1 00:00:14,102 --> 00:00:18,786 Dexter Projektet S04E12. "The Getaway" 2 00:00:18,787 --> 00:00:33,226 Først på www.NXTGN.org 1 00:01:45,972 --> 00:01:47,639 - Tidligere i dexter... 2 00:01:47,674 --> 00:01:50,042 Dexter morgan, god småborgerlig ægtemand, 3 00:01:50,076 --> 00:01:52,144 Glad far af tre... 4 00:01:52,178 --> 00:01:53,145 Lever drømmen. 5 00:01:53,163 --> 00:01:54,496 Far dræber mennesker. 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,698 - det er altid det samme tre drab med Trinity: 7 00:01:56,749 --> 00:01:58,500 En ung dame i et badekar 8 00:01:58,535 --> 00:02:00,636 Fulgt af en mor faldende til hendes død 9 00:02:00,670 --> 00:02:02,471 og slutter med en mand bliver tævet. 10 00:02:04,257 --> 00:02:06,508 - Trinity... Han hører ikke til her. 11 00:02:06,543 --> 00:02:07,876 Det giver ikke mening. 12 00:02:07,911 --> 00:02:10,412 - Hej, skat. - Trinity er en gift mand. 13 00:02:10,446 --> 00:02:12,531 En far. Han er... 14 00:02:12,565 --> 00:02:15,000 Ligesom mig. 15 00:02:15,018 --> 00:02:17,536 - Lundy kom til miami for at jage denne mand. 16 00:02:17,570 --> 00:02:20,806 Jeg tror han kom for tæt på, og jeg tror det fik ham dræbt. 17 00:02:22,108 --> 00:02:24,693 - Jeg har brug for en partner, dexter. En jeg kan stole på. 18 00:02:24,727 --> 00:02:26,979 Medmindre du kan være fuldstændig ærlig overfor mig, 19 00:02:27,013 --> 00:02:30,015 vil jeg ikke gøre der her mere. 20 00:02:30,033 --> 00:02:31,200 Jeg er gift. 21 00:02:31,234 --> 00:02:33,118 - Hold dig væk fra min kone. 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,319 - Ah! 23 00:02:34,353 --> 00:02:35,637 - Der er kun en person som kan hjælpe mig. 24 00:02:35,672 --> 00:02:37,189 - Arthur Mitchell. - Kyle Butler. 25 00:02:37,207 --> 00:02:38,423 - Fire vægge, ét hjerte. 26 00:02:38,458 --> 00:02:39,908 Vi bygger hjem til de hjemløse. 27 00:02:39,943 --> 00:02:43,178 - Stadig så meget at lære om at passe børnene 28 00:02:43,213 --> 00:02:44,646 og konen. 29 00:02:44,681 --> 00:02:47,182 - Vælg dit våben. - Eller måske ikke. 30 00:02:49,469 --> 00:02:51,253 - Dræb ham nu. 31 00:02:51,304 --> 00:02:54,089 - Ikke flere tilståelser, ikke flere gode gerninger, 32 00:02:54,140 --> 00:02:56,375 og ikke mere fucking angst. 33 00:02:56,409 --> 00:02:57,676 Dette er ikke, hvordan du dør. 34 00:02:57,710 --> 00:02:59,511 - Det har været min fars baby i årevis. 35 00:02:59,546 --> 00:03:02,264 Fucking hader dig! Fucking røvhul! 36 00:03:04,234 --> 00:03:05,567 - Gå... 37 00:03:05,602 --> 00:03:08,220 Af ham! 38 00:03:08,238 --> 00:03:12,658 Jeg skulle have dræbt dig da jeg havde chancen. 39 00:03:12,692 --> 00:03:16,028 - Havde dig og min far et romantisk forhold? 40 00:03:16,062 --> 00:03:19,281 - Jeg var én af hans kærester, hvis det er det du spørg om. 41 00:03:19,332 --> 00:03:20,398 - Der var andre? 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,618 - Laura Moser, min mor. 43 00:03:22,652 --> 00:03:24,853 - Husker du nu? - Jeg har en bror. 44 00:03:24,888 --> 00:03:27,055 - Se din mor dø... 45 00:03:27,090 --> 00:03:29,675 - Det er i orden, lille fyr. Du er i sikkerhed nu. 46 00:03:30,927 --> 00:03:32,010 - Arthur! 47 00:03:34,681 --> 00:03:37,149 Åh nej! Drengene begynder cyklusen. 48 00:03:37,183 --> 00:03:38,600 Hvis jeg kan få politiet til at tro 49 00:03:38,635 --> 00:03:39,918 Trinity morderen er en anden, 50 00:03:39,936 --> 00:03:41,353 ville Arthur være min. 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,138 Stan Beaudry. 52 00:03:43,189 --> 00:03:45,257 En lokkedue. 53 00:03:45,275 --> 00:03:49,194 - Jeg skal bare være sikker på at politiet finder Arthurs DNA. 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,780 Stan Beaudry er Trinity morderen nu. 55 00:03:51,814 --> 00:03:54,283 - Jeg dræbte Lundy. - Vent-nej! 56 00:03:54,317 --> 00:03:55,567 Lad vær, lad vær! 57 00:03:57,537 --> 00:04:00,605 - Hvem er du, Kyle? 58 00:04:00,623 --> 00:04:03,108 Hvad er det du vil? 59 00:04:12,585 --> 00:04:13,552 Hallo... 60 00:04:13,586 --> 00:04:16,421 Dexter Morgan. 60 00:04:18,000 --> 00:04:22,900 Danske tekster: Frede 61 00:04:24,464 --> 00:04:26,365 - Han kender mit navn, stilling. 62 00:04:26,399 --> 00:04:28,700 Han kan finde oplysninger om min familie. 63 00:04:28,735 --> 00:04:31,153 Min familie. 64 00:04:31,187 --> 00:04:34,656 Hvad fanden har jeg gjort? 65 00:04:38,194 --> 00:04:39,962 Undskyld.. Du er på den forkerte etage. 66 00:04:39,996 --> 00:04:43,248 - Nej, det er præcis den rigtige etage. 67 00:04:51,074 --> 00:04:52,908 - Vi skal tale et andet sted. 68 00:04:52,942 --> 00:04:55,294 - Et eller andet privat sted... 69 00:04:55,328 --> 00:04:59,748 Så du kan presse penge ud af Trinity morderen? 70 00:05:03,486 --> 00:05:06,171 - Så hvad er det du vil? 71 00:05:06,189 --> 00:05:10,225 - Jeg vil have dig til at forsvinde fra mit liv. 72 00:05:10,276 --> 00:05:12,144 Som et spøgelse. 73 00:05:12,178 --> 00:05:14,980 Et virkelig irriterende spøgelse. 74 00:05:15,014 --> 00:05:16,999 og forsvinder du fra mit liv? 75 00:05:17,033 --> 00:05:20,202 - Jeg kunne ikke være mere ligeglad med dit liv. 76 00:05:20,236 --> 00:05:22,954 eller død. 77 00:05:22,989 --> 00:05:26,525 Medmindre du kommer i vejen for mig. 78 00:05:36,052 --> 00:05:38,036 Hvis jeg var dig, ville jeg opgive at være selvbestaltet . 79 00:05:38,054 --> 00:05:41,056 Du er ikke særlig god til det. 80 00:05:42,809 --> 00:05:45,110 Farvel... 81 00:05:45,144 --> 00:05:49,765 Dexter Morgan. 82 00:05:49,816 --> 00:05:51,850 - Han har ret. Jeg kludrede i det. 83 00:05:51,884 --> 00:05:54,770 Jeg lod det komme til det her. 84 00:06:01,277 --> 00:06:04,246 Men ikke længere. 85 00:06:08,651 --> 00:06:11,569 Ikke fucking længere. 86 00:06:29,922 --> 00:06:32,224 - Morgan. 87 00:06:32,258 --> 00:06:33,959 - Kom nu, Quinn, ikke i dag. 88 00:06:33,993 --> 00:06:36,128 - Jesus, Morgan, midt på dagen, er du ude igen? 89 00:06:36,162 --> 00:06:38,947 - Ja, jeg har nogle sekundære analyser jeg skal lave 90 00:06:38,981 --> 00:06:40,782 om Kyle Butler sagen. 91 00:06:40,817 --> 00:06:42,384 - Der er en tyk rapport om Christine Hills selvmord 92 00:06:42,418 --> 00:06:43,752 på dit skrivebord- Har du overhovedet kigget på den? 93 00:06:43,786 --> 00:06:45,070 - Har jeg ikke brug for. Det er et planlagt selvmord. 94 00:06:45,104 --> 00:06:46,905 - Ja, men du er nødt til at underskrive den. 95 00:06:46,939 --> 00:06:48,273 Det er sådan det virker- Du underskriver, sag lukket. 96 00:06:48,307 --> 00:06:49,608 Den bliver sat i et arkivskab 97 00:06:49,642 --> 00:06:51,843 så jeg hverken skal tænke eller høre 98 00:06:51,878 --> 00:06:53,412 eller blive påmindet af- - Jeg kommer til det. 99 00:06:53,446 --> 00:06:55,414 - Hvad, når du er færdig med at jage dig selv? 100 00:06:55,448 --> 00:06:58,183 - Du ønsker ikke at sætte spørgsmålstegn til min loyalitet overfor min familie, Quinn. 101 00:06:58,217 --> 00:06:59,484 Ikke i dag. 102 00:06:59,519 --> 00:07:02,120 - Lav dit skide arbejde! 103 00:07:07,310 --> 00:07:10,562 - Fremragende. Skide roderi. 104 00:07:15,134 --> 00:07:16,818 - Har du overhovedet en plan her? 105 00:07:16,853 --> 00:07:18,770 - Følg efter ham og kig efter en mulighed. 106 00:07:18,804 --> 00:07:20,655 - Hvad hvis han bliver ved med at køre? 107 00:07:22,575 --> 00:07:25,827 Så bliver jeg ved med at køre. 108 00:07:25,862 --> 00:07:28,029 Det er Rita. - Lad vær med at svare. 109 00:07:28,064 --> 00:07:29,498 - Kunne være vigtigt, omkring en baby eller sådan noget. 110 00:07:29,532 --> 00:07:31,199 Hej, du. 111 00:07:31,250 --> 00:07:33,452 - Jeg har noget meget vigtigt at sige. 112 00:07:33,486 --> 00:07:34,519 - Er alt okay? 113 00:07:36,789 --> 00:07:39,324 - Jeg vil have min bryllupsrejse med dig 114 00:07:39,358 --> 00:07:41,860 Den her weekend. 115 00:07:43,596 --> 00:07:46,865 - Det er ikke et rigtig godt tidspunkt. 116 00:07:46,899 --> 00:07:48,433 - Det er et perfekt tidspunkt. 117 00:07:48,468 --> 00:07:51,436 Astor og Cody vil være i Disney World. 118 00:07:51,471 --> 00:07:54,940 - Sammen med Pauls forældre. Det ved jeg. 119 00:07:54,974 --> 00:07:57,759 - Og Harrison vil tage med os, men det vil stadig blive romantisk. 120 00:07:57,793 --> 00:08:00,328 - Jeg synes det er... Fantastisk. 121 00:08:00,363 --> 00:08:04,449 - Fremragende. Jeg vil booke fly og et hotel - 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,219 - Hey! - Må gå. 123 00:08:07,253 --> 00:08:09,204 - Hvad i... helvede, mand! 124 00:08:10,239 --> 00:08:12,023 Jeg sagde du ikke skulle svare. 125 00:08:12,041 --> 00:08:13,708 - Det kigger jeg på senere. 126 00:08:13,743 --> 00:08:16,578 - Roderiet hober sig op. 127 00:09:02,758 --> 00:09:06,027 - Isoleret. Ingen sikkerhed. Perfekt. 128 00:09:09,298 --> 00:09:10,748 Jeg må tage chancen. 129 00:09:10,766 --> 00:09:14,352 Det måske den eneste mulighed jeg får. 130 00:09:29,785 --> 00:09:31,686 - Tre post kort passer ikke. 131 00:09:31,721 --> 00:09:33,655 Trinity sendte disse til Christine fra Cheyenne, 132 00:09:33,689 --> 00:09:35,123 Topeka, og Bloomington, Illinois. 133 00:09:35,157 --> 00:09:37,092 - Morgan- - Lundy afslørede aldrig 134 00:09:37,126 --> 00:09:39,160 Trinity drab i de her byer... 135 00:09:39,195 --> 00:09:41,496 Hvilket betyder at der kan være mange flere end ni mord. 136 00:09:41,530 --> 00:09:43,231 - Gå hjem. - Jeg ringer til drabsafdelingen 137 00:09:43,266 --> 00:09:44,599 I hver af disse byer. 138 00:09:44,634 --> 00:09:47,402 - Christine Hill har lige begået selvmord. 139 00:09:47,436 --> 00:09:48,603 Foran dig. 140 00:09:48,638 --> 00:09:50,705 For fire timer siden. 141 00:09:50,740 --> 00:09:53,308 Nu tager du en hjemmedag. Tag afstand. 142 00:09:53,342 --> 00:09:55,110 Det er en ordre. - Disse byer- 143 00:09:55,144 --> 00:09:57,896 - Jeg vil ringe til deres drabsafdelinger. 144 00:09:57,930 --> 00:09:59,447 - Stan Beaudry er- 145 00:09:59,482 --> 00:10:01,900 - er vores Trinity mistænkte nummer et. 146 00:10:01,934 --> 00:10:03,718 Vi er på den. 147 00:10:03,753 --> 00:10:06,888 - Hvad laver hun her endnu? 148 00:10:06,922 --> 00:10:10,992 - Hun går. 149 00:10:11,027 --> 00:10:13,995 Afstand, var? 150 00:10:17,016 --> 00:10:20,502 - Nogle af byerne på de her post kort... 151 00:10:23,139 --> 00:10:24,306 Hvad? 152 00:10:24,340 --> 00:10:26,875 - Du er min mand. 153 00:10:26,909 --> 00:10:29,344 - Og jeg har en kone. 154 00:10:29,378 --> 00:10:32,714 - Så... Hvad gør vi nu? 155 00:10:32,748 --> 00:10:34,849 - Vi finder Trinity morderen. 156 00:10:34,884 --> 00:10:36,718 - Nej. Jeg mener, skal vi... 157 00:10:36,769 --> 00:10:38,503 Flytte sammen? 158 00:10:38,521 --> 00:10:41,489 - Det gør gifte mennesker. 159 00:10:41,524 --> 00:10:45,677 - Mit hus? - Dit hus lyder fint. 160 00:10:45,711 --> 00:10:49,030 - Valerie? Debra Morgan. 161 00:10:49,065 --> 00:10:50,398 Ja, fint. 162 00:10:50,433 --> 00:10:52,951 Du sagde min far forlod dig for en anden C.I.? 163 00:10:52,985 --> 00:10:54,869 Fulgte du ham til hans hus? 164 00:10:54,904 --> 00:10:57,622 Er der mulighed for at du kan huske hvor hun bor? 165 00:10:57,657 --> 00:11:00,425 Virkelig? Fremragende. 166 00:11:00,459 --> 00:11:04,579 Jeg har lige fået frit spil. Er du klar til en biltur? 167 00:11:29,989 --> 00:11:33,291 Endelig, det er slut. 168 00:11:46,338 --> 00:11:50,842 Opsparingskonto lukket. Checkkonto lukket. 169 00:11:53,512 --> 00:11:56,131 Du var ved at forlade byen, var du ikke? 170 00:11:56,182 --> 00:11:59,134 Og sikkert også forlade din familie nødlidende. 171 00:11:59,168 --> 00:12:01,970 I sidste ende vil politiet se igennem Stan Beaudry, 172 00:12:02,021 --> 00:12:05,223 og de vil komme videre til dig. 173 00:12:08,060 --> 00:12:09,778 Men du vil blive savnet med alle dine penge, 174 00:12:09,812 --> 00:12:12,930 og alle vil antage... 175 00:12:12,948 --> 00:12:15,767 At du forlod landet. 176 00:12:15,785 --> 00:12:19,654 Jeg har endelig heldet med mig. 177 00:12:21,390 --> 00:12:22,357 - Det er bilen lige dér 178 00:12:22,391 --> 00:12:24,259 der ramte mig ovre ved flodbredden. 179 00:12:24,293 --> 00:12:26,027 - Seriøst? Lort! 180 00:12:41,577 --> 00:12:44,279 - Hey, det er ham! Det er skiderikken. 181 00:12:44,313 --> 00:12:46,481 - Hvem, mig? - Du fucking ramte min bil! 182 00:12:46,515 --> 00:12:48,800 Lær hvordan man kører, din idiot. 183 00:12:48,818 --> 00:12:50,085 - Så når du er uhøflig hjælper det dig altid 184 00:12:50,135 --> 00:12:51,669 i en anspændt situation, ikke? 185 00:12:51,704 --> 00:12:52,654 - Fald ned. 186 00:12:52,688 --> 00:12:53,655 - Se, jeg undskylder. 187 00:12:53,689 --> 00:12:55,857 Jeg var på vej til et gerningssted. 188 00:12:55,908 --> 00:12:57,358 Miami Metro, Forensics. 189 00:12:57,409 --> 00:12:59,811 - Kom nu, han arbejder hele den der politibroderskabs vinkel 190 00:12:59,829 --> 00:13:01,129 ingen håndhæver sig over loven. 191 00:13:01,163 --> 00:13:03,414 - okay, vær sej. 192 00:13:03,449 --> 00:13:05,166 diplomatisk. 193 00:13:05,201 --> 00:13:07,669 se, selvfølgelig vil jeg betale hvad end skaden er. 194 00:13:07,703 --> 00:13:08,920 - du flygtede fra uheldsstedet. 195 00:13:08,954 --> 00:13:10,872 - Jeg flygtede ikke, jeg skulle skynde mig. 196 00:13:10,923 --> 00:13:12,874 for at løse en forbrydelse. - så stopper ved banken? 197 00:13:12,925 --> 00:13:13,925 det er noget pis! 198 00:13:13,959 --> 00:13:15,260 - Jeg beder bare om 199 00:13:15,294 --> 00:13:17,312 lidt proffesionel høflighed. 200 00:13:17,346 --> 00:13:18,813 - Det lort går nok nede ved Miami Metro, 201 00:13:18,848 --> 00:13:19,914 men her ved sheriffens afdeling, 202 00:13:19,949 --> 00:13:21,032 finder vi os ikke i det lort. 203 00:13:21,066 --> 00:13:22,267 - Kom nu! - Fanget på video, røvhul. 204 00:13:22,301 --> 00:13:24,335 - Lad vær med at pege den skide ting på mig. 205 00:13:24,353 --> 00:13:25,687 - Okay, kom her. 206 00:13:25,721 --> 00:13:28,506 okay, min ven... du kommer med os. 207 00:13:28,524 --> 00:13:32,811 - Så meget for diplomati. 208 00:13:36,649 --> 00:13:38,449 - Er du sikker på at det er det rigtige kvarter? 209 00:13:38,484 --> 00:13:42,720 - Ret sikker. 210 00:13:42,755 --> 00:13:44,522 Vil du have en? - Stoppet. 211 00:13:44,557 --> 00:13:47,525 - Ugh. Jeg kan huske da din far stoppede, kold tyrker. 212 00:13:47,560 --> 00:13:49,427 Når Harry sagde, han skulle gøre noget gjorde han det. 213 00:13:49,461 --> 00:13:51,696 Han var en god mand. - Han var en mande luder. 214 00:13:51,730 --> 00:13:53,598 - Ja, men han var også mange andre ting. 215 00:13:53,632 --> 00:13:55,433 Han fik mig altid til at føle mig tryg 216 00:13:55,467 --> 00:13:57,201 og publikummet jeg var sammen med betød meget. 217 00:13:57,219 --> 00:13:59,237 Her er det. 218 00:14:02,808 --> 00:14:04,893 Hvad er der galt? 219 00:14:04,927 --> 00:14:07,378 - Det kan ikke være rigtigt. - Jo, det her. 220 00:14:07,396 --> 00:14:09,147 jeg kan huske verandaen. 221 00:14:09,181 --> 00:14:12,901 Hvorfor, hvad er der? 222 00:14:12,935 --> 00:14:16,621 - Jeg har været her før. 223 00:14:17,990 --> 00:14:20,108 aah! 224 00:14:20,142 --> 00:14:21,125 Åh nej! 225 00:14:21,160 --> 00:14:22,911 Han bragte mig her. 226 00:14:22,945 --> 00:14:25,663 - Hvem gjorde? 227 00:14:29,118 --> 00:14:31,586 - Isbils morderen. Brian Moser. 228 00:14:31,620 --> 00:14:33,488 - Det var hendes navn! 229 00:14:33,522 --> 00:14:37,725 Laura Moser. Hun havde to små drenge. 230 00:14:41,680 --> 00:14:44,999 - Far, hvem fanden var du? 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,928 Jeg har ikke tid til det her pis. 232 00:14:56,946 --> 00:14:58,696 - Hvorfor er du overhovedet her? 233 00:14:58,731 --> 00:15:00,932 - På grund af Arthur skide Mitchell. 234 00:15:00,950 --> 00:15:03,368 - Forkert. 235 00:15:03,402 --> 00:15:05,102 - Okay, jeg er her fordi 236 00:15:05,120 --> 00:15:07,622 jeg ikke fulgte koden. 237 00:15:07,656 --> 00:15:11,542 Alting du har lært mig, var for at holde mig væk herfra. 238 00:15:11,577 --> 00:15:13,411 - Hvad ellers? - Hvad vil du have jeg skal sige? 239 00:15:13,445 --> 00:15:15,713 Jeg er her fordi jeg tabte det? Ja, jeg fucking tabte det. 240 00:15:15,748 --> 00:15:17,882 - På en skide betjent! 241 00:15:17,917 --> 00:15:19,918 Som en skide amatør! - Rend mig! 242 00:15:19,952 --> 00:15:22,303 Det er din regel nummer et, lad vær med at blive fanget. 243 00:15:22,338 --> 00:15:23,638 De ville finde ham. 244 00:15:23,672 --> 00:15:25,790 De ville finde mig med en bevidstløs mand. 245 00:15:25,808 --> 00:15:28,226 - Det er ikke derfor du tabte det. 246 00:15:28,260 --> 00:15:30,511 Det er ikke derfor du er her. 247 00:15:30,562 --> 00:15:33,648 - Jeg kunne ikke bare lade dem finde ham, forhelvede. 248 00:15:33,682 --> 00:15:36,985 Jeg skal være den der dræber ham. 249 00:15:38,237 --> 00:15:42,023 Jeg skal vide, at han er væk. 250 00:15:42,074 --> 00:15:44,141 For min familie. 251 00:15:44,159 --> 00:15:46,277 - Præcis. 252 00:15:46,311 --> 00:15:50,665 Du kan ikke tænke klart på grund af dem. 253 00:15:50,699 --> 00:15:54,452 De har gjort det her imod dig. 254 00:15:54,486 --> 00:15:56,838 - Nej, min mørke passager har gjort det her imod mig. 255 00:15:56,872 --> 00:16:00,041 Det ruinerer mit liv. 256 00:16:00,092 --> 00:16:03,494 - Det er dit liv. 257 00:16:05,464 --> 00:16:10,051 - Det vil jeg ikke have det skal være. 258 00:16:10,102 --> 00:16:13,388 Jeg vil ikke have det. 259 00:16:15,891 --> 00:16:17,709 - Du sagde du havde noget? - Intet godt. 260 00:16:17,743 --> 00:16:19,494 Har efterchecket Stan Beaudrys lastvogns rute, 261 00:16:19,528 --> 00:16:21,629 gravede et par tidligere kollegaer. 262 00:16:21,664 --> 00:16:24,465 De satte ham 4800 kilometer fra Pittsburgh i 89 263 00:16:24,500 --> 00:16:25,950 og Sacramento i 92. 264 00:16:25,985 --> 00:16:28,569 - Og Beaudry er kun sat i forbindelse med et prostitueret drab 265 00:16:28,604 --> 00:16:29,837 intet ritualistisk omkring det. 266 00:16:29,872 --> 00:16:31,188 - Jeg fortalte Matthews 267 00:16:31,206 --> 00:16:33,658 det var for tidligt at udgive Beaudry til pressen. 268 00:16:33,692 --> 00:16:36,210 Hvis han ikke er vores fyr, så kommer vi til at ligne fjolser. 269 00:16:36,245 --> 00:16:38,913 - Jeg vidste det ikke var Beaudry. 270 00:16:38,947 --> 00:16:41,082 Hvad? Jeg er klogere end resten af jer. 271 00:16:41,116 --> 00:16:43,935 - Hvordan forklarer du så at Trinitys DNA viser sig 272 00:16:43,969 --> 00:16:46,154 i Beaudrys skur? - Ja, kloge åge. 273 00:16:46,188 --> 00:16:48,256 - Jeg kan ikke... endnu. 274 00:16:48,290 --> 00:16:50,692 - Sergent, Fandt du noget? 275 00:16:50,726 --> 00:16:53,828 - Jeg talte med Bloomington drabsafdeling. 276 00:16:53,862 --> 00:16:55,663 Jeg spurgte om datoen på det her poststempel. 277 00:16:55,698 --> 00:16:58,716 Sommeren i 92, var der en badekars morder, 278 00:16:58,751 --> 00:17:00,568 en overfaldsmand, og et slagsmål. 279 00:17:00,602 --> 00:17:03,354 - Jeg ser et stort "men" i dit ansigt. 280 00:17:03,389 --> 00:17:04,389 Hvad? 281 00:17:04,423 --> 00:17:05,807 - Fyren sagde at det var 282 00:17:05,841 --> 00:17:07,358 den værste måned af hans liv. 283 00:17:07,393 --> 00:17:08,876 Udover de mord, 284 00:17:08,911 --> 00:17:10,428 var der en 10-årig dreng savnet 285 00:17:10,462 --> 00:17:13,581 fem dage før badekars mordet. 286 00:17:13,615 --> 00:17:16,617 - Sidste uge, blev den 10-årige dreng meldt savnet her. 287 00:17:16,652 --> 00:17:18,753 - Scott Smith. - Præcis. 288 00:17:18,787 --> 00:17:20,455 Jeg ringede til et par byer. 289 00:17:20,489 --> 00:17:23,291 - 10-årige drenge savnet? 290 00:17:23,325 --> 00:17:25,409 - Hver gang. 291 00:17:25,427 --> 00:17:28,245 Fem dage før hver cyklus begyndte. 292 00:17:28,263 --> 00:17:30,381 - Og Lundy kiggede kun på drab, 293 00:17:30,415 --> 00:17:31,966 ikke savnede personer. 294 00:17:32,017 --> 00:17:33,301 - Hent Scott Smith herned. 295 00:17:33,335 --> 00:17:35,086 Lad os tjekke hver eneste Trinity by 296 00:17:35,104 --> 00:17:36,387 for savnede 10-årige. 297 00:17:36,422 --> 00:17:39,807 Vi må kigge på et helt nyt mønster. 298 00:17:52,438 --> 00:17:54,672 - "Brian og... 299 00:17:54,706 --> 00:17:58,876 Dexter Moser"? 300 00:18:03,465 --> 00:18:05,616 - Dexter Morgan? 301 00:18:05,634 --> 00:18:06,617 - Ja. 302 00:18:06,652 --> 00:18:07,785 - Det er din heldige dag. 303 00:18:07,820 --> 00:18:09,620 - Ja. Sådan føles det. 304 00:18:09,638 --> 00:18:13,091 - Vi har ikke flere senge for i nat. 305 00:18:13,125 --> 00:18:15,176 - Der er en mulighed for at Arthur stadig er bevidstløs. 306 00:18:15,227 --> 00:18:17,178 Fandens. 307 00:18:17,212 --> 00:18:19,764 - Ja, nedskæringerne bliver værre og værre, 308 00:18:19,798 --> 00:18:21,149 men siden du er Miami Metro, 309 00:18:21,183 --> 00:18:23,084 regnede vi med, at vi kunne gøre dig en tjeneste 310 00:18:23,118 --> 00:18:25,920 så vi ringede til din kone og fik hende til at hente dig. 311 00:18:25,954 --> 00:18:27,722 - Min kone? 312 00:18:33,812 --> 00:18:39,000 Hvordan er det, at jeg kan dræbe folk uden at føle nogen anger... 313 00:18:39,034 --> 00:18:40,451 men skuffe Rita 314 00:18:40,485 --> 00:18:43,704 for mig til at føle mig jordens afskum? 315 00:18:43,755 --> 00:18:45,957 Jeg beklager. 316 00:18:45,991 --> 00:18:48,993 - Det ved jeg. 317 00:18:49,027 --> 00:18:52,213 - Jeg havde bare en... 318 00:18:52,264 --> 00:18:53,798 dårlig dag og... 319 00:18:53,832 --> 00:18:55,683 lod det komme til mig, gætter jeg. 320 00:18:55,717 --> 00:18:59,185 - Først var det, det at smadre lyset som var mærkeligt. 321 00:18:59,438 --> 00:19:02,123 Og derefter slog du Elliot, hvilket jeg faktisk kunne lide. 322 00:19:02,157 --> 00:19:07,028 Men nu du... Tog en kamp op med en sheriff? 323 00:19:07,062 --> 00:19:09,230 Jeg forstår det ikke. Jeg vil gerne men... 324 00:19:09,264 --> 00:19:11,232 - Jeg ville ønske at jeg kunne forklare. 325 00:19:11,266 --> 00:19:14,535 - Prøv. Vær venlig. 326 00:19:17,289 --> 00:19:19,857 - Nogle gange er jeg... bare gået med, 327 00:19:19,875 --> 00:19:24,712 og alting ser ud til at være okay, og nu det her... 328 00:19:24,746 --> 00:19:28,499 Mørket kryber ind, og tager over. 329 00:19:28,533 --> 00:19:31,752 - Det får dig til at lyde som en sindsyg. 330 00:19:33,371 --> 00:19:35,506 - Måske er jeg. 331 00:19:35,541 --> 00:19:37,558 - Nej. 332 00:19:37,593 --> 00:19:40,561 Nej, det tror jeg ikke. 333 00:19:45,817 --> 00:19:48,736 - Jeg vil være lige bag dig. 334 00:20:04,336 --> 00:20:12,293 335 00:20:12,344 --> 00:20:13,594 Fandens. 336 00:20:19,601 --> 00:20:21,018 - Så i tror faktisk 337 00:20:21,053 --> 00:20:23,221 far vil give jer lov til at tage til galla? 338 00:20:23,255 --> 00:20:26,757 - Han behøver ikke at vide det. - Vi kan finde på noget. 339 00:20:30,428 --> 00:20:31,462 - Arthur! 340 00:20:31,496 --> 00:20:33,030 Vi vidste ikke hvornår du kom 341 00:20:33,065 --> 00:20:34,615 - Kom med dine smykker- guld, sølv, 342 00:20:34,650 --> 00:20:35,766 alle ting med ædelsten. 343 00:20:35,784 --> 00:20:37,551 Og alle pengene i din pung. 344 00:20:37,586 --> 00:20:38,736 - Hvorfor? Hvad er der galt? 345 00:20:38,770 --> 00:20:40,771 - Og din vielsesring. 346 00:20:40,789 --> 00:20:42,290 - Nej, det er min. 347 00:20:42,324 --> 00:20:43,624 Arthur! - Hey! 348 00:20:43,659 --> 00:20:44,742 - Lad vær, Jonah, nej! 349 00:20:44,776 --> 00:20:46,327 Okay. - Far hvad sker der? 350 00:20:46,378 --> 00:20:48,796 - Jeg har brug for pengene du gemmer bag din seng. 351 00:20:48,830 --> 00:20:50,447 Lad som om de ikke er der. Jeg ved de er der! 352 00:20:50,465 --> 00:20:52,500 - Nej, far, hvorfor?- - sølvsmykket jeg gav dig. 353 00:20:52,551 --> 00:20:54,802 Nu! - Hvad fanden foregår der? 354 00:20:54,836 --> 00:20:58,172 Hvad har du gjort? - Arthur, vær venlig, nej! 355 00:20:58,223 --> 00:21:00,625 - Du skal være glad for at, jeg ikke trækker plomberne ud af dine tænder ! 356 00:21:00,659 --> 00:21:03,961 Sæt aldrig spørgsmålstegn ved mig! Jeg gav dig alting du har. 357 00:21:03,979 --> 00:21:07,265 Jeg tager alting fra dig! 358 00:21:07,299 --> 00:21:08,933 Pak dine ting. 359 00:21:08,967 --> 00:21:10,651 Jeg har nogle forretninger at tage mig til. 360 00:21:10,686 --> 00:21:14,772 - Andet end at stjæle fra din familie? 361 00:21:14,806 --> 00:21:18,309 - Der var nogle der stjal noget fra mig, 362 00:21:18,327 --> 00:21:22,613 og jeg vil finde ham. 363 00:21:22,647 --> 00:21:25,032 - Vi burde bare gå. 364 00:21:25,083 --> 00:21:27,118 Gå og aldrig komme tilbage. 365 00:21:27,152 --> 00:21:28,836 - Han finder os. 366 00:21:28,870 --> 00:21:30,621 - Det her er vores chance. 367 00:21:30,655 --> 00:21:33,341 Han er i problemer. Han er sindsyg. 368 00:21:33,375 --> 00:21:35,126 Mor! - Hvad? 369 00:21:35,160 --> 00:21:36,677 - Vær venlig. 370 00:21:36,712 --> 00:21:39,213 - Vi vil leve i frygt. 371 00:21:39,264 --> 00:21:43,884 - Det gør vi allerede. 372 00:21:51,777 --> 00:21:54,128 - Debra. Oh, undskyld. 373 00:21:54,162 --> 00:21:56,180 Detektiv Morgan. tag en plads. 374 00:21:56,214 --> 00:21:58,399 - Tak fordi du har tid, vicechef. 375 00:21:58,433 --> 00:21:59,867 Jeg ved at du har travlt. 376 00:21:59,901 --> 00:22:02,403 Jeg har brug for at tale med dig omkring en sag. 377 00:22:02,454 --> 00:22:05,573 Det var en af mine fars gamle sager for lang tid siden. 378 00:22:05,624 --> 00:22:08,542 Og du er den eneste der stadig er her fra dengang. 379 00:22:08,577 --> 00:22:11,412 - Pludselig føler jeg mig ældgammel. 380 00:22:11,463 --> 00:22:14,749 - Se her, det var et fire-dobbelt drab... 381 00:22:14,800 --> 00:22:17,668 ude ved havnene. 382 00:22:17,702 --> 00:22:19,870 - I en skibs container. 383 00:22:19,888 --> 00:22:22,723 - Var du der? - Nej, det var ikke min sag. 384 00:22:22,758 --> 00:22:25,876 Men jeg husker Harrys ansigt, da han kom tilbage. 385 00:22:25,894 --> 00:22:28,879 Han sagde, at han aldrig havde set så meget blod. 386 00:22:38,223 --> 00:22:44,195 - Min far sagde, at Dexters forældre døde i en bilulykke. 387 00:22:44,229 --> 00:22:47,564 Det er ikke sandt, er det vel? 388 00:22:47,582 --> 00:22:49,417 - Nej. 389 00:22:49,451 --> 00:22:53,621 - Min fars C.I., Laura Moser, 390 00:22:53,672 --> 00:22:57,842 blev dræbt i den skibs container. 391 00:22:57,876 --> 00:23:01,245 Hun havde to drenge. 392 00:23:01,263 --> 00:23:06,884 En af disse drenge var Dexter? 393 00:23:06,918 --> 00:23:09,854 Vær venlig fortæl mig sandheden. 394 00:23:12,808 --> 00:23:15,426 - Harry adopterede ham. 395 00:23:15,444 --> 00:23:17,978 De andre to drenge var alt for kvæstede efter ulykken. 396 00:23:18,029 --> 00:23:19,930 Det siger du ikke. 397 00:23:19,948 --> 00:23:24,151 Han voksede op og blev Isbils morderen. 398 00:23:24,202 --> 00:23:26,153 Du vidste det. 399 00:23:28,857 --> 00:23:31,275 - Debra, din far ville beskytte dig. 400 00:23:31,293 --> 00:23:34,328 Han ønskede ikke, at nogen af jer nogensinde skulle vide det. 401 00:23:34,379 --> 00:23:37,081 Og i har begge gjort det helvedes godt. 402 00:23:37,115 --> 00:23:41,333 Så jeg tror, at han lavede det rigtige kald. - Ja? 403 00:23:41,470 --> 00:23:44,638 Nå, det ved jeg nu. 404 00:23:44,673 --> 00:23:47,725 Hvad fanden skal jeg gøre med dette? 405 00:23:47,759 --> 00:23:50,778 - Du skal holde det til dig selv. 406 00:23:51,830 --> 00:23:53,481 - Oh, fuck! Jesus! 407 00:23:53,515 --> 00:23:55,483 Quinn, hvad? 408 00:23:55,517 --> 00:23:58,402 Jeg vil komme. 409 00:24:33,104 --> 00:24:36,824 - Vi bør tage derned i morgen. 410 00:24:36,858 --> 00:24:38,642 For vores bryllupsrejse. 411 00:24:38,677 --> 00:24:40,978 - Nej, jeg er ikke sikker det er.. 412 00:24:41,012 --> 00:24:42,296 - Du kan flyve ned om morgenen. 413 00:24:42,330 --> 00:24:45,849 Jeg vil følge dig efter arbejde. Have en spa dag. Forkælende. 414 00:24:45,867 --> 00:24:49,453 Vær venlig? 415 00:24:49,488 --> 00:24:50,704 - Dexter... 416 00:24:50,739 --> 00:24:53,457 - Jeg ved at du er ked af det. 417 00:24:53,492 --> 00:24:57,194 Det har du lov til at være. 418 00:24:57,212 --> 00:25:01,882 Du må samle en anden mand op fra fængslet. 419 00:25:03,585 --> 00:25:07,388 - Tror du, at jeg er ked af det fordi du er ligesom Paul? 420 00:25:07,422 --> 00:25:09,390 - Jeg er værre. 421 00:25:09,424 --> 00:25:11,792 Det ved jeg. - Dexter. 422 00:25:11,826 --> 00:25:17,064 Hvergang... de samlede Paul op, var det en lettelse. 423 00:25:17,098 --> 00:25:20,100 Og livet blev lettere. 424 00:25:20,151 --> 00:25:23,354 Uden dig... 425 00:25:26,074 --> 00:25:31,145 Du er den vigtigste person i vores liv. 426 00:25:31,179 --> 00:25:35,749 Det der gør mig ked af det, er idéen om at miste dig 427 00:25:37,285 --> 00:25:38,886 Du har dine dæmoner. 428 00:25:38,920 --> 00:25:41,121 Det accepterer jeg. 429 00:25:41,172 --> 00:25:44,158 Fordi jeg ved, at du ikke behøver, at være en slave for dem. 430 00:25:44,192 --> 00:25:46,844 - Jeg ville ønske, at det var sandt. 431 00:25:46,878 --> 00:25:50,698 - Det er det. Jeg kender dig. 432 00:25:50,732 --> 00:25:53,750 Bedre end du kender dig selv. 433 00:25:53,768 --> 00:25:58,003 Du kan erobre, alt mørke der er i dig. 434 00:25:58,106 --> 00:26:01,559 Det ved jeg, at du kan. 435 00:26:05,947 --> 00:26:08,899 - Jeg vil gerne være det menneske. 436 00:26:11,620 --> 00:26:15,772 - Det er du allerede. - Vær venlig. 437 00:26:15,790 --> 00:26:19,410 Vær venlig, flyv derned i morgen. 438 00:26:19,444 --> 00:26:24,214 Jeg vil møde dig. 439 00:26:24,249 --> 00:26:27,718 Der er virkelig ingen andre steder jeg hellere vil være. 440 00:26:41,316 --> 00:26:46,050 - Trinity gjorde sikkert en stor indsats, for at få us til, at tro at det var Beaudry. 441 00:26:46,187 --> 00:26:48,622 - Plantede DNA. Plantede Lundys morder bøger. 442 00:26:48,657 --> 00:26:51,425 - Har vi hørt fra flere drabsafdelinger? 443 00:26:51,459 --> 00:26:52,660 - Næsten hver by. 444 00:26:52,694 --> 00:26:54,528 10-årige savnede i alle byerne. 445 00:26:54,562 --> 00:26:56,096 Quinn snakker med Scott Smith lige nu. 446 00:26:56,131 --> 00:26:57,481 - Nej, jeg gør ej. 447 00:26:57,499 --> 00:26:59,667 Jeg indkaldte en, som ved hvordan der er at blive kidnappet. 448 00:26:59,701 --> 00:27:03,037 - Nogen tog også engang mig... 449 00:27:03,088 --> 00:27:05,172 Uden min tilladelse. 450 00:27:05,206 --> 00:27:06,840 - Var du bange? 451 00:27:06,875 --> 00:27:09,960 - Så bange jeg nogensinde har været i mit liv. 452 00:27:09,994 --> 00:27:14,048 Og... Lige meget hvor meget jeg gerne vil glemme det, 453 00:27:14,099 --> 00:27:19,136 er der stadig, alle de små ting, som jeg kan huske. 454 00:27:19,170 --> 00:27:22,272 Måden hans ånde lugtede af medicin. 455 00:27:22,307 --> 00:27:24,558 - The onde mand. 456 00:27:24,609 --> 00:27:26,843 Gav mig medicin. 457 00:27:26,861 --> 00:27:30,147 Da jeg skulle ind i vognen. 458 00:27:30,181 --> 00:27:32,549 - Kan du huske nogen ting omkring vognen? 459 00:27:32,667 --> 00:27:37,054 - Den var tom. Bortset fra nogle papirer. 460 00:27:37,188 --> 00:27:39,740 Der var et billede på den. 461 00:27:39,791 --> 00:27:43,193 - Kan du huske hvad det lignede? 462 00:27:43,211 --> 00:27:45,462 - Uh... 463 00:27:59,627 --> 00:28:03,364 - Vi leder efter det her logo. 464 00:28:13,825 --> 00:28:15,025 Vi har noget. 465 00:28:15,060 --> 00:28:17,628 Vi gik med sporingshunde over hele grunden. 466 00:28:17,662 --> 00:28:20,897 De ledte os til det her sted, og fyrene begyndte at grave. 467 00:28:21,032 --> 00:28:24,868 - De fandt noget begravet under terassen. 468 00:28:27,288 --> 00:28:29,823 - Okay, hold op. 469 00:28:48,410 --> 00:28:50,277 Mandligt offer. 470 00:28:50,311 --> 00:28:53,113 Formentlige alder... 10 år gammel. 471 00:28:53,148 --> 00:28:55,265 Dårligt nedbrudt. 472 00:28:55,300 --> 00:28:56,784 Ligner at ligge i en pajamas. 473 00:28:56,818 --> 00:28:58,602 - De fandt Scott Smith i en pajamas. 474 00:28:58,636 --> 00:29:02,220 - Jeg ringer til dommer Morales derhjemme, og prøver at få en dommerkendelse i gang. 475 00:29:02,323 --> 00:29:05,225 - Jeg får alle navnene på alle der meldte sig friviligt til dette her. 476 00:29:05,260 --> 00:29:08,761 - Alle der meldte sig friviligt til Four Walls landsdækkende. 477 00:29:08,830 --> 00:29:10,597 Krydstjek dem med Trinitys byer. 478 00:29:10,632 --> 00:29:11,932 Vi finder Trinitys rigtige navn, 479 00:29:11,966 --> 00:29:14,301 også tager vi denne stodder ned. 480 00:29:41,446 --> 00:29:44,815 - Du er en lille gris, Dexter Morgan. 481 00:29:52,156 --> 00:29:56,159 "Debra Morgan." 482 00:29:56,177 --> 00:29:58,829 Debra Morgan! 483 00:29:58,847 --> 00:30:00,380 Skide Debra! 484 00:30:00,431 --> 00:30:04,051 - Astor og Cody, Disneyworld venter. 485 00:30:04,085 --> 00:30:07,454 De vil være i sikkerhed der med Mickey, Minnie, 486 00:30:07,489 --> 00:30:10,490 og deres Fedtmule bedsteforældre. 487 00:30:15,997 --> 00:30:18,632 Nu for resten af min familie 488 00:30:18,666 --> 00:30:20,834 Fandt det! 489 00:30:20,869 --> 00:30:22,653 Åh... 490 00:30:25,089 --> 00:30:27,157 - Jeg ville ønske, at jeg kunne tage med dig lige nu. 491 00:30:27,191 --> 00:30:28,375 - Også mig. 492 00:30:28,409 --> 00:30:32,127 - Jeg har bare fået et par løse ender, som jeg skal binde sammen, så ses vi i nat. 493 00:30:32,263 --> 00:30:34,732 - Kan ikke vente. 494 00:30:34,866 --> 00:30:37,384 - Heller ikke mig. 495 00:30:37,418 --> 00:30:41,088 Kan ikke vente til at være sammen med min familie. 496 00:30:41,122 --> 00:30:44,358 Kan ikke vente til at være færdig med Arthur Mitchell. 497 00:30:47,245 --> 00:30:50,097 Jeg har bare brug for et tip om hvor han er. 498 00:30:52,217 --> 00:30:53,901 Kvitteringer. 499 00:30:53,935 --> 00:30:56,052 Stof butik. Automekaniker. 500 00:30:56,070 --> 00:30:58,522 renseriet, dagligvarer, benzin. 501 00:30:58,556 --> 00:31:01,558 Ingen bus, tog eller fly billet. 502 00:31:03,061 --> 00:31:07,030 Der er kun et andet sted jeg kan tjekke. 503 00:31:13,905 --> 00:31:15,372 - Mr. Butler, hvad... 504 00:31:15,406 --> 00:31:16,957 - Jonah, har du set din far? 505 00:31:17,008 --> 00:31:20,542 - Ja, han styrtede rundt og ledte efter ting han kunne sælge. 506 00:31:20,628 --> 00:31:22,412 - Jonah! 507 00:31:22,430 --> 00:31:23,931 Hvem er.. Kyle. 508 00:31:23,965 --> 00:31:25,232 - Han spørger angående far. 509 00:31:25,266 --> 00:31:27,618 - Kan du fortælle mig hvad der sker? 510 00:31:27,652 --> 00:31:29,436 - Jeg er ikke sikker. 511 00:31:29,470 --> 00:31:31,388 - Jeg håber han forbliver væk denne gang. 512 00:31:31,422 --> 00:31:33,807 - Han tog... alt. 513 00:31:33,858 --> 00:31:37,277 - Det skal nok blive okay. Det lover jeg. 514 00:31:37,312 --> 00:31:39,062 Jeg vil sørge for, at i får Arthurs penge. 515 00:31:39,096 --> 00:31:41,164 Sagde han, hvor han tog hen? 516 00:31:41,199 --> 00:31:42,149 - Det gjorde han aldrig. 517 00:31:42,183 --> 00:31:43,934 - Tog han sine værktøjer... 518 00:31:43,952 --> 00:31:45,802 Pakkede en taske? Har han sit pas? 519 00:31:45,837 --> 00:31:46,954 - Det ved jeg ikke. 520 00:31:46,988 --> 00:31:49,456 Da vi vågnede i morges, var han væk. 521 00:31:57,715 --> 00:32:00,000 - Fandens. 522 00:32:01,786 --> 00:32:03,921 - Aah! 523 00:32:03,955 --> 00:32:06,756 - Læg jer ned! Ned på gulvet! 524 00:32:11,295 --> 00:32:16,149 - Vi skaber vores egen skæbne hver eneste dag vi lever. 525 00:32:26,177 --> 00:32:28,495 - Stille! Hænderne op. - Forensics. 526 00:32:28,529 --> 00:32:29,930 - Okay. 527 00:32:37,972 --> 00:32:39,740 - Dexter. 528 00:32:42,410 --> 00:32:44,044 Hvor er din arbejds jakke? 529 00:32:44,078 --> 00:32:47,381 - Jeg efterlod den i bilen. Can i se det? 530 00:32:47,432 --> 00:32:49,766 - Cabron! 531 00:32:49,801 --> 00:32:52,686 Og herovre... 532 00:32:52,720 --> 00:32:55,122 Se. Det er en indramnings hammer 533 00:32:55,156 --> 00:32:58,875 - Jeg får Masuka herind, og får taget noget DNA. 534 00:33:04,415 --> 00:33:05,682 Hvad? 535 00:33:05,717 --> 00:33:09,486 - Hvordan kom du her så hurtigt? 536 00:33:09,520 --> 00:33:12,372 - Ord flyver rundt. 537 00:33:12,407 --> 00:33:13,824 I fandt Trinity? 538 00:33:13,858 --> 00:33:15,575 - Ja, de fire vægges nationale database 539 00:33:15,626 --> 00:33:17,160 førte os til Arthur Mitchell. 540 00:33:17,195 --> 00:33:20,797 Kan du tro at det forbandede monster havde en familie? 541 00:33:20,832 --> 00:33:23,333 Og han opgav dem? 542 00:33:23,367 --> 00:33:24,718 - Han er væk? 543 00:33:24,752 --> 00:33:27,170 - Ja, han tømte sine bank konti og forsvandt. 544 00:33:27,204 --> 00:33:30,724 Han er sandsynligvis på den anden side af jorden lige nu. 545 00:33:30,758 --> 00:33:33,410 - Sandsynligvis. 546 00:33:34,412 --> 00:33:36,329 - Deb, Hvad er.. 547 00:33:36,364 --> 00:33:40,781 - Hvorfor henter du ikke din arbejds jakke så alle ved, at du er en af os? 548 00:33:44,272 --> 00:33:46,840 - Hey... det er den skide karate dreng. 549 00:33:46,874 --> 00:33:48,942 - Ja, omkring det, uh... 550 00:33:48,976 --> 00:33:52,977 - Hvis du gør det lort igen, er det ikke mig der er på den. 551 00:34:30,535 --> 00:34:32,769 - Det her er deres fremtid, Dexter. 552 00:34:32,787 --> 00:34:34,654 Vi ved begge, at det er uundgåeligt. 553 00:34:34,705 --> 00:34:39,076 - No. Arthur opgav sin familie. 554 00:34:39,110 --> 00:34:41,495 Jeg ville aldrig gøre det. 555 00:34:41,546 --> 00:34:44,546 - Arthur forlod sin familie for sent, skaden er allerede gjort. 556 00:34:44,665 --> 00:34:48,001 Du kan stadig rede din familie. 557 00:34:51,172 --> 00:34:52,405 - Ved at forlade dem? 558 00:34:52,440 --> 00:34:54,791 - Du vil altid have brug for nogen på dit bord. 559 00:34:55,009 --> 00:34:58,226 hvis du bliver, vil du før eller senere blive fanget. 560 00:34:58,279 --> 00:35:02,415 og de vil betale en frygtelig pris for alt hvad du har gjort. 561 00:35:04,235 --> 00:35:08,237 Fordi længe efter, at du er blevet henrettet, vil de være nødt til at gå igennem livet 562 00:35:08,689 --> 00:35:12,025 med dit navn brændt på tværs af deres pander. 563 00:35:12,076 --> 00:35:13,860 - Dex. 564 00:35:24,372 --> 00:35:26,356 Jeg har noget at fortælle dig. 565 00:35:26,490 --> 00:35:28,375 Og måske skulle jeg lade vær. Jeg ved det ikke. 566 00:35:28,509 --> 00:35:29,727 - Okay. 567 00:35:30,461 --> 00:35:33,930 - Jeg fandt en anden C.I. far sov med. 568 00:35:33,965 --> 00:35:36,049 En dame ved navn Laura Moser. 569 00:35:36,100 --> 00:35:38,685 - Harry havde ret. Dette er det. 570 00:35:38,719 --> 00:35:41,855 - Betyder navnet noget for dig? 571 00:35:41,889 --> 00:35:45,174 - Skulle det? - Det gør det ikke? 572 00:35:45,292 --> 00:35:47,327 Se, hun døde, 573 00:35:47,461 --> 00:35:51,781 Men hun efterlod to små drenge. 574 00:35:51,816 --> 00:35:55,084 Og en af disse små drenge var dig. 575 00:35:56,737 --> 00:35:59,907 Laura Moser er din biologiske mor. 576 00:36:00,041 --> 00:36:02,425 - Lad vær med at sige resten. Lad vær med at vide det. 577 00:36:02,543 --> 00:36:05,629 - Den anden lille dreng, din bror, 578 00:36:05,663 --> 00:36:09,249 hed Brian. 579 00:36:09,300 --> 00:36:13,303 Brian Moser. 580 00:36:13,337 --> 00:36:15,923 Isbils morderen. 581 00:36:16,057 --> 00:36:18,825 - Hun ved hvem jeg i virkeligheden er. Det er forbi. 582 00:36:18,960 --> 00:36:22,095 - Jeg ville ikke fortælle dig det, men så så jeg Trinitys familie, 583 00:36:22,229 --> 00:36:26,049 og jeg tænkte, at det er bedre for dig at kende sandheden. 584 00:36:26,184 --> 00:36:28,885 - Sandheden? 585 00:36:28,903 --> 00:36:31,554 Sandheden... 586 00:36:41,782 --> 00:36:44,000 Det er en stor mundfuld. 587 00:36:44,035 --> 00:36:45,168 - Det ved jeg. 588 00:36:45,203 --> 00:36:47,837 - Og det er alt hvad hun ved? 589 00:36:47,872 --> 00:36:50,223 Tror du, at Brian kendte mig? 590 00:36:50,258 --> 00:36:52,559 - Det ved jeg ikke. 591 00:36:52,593 --> 00:36:55,845 - Han må have sneget sig ind på dig, som en måde at... 592 00:36:55,880 --> 00:36:58,798 Komme til mig. 593 00:36:58,833 --> 00:37:03,733 Kan du ikke se, at det ikke var din fejl? Han var ikke din fejl. 594 00:37:03,821 --> 00:37:05,522 Hvis jeg aldrig havde været i dit liv- 595 00:37:05,556 --> 00:37:07,607 - Fuck dig. 596 00:37:07,642 --> 00:37:08,775 - Fuck mig? 597 00:37:08,809 --> 00:37:10,410 - Hvis du ikke havde været i mit liv, 598 00:37:10,444 --> 00:37:15,365 ville jeg ikke være hvem jeg er. 599 00:37:15,399 --> 00:37:19,319 Du har givet mig tillid 600 00:37:19,370 --> 00:37:22,789 og support. 601 00:37:22,823 --> 00:37:24,374 Og... 602 00:37:24,408 --> 00:37:28,962 Du har været den eneste konstante- 603 00:37:28,996 --> 00:37:32,632 Den eneste konstant gode ting i mit liv. 604 00:37:32,667 --> 00:37:34,968 - Jeg har været god for hende. 605 00:37:35,002 --> 00:37:37,837 Og Rita siger, at jeg er god for hende og børnene. 606 00:37:37,888 --> 00:37:41,224 Ingen ville nogensinde sige det om Arthur. 607 00:37:41,259 --> 00:37:42,792 Måske tager Harry fejl. 608 00:37:42,810 --> 00:37:45,262 Måske kunne ting ende anderledes for mig. 609 00:37:45,296 --> 00:37:46,462 - Morgan. 610 00:37:46,480 --> 00:37:47,614 Debra morgan. 611 00:37:47,648 --> 00:37:50,784 Jeg skal bruge dig herinde. - Jeg kommer om lidt. 612 00:37:55,656 --> 00:37:58,441 - Jeg elsker dig. 613 00:38:00,361 --> 00:38:03,980 - Jeg er så teknemmlig. 614 00:38:19,680 --> 00:38:21,798 Mustangen. 615 00:38:23,718 --> 00:38:26,219 Arthur kom med den for to dage siden. 616 00:38:26,270 --> 00:38:28,054 Jeg skulle have vidst det Han ville ikke efterlade den. 617 00:38:28,089 --> 00:38:30,707 - Her. Tag resten. 618 00:38:30,741 --> 00:38:32,192 - Mr. Mitchell, Det her bliver godt. 619 00:38:32,226 --> 00:38:34,444 - Ah, det er smukt arbejde, Julio. 620 00:38:34,478 --> 00:38:37,881 især med så kort varsel. 621 00:38:39,483 --> 00:38:42,218 - por favor, malingen. 622 00:38:42,253 --> 00:38:44,704 Malingen. Den skal tørre mere! 623 00:38:44,739 --> 00:38:46,706 tres horas mas! 624 00:39:36,207 --> 00:39:38,608 - Konen havde ingen idé om hvad manden lavede. 625 00:39:38,642 --> 00:39:39,993 - Tror vi på hende? 626 00:39:40,027 --> 00:39:42,829 - Hun kastede op, da jeg viste billederne af hvad han gjorde. 627 00:39:42,863 --> 00:39:45,432 - Det kunne være falsk. 628 00:39:45,466 --> 00:39:47,067 - Det er holdet der brød sagen. 629 00:39:47,101 --> 00:39:49,135 Løjtnant Laguerta, 630 00:39:49,170 --> 00:39:51,521 Special agent Davis fra FBI. 631 00:39:51,555 --> 00:39:54,190 - Første-klasses arbejde. Tillykke. 632 00:39:54,225 --> 00:39:56,092 - Det var detektiv Morgan 633 00:39:56,127 --> 00:39:57,927 som fik disse mord til at tage vores opmærksomhed. 634 00:39:57,962 --> 00:39:59,279 - Bygget på arbejdet af en af dine egne. 635 00:39:59,313 --> 00:40:00,930 - Special agent Lundy. 636 00:40:00,948 --> 00:40:03,817 - For fanden ja, special agent Lundy. 637 00:40:03,868 --> 00:40:05,985 Han fortalte jer fyre... - Det har været en lang dag. 638 00:40:06,036 --> 00:40:08,638 - Ingen mangel på respekt, men hun har ret. 639 00:40:08,672 --> 00:40:12,640 - Jeg er enig. I bakspejlet burde præsidiet have handlet anderledes. 640 00:40:12,743 --> 00:40:17,113 - Okay, dit bakspejl kostede en mand livet. 641 00:40:17,131 --> 00:40:18,798 - Vi tager over herfra. 642 00:40:18,833 --> 00:40:22,667 - Så efter, vi har lavet det hårde arbejde. - Får I hele æren. 643 00:40:22,720 --> 00:40:25,738 - Jeg er sikker på, at de er taknemmelige for jeres hårde arbejde. 644 00:40:25,789 --> 00:40:28,225 - Det er vi. 645 00:40:31,095 --> 00:40:33,563 For helvede. 646 00:40:33,597 --> 00:40:35,181 - Jeg ved. 647 00:40:35,216 --> 00:40:37,750 Men det er, hvad det er. 648 00:41:07,798 --> 00:41:10,016 - Baby 649 00:41:10,050 --> 00:41:11,718 Won't you let me... 650 00:41:14,855 --> 00:41:17,023 - Spark det ad helvedes til. 651 00:41:23,731 --> 00:41:25,782 - Darlin' 652 00:41:25,816 --> 00:41:29,519 Won't you let me have your number 653 00:41:29,537 --> 00:41:33,623 We can go and dance la bamba 654 00:41:33,657 --> 00:41:36,209 Let me, baby, let me do 655 00:41:36,243 --> 00:41:39,362 Hvor er mit skide olie låg? 656 00:41:44,301 --> 00:41:47,787 - Hej, Arthur Mitchell. 657 00:41:49,590 --> 00:41:51,307 Ah! 658 00:42:06,957 --> 00:42:11,811 - Gættede på, at du var ved at lave et andet scenario. 659 00:42:16,784 --> 00:42:20,336 - Jeg var på min egen vej. 660 00:42:20,371 --> 00:42:22,939 - Det var jeg også. 661 00:42:22,973 --> 00:42:25,875 - Gud ledte dig til mig. 662 00:42:29,513 --> 00:42:31,264 - Næppe. 663 00:42:51,819 --> 00:42:54,654 Er det sådan du er? 664 00:42:54,705 --> 00:42:55,989 - Ta da... 665 00:42:56,040 --> 00:42:57,106 - Oh, se på dig selv. 666 00:42:57,124 --> 00:42:59,108 Jeg fandt aldrig en ære i det jeg gjorde. 667 00:42:59,126 --> 00:43:03,778 - Nej, du er et meget specielt slags monster. Du ødelagde din egen familie. 668 00:43:03,881 --> 00:43:07,617 - Jeg gav dem alting! - Nej, du tog alting. 669 00:43:07,635 --> 00:43:10,470 Deres fremtid. Deres værdighed. 670 00:43:10,504 --> 00:43:12,472 Deres håb. 671 00:43:12,506 --> 00:43:14,140 Christine... 672 00:43:14,174 --> 00:43:16,509 Dræbte sig selv. 673 00:43:16,560 --> 00:43:20,597 - No! 674 00:43:20,631 --> 00:43:24,567 - På grund af dig. 675 00:43:26,236 --> 00:43:27,637 - Hun var svag. 676 00:43:27,655 --> 00:43:32,122 - Jeg kan ikke tro, at der har været en tid, hvor jeg faktisk troede på din visdom. 677 00:43:32,226 --> 00:43:33,660 - Tror du, at du er bedre end mig? 678 00:43:33,694 --> 00:43:37,213 - Nej. 679 00:43:37,247 --> 00:43:40,083 Men det vil jeg være. 680 00:43:42,286 --> 00:43:47,653 - Du kan ikke kontrollere din dæmon mere, end jeg kan kontrollere min 681 00:43:50,511 --> 00:43:52,378 - Har du nogensinde prøvet? 682 00:43:52,429 --> 00:43:53,713 Åh min gud, ja. 683 00:43:53,764 --> 00:43:56,349 Jeg bad om at blive ændret. 684 00:43:56,383 --> 00:43:58,935 At blive... Anderledes. 685 00:43:58,969 --> 00:44:01,771 - Det er ikke at prøve. Det er, at vente på at blive stoppet. 686 00:44:01,805 --> 00:44:04,507 - Det virkede, gjorde det ikke? 687 00:44:04,525 --> 00:44:07,860 Det har ikke noget med sagen at gøre. 688 00:44:07,895 --> 00:44:10,680 - Hvad er alternativet, Arthur? 689 00:44:10,698 --> 00:44:14,567 Gå? Forsvinde? 690 00:44:14,618 --> 00:44:17,653 Forfalske min egen død og starte forfra igen? 691 00:44:17,771 --> 00:44:20,557 - Nej. 692 00:44:20,691 --> 00:44:22,191 Du vil stadig være dig. 693 00:44:22,209 --> 00:44:26,028 - Jeg har også en familie, Arthur. 694 00:44:26,046 --> 00:44:29,699 Og jeg bekymrer mig for dem. 695 00:44:33,053 --> 00:44:35,371 Du er som et barn. 696 00:44:35,389 --> 00:44:38,374 - Et barn med en stor kniv. 697 00:44:38,392 --> 00:44:40,843 - Du drømmer om en himmel du aldrig kommer til at se. 698 00:44:40,877 --> 00:44:44,263 - jeg tror ikke på himlen, men det gør du? 699 00:44:44,314 --> 00:44:46,215 Det er ikke dig der gør det. 700 00:44:46,233 --> 00:44:48,735 Det er gud. 701 00:44:48,769 --> 00:44:52,438 Jeg accepterer det nu. 702 00:44:52,489 --> 00:44:55,274 Du bliver nødt til, at gøre det samme. 703 00:44:55,325 --> 00:44:58,161 - Jeg accepterer ingenting. 704 00:44:58,195 --> 00:45:00,246 Intet er uudngåeligt. 705 00:45:00,280 --> 00:45:04,333 - Det er allerede ovre. 706 00:45:05,836 --> 00:45:09,872 Det er allerede ovre. 707 00:45:13,460 --> 00:45:16,963 Kunne du... 708 00:45:24,605 --> 00:45:27,256 Tak. 709 00:45:33,030 --> 00:45:37,567 - I promise that i always will be true 710 00:45:37,601 --> 00:45:40,870 - I'll give her all the love i have to give 711 00:45:40,904 --> 00:45:44,157 As long as we both shall live 712 00:45:44,208 --> 00:45:45,908 Ooh ooh ooh ooh 713 00:45:45,942 --> 00:45:47,276 ooh ooh ooh 714 00:45:47,294 --> 00:45:50,946 Hey, Venus 715 00:45:50,964 --> 00:45:55,551 Oh, Venus 716 00:45:55,586 --> 00:45:57,920 - Nu er det ovre. 717 00:45:57,954 --> 00:45:59,589 - Make my wish come true 718 00:45:59,623 --> 00:46:00,590 Ooh ooh ooh ooh 719 00:46:00,624 --> 00:46:04,293 ooh ooh ooh ooh ooh 720 00:46:25,532 --> 00:46:29,168 - Mon Rita kigger på den samme måne? 721 00:46:29,203 --> 00:46:31,204 Nu? 722 00:46:31,255 --> 00:46:32,872 Jeg kan lide det... 723 00:46:32,923 --> 00:46:35,658 Forbundet af lys. 724 00:46:35,676 --> 00:46:38,261 Den mørke passager har kæmpet imod det. 725 00:46:38,295 --> 00:46:40,680 Han prøver at holde mig for sig selv. 726 00:46:40,714 --> 00:46:42,765 Men nu er det min tur... 727 00:46:42,800 --> 00:46:46,335 Til at få hvad jeg vil have. 728 00:46:46,353 --> 00:46:49,572 Til at omfavne min familie. 729 00:46:52,976 --> 00:46:58,114 Og måske en dag, om ikke så lang tid... 730 00:46:58,148 --> 00:47:01,683 Vil jeg være af med den mørke passager. 731 00:47:05,989 --> 00:47:09,542 Det hele begynder med en flugt. 732 00:47:09,576 --> 00:47:12,578 Langt væk fra den gamle mig. 733 00:47:36,486 --> 00:47:38,437 Det er okay. 734 00:47:38,488 --> 00:47:41,574 Livet behøver ikke, at være perfekt. 735 00:47:42,860 --> 00:47:45,828 Det skal bare... leves. 736 00:47:58,576 --> 00:48:00,160 Uhørt besked. 737 00:48:00,411 --> 00:48:02,112 - Hey søde, Jeg er en dope. 738 00:48:02,246 --> 00:48:04,730 Jeg havde stress på, for at få Harrison organiseret. 739 00:48:04,781 --> 00:48:07,683 Jeg har glemt mit ID til flyet, så jeg smutter hjem efter det. 740 00:48:07,801 --> 00:48:09,568 Hvilket betyder, at jeg er på et senere fly, 741 00:48:09,619 --> 00:48:11,671 men vi vil stadig være der og vente på dig. 742 00:48:11,805 --> 00:48:14,307 Oh, jeg ved, at du ikke er klar på det her men... 743 00:48:14,358 --> 00:48:16,692 Månen bliver fantastisk i nat. 744 00:48:16,727 --> 00:48:18,978 Så slap af et øjeblik. Du fortjener det. 745 00:48:19,029 --> 00:48:21,263 Vi elsker dig. Farvel. 746 00:49:03,740 --> 00:49:07,026 Rita? 747 00:49:10,664 --> 00:49:12,865 Nej. 748 00:49:40,477 --> 00:49:43,896 Født i blod... 749 00:49:43,947 --> 00:49:46,782 Os begge to. 750 00:49:46,817 --> 00:49:48,951 Harry havde ret. 751 00:49:48,986 --> 00:49:51,070 Jeg troede, at jeg kunne ændre mig, 752 00:49:51,121 --> 00:49:53,456 Passe på min familie. 753 00:50:01,815 --> 00:50:06,085 Men det er ligemeget hvad jeg gør, 754 00:50:06,136 --> 00:50:08,037 hvad jeg vælger. 755 00:50:08,055 --> 00:50:11,173 Det er mig der er forkert. 756 00:50:14,094 --> 00:50:16,762 Det er skæbnen. 757 00:50:21,813 --> 00:50:40,815 Tak for sæson 4 til alle omkring Dexter Projektet. Respekt for subberne. Først på www.nxtgn.org