؟ 543 00:33:11,363 --> 00:33:14,215 حرفش همه جا هست 544 00:33:14,251 --> 00:33:15,668 شماها قاتل سه‌گانه رو پیدا کردین 545 00:33:15,702 --> 00:33:17,419 ...آره، بانک اطلاعات ملی ساخت خانه‌های چهار دیواری 546 00:33:17,470 --> 00:33:19,004 ما رو رسوند به آرتور میچل 547 00:33:19,039 --> 00:33:22,641 فکرش رو می‌کردی که اون هیولای عوضی خانواده هم داشته باشه؟ 548 00:33:22,676 --> 00:33:25,177 و اونا رو ترک کرده باشه؟ 549 00:33:25,212 --> 00:33:26,563 اون رفته؟ 550 00:33:26,597 --> 00:33:29,015 آره، اون حساب‌های بانکی‌ش رو خالی کرده و ناپدید شده 551 00:33:29,049 --> 00:33:32,569 شاید الان نصف دنیا رو هم پشت سر گذاشته باشه 552 00:33:32,603 --> 00:33:35,255 شاید 553 00:33:36,257 --> 00:33:38,174 ...دب چی 554 00:33:38,210 --> 00:33:39,527 چرا نمی‌ری اون جلیقه ضد گلوله لعنتی رو بپوشی؟ 555 00:33:39,561 --> 00:33:42,396 تا همه بدونن که تو هم یکی از ماهایی؟ 556 00:33:46,118 --> 00:33:48,686 هی... بچه کاراته باز عوضی 557 00:33:48,720 --> 00:33:50,788 ...آره بخاطر اون 558 00:33:50,822 --> 00:33:52,123 ...دفعه دیگه که اون کار رو بکنی 559 00:33:52,158 --> 00:33:55,727 من کسی نخواهم بود که با ماتحت می‌خوره زمین 560 00:34:32,385 --> 00:34:34,619 این آینده اوناست دکستر 561 00:34:34,637 --> 00:34:36,504 ما هر دوتامون می‌دونیم که اون اجتناب ناپذیره 562 00:34:36,555 --> 00:34:40,926 نه، آرتور خانواده‌ش رو ترک کرد 563 00:34:40,960 --> 00:34:43,345 من هرگز اینکار رو نمی‌کنم 564 00:34:43,396 --> 00:34:44,796 آرتور خیلی دیر خانواده‌ش رو ترک کرد 565 00:34:44,815 --> 00:34:46,482 آسیبش رو قبلاً بهشون زده بود 566 00:34:46,516 --> 00:34:49,852 تو هنوز هم می‌تونی خانواده‌ت رو حفظ کنی 567 00:34:53,023 --> 00:34:54,256 با ترک اونا؟ 568 00:34:54,291 --> 00:34:56,642 تو همیشه نیاز داری که یکی رو بگذاری روی میزت 569 00:34:56,660 --> 00:34:58,177 ...اگه بمونی 570 00:34:58,212 --> 00:34:59,696 ...دیر یا زود دستگیر می‌شی 571 00:34:59,731 --> 00:35:03,367 و اونا هزینه وحشتناک کارهایی که تو کردی رو می‌پردازن 572 00:35:06,487 --> 00:35:08,789 ...چونکه حتی تا مدت‌های طولانی بعد از اعدام تو 573 00:35:08,823 --> 00:35:10,507 ...اونا هنوز هم باید زندگی رو در حالی بگذرونن که 574 00:35:10,542 --> 00:35:13,878 اسم تو روی پیشونیشون حک شده 575 00:35:13,929 --> 00:35:15,713 دکس 576 00:35:26,226 --> 00:35:28,210 یه چیزی دارم که بهت بگم 577 00:35:28,244 --> 00:35:30,029 و شاید هم نباید بگم، نمی‌دونم 578 00:35:30,063 --> 00:35:32,281 باشه 579 00:35:32,315 --> 00:35:35,784 من خبرچین دیگه‌ای رو که پدر باهاش می‌خوابیده پیدا کردم 580 00:35:35,819 --> 00:35:37,903 یه زنی به اسم لورا موزر 581 00:35:37,955 --> 00:35:40,540 هری راست می‌گفت، این خودشه 582 00:35:40,574 --> 00:35:43,710 اون اسم هیچ معنی‌ برای تو داره؟ 583 00:35:43,744 --> 00:35:46,529 ـ باید داشته باشه؟ ـ نداره؟ 584 00:35:46,547 --> 00:35:49,282 ببین اون مرده 585 00:35:49,316 --> 00:35:53,636 ولی دوتا پسر کوچولو از خودش بجای گذاشت 586 00:35:53,672 --> 00:35:56,540 و یکی از اون دوتا پسر کوچولو تو بودی 587 00:35:58,593 --> 00:36:02,063 لورا موزر مادر بیولوژیک توئه 588 00:36:02,097 --> 00:36:04,381 بقیه‌ش رو نگو اونا رو ندون 589 00:36:04,400 --> 00:36:07,486 پسر کوچولوی دیگه... برادرت 590 00:36:07,520 --> 00:36:11,106 اسمش برایان بوده 591 00:36:11,157 --> 00:36:15,160 برایان موزر 592 00:36:15,194 --> 00:36:18,080 قاتل کامیون یخچال دار 593 00:36:18,115 --> 00:36:20,783 اون می‌دونه من واقعاً کی هستم همه چی تموم شده 594 00:36:20,818 --> 00:36:23,753 من نمی‌خواستم بهت بگم تا وقتی که خانواده قاتل سه‌گانه رو دیدم 595 00:36:23,787 --> 00:36:28,007 و فکر کردم بهتره حقیقت رو بدونی 596 00:36:28,042 --> 00:36:30,743 حقیقت؟ 597 00:36:30,762 --> 00:36:33,413 ...حقیقت 598 00:36:43,642 --> 00:36:45,860 بیشتر از اونیه که بشه قبولش کرد 599 00:36:45,895 --> 00:36:47,028 می‌دونم 600 00:36:47,063 --> 00:36:49,697 و این همه چیزیه که اون می‌دونه؟ 601 00:36:49,732 --> 00:36:52,083 فکر می‌کنی برایان راجع به من می‌دونسته؟ 602 00:36:52,118 --> 00:36:54,419 نمی‌دونم 603 00:36:54,453 --> 00:36:57,705 ...اون حتماً تو رو دزدیده بوده بعنوان راهی که 604 00:36:57,741 --> 00:37:00,659 بتونه به من برسه 605 00:37:00,694 --> 00:37:02,294 نمی‌فهمی‌که اینا تقصیر تو نبوده 606 00:37:02,329 --> 00:37:05,648 اون اشتباه تو نبوده 607 00:37:05,682 --> 00:37:07,383 ...اگه من هیچوقت توی زندگی تو نبودم 608 00:37:07,417 --> 00:37:09,468 لعنت به تو 609 00:37:09,504 --> 00:37:10,637 من؟ 610 00:37:10,671 --> 00:37:12,272 ...اگه تو توی زندگی من نبودی 611 00:37:12,306 --> 00:37:17,227 من هیچوقت کسی که هستم نمی‌شدم 612 00:37:17,261 --> 00:37:21,181 ...تو به من اعتماد به نفس دادی 613 00:37:21,232 --> 00:37:24,651 و پشتیبانی 614 00:37:24,686 --> 00:37:26,237 ...و 615 00:37:26,271 --> 00:37:30,825 ...تو تنها چیز ثابت 616 00:37:30,859 --> 00:37:34,495 تنها چیز ثابت خوب توی زندگی من بودی 617 00:37:34,530 --> 00:37:36,831 من برای اون خوب بودم 618 00:37:36,866 --> 00:37:39,701 و ریتا میگه من برای اون و بچه‌ها خوب هستم 619 00:37:39,752 --> 00:37:43,088 ولی هیچکس نباید تا حالا اینو در مورد آرتور گفته باشه 620 00:37:43,123 --> 00:37:44,656 شاید هری اشتباه می‌کنه 621 00:37:44,674 --> 00:37:47,126 شاید چیزها در مورد من بتونه متفاوت باشه 622 00:37:47,160 --> 00:37:48,326 مورگان 623 00:37:48,344 --> 00:37:49,478 دبرا مورگان 624 00:37:49,513 --> 00:37:52,649 ـ تو رو داخل لازم داریم ـ‌ الان میام اونجا 625 00:37:57,521 --> 00:38:00,306 دوستت دارم 626 00:38:02,226 --> 00:38:05,845 خیلی متشکرم 627 00:38:21,547 --> 00:38:23,665 موستانگ (مدلی از ماشین فورد) 628 00:38:25,585 --> 00:38:28,086 آرتور اونو دو روز پیش برده بوده اونجا 629 00:38:28,137 --> 00:38:29,921 باید قبلاً می‌دونستم که اون رو جا نمی‌گذاره 630 00:38:29,957 --> 00:38:32,575 بیا، بقیه اینو بگیر 631 00:38:32,609 --> 00:38:34,060 آقای میچل، اون خیلی خوشکل خواهد شد 632 00:38:34,094 --> 00:38:36,312 کار خوبی شده جولیو 633 00:38:36,346 --> 00:38:39,749 بخصوص در این زمان کوتاه 634 00:38:41,351 --> 00:38:44,086 خواهش می‌کنم رنگش 635 00:38:44,122 --> 00:38:46,573 رنگش، هنوز باید خشک بشه 636 00:38:46,608 --> 00:38:48,575 هنوز سه ساعت دیگه وقت می‌خواد 637 00:39:38,080 --> 00:39:40,481 زنش اصلاً نمی‌دونسته که شوهرش چه کارهایی می‌کرده 638 00:39:40,515 --> 00:39:41,866 حرفش رو باور می‌کنیم؟ 639 00:39:41,900 --> 00:39:44,702 وقتی عکس‌های کارهایی رو که اون کرده بود دید بالا آورد 640 00:39:44,736 --> 00:39:47,305 ممکنه تظاهر باشه 641 00:39:47,339 --> 00:39:48,940 اینا تیمی‌هستن که پرونده رو حل کردن 642 00:39:48,975 --> 00:39:51,009 ستوان لاگوئرتا 643 00:39:51,044 --> 00:39:53,395 مامور مخصوص دیویس از اف بی آی 644 00:39:53,429 --> 00:39:56,064 کار درجه یکی انجام دادین تبریک می‌گم 645 00:39:56,099 --> 00:39:57,966 ...این بازرس مورگان بود که 646 00:39:58,001 --> 00:39:59,801 دپارتمان رو متوجه این قتل‌ها کرد 647 00:39:59,836 --> 00:40:01,153 که البته اون برمی‌گرده به کار یکی از خود شماها 648 00:40:01,187 --> 00:40:02,804 مامور ویژه لاندی 649 00:40:02,823 --> 00:40:05,692 بله مامور ویژه لاندی 650 00:40:05,743 --> 00:40:07,860 ...ـ اون به شماها گفته ـ روز طولانی بوده 651 00:40:07,911 --> 00:40:10,513 ضمن عرض احترام ولی حق با اونه 652 00:40:10,547 --> 00:40:12,815 منم موافق بازنگری در روش‌های گذشته‌ام 653 00:40:12,833 --> 00:40:14,584 مامورین فدرال باید به گونه‌ای متفاوت عمل می‌کردن 654 00:40:14,619 --> 00:40:18,989 بازنگری شما در روش‌های گذشته‌تون به قیمت جان یک انسان تموم شد 655 00:40:19,007 --> 00:40:20,674 از اینجا به بعدش رو ما به عهده می‌گیریم 656 00:40:20,709 --> 00:40:22,843 ...پس بعد از اینکه همه وزنه‌های سنگین رو ما بلند کردیم 657 00:40:22,877 --> 00:40:24,545 تمام اعتبارش نصیب شما می‌شه 658 00:40:24,596 --> 00:40:27,214 من مطمئن هستم که اونا قدردان همه کارهای سنگین شماها هستن 659 00:40:27,265 --> 00:40:30,301 هستیم 660 00:40:32,972 --> 00:40:35,440 مادر به خطا 661 00:40:35,474 --> 00:40:37,058 می‌دونم 662 00:40:37,093 --> 00:40:39,627 ولی همینه که هست 663 00:41:09,678 --> 00:41:11,896 ¶ عزیزم ¶ 664 00:41:11,930 --> 00:41:13,598 ¶ ...نمی‌خوای اجازه بدی که من ¶ 665 00:41:16,735 --> 00:41:18,903 لعنت بر شیطان 666 00:41:25,612 --> 00:41:27,663 ¶ عزیزم ¶ 667 00:41:27,697 --> 00:41:31,400 ¶ اجازه نمی‌دی شماره تلفنت رو داشته باشم ¶ 668 00:41:31,418 --> 00:41:35,504 ¶ ما می‌تونیم بریم و لامبادا برقصیم ¶ 669 00:41:35,539 --> 00:41:38,091 ¶ اجازه بده عزیزم، اجازه بده ¶ 670 00:41:38,125 --> 00:41:41,244 پمپ روغن لعنتی من کجاست؟ 671 00:41:46,183 --> 00:41:49,669 سلام آرتور میچل 672 00:41:51,473 --> 00:41:53,190 آه 673 00:42:08,841 --> 00:42:13,695 فکر کنم تو سناریوی دیگه‌ای رو تصور می‌کردی 674 00:42:18,669 --> 00:42:22,221 من داشتم راه خودم رو می‌رفتم 675 00:42:22,256 --> 00:42:24,824 منم همینطور 676 00:42:24,858 --> 00:42:27,760 خدا تو رو به سمت من هدایت کرد 677 00:42:31,399 --> 00:42:33,150 به سختی 678 00:42:53,707 --> 00:42:56,542 این چیزیه که تو هستی؟ 679 00:42:57,928 --> 00:42:58,994 اوه، خودت رو نگاه کن 680 00:42:59,012 --> 00:43:00,996 من هیچوقت از کارهایی که انجام دادم احساس غرور نکردم 681 00:43:01,014 --> 00:43:04,166 نه، تو یه هیولای خیلی خاص هستی 682 00:43:04,184 --> 00:43:05,718 تو خانواده‌ خودت رو هم از بین بردی 683 00:43:05,769 --> 00:43:09,505 ـ من به اونا همه چیز دادم ـ نه، تو از اونا همه چیز رو گرفتی 684 00:43:09,524 --> 00:43:12,359 آینده‌شون وقارشون 685 00:43:12,393 --> 00:43:14,361 امیدشون 686 00:43:14,395 --> 00:43:16,029 ...حتی کریستین 687 00:43:16,063 --> 00:43:18,398 خودش رو کشت 688 00:43:18,449 --> 00:43:22,486 نه 689 00:43:22,521 --> 00:43:26,457 بخاطر تو 690 00:43:28,126 --> 00:43:29,527 اون ضعیف بود 691 00:43:29,545 --> 00:43:30,912 ...باورم نمی‌شه که یه موقعی 692 00:43:30,963 --> 00:43:34,081 فکر می‌کردم می‌تونم چیزی از تو یاد بگیرم 693 00:43:34,117 --> 00:43:35,551 تو فکر می‌کنی خودت بهتر از من هستی؟ 694 00:43:35,585 --> 00:43:39,104 نه 695 00:43:39,138 --> 00:43:41,974 ولی می‌خوام که باشم 696 00:43:44,177 --> 00:43:46,144 ...تو نمی‌تونی هیولای درون خودت رو 697 00:43:46,180 --> 00:43:49,382 بیشتر از اونی که من می‌تونم کنترل کنی 698 00:43:52,403 --> 00:43:54,270 تا بحال واقعاً سعی کردی؟ 699 00:43:54,321 --> 00:43:55,605 اوه خدای من آره 700 00:43:55,656 --> 00:43:58,241 من دعا کردم که عوض بشم 701 00:43:58,275 --> 00:44:00,827 که بشم... یه جور دیگه 702 00:44:00,862 --> 00:44:03,664 این سعی کردن نیست این منتظر بودن برای متوقف شدنه 703 00:44:03,698 --> 00:44:06,400 ولی بلاخره شد، مگه نه؟ 704 00:44:06,418 --> 00:44:09,753 دیر یا زود 705 00:44:09,788 --> 00:44:12,573 خب راه حل جایگزینش چیه آرتور؟ 706 00:44:12,592 --> 00:44:16,461 فرار؟ ناپدید شدن؟ 707 00:44:16,512 --> 00:44:19,247 صحنه سازی مرگ خودم و شروع کردن مجدد؟ 708 00:44:19,265 --> 00:44:22,551 نه 709 00:44:22,585 --> 00:44:24,085 تو هنوز خودت خواهی بود 710 00:44:24,103 --> 00:44:27,922 منم یه خانواده دارم آرتور 711 00:44:27,941 --> 00:44:31,594 و برای اونا ... من خوبم 712 00:44:34,948 --> 00:44:37,266 تو مثل یه بچه‌ای 713 00:44:37,284 --> 00:44:40,269 یه بچه با یک کارد بزرگ 714 00:44:40,288 --> 00:44:42,739 رویایی بهشتی رو می‌بینی که هرگز نخواهی دیدشون 715 00:44:42,773 --> 00:44:46,159 ـ من به بهشت عقیده‌ای ندارم ـ ولی داری 716 00:44:46,210 --> 00:44:48,111 چیزی نیست که تو انجامش بدی 717 00:44:48,129 --> 00:44:50,631 این نقشه خداست 718 00:44:50,665 --> 00:44:54,334 من حالا اینو پذیرفتم 719 00:44:54,386 --> 00:44:57,171 تو هم باید همین کار رو بکنی 720 00:44:57,222 --> 00:45:00,058 من هیچی رو نمی‌پذیرم 721 00:45:00,092 --> 00:45:02,143 هیچ چیزی اجتناب ناپذیر نیست 722 00:45:02,177 --> 00:45:06,230 قبلاً تموم شده 723 00:45:07,734 --> 00:45:11,770 قبلاً شده 724 00:45:15,358 --> 00:45:18,861 ...می‌تونی 725 00:45:26,504 --> 00:45:29,155 متشکرم 726 00:45:34,930 --> 00:45:39,467 ¶ قول می‌دهم که همیشه راستگو باشم ¶ 727 00:45:39,501 --> 00:45:42,770 ¶ و تمام عشقی را که دارم به او بدهم ¶ 728 00:45:42,804 --> 00:45:46,057 ¶ تا زمانی که هر دوی ما زنده هستیم ¶ 729 00:45:49,195 --> 00:45:52,847 ¶ هی ونوس ¶ 730 00:45:52,865 --> 00:45:57,452 ¶ اوه ونوس ¶ 731 00:45:57,487 --> 00:45:59,821 حالا دیگه تمومه 732 00:45:59,856 --> 00:46:01,491 ¶ کاری کن که آرزویم به حقیقت بپیوندد ¶ 733 00:46:27,436 --> 00:46:31,072 ...نمی‌دونم که آیا ریتا هم داره به ماه 734 00:46:31,107 --> 00:46:33,108 در همین لحظه نگاه می‌کنه؟ 735 00:46:33,159 --> 00:46:34,776 من اینو دوست دارم 736 00:46:34,827 --> 00:46:37,562 ارتباط از راه نور 737 00:46:37,580 --> 00:46:40,165 مسافر تاریکی من بر علیه اون مبازره می‌کرد 738 00:46:40,200 --> 00:46:42,585 سعی می‌کرد که همه من رو از آن خودش نگه داره 739 00:46:42,619 --> 00:46:44,670 ولی اکنون نوبت منه 740 00:46:44,705 --> 00:46:48,240 تا چیزی رو که می‌خوام بدست بیارم 741 00:46:48,258 --> 00:46:51,477 اینکه خانواده‌ام رو در آغوش بگیرم 742 00:46:54,882 --> 00:47:00,020 ...و شاید در روزی نه چندان دور از اکنون 743 00:47:00,054 --> 00:47:02,889 بتونم از دست مسافر تاریکی‌ام خلاص شوم 744 00:47:07,896 --> 00:47:11,449 همه اینها با یک گریز آغاز می‌شه 745 00:47:11,483 --> 00:47:13,985 زمان دور شدن از "من" پیشین 746 00:47:38,395 --> 00:47:40,346 اشکالی نداره 747 00:47:40,397 --> 00:47:43,483 زندگی نباید بی نقص باشه 748 00:47:44,770 --> 00:47:47,738 باید فقط ... زندگی کردنی باشه 749 00:48:01,287 --> 00:48:02,871 پیام شنیده نشده 750 00:48:02,922 --> 00:48:04,923 سلام عزیزم من یه کودنم 751 00:48:04,957 --> 00:48:06,541 ...اینقدر عجله داشتم که هریسون رو راه بندازم 752 00:48:06,592 --> 00:48:09,494 که فراموش کردم کارت شناساییم رو برای هواپیما ببرم پس الان دارم برمی‌گردم خونه دنبال اون 753 00:48:09,512 --> 00:48:11,379 معنی‌ش اینه که من باید بعداً با یک پادل جامپر برم (نوعی فضاپیمای کوچک در سریال تلویزیونی استارگیت آتلانتیس ) 754 00:48:11,431 --> 00:48:13,683 ولی هنوزم ما اونجا خواهیم بود، منتظر تو 755 00:48:13,717 --> 00:48:16,219 ...اوه می‌دونم که تو اهل این چیزا نیستی ولی 756 00:48:16,270 --> 00:48:18,604 ماه امشب باید خیلی جالب باشه 757 00:48:18,639 --> 00:48:20,890 پس یه لحظه براش وقت بگذار ارزشش رو داره 758 00:48:20,941 --> 00:48:23,175 دوست داریم، خداحافظ 759 00:49:05,656 --> 00:49:08,942 ریتا 760 00:49:12,580 --> 00:49:14,781 نه 761 00:49:42,395 --> 00:49:45,814 متولد شده در خون 762 00:49:45,866 --> 00:49:48,701 هر دوی ما 763 00:49:48,736 --> 00:49:50,870 حق با هری بود 764 00:49:50,905 --> 00:49:52,989 فکر می‌کردم می‌تونم چیزی رو که هستم تغییر بدم 765 00:49:53,040 --> 00:49:55,375 خانواده‌ام رو در امان نگه دارم 766 00:50:03,735 --> 00:50:08,005 ولی اصلاً مهم نیست که من چه کار کنم 767 00:50:08,056 --> 00:50:09,957 چه چیزی رو انتخاب ‌کنم 768 00:50:09,976 --> 00:50:13,094 من چیزی هستم که اشکال داره 769 00:50:16,015 --> 00:50:18,683 این سرنوشته 999 00:50:20,000 --> 00:50:25,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از