1
00:00:14,066 --> 00:00:19,005
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:21,281 --> 00:00:26,341
Luizim, sccp, C.,
3
00:00:27,958 --> 00:00:33,035
deGroote, Norbs e Tata.
4
00:00:50,003 --> 00:00:54,903
As amizades renovadas
exigem mais cuidados
5
00:00:54,904 --> 00:00:59,404
do que aquelas que
nunca foram interrompidas
6
00:01:00,505 --> 00:01:05,005
François, Duque de La Rochefoucauld
1613-1680, Escritor Francês.
7
00:01:31,319 --> 00:01:37,319
..:: Equipe Psicopatas ::..
8
00:01:45,767 --> 00:01:47,738
Anteriormente em Dexter...
9
00:01:47,739 --> 00:01:49,450
Lundy errou o padrão.
10
00:01:49,451 --> 00:01:53,263
Não são 3 vítimas
que ele deixa, são 4.
11
00:01:53,264 --> 00:01:57,442
Meu Deus, os garotos
começam o ciclo.
12
00:01:57,443 --> 00:01:59,207
Terminamos.
Oficialmente.
13
00:01:59,208 --> 00:02:02,375
Se eu descobrir que é mentira,
terão consequências.
14
00:02:02,376 --> 00:02:05,692
Consequências severas,
pra fim de carreira.
15
00:02:06,816 --> 00:02:08,058
Sou casada.
16
00:02:08,059 --> 00:02:10,553
- Nós temos essa conexão.
- Eu tenho Dexter.
17
00:02:11,551 --> 00:02:12,843
Ei!
18
00:02:12,844 --> 00:02:14,962
- Kyle Butler.
- Lembrou do meu nome.
19
00:02:14,963 --> 00:02:18,015
Sou como um elefante.
Nunca esqueço.
20
00:02:18,016 --> 00:02:20,582
Você chegou à
cena do crime rápido.
21
00:02:20,583 --> 00:02:22,521
Não tem trânsito
às 5 da manhã.
22
00:02:22,522 --> 00:02:25,213
Mas não houve reporte
até 5:05.
23
00:02:25,214 --> 00:02:28,207
Você foi a primeira repórter
na cena às 5:20.
24
00:02:28,208 --> 00:02:30,644
Estou dizendo que ela
sabe mais do que diz.
25
00:02:30,645 --> 00:02:33,177
Suspeito,
mas não prova nada.
26
00:02:33,178 --> 00:02:35,157
Vamos pensar
além do óbvio.
27
00:02:35,158 --> 00:02:37,434
Christine é da mesma
altura do atirador.
28
00:02:37,435 --> 00:02:38,786
Você tá louca, porra?
29
00:02:38,787 --> 00:02:42,586
Sem chance da Christine
ter ligação com seu tiro ou Lundy.
30
00:02:42,587 --> 00:02:45,376
Namora com ela há, o quê, 2 meses?
Quão bem a conhece?
31
00:02:45,377 --> 00:02:47,592
Os resultados de DNA
da Christine Hill estão prontos.
32
00:02:47,593 --> 00:02:49,570
Ela é parente do Trinity.
33
00:02:49,571 --> 00:02:53,571
Olhei todos os cartões postais
que você me enviou esses anos.
34
00:02:53,572 --> 00:02:56,971
A cada viagem,
cada cidade que você foi,
35
00:02:56,972 --> 00:02:59,974
- uma mulher morreu em uma banheira.
- Não sei do que está falando.
36
00:02:59,975 --> 00:03:03,736
Está tudo bem.
Eu te protegi.
37
00:03:03,737 --> 00:03:06,614
Aquele agente do FBI,
Lundy, eu atirei nele.
38
00:03:06,615 --> 00:03:08,615
Você o quê?
39
00:03:13,071 --> 00:03:15,071
Não!
40
00:03:26,770 --> 00:03:30,448
SO4E11
Hello, Dexter Morgan
41
00:03:30,449 --> 00:03:32,684
Vou perguntar de novo.
42
00:03:32,685 --> 00:03:35,420
Qual seu parentesco
com o Trinity?
43
00:03:35,421 --> 00:03:38,590
E eu vou dizer de novo.
Eu não sei.
44
00:03:38,591 --> 00:03:40,959
Seu DNA combina
com o dele.
45
00:03:40,960 --> 00:03:42,691
Não sei de nada disso.
46
00:03:42,692 --> 00:03:46,109
O que levanta
uma grande questão:
47
00:03:46,110 --> 00:03:48,312
Quem é você?
48
00:03:48,313 --> 00:03:50,952
Quem somos nós,
na verdade?
49
00:03:50,953 --> 00:03:53,104
Todos temos nossa
vida pública,
50
00:03:53,105 --> 00:03:55,026
nossa vida privada...
51
00:03:55,027 --> 00:03:59,287
E sua vida secreta.
A que te define.
52
00:03:59,288 --> 00:04:00,976
Sua mãe,
53
00:04:00,977 --> 00:04:03,606
está listada
como Lorraine Hill.
54
00:04:03,607 --> 00:04:05,396
Onde está ela?
55
00:04:05,397 --> 00:04:06,651
Morta.
56
00:04:06,652 --> 00:04:11,126
- Há 5 anos.
- Seu pai parece ser...
57
00:04:12,026 --> 00:04:14,026
Desconhecido.
58
00:04:15,628 --> 00:04:18,630
- Por quê?
- Já te falei,
59
00:04:18,631 --> 00:04:20,732
minha mãe engravidou.
60
00:04:20,733 --> 00:04:23,784
Acontece.
Nunca conheci meu pai.
61
00:04:31,494 --> 00:04:33,713
Acho que você
está mentindo.
62
00:04:33,714 --> 00:04:35,781
Eu também.
63
00:04:35,782 --> 00:04:38,917
Acho que Christine tem
a vida secreta dela.
64
00:04:38,918 --> 00:04:41,670
Ela tem que ser
filha do Arthur.
65
00:04:41,671 --> 00:04:45,483
Por causa do seu relacionamento
com o nosso departamento,
66
00:04:46,238 --> 00:04:49,792
nós temos te tratado
com toda a civilidade.
67
00:04:49,793 --> 00:04:51,129
Por favor...
68
00:04:51,130 --> 00:04:55,760
Não deixe isso esconder o fato
que você pode estar com problemas.
69
00:04:56,942 --> 00:04:59,362
Nos dê um nome.
70
00:05:00,239 --> 00:05:02,574
Se ela der o nome
Arthur Mitchell, então...
71
00:05:02,575 --> 00:05:03,959
Haverá uma caça nacional.
72
00:05:03,960 --> 00:05:06,044
Você o perderá
para sempre.
73
00:05:07,131 --> 00:05:11,779
Nos dê um nome.
74
00:05:15,087 --> 00:05:18,807
- E o que você vai fazer?
- Ele quer um nome.
75
00:05:18,808 --> 00:05:20,692
Vou dar um nome a ele.
76
00:05:20,693 --> 00:05:22,661
- Uma isca.
- Exatamente.
77
00:05:22,662 --> 00:05:26,698
Se eu fizer a polícia achar
que o Trinity é outra pessoa,
78
00:05:26,699 --> 00:05:29,601
Arthur é todo meu.
79
00:05:34,570 --> 00:05:36,541
Você ligou
para Christine Hill.
80
00:05:36,542 --> 00:05:38,443
Por favor,
deixe mensagem.
81
00:05:38,444 --> 00:05:40,912
O que nos leva
a uma outra história.
82
00:05:40,913 --> 00:05:42,547
Numa virada
feliz de eventos,
83
00:05:42,548 --> 00:05:46,117
Scott Smith, de dez anos,
foi devolvido aos pais hoje cedo.
84
00:05:46,118 --> 00:05:48,887
Embora a polícia não tenha
pistas de quem pegou o garoto,
85
00:05:48,888 --> 00:05:50,922
ou de como ele voltou,
86
00:05:50,923 --> 00:05:54,125
sua família está feliz
em tê-lo de volta.
87
00:05:54,126 --> 00:05:55,994
Interessante.
88
00:05:55,995 --> 00:05:59,081
Autoridades afirmam que irão
continuar as investigações.
89
00:06:00,929 --> 00:06:03,852
Com todos os DNA's das
colheitas da minha irmã,
90
00:06:03,853 --> 00:06:07,869
deve haver um cara mau pra que
eu possa dar o papel de Trinity.
91
00:06:09,525 --> 00:06:12,465
Mas eu não estou
conseguindo nada.
92
00:06:20,119 --> 00:06:21,419
Alô.
93
00:06:21,420 --> 00:06:23,754
Deixe eu te perguntar
uma coisa.
94
00:06:23,755 --> 00:06:26,846
Que tipo de homem testemunha
um sequestro de uma criança
95
00:06:26,847 --> 00:06:28,927
e não chama a polícia?
96
00:06:28,928 --> 00:06:32,812
Quem é você, Kyle?
O que você quer?
97
00:06:38,888 --> 00:06:40,608
Dinheiro.
98
00:06:40,609 --> 00:06:43,575
Dinheiro?
É tudo por dinheiro?
99
00:06:43,576 --> 00:06:45,477
Eu quero 50 mil.
100
00:06:45,478 --> 00:06:47,011
Ou vou contar
ao mundo todo
101
00:06:47,012 --> 00:06:49,180
que Arthur Mitchell,
o homem de família,
102
00:06:49,181 --> 00:06:51,817
professor, pastor,
103
00:06:51,818 --> 00:06:53,318
é um pedófilo.
104
00:06:53,319 --> 00:06:55,287
Eu, com certeza,
não sou pedófilo.
105
00:06:55,288 --> 00:06:57,664
- 50 mil, agora.
- Sou professor,
106
00:06:57,665 --> 00:07:00,625
- não tenho esse dinheiro.
- Pegue um empréstimo, venda o carro.
107
00:07:00,626 --> 00:07:02,193
Eu não ligo.
108
00:07:02,194 --> 00:07:05,914
- Quero o dinheiro hoje.
- É impossível.
109
00:07:05,915 --> 00:07:07,915
Nem estou em Miami.
110
00:07:08,634 --> 00:07:10,370
Onde você está?
111
00:07:10,371 --> 00:07:14,151
Bem, não vou te dizer
isso, certo, Kyle?
112
00:07:15,224 --> 00:07:19,061
Não importa. Você tem 24 horas
pra me dar o dinheiro.
113
00:07:19,062 --> 00:07:23,267
Eu vou manter contato.
114
00:07:28,020 --> 00:07:30,555
Mas eu não sei
de nada.
115
00:07:30,556 --> 00:07:34,058
Você sabe sobre o atentado
à Morgan e ao Lundy.
116
00:07:34,059 --> 00:07:36,059
Mais do que deveria saber.
117
00:07:37,446 --> 00:07:40,644
E você compartilha
o DNA do Trinity.
118
00:07:42,497 --> 00:07:46,138
Posso jogar esse jogo
o dia inteiro.
119
00:07:47,123 --> 00:07:52,146
E você fica aqui até nos dizer
o que precisamos ouvir.
120
00:07:53,309 --> 00:07:55,169
Você não pode
fazer isso.
121
00:07:55,170 --> 00:07:58,463
Só pode me segurar
por 48 horas.
122
00:07:59,185 --> 00:08:01,720
Se você estivesse detida.
123
00:08:01,721 --> 00:08:04,543
Mas estamos mantendo você
como testemunha material.
124
00:08:05,257 --> 00:08:07,943
Então você pode
me manter o tempo que quiser.
125
00:08:07,944 --> 00:08:09,027
Isso.
126
00:08:09,028 --> 00:08:12,230
Então comece a falar,
vadia.
127
00:08:12,231 --> 00:08:14,828
Ela diz que não
sabe de nada.
128
00:08:15,618 --> 00:08:16,702
E aí? Acredita nela?
129
00:08:16,703 --> 00:08:20,104
Sei que é uma bosta pra você,
mas ela está lá pois está envolvida,
130
00:08:20,105 --> 00:08:21,823
então ponha
a porra da cabeça no lugar.
131
00:08:21,824 --> 00:08:24,459
- Não temos provas.
- Qual é, Quinn? Somos detetives.
132
00:08:24,460 --> 00:08:26,460
O que seu instinto diz?
133
00:08:28,130 --> 00:08:30,744
Não sei.
134
00:08:31,417 --> 00:08:35,719
- Você está muito envolvido.
- Não sou o único.
135
00:08:38,090 --> 00:08:42,727
- Ela já disse algo?
- Não. Nem vai.
136
00:08:42,728 --> 00:08:45,397
Vamos esperar que não.
137
00:08:45,398 --> 00:08:47,015
Pelo amor do Quinn.
138
00:08:47,016 --> 00:08:49,601
Vai tomar no cu.
139
00:08:49,602 --> 00:08:51,569
Você também.
140
00:08:51,570 --> 00:08:52,821
Mantenha-me informado.
141
00:08:52,822 --> 00:08:54,701
Onde vai ao meio dia?
142
00:08:54,702 --> 00:08:56,524
Encontrar uma isca
para o Trinity,
143
00:08:56,525 --> 00:08:58,910
antes da Christine dizer
as palavras mágicas.
144
00:08:58,911 --> 00:09:02,199
Almoçar com a Rita,
minha esposa.
145
00:09:02,200 --> 00:09:04,082
- Vai demais!
- Como é?
146
00:09:04,083 --> 00:09:07,236
Onde é que você realmente
vai todo dia?
147
00:09:07,486 --> 00:09:09,921
Deixa o cara.
A namorada dele é uma psicopata.
148
00:09:09,922 --> 00:09:12,123
Diga "oi" à Rita
e ao Harrison por mim.
149
00:09:12,124 --> 00:09:14,124
Direi.
150
00:09:14,794 --> 00:09:17,161
Chegou o mandato pro
apartamento de Christine.
151
00:09:17,162 --> 00:09:19,130
- Mandaremos uma equipe pra lá.
- Merda.
152
00:09:19,131 --> 00:09:22,000
Ótimo. Eu dirijo. Se ela não fala,
talvez o apartamento fale.
153
00:09:22,001 --> 00:09:24,219
- Eu vou contigo.
- Não mesmo!
154
00:09:24,220 --> 00:09:26,872
Não fará busca no apartamento
da própria namorada. Leve Batista.
155
00:09:26,873 --> 00:09:28,807
O Batista
vem comigo primeiro.
156
00:09:28,808 --> 00:09:29,941
Quero vocês dois.
157
00:09:29,942 --> 00:09:33,166
No seu escritório.
Agora.
158
00:09:37,483 --> 00:09:41,686
Esse material é de uma câmera
de segurança de um roubo de ontem.
159
00:09:41,687 --> 00:09:44,456
Felizmente, nossos detetives
identificaram o suspeito
160
00:09:44,457 --> 00:09:46,394
e o prenderam.
161
00:09:46,395 --> 00:09:49,861
Mas nos enviaram isso
por outro motivo.
162
00:09:49,862 --> 00:09:53,791
Meia hora antes,
as câmeras gravaram isto.
163
00:10:00,205 --> 00:10:02,441
Capitão, estávamos
fora do turno e...
164
00:10:02,442 --> 00:10:04,347
Dois dos meus seniores,
165
00:10:04,348 --> 00:10:05,961
que assinaram uma
auta notorial,
166
00:10:05,962 --> 00:10:08,930
afirmando que não havia
envolvimento romântico entre eles.
167
00:10:08,931 --> 00:10:11,316
- Deixe-nos explicar...
- Não há o quê explicar.
168
00:10:11,317 --> 00:10:12,901
Vocês mentiram
sob juramento.
169
00:10:12,902 --> 00:10:15,153
Cometeram perjúrio,
e isso é crime.
170
00:10:15,154 --> 00:10:17,221
Olha, entendo que
cometemos um erro
171
00:10:17,222 --> 00:10:20,306
e, se precisar, aceitaremos
as consequências, mas isso...
172
00:10:20,307 --> 00:10:23,381
Voltaram atrás em suas palavras,
e esfregaram na minha cara.
173
00:10:23,382 --> 00:10:25,897
A reunião do conselho
é depois de amanhã.
174
00:10:25,898 --> 00:10:27,782
Sugiro ligarem
para seus representantes
175
00:10:27,783 --> 00:10:30,763
e busquem alternativas
para suas carreiras.
176
00:10:31,803 --> 00:10:33,004
Espera aí.
177
00:10:33,005 --> 00:10:37,008
Não é a primeira vez
que nós temos conflitos.
178
00:10:37,009 --> 00:10:39,377
Então qual é seu
problema comigo?
179
00:10:39,378 --> 00:10:43,048
Meu sexo? Minha raça?
O quê?
180
00:10:43,049 --> 00:10:45,049
Sua arrogância.
181
00:10:59,065 --> 00:11:00,923
Os livros sobre Trinity
do Lundy.
182
00:11:00,924 --> 00:11:03,618
Lundy buscou vários
suspeitos ao longo dos anos
183
00:11:03,619 --> 00:11:05,858
que pareciam ser o Trinity.
184
00:11:08,307 --> 00:11:10,291
Aqui.
185
00:11:10,292 --> 00:11:12,649
Stan Beaudry.
186
00:11:13,312 --> 00:11:15,897
Um caminhoneiro
que vive em Miami.
187
00:11:15,898 --> 00:11:18,486
Viaja por todo o país.
188
00:11:19,685 --> 00:11:23,321
Preso por matar uma
prostituta com um pé-de-cabra.
189
00:11:23,322 --> 00:11:25,023
Deixou-a no acostamento.
190
00:11:25,024 --> 00:11:27,525
As evidências do
pé-de-cabra estavam contaminadas.
191
00:11:27,526 --> 00:11:31,746
- Largaram o caso.
- Então é nosso.
192
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
Rita.
193
00:11:47,313 --> 00:11:48,835
Ei!
194
00:11:48,836 --> 00:11:50,836
Que porra é essa?
195
00:11:52,601 --> 00:11:56,767
- Desculpa, é sua casa?
- Claro que é minha casa.
196
00:11:56,768 --> 00:11:58,956
Me enganei.
Achei que fosse de um amigo.
197
00:11:58,957 --> 00:12:01,059
Então você invade
casas de amigos?
198
00:12:01,060 --> 00:12:03,561
- Não.
- Você ia roubar minhas coisas.
199
00:12:03,562 --> 00:12:08,009
Eu garanto que não ia roubar
suas coisas.
200
00:12:10,503 --> 00:12:12,070
Não, você não vai
pra nenhum lugar, velho.
201
00:12:12,071 --> 00:12:15,904
Beleza? Peguei a sua placa.
Vou ligar pra polícia.
202
00:12:24,216 --> 00:12:26,384
Desculpa, atrasei.
É um daqueles dias.
203
00:12:26,385 --> 00:12:28,419
Ah, tudo bem.
Está aqui agora, então...
204
00:12:29,421 --> 00:12:31,806
Desculpa.
205
00:12:31,807 --> 00:12:34,314
É o trabalho.
Um segundo.
206
00:12:34,693 --> 00:12:36,693
Morgan.
207
00:12:38,410 --> 00:12:40,841
Pode esperar?
Estou, tipo...
208
00:12:40,842 --> 00:12:42,297
Certo.
209
00:12:42,298 --> 00:12:44,298
Tá, eu vou lá.
210
00:12:45,604 --> 00:12:47,536
Deixa eu adivinhar.
Cena de crime?
211
00:12:47,537 --> 00:12:49,541
Dexter,
temos uma consulta.
212
00:12:49,542 --> 00:12:51,159
Eu sei, mas...
É uma emergência.
213
00:12:51,160 --> 00:12:53,453
- Isso também.
- Por quê?
214
00:12:54,413 --> 00:12:57,082
Estamos melhorando.
Eu...
215
00:12:57,083 --> 00:12:59,435
Me abrindo, e...
216
00:13:00,227 --> 00:13:02,301
Eu beijei o Elliot.
217
00:13:04,289 --> 00:13:05,557
O quê?
218
00:13:05,558 --> 00:13:09,880
Bem, na verdade,
ele me beijou.
219
00:13:10,559 --> 00:13:13,598
Olha, eu estava esperando
para te dizer.
220
00:13:13,599 --> 00:13:14,716
Na terapia.
221
00:13:14,717 --> 00:13:17,068
Vamos pra nossa sessão,
e aí poderemos...
222
00:13:17,069 --> 00:13:19,854
- Não, te falei, não posso.
- Dexter, por favor.
223
00:13:21,810 --> 00:13:23,810
Tenho que ir
para o trabalho.
224
00:13:28,281 --> 00:13:30,315
Vim pegar o cortador
de grama emprestado.
225
00:13:30,316 --> 00:13:33,651
Eu o vi pela janela.
A porta estava destrancada.
226
00:13:33,652 --> 00:13:36,938
Marcas no pescoço.
Nosso garoto foi enforcado.
227
00:13:36,939 --> 00:13:39,357
Como foi o...
228
00:13:39,358 --> 00:13:42,055
Almoço e terapia
com a Rita?
229
00:13:43,220 --> 00:13:44,279
Bem.
230
00:13:44,280 --> 00:13:46,915
Vince, pare de ler
meu calendário.
231
00:13:46,916 --> 00:13:49,198
Marcas de impacto
aqui no chão.
232
00:13:49,835 --> 00:13:51,336
Pode falar comigo, sabe?
233
00:13:51,337 --> 00:13:56,639
Na verdade,
múltiplas marcas de impacto.
234
00:13:56,640 --> 00:13:58,793
Alguém bateu a cabeça
dele no chão.
235
00:13:58,794 --> 00:14:02,046
Eu vi a Rita beijando
outro cara, certo?
236
00:14:02,801 --> 00:14:05,550
- Eu sei, ela me disse.
- Ah, graças a Deus.
237
00:14:05,551 --> 00:14:09,587
- Somos vizinhos há 5, 6 anos.
- E como é o nome dele?
238
00:14:09,588 --> 00:14:13,162
Kyle. Kyle Butler.
239
00:14:14,904 --> 00:14:16,811
Arthur Mitchell
está em Miami.
240
00:14:16,812 --> 00:14:18,812
E está me procurando.
241
00:14:22,034 --> 00:14:26,162
Outra morte de um inocente
que sou responsável.
242
00:14:33,278 --> 00:14:36,164
Sapatos. E mais sapatos.
243
00:14:36,165 --> 00:14:38,466
Cara, Christine
têm muitos sapatos.
244
00:14:38,467 --> 00:14:40,708
Sapatos. Sapatos.
245
00:14:41,971 --> 00:14:43,138
Sapatos.
246
00:14:43,139 --> 00:14:45,157
Não são sapatos.
247
00:14:47,626 --> 00:14:51,626
Des Moines, Denver,
San Francisco.
248
00:14:53,232 --> 00:14:55,532
Deixa eu ver.
249
00:14:56,135 --> 00:14:59,359
São todas cidades
do livro de Lundy...
250
00:14:59,360 --> 00:15:01,360
Onde Trinity matou.
251
00:15:04,873 --> 00:15:06,469
Olha como está
assinado.
252
00:15:06,470 --> 00:15:07,495
"Com amor, papai"
253
00:15:07,496 --> 00:15:10,498
- O Trinity é...
- Pai da Christine, porra.
254
00:15:10,499 --> 00:15:12,650
Ela tem mantido contato com
ele o tempo inteiro.
255
00:15:12,651 --> 00:15:15,003
Sabia. Sabia que tinha
alguma merda com ela.
256
00:15:15,004 --> 00:15:16,654
Mas ainda não nos
leva ao Trinity.
257
00:15:16,655 --> 00:15:18,556
Não.
258
00:15:18,557 --> 00:15:21,075
Mas é algo que fará
a cadela falar.
259
00:15:52,858 --> 00:15:55,593
Arthur virá aqui.
260
00:15:56,712 --> 00:15:59,593
E eu estarei esperando.
261
00:16:36,394 --> 00:16:39,003
Assim que a porta
fechar, é o fim.
262
00:16:41,540 --> 00:16:43,540
Que porra?!
263
00:16:45,744 --> 00:16:48,545
- Boa noite.
- Até depois.
264
00:16:49,798 --> 00:16:51,798
Merda.
265
00:16:54,253 --> 00:16:56,253
Porra.
266
00:17:01,437 --> 00:17:03,520
Não parece muito.
267
00:17:03,521 --> 00:17:06,320
Pelo menos ele não está mais
procurando Kyle Butler.
268
00:17:06,321 --> 00:17:08,733
San Francisco, 1996.
269
00:17:08,734 --> 00:17:11,262
Mesmo ciclo.
270
00:17:11,263 --> 00:17:13,398
Garota morre
em uma banheira.
271
00:17:13,399 --> 00:17:15,674
Uma mulher pula
de um prédio.
272
00:17:15,675 --> 00:17:18,538
Um homem é espancado
fora do bar.
273
00:17:19,461 --> 00:17:23,250
Houve ciclos do Trinity
em cada uma dessas cidades.
274
00:17:27,820 --> 00:17:29,554
"Queria que você
estivesse aqui. "
275
00:17:29,555 --> 00:17:31,555
"Com amor, papai. "
276
00:17:39,859 --> 00:17:42,194
Eu nunca vi isso antes.
277
00:17:44,050 --> 00:17:45,303
Você plantou.
278
00:17:45,304 --> 00:17:47,800
Quer me deixar
mais puto ainda?
279
00:17:48,991 --> 00:17:51,025
Pois tenho certeza que
o Detetive Quinn
280
00:17:51,026 --> 00:17:54,329
ficará chateado,
281
00:17:54,330 --> 00:17:58,662
que foi por isso que
você ficou com ele.
282
00:17:58,663 --> 00:18:02,454
- Pra manter o papai protegido.
- Não foi.
283
00:18:02,455 --> 00:18:07,472
- Não sei quem é meu pai.
- Ele é o Trinity.
284
00:18:08,093 --> 00:18:12,791
E ele tem te mandado
cartões postais do inferno.
285
00:18:12,792 --> 00:18:15,833
Você ficou nos rondando,
286
00:18:15,834 --> 00:18:18,936
e quando soube que Lundy
estava chegando nele,
287
00:18:18,937 --> 00:18:20,937
você o matou.
288
00:18:29,886 --> 00:18:31,699
Eu quero falar
com meu advogado.
289
00:18:31,700 --> 00:18:34,706
Primeira coisa inteligente
que disse no dia todo.
290
00:18:35,487 --> 00:18:38,609
- Ela mentiu.
- Com certeza.
291
00:18:38,610 --> 00:18:42,243
Admite, caralho.
Atirou em mim e matou Lundy.
292
00:18:42,244 --> 00:18:44,261
Me usou, porra.
293
00:18:44,262 --> 00:18:47,443
E eu me apaixonei.
Por ela.
294
00:18:48,217 --> 00:18:51,886
- Eu sou um babaca imbecil.
- Não faça isso.
295
00:18:51,887 --> 00:18:54,005
- O quê?
- Se martirize assim.
296
00:18:54,006 --> 00:18:56,642
Por que não, caralho?
297
00:18:57,976 --> 00:19:00,188
Porque eu sei bem como é.
298
00:19:00,189 --> 00:19:03,857
Eu era noiva do
Assassino do Caminhão de Gelo.
299
00:19:04,350 --> 00:19:05,666
Ele cortava pessoas,
300
00:19:05,767 --> 00:19:09,828
tirava o sangue todo, e as embrulhava
como presentes de Natal.
301
00:19:10,665 --> 00:19:13,286
Noiva.
302
00:19:13,287 --> 00:19:16,713
Preparada para passar
o resto da minha vida com ele.
303
00:19:16,714 --> 00:19:17,730
Sim.
304
00:19:17,731 --> 00:19:20,109
Então podemos brincar de
quem é mais bundão
305
00:19:20,110 --> 00:19:22,892
mas garanto
que você vencerá.
306
00:19:22,893 --> 00:19:25,402
Ela passará a noite
de novo.
307
00:19:25,403 --> 00:19:28,480
Boa.
Deixe ela apodrecer.
308
00:19:37,042 --> 00:19:39,925
Stan Beaudry
é auto-sustentável.
309
00:19:39,926 --> 00:19:42,747
Uma cabana
no meio do nada.
310
00:19:44,948 --> 00:19:48,215
Um lobo sozinho
personificado.
311
00:19:48,216 --> 00:19:50,663
Ele não está em casa.
312
00:19:51,604 --> 00:19:54,237
Ou está?
313
00:20:01,381 --> 00:20:03,162
Procura-se
com um caminheiro,
314
00:20:03,163 --> 00:20:05,880
tem uma caixa de ferramentas
na porta do motorista.
315
00:20:14,861 --> 00:20:17,466
Onde está você,
Sr. Beaudry?
316
00:20:25,188 --> 00:20:27,239
Fazendo uma entrega
em Jacksonville,
317
00:20:27,240 --> 00:20:28,741
deve voltar
amanhã à noite.
318
00:20:28,742 --> 00:20:31,810
Ou se sair agora, posso estar
em Jacksonville meia noite
319
00:20:31,811 --> 00:20:35,023
e cortar tempo,
e ele, pela metade.
320
00:20:35,024 --> 00:20:37,333
Não pode desaparecer
a noite toda, Dexter.
321
00:20:37,334 --> 00:20:40,752
Tem que ir para casa,
para sua família.
322
00:20:47,651 --> 00:20:49,892
Está tarde.
323
00:20:49,893 --> 00:20:51,230
Não consegue dormir?
324
00:20:51,231 --> 00:20:54,718
Fiquei acordada, para podermos
acabar de conversar.
325
00:20:55,411 --> 00:20:58,404
Não dá para esperar?
Tenho um dia pesado amanhã.
326
00:20:58,405 --> 00:21:01,591
Não, não pode esperar.
327
00:21:01,592 --> 00:21:03,826
- Vocês dois estão...
- Não.
328
00:21:03,827 --> 00:21:05,361
Não, claro que não.
329
00:21:05,362 --> 00:21:10,065
É só um erro enorme,
e estou tão arrependida.
330
00:21:10,066 --> 00:21:11,750
Bem, está certo então.
331
00:21:11,751 --> 00:21:13,751
Desculpas aceitas.
332
00:21:15,622 --> 00:21:17,673
Não devemos falar
sobre isso?
333
00:21:17,674 --> 00:21:19,674
Achei que acabamos
de falar.
334
00:21:21,461 --> 00:21:24,380
Você não disse nada.
335
00:21:24,381 --> 00:21:26,948
Estou pondo
a culpa em mim.
336
00:21:26,949 --> 00:21:28,267
Não é o que devo fazer?
337
00:21:28,268 --> 00:21:31,937
Digo, estou feliz,
mas se eu fosse você,
338
00:21:31,938 --> 00:21:36,475
estaria magoada,
brava, até enjoada.
339
00:21:38,395 --> 00:21:40,395
Assim que quer
que eu me sinta?
340
00:21:42,684 --> 00:21:44,483
Não.
341
00:21:44,484 --> 00:21:47,064
Está tudo bom. Vê?
342
00:21:48,010 --> 00:21:51,203
Está tudo certo.
343
00:22:06,556 --> 00:22:08,290
Você ligou para
Christine Hill.
344
00:22:08,291 --> 00:22:10,944
Por favor,
deixe uma mensagem.
345
00:22:25,641 --> 00:22:28,577
A mãe está no trabalho,
as crianças na escola,
346
00:22:28,578 --> 00:22:29,745
e por tudo que sei,
347
00:22:29,746 --> 00:22:33,115
Trinity está fora fazendo exatamente
o que faço na casa dele...
348
00:22:33,116 --> 00:22:34,433
Preparando para matar.
349
00:22:34,534 --> 00:22:36,285
O DNA do Arthur.
350
00:22:36,286 --> 00:22:38,820
Se a polícia procurar a casa
de Stan Beaudry
351
00:22:38,821 --> 00:22:42,291
e achar isto
acharão que ele é o Trinity.
352
00:22:42,292 --> 00:22:44,960
Por um tempo,
de qualquer modo.
353
00:22:45,843 --> 00:22:48,765
Tempo suficiente para
matar o Trinity real.
354
00:22:51,465 --> 00:22:52,768
Morgan.
355
00:22:52,769 --> 00:22:55,354
Dexter,
preciso de você na delegacia.
356
00:22:55,355 --> 00:22:57,005
Eu...
357
00:22:57,006 --> 00:22:58,941
Meio que estou ocupado.
358
00:22:58,942 --> 00:23:00,609
O Masuka não pode
me cobrir?
359
00:23:00,610 --> 00:23:03,362
Não, não pode.
Esteja aqui.
360
00:23:03,363 --> 00:23:05,774
Merda.
361
00:23:06,733 --> 00:23:09,017
Está enganando
muitas pessoas, Dexter...
362
00:23:09,018 --> 00:23:13,188
Eu sei... Arthur,
Beaudry,
363
00:23:13,189 --> 00:23:18,043
- Rita, agora Batista...
- Não estou falando deles.
364
00:23:18,044 --> 00:23:19,861
Quero dizer Dexter Morgan...
365
00:23:19,862 --> 00:23:23,165
Analista de sangue,
marido, pai,
366
00:23:23,166 --> 00:23:26,168
serial killer, e agora,
Kyle Butler, extorsionista?
367
00:23:26,169 --> 00:23:28,169
Qual deles é você?
368
00:23:29,184 --> 00:23:31,829
Todos eles.
369
00:23:35,195 --> 00:23:37,813
Continua brincando de
"Quem é seu pai" com Christine?
370
00:23:37,814 --> 00:23:40,682
Achei que ela viria diferente
após passar a noite presa.
371
00:23:40,683 --> 00:23:41,777
Não dei sorte.
372
00:23:41,778 --> 00:23:46,443
Antes do advogado dela chegar deixe
eu falar um pouco com ela.
373
00:23:49,492 --> 00:23:51,492
Achei que talvez
quisesse reabastecer.
374
00:23:52,902 --> 00:23:56,532
- Burrito para café da manhã.
- Eu não como essa merda.
375
00:23:56,533 --> 00:23:58,832
Já esperava.
Esse é pra mim.
376
00:23:59,735 --> 00:24:02,421
Colocou um tipo de droga
nisso para eu falar?
377
00:24:02,422 --> 00:24:05,168
Você assiste
muita televisão.
378
00:24:06,793 --> 00:24:10,832
Eu entendi. Por que você fez
o que fez.
379
00:24:12,382 --> 00:24:15,005
Para proteger seu pai.
380
00:24:15,751 --> 00:24:18,587
Teria feito
a mesma coisa.
381
00:24:18,588 --> 00:24:21,349
Meu pai e eu éramos
próximos também.
382
00:24:24,894 --> 00:24:27,571
Na verdade,
não éramos.
383
00:24:28,815 --> 00:24:31,800
Eu queria que fôssemos,
mas ele nunca reparava em mim.
384
00:24:31,801 --> 00:24:34,536
Sempre muito ocupado
com meu irmão, e o trabalho
385
00:24:34,537 --> 00:24:37,822
- Por isso você virou policial?
- Sim, por isso.
386
00:24:39,275 --> 00:24:40,876
Você achou
que talvez,
387
00:24:40,877 --> 00:24:43,962
talvez mesmo,
se fosse policial como ele
388
00:24:43,963 --> 00:24:48,524
ele te daria aquela aprovação
que queria tanto?
389
00:24:48,525 --> 00:24:51,820
Bem, quando você diz assim,
parece um cliche gigante.
390
00:24:51,821 --> 00:24:55,055
Porque é um mesmo.
391
00:24:55,056 --> 00:24:57,925
Não quero falar dos problemas
do seu pai, está certo?
392
00:24:57,926 --> 00:25:00,754
Certo.
393
00:25:00,755 --> 00:25:03,482
Vamos falar
dos do seu pai.
394
00:25:04,317 --> 00:25:06,351
Você não sabe nada
sobre mim.
395
00:25:06,352 --> 00:25:09,179
Sei que ainda pode
fazer a coisa certa.
396
00:25:12,792 --> 00:25:15,164
Um dia, eu cresci.
397
00:25:16,217 --> 00:25:18,730
E percebi que meu pai
não era o fodão.
398
00:25:18,731 --> 00:25:20,999
E não ligava para o que ele
achava de mim,
399
00:25:21,000 --> 00:25:24,652
já que não achava mais
aquele tanto dele.
400
00:25:30,877 --> 00:25:35,803
Pensa que só porque contou,
vou contar também?
401
00:25:37,471 --> 00:25:40,287
Você vê
muita televisão.
402
00:25:45,508 --> 00:25:48,860
- Como foi?
- Não foi.
403
00:25:48,861 --> 00:25:50,312
E agora?
404
00:25:50,313 --> 00:25:52,527
Bem, o advogado insiste
para que a liberemos.
405
00:25:52,528 --> 00:25:54,866
Liberar quem?
406
00:25:54,867 --> 00:25:56,535
Christine.
407
00:25:56,536 --> 00:25:59,854
Bem, se ela gosta tanto do pai
para mentir por ele...
408
00:25:59,855 --> 00:26:01,823
Ele pode ser sua visita
se a liberarmos.
409
00:26:01,824 --> 00:26:02,857
Levar-nos até ele.
410
00:26:02,858 --> 00:26:05,478
Você cuida disso?
Tenho uma reunião.
411
00:26:08,665 --> 00:26:10,666
Estou aqui.
412
00:26:10,667 --> 00:26:12,434
Esse é nossa testemunha?
413
00:26:12,435 --> 00:26:14,720
Dexter Morgan,
diga oi, para Judge Belford.
414
00:26:14,721 --> 00:26:17,633
Preciso que assine
aqui e aqui.
415
00:26:20,176 --> 00:26:22,982
Posso ver sua identidade?
416
00:26:26,566 --> 00:26:30,152
Bem, isso é uma das questõs da vida
que gosto de mexer com.
417
00:26:30,153 --> 00:26:32,404
Angel,
pode beijar a noiva.
418
00:26:32,405 --> 00:26:35,921
Com licença, Dex.
419
00:26:39,228 --> 00:26:42,631
E estou atrasado para o
meu jogo de golfe.
420
00:26:42,632 --> 00:26:44,349
Aproveitem suas vidas
de casados.
421
00:26:44,350 --> 00:26:47,346
- Obrigado.
- Obrigado.
422
00:26:52,675 --> 00:26:55,043
Vocês dois acabaram
de se casar?
423
00:26:55,044 --> 00:26:57,846
De acordo
com aquele papel, sim.
424
00:26:57,847 --> 00:26:59,781
Pode ser o primeiro
a nos parabenizar.
425
00:26:59,782 --> 00:27:00,915
Mazel Tov.
426
00:27:00,916 --> 00:27:02,668
Por isso
que fui chamado aqui?
427
00:27:02,669 --> 00:27:04,286
Você é o único
que sabe disso.
428
00:27:04,287 --> 00:27:06,188
Sim, mas guarde
para você.
429
00:27:06,189 --> 00:27:09,231
Vem cá.
430
00:27:13,696 --> 00:27:15,063
A patrulha
acabou de ligar.
431
00:27:15,064 --> 00:27:17,892
Estão vigiando
o apartamento da Christine.
432
00:27:17,893 --> 00:27:21,903
Certo. Obrigado.
433
00:27:21,904 --> 00:27:23,205
Merda.
434
00:27:23,206 --> 00:27:25,206
Tenho trabalho
a fazer.
435
00:27:25,975 --> 00:27:28,043
Beaudry.
436
00:27:28,044 --> 00:27:30,812
Breaker 1-9,
aqui é o Little Chopper.
437
00:27:30,813 --> 00:27:34,132
Indo ao norte na Grande Estrada 95,
norte de Miami.
438
00:27:34,133 --> 00:27:39,302
Procurando um 10-20
Com um Stan, "o homem", Beaudry.
439
00:27:39,303 --> 00:27:42,904
Dirigindo um carro preto
perto de J-Town.
440
00:27:45,208 --> 00:27:46,678
Anotado, Little Chopper.
441
00:27:46,679 --> 00:27:50,065
Vi ele na parada de caminhão
do Freddy na saída 91.
442
00:27:50,066 --> 00:27:52,662
Obrigado, motorista.
443
00:27:57,591 --> 00:27:58,640
Arthur.
444
00:27:58,641 --> 00:28:01,440
Estou na frente
de sua casa, Kyle.
445
00:28:02,812 --> 00:28:03,831
O quê?
446
00:28:03,832 --> 00:28:06,865
Pedi ao escritório do Four Walls
o endereço da sua casa.
447
00:28:06,866 --> 00:28:10,452
Parece ser o mesmo
do "Jet Skis do Johnny".
448
00:28:10,453 --> 00:28:12,504
São divertidos.
Devia andar em um.
449
00:28:12,505 --> 00:28:14,673
Isso me diz que você
está mentindo
450
00:28:14,674 --> 00:28:16,425
desde o começo
de tudo.
451
00:28:16,460 --> 00:28:18,176
Bem, olhando desse modo,
452
00:28:18,177 --> 00:28:21,379
ser mentiroso não é tão mau
como ser um pedófilo.
453
00:28:21,380 --> 00:28:25,895
- Não me chame disso!
- Quero meus 50 mil dólares.
454
00:28:25,896 --> 00:28:28,970
Por que eu devia confiar que ficará
quieto depois de dar o dinheiro?
455
00:28:28,971 --> 00:28:30,055
Nisso você pode confiar.
456
00:28:30,056 --> 00:28:31,523
Se não me encontrar
com o dinheiro,
457
00:28:31,524 --> 00:28:34,559
ligarei pra sua família,
sua escola, e pra polícia.
458
00:28:34,560 --> 00:28:36,394
Me dê até amanhã.
459
00:28:36,395 --> 00:28:39,147
Como sei que posso
confiar em você?
460
00:28:39,148 --> 00:28:43,069
O mundo em que vivemos
é assim, Kyle.
461
00:29:21,223 --> 00:29:26,398
Se não me deixar sair daqui,
vou acabar com você!
462
00:29:28,118 --> 00:29:30,313
Seu puto!
463
00:29:31,377 --> 00:29:33,201
Que porra tá fazendo?
464
00:29:33,202 --> 00:29:34,753
Normalmente, teríamos
uma conversinha.
465
00:29:34,754 --> 00:29:37,672
Eu te mostraria
os erros do seu percurso.
466
00:29:37,673 --> 00:29:40,276
Mas estou meio
apressado aqui.
467
00:29:40,277 --> 00:29:43,094
Vou acabar com você!
468
00:29:44,347 --> 00:29:45,847
Vou arrancar seu coração!
469
00:29:46,883 --> 00:29:48,683
É, eu ouvi.
470
00:29:48,684 --> 00:29:50,969
Vou te estripar
como um porco!
471
00:29:50,970 --> 00:29:53,388
Vai se arrepender de ter
cruzado meu caminho!
472
00:30:06,748 --> 00:30:10,961
Só tenho que ter certeza
que a polícia ache o DNA de Arthur.
473
00:30:14,410 --> 00:30:16,828
Quando eles virem essa
foto de Christine,
474
00:30:16,829 --> 00:30:19,331
eles vão pensar que ela
é filha de Beaudry.
475
00:30:26,088 --> 00:30:28,256
Os livros de Trinity do Lundy.
476
00:30:40,209 --> 00:30:41,519
Obrigado.
477
00:30:41,520 --> 00:30:43,972
Só um minuto.
O meu está sem sinal.
478
00:30:43,973 --> 00:30:45,357
Não tem linha.
479
00:30:57,917 --> 00:30:59,858
- Alô.
- Papai.
480
00:30:59,859 --> 00:31:01,756
Sou eu.
481
00:31:01,757 --> 00:31:04,292
Sinto muito por não ter
ligado de volta. Estou...
482
00:31:04,293 --> 00:31:06,761
Sei onde está.
Não me ligue mais, entendeu?
483
00:31:06,762 --> 00:31:08,062
Pai, eu só...
484
00:31:31,704 --> 00:31:35,123
É meio inacreditável que Beaudry
não tem escova de dentes,
485
00:31:35,124 --> 00:31:37,133
mas vou acreditar.
486
00:31:46,719 --> 00:31:50,088
E agora, a peça final
do quebra cabeça.
487
00:31:53,843 --> 00:31:56,020
Acho que acabei.
488
00:31:56,827 --> 00:31:59,575
Stan Beaudry
é o Trinity agora.
489
00:32:07,606 --> 00:32:09,557
Ame o próximo.
490
00:32:09,558 --> 00:32:11,414
Bobagem.
491
00:32:18,034 --> 00:32:19,501
Eu devia deixá-lo em paz.
492
00:32:19,502 --> 00:32:20,919
Entrar.
493
00:32:20,920 --> 00:32:23,505
Assistir o History Channel.
494
00:32:30,129 --> 00:32:31,978
Ei, Elliot.
495
00:32:35,477 --> 00:32:36,892
Dex.
496
00:32:40,272 --> 00:32:42,857
Fique longe da minha esposa.
497
00:32:42,858 --> 00:32:44,976
Jesus.
Dex...
498
00:32:48,263 --> 00:32:49,898
Acho que mereço isso.
499
00:32:49,899 --> 00:32:50,932
Espere.
500
00:32:50,933 --> 00:32:53,737
Sei que sou um idiota,
mas espere um momento.
501
00:32:53,738 --> 00:32:56,259
Fui levado pelo momento.
502
00:32:56,260 --> 00:32:57,489
Rita é incrível.
503
00:32:57,490 --> 00:32:59,958
- Acha que não sei disso?
- E sou um idiota.
504
00:32:59,959 --> 00:33:03,174
E se eu fosse você,
iria querer me matar também.
505
00:33:03,175 --> 00:33:05,384
Nunca mais toque nela.
506
00:33:13,128 --> 00:33:14,582
Suas mãos.
507
00:33:16,110 --> 00:33:19,857
- Você... viu?
- Eu vi.
508
00:33:25,267 --> 00:33:27,820
- Não está brava?
- Não.
509
00:33:28,512 --> 00:33:30,334
Não estou brava.
510
00:33:30,335 --> 00:33:32,987
Como está?
511
00:33:34,693 --> 00:33:36,444
Satisfeita.
512
00:33:36,445 --> 00:33:38,995
Por se importar tanto.
513
00:33:47,590 --> 00:33:49,341
Mas não acredito
que bateu nele.
514
00:33:49,342 --> 00:33:51,126
- Eu sei.
- Não esperava isso.
515
00:33:51,127 --> 00:33:52,652
Eu também não.
516
00:34:08,527 --> 00:34:11,817
A educação profissional diz
pra te darmos parabéns.
517
00:34:12,575 --> 00:34:16,087
- Somos casados
- Como marido e mulher.
518
00:34:16,986 --> 00:34:19,571
Não sei como isso muda
a parte importante.
519
00:34:19,572 --> 00:34:22,240
Vai certamente mudar
os termos da acusação.
520
00:34:22,241 --> 00:34:24,492
Quer mesmo ir na frente
da comissão revisora
521
00:34:24,493 --> 00:34:26,578
e atacar
o sagrado matrimônio?
522
00:34:26,579 --> 00:34:30,298
- O assunto aqui é perjúrio.
- Acusar um namoro é uma coisa.
523
00:34:30,299 --> 00:34:33,251
Mas estaria nos perseguindo
por optarmos pelos valores familiares
524
00:34:33,252 --> 00:34:37,815
Numa Miami altamente católica
e altamente latina.
525
00:34:37,816 --> 00:34:42,486
Passará como um desalmado,
idiota e anti-família.
526
00:34:42,487 --> 00:34:45,213
Mas se é isso que quer fazer,
aceitamos a briga.
527
00:34:45,214 --> 00:34:47,515
Também é bom notar
que o chefe de polícia
528
00:34:47,516 --> 00:34:49,517
conheceu sua atual esposa
no próprio trabalho.
529
00:34:49,518 --> 00:34:54,524
Pode explicar como está violando
os protocolos do departamento.
530
00:34:56,553 --> 00:35:00,578
Só posso me curvar
diante de tanto cinismo.
531
00:35:00,579 --> 00:35:04,666
Usar a instituição do casamento
como peça política vagabunda.
532
00:35:04,667 --> 00:35:08,097
Devem estar muito orgulhosos
de serem tão espertos.
533
00:35:08,804 --> 00:35:11,446
Não nos deu muitas opções.
534
00:35:11,447 --> 00:35:15,814
Espero que sua vida juntos
não seja tão vazia e amoral
535
00:35:15,815 --> 00:35:18,213
como foi sua decisão de casar.
536
00:35:25,180 --> 00:35:27,797
Nós fizemos a coisa certa.
537
00:35:29,424 --> 00:35:31,359
Claro que sim.
538
00:35:34,897 --> 00:35:36,931
Batista.
539
00:35:36,932 --> 00:35:38,646
Tá bom.
540
00:35:38,647 --> 00:35:42,324
Tivemos uma
pista do Trinity.
541
00:35:43,639 --> 00:35:44,822
De acordo com isso,
542
00:35:44,823 --> 00:35:46,941
ele fez uma vítima dois dias
atrás em Jacksonville,
543
00:35:46,942 --> 00:35:49,743
e voltou aqui ontem a noite.
544
00:35:49,744 --> 00:35:53,755
Bem, acho que Christine
achou um jeito de avisá-lo.
545
00:36:03,058 --> 00:36:06,028
Olá, Sr. Escova de Dentes.
546
00:36:07,096 --> 00:36:09,639
Não esqueça do Sr. Pente.
547
00:36:11,517 --> 00:36:14,235
Temos algum DNA aqui.
548
00:36:14,236 --> 00:36:15,536
Ótimo.
549
00:36:26,488 --> 00:36:27,532
Dex!
550
00:36:27,533 --> 00:36:29,483
O cara que
foi espancado...
551
00:36:29,484 --> 00:36:31,085
Lembra do tipo de martelo?
552
00:36:31,086 --> 00:36:36,090
- Era um grande...
- Martelo grande de construção?
553
00:36:36,091 --> 00:36:37,870
Nós o pegamos.
554
00:36:37,871 --> 00:36:40,128
É difícil de acreditar
que é o mesmo cara
555
00:36:40,129 --> 00:36:43,097
que nunca cometeu um erro
em 30 anos.
556
00:36:43,098 --> 00:36:45,393
Tenho certeza que ele
cometeu erros.
557
00:36:45,394 --> 00:36:47,984
Só não estávamos olhando.
558
00:36:49,638 --> 00:36:51,439
Um funcionário de posto,
559
00:36:51,440 --> 00:36:53,391
Reparou no caminhão de Stan Beaudry
durante a noite.
560
00:36:53,392 --> 00:36:55,226
Investigações preliminares
561
00:36:55,227 --> 00:36:57,678
revelam evidências condizentes
com os assassinatos de Trinity.
562
00:36:57,679 --> 00:37:01,221
Agora, tentamos
localizar Stan Beaudry.
563
00:37:01,222 --> 00:37:03,091
Ele é nosso suspeito número 1.
564
00:37:03,092 --> 00:37:05,425
Stan Beaudry?
565
00:37:11,710 --> 00:37:13,929
- Kyle?
- Papai.
566
00:37:13,930 --> 00:37:15,330
Falei pra não me ligar.
567
00:37:15,331 --> 00:37:16,664
Estou com problemas, papai.
568
00:37:16,665 --> 00:37:18,216
A polícia está...
569
00:37:18,217 --> 00:37:20,918
Nos colocando em risco.
Não é seguro conversarmos.
570
00:37:20,919 --> 00:37:22,003
Estou no telefone
de um vizinho.
571
00:37:22,004 --> 00:37:24,005
Nunca faria nada
pra te colocar em perigo.
572
00:37:24,006 --> 00:37:26,701
Você já fez.
Você é uma estúpida!
573
00:37:26,702 --> 00:37:29,427
- Sempre se metendo!
- Eu estava te protegendo.
574
00:37:29,428 --> 00:37:31,492
Você estragou tudo.
575
00:37:31,493 --> 00:37:34,215
Eu fiz porque te amo.
576
00:37:44,493 --> 00:37:46,962
Encontre comigo.
Por favor.
577
00:37:46,963 --> 00:37:48,729
Posso passar pela polícia.
578
00:37:48,730 --> 00:37:50,898
Não me importo,
não é problema meu.
579
00:37:50,899 --> 00:37:54,068
- Mas preciso da sua ajuda.
- Você fez isso consigo mesma.
580
00:37:54,069 --> 00:37:56,294
Está por conta própria.
581
00:37:56,329 --> 00:37:58,345
Como pode dizer isso?
582
00:38:00,542 --> 00:38:04,066
- Sou sua filha.
- Sinto muito, Christine.
583
00:38:04,101 --> 00:38:06,247
Sinto muito também.
584
00:38:06,248 --> 00:38:09,678
Sinto muito
por você ter nascido.
585
00:38:11,720 --> 00:38:13,187
Pai...
586
00:38:13,188 --> 00:38:18,088
Nunca mais me ligue.
587
00:38:23,427 --> 00:38:25,099
Sem eletricidade, sem água.
588
00:38:25,100 --> 00:38:27,452
Não posso achá- lo
com base no que ele usa.
589
00:38:27,453 --> 00:38:29,921
Alguém precisa dar
uma olhada aqui por...
590
00:38:29,922 --> 00:38:31,122
Detetive Morgan?
591
00:38:31,123 --> 00:38:34,092
Ouvimos que a Christine Hill
quer falar com você.
592
00:38:34,093 --> 00:38:35,716
Só você.
593
00:38:35,717 --> 00:38:37,078
Porra.
Ela quer confessar.
594
00:38:37,079 --> 00:38:38,813
- Vou contigo.
- Joey, por favor.
595
00:38:38,814 --> 00:38:41,282
Ficarei de fora.
Ela nem saberá que estou lá.
596
00:38:41,283 --> 00:38:42,951
Vamos.
597
00:38:50,793 --> 00:38:54,462
Não foi fácil,
mas consegui arrecadar
598
00:38:54,463 --> 00:38:57,899
- os fundos que precisava, Kyle.
- São boas notícias.
599
00:38:57,900 --> 00:39:00,134
Tornará nossas vidas
muito mais fáceis.
600
00:39:00,135 --> 00:39:03,487
Terei o dinheiro
às 7 horas.
601
00:39:04,858 --> 00:39:08,609
Vou deixá-lo na lixeira próxima
ao farol de Cape Florida.
602
00:39:08,610 --> 00:39:10,811
Este local não servirá
para mim, Arthur.
603
00:39:10,812 --> 00:39:13,831
A Marina Palmetto
no Rio Miami.
604
00:39:13,832 --> 00:39:18,753
Deixe na entrada da Doca C
às 8 horas.
605
00:39:18,754 --> 00:39:21,489
Você que manda, Kyle.
606
00:39:21,490 --> 00:39:23,024
Ainda bem
que você entendeu.
607
00:39:23,883 --> 00:39:26,677
Te vejo às 8.
608
00:39:26,678 --> 00:39:28,646
Te vejo em 15 minutos.
609
00:39:28,647 --> 00:39:31,382
Porque eu sei exatamente
de onde esta música vem,
610
00:39:31,383 --> 00:39:35,621
e por que você está lá,
negócios interminados.
611
00:39:36,739 --> 00:39:38,389
Christine,
é a Detetive Morgan.
612
00:39:38,390 --> 00:39:40,508
Abra.
613
00:39:47,783 --> 00:39:50,151
Ali.
614
00:40:03,966 --> 00:40:06,717
Quer me contar
alguma coisa?
615
00:40:07,949 --> 00:40:10,755
- Aquele filho da puta.
- Quem?
616
00:40:10,756 --> 00:40:12,506
Quinn?
Ele não tem nada a ver...
617
00:40:12,507 --> 00:40:16,668
Não, não o Quinn.
Meu pai.
618
00:40:17,980 --> 00:40:21,971
Christine, você consegue
parar de protegê-lo.
619
00:40:21,972 --> 00:40:24,819
Temos o nome dele.
620
00:40:24,820 --> 00:40:26,887
Mentira.
621
00:40:26,888 --> 00:40:29,707
Sabemos que ele é
Stan Beaudry.
622
00:40:37,633 --> 00:40:41,235
Só me diga
onde ele está.
623
00:40:41,236 --> 00:40:43,956
Tentei ser uma boa filha.
624
00:40:45,073 --> 00:40:47,152
Sabe...
625
00:40:48,076 --> 00:40:50,076
Fazer ele me amar.
626
00:40:52,181 --> 00:40:54,677
Mas ele me odeia.
627
00:40:56,268 --> 00:40:58,268
Você não precisa
que ele te ame.
628
00:41:00,806 --> 00:41:03,974
- Ele é um assassino.
- Ele é. Ele é.
629
00:41:03,975 --> 00:41:05,759
Ele é um assassino.
630
00:41:05,760 --> 00:41:10,510
- Ele fez suas próprias escolhas.
- E eu sou igual a ele.
631
00:41:10,511 --> 00:41:13,299
- Você não é.
- Sou.
632
00:41:16,255 --> 00:41:20,786
Seu pai era um policial,
certo?
633
00:41:22,428 --> 00:41:26,330
Então, você dizia:
"Vou ser uma policial também. "
634
00:41:26,331 --> 00:41:29,197
"Talvez então,
ele me amará. "
635
00:41:33,138 --> 00:41:36,457
Sabe o que eu fiz?
636
00:41:36,458 --> 00:41:39,711
Atirei em você.
637
00:41:42,765 --> 00:41:45,893
Matei o Lundy.
638
00:41:52,140 --> 00:41:54,775
Certo.
639
00:41:54,776 --> 00:41:58,126
Sinto muito.
640
00:42:03,335 --> 00:42:07,288
Vamos só ir
para a delegacia.
641
00:42:07,289 --> 00:42:10,038
Pode me perdoar?
642
00:42:15,830 --> 00:42:17,848
Está brincando comigo?
643
00:42:23,138 --> 00:42:25,523
Vim aqui fazer um trabalho.
644
00:42:25,524 --> 00:42:27,024
Vim aqui pegar você.
645
00:42:27,025 --> 00:42:30,611
E fazer justiça pelo Lundy,
mas te desculpar?
646
00:42:30,612 --> 00:42:33,397
Vai se foder.
647
00:42:36,851 --> 00:42:38,953
Vamos só ir
para a delegacia.
648
00:42:38,954 --> 00:42:41,683
Espere.
Não, não! Não!
649
00:42:43,525 --> 00:42:46,833
- O que aconteceu?
- Quinn, não.
650
00:43:07,149 --> 00:43:12,804
Procurei em todos os lugares daqui.
Onde está você, Arthur?
651
00:43:15,557 --> 00:43:17,858
- Oi, Deb.
- Onde está você?
652
00:43:17,859 --> 00:43:21,195
Cuidando de alguns assuntos.
O que está acontecendo?
653
00:43:21,196 --> 00:43:25,466
A filha do Trinity
confessou tudo.
654
00:43:25,467 --> 00:43:28,402
E depois se matou.
655
00:43:28,403 --> 00:43:31,122
Na minha frente.
656
00:43:31,123 --> 00:43:32,423
Você está bem?
657
00:43:32,424 --> 00:43:34,899
Nada aconteceu comigo.
658
00:43:34,900 --> 00:43:38,295
Poderia mesmo usar a minha família
no momento, e você é ela.
659
00:43:38,296 --> 00:43:39,747
Quem eu sou agora?
660
00:43:39,748 --> 00:43:44,117
Dexter Morgan, serial killer,
ou Dexter Morgan, irmão?
661
00:43:46,012 --> 00:43:47,865
Estou à caminho.
662
00:44:19,838 --> 00:44:21,589
Preciso ser
um bom irmão agora
663
00:44:21,590 --> 00:44:24,822
para poder ser
um bom serial killer mais tarde.
664
00:44:47,532 --> 00:44:48,883
Com licença.
665
00:44:48,884 --> 00:44:52,326
Pode me dizer se um Kyle Butler
trabalha aqui?
666
00:44:52,327 --> 00:44:53,899
Claro.
667
00:44:58,293 --> 00:44:59,677
Sinto muito.
668
00:44:59,678 --> 00:45:01,337
Não tem ninguém
com este nome.
669
00:45:01,338 --> 00:45:04,483
Erro meu.
670
00:45:19,180 --> 00:45:21,282
Com licença, senhor.
671
00:45:21,283 --> 00:45:23,851
Está tudo bem.
672
00:45:31,076 --> 00:45:34,386
Ei.
673
00:45:45,307 --> 00:45:49,193
Estou com medo de apagar
o nome dele.
674
00:45:53,214 --> 00:45:55,420
Por quê?
675
00:45:57,402 --> 00:46:00,286
Porque aí tudo
estará acabado.
676
00:46:01,206 --> 00:46:03,600
Acho que estará.
677
00:46:06,361 --> 00:46:09,269
E o Frank continua morto.
678
00:46:09,270 --> 00:46:11,973
Sim, continua.
679
00:46:15,871 --> 00:46:18,203
Quer dizer...
680
00:46:18,817 --> 00:46:21,153
Não sou estúpida.
681
00:46:22,761 --> 00:46:27,219
Sabia que achar quem matou ele
não o traria de volta, mas...
682
00:46:32,545 --> 00:46:36,368
Achei que me traria
alguma coisa.
683
00:46:45,784 --> 00:46:48,293
Quer que eu faça isso?
684
00:46:49,788 --> 00:46:52,013
Quero.
685
00:46:56,623 --> 00:46:59,505
Não.
686
00:47:04,792 --> 00:47:07,338
Eu cuido disso.
687
00:47:53,452 --> 00:47:57,394
Segura firme, hermano.
688
00:48:52,127 --> 00:48:54,713
Meu, meu.
689
00:49:11,012 --> 00:49:14,970
Sr. Beaudry...
690
00:49:14,971 --> 00:49:17,741
Você me fez
uma gentileza.
691
00:49:33,785 --> 00:49:36,203
Não.
692
00:50:01,811 --> 00:50:03,596
Olá...
693
00:50:04,650 --> 00:50:07,632
Dexter Morgan.
694
00:50:07,633 --> 00:50:09,833
..:: Equipe Psicopatas ::..
..:: Equipe DarkSide ::..