1 00:00:14,053 --> 00:00:18,992 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 2 00:00:21,268 --> 00:00:26,328 Neandro, Kevão, Finovsk, panDa, sccp, 3 00:00:27,945 --> 00:00:33,022 Clarissa, deGroote, Norbs, tielicn e Tata. 4 00:00:49,990 --> 00:00:54,890 "Quando as portas da percepção forem abertas, 5 00:00:54,891 --> 00:00:59,391 o homem verá as coisas como elas realmente são: infinitas. 6 00:01:00,492 --> 00:01:04,992 William Blake - 1757-1827 Poeta e pintor inglês. 7 00:01:08,793 --> 00:01:13,693 Agradecemos a todos que nos ajudaram nesta temporada, 8 00:01:13,694 --> 00:01:18,394 desejamos a todos um feliz Natal e um excelente 2010! =) 9 00:01:18,395 --> 00:01:22,895 Nos encontraremos na 5ª temporada de Dexter. 10 00:01:31,306 --> 00:01:39,735 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 11 00:01:40,484 --> 00:01:42,352 Anteriormente, em Dexter. 12 00:01:42,353 --> 00:01:44,708 Dexter Morgan, bom marido suburbano, 13 00:01:44,709 --> 00:01:47,709 o feliz pai de 3 crianças, vivendo um sonho. 14 00:01:47,710 --> 00:01:49,158 Papai mata pessoas. 15 00:01:49,159 --> 00:01:51,498 São sempre as mesmas três mortes com Trinity, 16 00:01:51,499 --> 00:01:55,293 uma jovem na banheira, seguido por uma mãe caindo para a morte, 17 00:01:55,294 --> 00:01:57,260 e depois um homem sendo espancado. 18 00:01:58,935 --> 00:02:00,284 Trinity. 19 00:02:00,285 --> 00:02:02,670 Ele não pertence a esse lugar, não faz sentido. 20 00:02:02,671 --> 00:02:03,797 Oi, querido. 21 00:02:03,798 --> 00:02:07,676 Trinity é um marido, um pai, ele é... 22 00:02:07,677 --> 00:02:08,977 como eu. 23 00:02:09,803 --> 00:02:12,764 Lundy veio a Miami para caçar esse cara. 24 00:02:12,765 --> 00:02:15,891 Acho que chegou muito perto e ele o matou. 25 00:02:16,708 --> 00:02:19,509 Preciso de um parceiro, Dexter. Alguém em quem possa confiar. 26 00:02:19,510 --> 00:02:24,747 Se não for totalmente sincero comigo, não quero continuar com isso. 27 00:02:24,748 --> 00:02:25,866 Eu sou casada! 28 00:02:25,867 --> 00:02:27,812 Fique bem longe da minha esposa. 29 00:02:27,813 --> 00:02:30,095 Há apenas uma pessoa que pode me ajudar. 30 00:02:30,096 --> 00:02:31,970 - Arthur Mitchel. - Kyle Butler. 31 00:02:31,971 --> 00:02:35,031 Quatro paredes, um coração. Fazemos casas para os sem-teto. 32 00:02:35,032 --> 00:02:38,505 Ainda há muito a aprender em como cuidar das crianças e da esposa. 33 00:02:38,506 --> 00:02:39,995 Escolha sua arma. 34 00:02:39,996 --> 00:02:42,119 Ou talvez não. 35 00:02:44,008 --> 00:02:45,887 Mate-o agora. 36 00:02:45,888 --> 00:02:48,720 Sem mais confissões, sem mais boas ações, 37 00:02:48,721 --> 00:02:51,027 e sem a porra do remorso. 38 00:02:51,028 --> 00:02:52,307 Não é assim que você morre. 39 00:02:52,308 --> 00:02:54,027 Tem sido o bebê do meu pai há anos. 40 00:02:54,028 --> 00:02:57,203 Te odeio pra caralho! Cuzão da porra! 41 00:02:58,759 --> 00:03:01,772 Sai de cima dele! 42 00:03:02,889 --> 00:03:06,058 Deveria ter te matado quando tive a chance. 43 00:03:07,269 --> 00:03:10,795 Você e meu pai tiveram algum relacionamento amoroso? 44 00:03:10,796 --> 00:03:13,938 Fui uma de suas namoradas, se é o que pergunta. 45 00:03:13,939 --> 00:03:15,240 Houveram outras? 46 00:03:15,241 --> 00:03:17,473 Lausa Moser, minha mãe. 47 00:03:17,474 --> 00:03:19,648 - Lembra-se agora? - Eu tenho um irmão. 48 00:03:19,649 --> 00:03:21,344 Ver mamãe morrendo? 49 00:03:22,090 --> 00:03:24,422 Está tudo bem, garotão. Está seguro agora. 50 00:03:25,519 --> 00:03:26,895 Arthur! 51 00:03:29,451 --> 00:03:31,732 Ah, Deus, os garotos começam o ciclo. 52 00:03:31,733 --> 00:03:34,856 Se eu fizer a polícia achar que o Trinity está em outro lugar, 53 00:03:34,857 --> 00:03:36,625 Arthur é todo meu. 54 00:03:36,626 --> 00:03:38,031 Stan Beaudry. 55 00:03:38,032 --> 00:03:39,332 Uma isca. 56 00:03:40,564 --> 00:03:43,831 Só preciso me certificar de que a polícia ache o DNA de Arthur. 57 00:03:43,832 --> 00:03:46,659 Stan Beaudry é o Trinity agora. 58 00:03:46,660 --> 00:03:49,944 - Eu matei Lundy. - Espere, não, não! 59 00:03:52,477 --> 00:03:54,120 Quem é você, Kyle? 60 00:03:54,988 --> 00:03:56,477 O que você quer? 61 00:04:07,189 --> 00:04:08,692 Olá... 62 00:04:08,693 --> 00:04:10,726 Dexter Morgan. 63 00:04:12,910 --> 00:04:16,764 SO4E12 'A Fuga' 64 00:04:18,455 --> 00:04:22,820 Ele sabe meu nome, profissão, pode descobrir minha família. 65 00:04:23,867 --> 00:04:25,302 Minha família. 66 00:04:26,029 --> 00:04:28,035 Que diabo eu fiz? 67 00:04:33,095 --> 00:04:35,150 Desculpe, senhor, está no andar errado. 68 00:04:35,151 --> 00:04:37,222 Não, é exatamente este andar. 69 00:04:46,220 --> 00:04:48,037 Deveríamos conversar em outro lugar. 70 00:04:48,038 --> 00:04:49,799 Em algum lugar privado? 71 00:04:49,800 --> 00:04:53,342 Para extorquir dinheiro do Trinity? 72 00:04:58,102 --> 00:05:00,244 Então, o que você quer? 73 00:05:01,342 --> 00:05:04,514 Quero que desapareça da minha vida. 74 00:05:05,372 --> 00:05:09,988 Como um fantasma. Um fantasma muito irritante. 75 00:05:09,989 --> 00:05:14,947 - E desaparecerá da minha vida? - Não me importo com sua vida. 76 00:05:14,948 --> 00:05:16,791 Ou morte. 77 00:05:17,737 --> 00:05:20,352 A menos que fique no meu caminho. 78 00:05:30,704 --> 00:05:35,076 Se eu fosse você, desistiria do vigilantismo. Não é bom nisso. 79 00:05:37,222 --> 00:05:39,024 Adeus... 80 00:05:39,794 --> 00:05:42,188 Dexter Morgan. 81 00:05:44,579 --> 00:05:48,243 Ele está certo, estraguei tudo. Deixei ficar assim. 82 00:05:56,106 --> 00:05:57,882 Mas não mais. 83 00:06:03,305 --> 00:06:05,489 Nem fodendo. 84 00:06:25,369 --> 00:06:26,703 Morgan? 85 00:06:26,704 --> 00:06:28,610 Por favor, Quinn, não hoje. 86 00:06:28,611 --> 00:06:30,909 Jesus, Morgan, meio dia e já tá saindo de novo? 87 00:06:30,910 --> 00:06:33,517 Sim, tenho algumas análises secundárias para fazer 88 00:06:33,518 --> 00:06:35,972 - no caso Kyle Butler. - Há um relatório de sangue 89 00:06:35,973 --> 00:06:37,988 da morte de Christine Hill na sua mesa, já viu? 90 00:06:37,989 --> 00:06:41,317 - Não preciso, foi suicídio comum. - Sim, mas precisa assinar nele. 91 00:06:41,318 --> 00:06:43,431 É assim: você assina, caso encerrado. 92 00:06:43,432 --> 00:06:45,456 Vai pra um arquivo, não preciso pensar, ouvir sobre isso, 93 00:06:45,457 --> 00:06:48,296 - ou ser lembrado o tempo todo... - Eu entendi. 94 00:06:48,297 --> 00:06:50,410 Quando vai parar com a galinhagem? 95 00:06:50,411 --> 00:06:54,123 Não questionará minha lealdade à minha família, Quinn. Não hoje. 96 00:06:54,124 --> 00:06:56,458 Faça seu maldito trabalho! 97 00:07:03,983 --> 00:07:05,858 Confusão da porra. 98 00:07:09,587 --> 00:07:11,422 Você ao menos tem um plano? 99 00:07:11,423 --> 00:07:13,385 Seguir ele e esperar uma oportunidade. 100 00:07:13,386 --> 00:07:15,444 E se ele continuar na estrada? 101 00:07:17,279 --> 00:07:19,189 Então eu continuo na estrada. 102 00:07:20,578 --> 00:07:22,367 - É Rita. - Não atenda. 103 00:07:22,368 --> 00:07:25,121 Pode ser importante, sobre o bebê. Ei, você. 104 00:07:25,122 --> 00:07:27,195 Tenho algo muito importante para dizer. 105 00:07:27,883 --> 00:07:29,537 Está tudo bem? 106 00:07:31,279 --> 00:07:34,204 Quero minha lua-de-mel com você. 107 00:07:34,205 --> 00:07:35,505 Nesse final de semana. 108 00:07:37,948 --> 00:07:40,213 Não é o melhor momento. 109 00:07:41,673 --> 00:07:44,841 É o momento perfeito. Astor e Cody estarão na Disney. 110 00:07:46,031 --> 00:07:48,587 Com os pais de Paul, eu sei, eu lembro. 111 00:07:49,460 --> 00:07:52,428 E Harrison estará conosco, mas ainda será romântico. 112 00:07:52,429 --> 00:07:54,112 Eu acho que é... 113 00:07:54,113 --> 00:07:55,523 fantástico. 114 00:07:55,524 --> 00:07:58,365 Ótimo. Vou começar a reservar voos e o hotel... 115 00:07:58,990 --> 00:08:00,566 Preciso ir. 116 00:08:01,884 --> 00:08:04,380 Mas que... porra, cara! 117 00:08:05,187 --> 00:08:08,443 - Disse que era pra não atender. - Cuido disso depois. 118 00:08:08,444 --> 00:08:10,484 Os problemas estão se empilhando. 119 00:08:57,633 --> 00:09:00,900 Isolado. Sem segurança. Perfeito. 120 00:09:03,948 --> 00:09:05,343 Preciso arriscar. 121 00:09:05,344 --> 00:09:08,341 Talvez a única oportunidade que eu consiga. 122 00:09:24,203 --> 00:09:26,265 Três cartões postais não se encaixam. 123 00:09:26,266 --> 00:09:28,537 Trinity mandou estes para Christine de Cheyenne, 124 00:09:28,538 --> 00:09:30,801 - Topeka e Bloomington, Illinois. - Morgan... 125 00:09:30,802 --> 00:09:33,945 Lundy nunca soube assassinatos do Trinity nessas cidades. 126 00:09:33,946 --> 00:09:36,227 Significa que podem ter mais uns 9 assassinatos. 127 00:09:36,228 --> 00:09:37,341 Vá pra casa. 128 00:09:37,342 --> 00:09:39,219 Ligarei para Homicídios dessas cidades. 129 00:09:39,220 --> 00:09:42,182 Christine Hill acabou de cometer suicídio, 130 00:09:42,183 --> 00:09:45,139 na sua frente, quatro horas atrás. 131 00:09:45,140 --> 00:09:46,580 Tire um dia de folga. 132 00:09:46,581 --> 00:09:49,293 - Descanse um pouco. É uma ordem. - Essas cidades... 133 00:09:49,294 --> 00:09:52,030 Vou ligar para o departamento de homicídios delas. 134 00:09:52,031 --> 00:09:54,106 Stan Beaudry é... 135 00:09:54,107 --> 00:09:56,691 Nosso suspeito nº 1 no caso Trinity. 136 00:09:56,692 --> 00:09:58,198 Cuidaremos disso. 137 00:09:58,999 --> 00:10:00,709 O que ela ainda está fazendo aqui? 138 00:10:01,511 --> 00:10:03,212 Ela está indo. 139 00:10:05,978 --> 00:10:07,516 Encerramento, certo? 140 00:10:11,850 --> 00:10:14,555 Algumas cidades desses postais... 141 00:10:18,301 --> 00:10:19,777 O quê? 142 00:10:19,778 --> 00:10:21,939 É o meu marido. 143 00:10:21,940 --> 00:10:24,094 Tenho uma esposa. 144 00:10:24,095 --> 00:10:26,568 Então, o que faremos agora? 145 00:10:27,751 --> 00:10:31,555 - Encontramos o Trinity. - Não, se nós... 146 00:10:31,556 --> 00:10:32,896 Vamos morar juntos? 147 00:10:32,897 --> 00:10:34,810 Pessoas casadas fazem isso. 148 00:10:35,860 --> 00:10:39,336 - Minha casa? - Sua casa está ótimo. 149 00:10:40,320 --> 00:10:42,586 Valerie? Debra Morgan. 150 00:10:44,011 --> 00:10:45,357 Sim, tudo bem. 151 00:10:45,358 --> 00:10:47,862 Disse que meu pai a trocou por outra informante. 152 00:10:47,863 --> 00:10:49,189 Os seguiu até a casa dela. 153 00:10:49,190 --> 00:10:51,773 Alguma chance de lembrar onde ela morava? 154 00:10:53,611 --> 00:10:55,237 Sério? Que ótimo. 155 00:10:55,238 --> 00:10:57,538 Meu dia acaba de ficar livre. Pronta para um passeio? 156 00:11:24,602 --> 00:11:26,494 Finalmente acabou. 157 00:11:41,014 --> 00:11:44,231 Poupança encerrada, conta corrente também. 158 00:11:48,133 --> 00:11:50,189 Vai fugir da cidade, não é? 159 00:11:51,088 --> 00:11:53,858 E provavelmente se livrará da família também. 160 00:11:53,859 --> 00:11:58,650 Não vê que a polícia descartará Stan Beaudry e chegará até você? 161 00:12:02,535 --> 00:12:06,573 Você sumido com todo o dinheiro e todos presumirão... 162 00:12:07,312 --> 00:12:09,092 Que fugiu do país. 163 00:12:10,600 --> 00:12:13,206 Sorte finalmente está funcionando comigo. 164 00:12:18,654 --> 00:12:20,584 Não acredito! Porra! 165 00:12:36,352 --> 00:12:37,686 Ei, é ele. 166 00:12:37,687 --> 00:12:39,576 - É o imbecil. - Quem, eu? 167 00:12:39,577 --> 00:12:42,734 Bateu na porra do meu carro. Aprenda a dirigir, idiota. 168 00:12:43,335 --> 00:12:46,029 Ser rude sempre ajuda nessas situações, não é? 169 00:12:46,030 --> 00:12:48,200 - Acalmem-se. - Me desculpe. 170 00:12:48,201 --> 00:12:50,481 Estava me dirigindo a uma cena de crime. 171 00:12:50,482 --> 00:12:52,170 Miami Metro, Criminalística. 172 00:12:52,171 --> 00:12:54,119 Está usando fraternidade policial? 173 00:12:54,120 --> 00:12:55,956 Ninguém está acima da lei, amigo. 174 00:12:55,957 --> 00:12:57,705 Fique calmo. 175 00:12:57,706 --> 00:12:59,381 Diplomático. 176 00:13:00,118 --> 00:13:03,595 - Pagarei por todos os danos. - Fugiu de um acidente. 177 00:13:03,596 --> 00:13:06,375 Não fugi, estava com pressa para solucionar um crime. 178 00:13:06,376 --> 00:13:09,419 Parando num banco? Que mentira. 179 00:13:09,420 --> 00:13:11,724 Peço apenas por cortesia profissional. 180 00:13:11,725 --> 00:13:14,754 Faço isso na Miami Metro, mas em nosso departamento não... 181 00:13:14,755 --> 00:13:17,174 - Vamos lá. - Fale para a câmera, seu bosta. 182 00:13:17,175 --> 00:13:18,925 Não aponte isso para mim! 183 00:13:18,926 --> 00:13:20,626 Venha já aqui. 184 00:13:20,627 --> 00:13:22,835 Meu rapaz, você está em cana. 185 00:13:22,836 --> 00:13:24,869 Tudo isso por diplomacia. 186 00:13:31,130 --> 00:13:33,737 - É mesmo a quadra certa? - Tenho certeza. 187 00:13:37,440 --> 00:13:39,697 - Quer um? - Parei. 188 00:13:39,698 --> 00:13:42,139 Seu pai parou de fumar de uma vez só. 189 00:13:42,140 --> 00:13:44,233 Se Harry dizia que ia fazer, fazia. 190 00:13:44,234 --> 00:13:46,453 - Era um bom homem. - Era um mulherengo. 191 00:13:46,454 --> 00:13:48,257 Mas várias outras coisas também. 192 00:13:48,258 --> 00:13:50,103 Sempre me senti segura com ele. 193 00:13:50,104 --> 00:13:52,069 De onde venho, isso significa muito. 194 00:13:52,070 --> 00:13:53,860 Aí está. 195 00:13:57,287 --> 00:13:59,310 O que houve? 196 00:13:59,311 --> 00:14:01,953 - Porra, não pode ser. - Não, é essa. 197 00:14:01,954 --> 00:14:04,114 Lembro da varanda. 198 00:14:04,115 --> 00:14:05,855 Por quê? O que houve? 199 00:14:07,583 --> 00:14:09,377 Já estive aqui antes. 200 00:14:15,778 --> 00:14:17,741 Ele me trouxe aqui. 201 00:14:17,742 --> 00:14:19,395 Ele quem? 202 00:14:24,058 --> 00:14:26,708 O Assassino do Caminhão de Gelo, Brian Moser. 203 00:14:26,709 --> 00:14:29,297 Esse era o nome dela, Laura Moser. 204 00:14:29,298 --> 00:14:31,112 Ela tinha dois garotinhos. 205 00:14:36,581 --> 00:14:38,251 Pai, quem diabos é você? 206 00:14:49,912 --> 00:14:51,791 Não tenho tempo para essa merda. 207 00:14:51,792 --> 00:14:53,431 Por que está aqui? 208 00:14:53,432 --> 00:14:55,778 Porque causa da porra do Arthur Mitchell. 209 00:14:55,779 --> 00:14:57,257 Errado. 210 00:14:58,093 --> 00:15:02,913 Tudo bem, estou aqui porque não segui o código. 211 00:15:02,914 --> 00:15:06,381 Tudo que me ensinou foi para me manter longe daqui. 212 00:15:06,382 --> 00:15:07,942 - Que mais? - Que quer eu diga? 213 00:15:07,943 --> 00:15:10,467 Estou aqui por que perdi a cabeça? Sim, perdi! 214 00:15:10,468 --> 00:15:12,494 Com a porra de um policial! 215 00:15:12,495 --> 00:15:14,138 Como um amador de merda. 216 00:15:14,139 --> 00:15:17,140 Vá se foder! É a sua primeira regra, "não seja pego". 217 00:15:17,141 --> 00:15:20,728 Iriam achá-lo, me veriam com um homem inconsciente. 218 00:15:20,729 --> 00:15:23,184 Não é por isso que perdeu a cabeça. 219 00:15:23,185 --> 00:15:25,161 Não é por isso que está aqui. 220 00:15:25,162 --> 00:15:28,032 Não poderia deixar eles acharem, porra. 221 00:15:28,033 --> 00:15:30,845 Eu que tenho que matá-lo. 222 00:15:32,723 --> 00:15:35,278 Tenho que saber que ele se foi. 223 00:15:36,614 --> 00:15:38,689 Para minha família. 224 00:15:38,690 --> 00:15:40,244 Exatamente. 225 00:15:41,341 --> 00:15:44,189 Não pode pensar objetivamente por causa deles. 226 00:15:45,468 --> 00:15:47,429 Eles fizeram isso com você. 227 00:15:49,340 --> 00:15:51,771 Não, o passageiro sombrio fez isso comigo. 228 00:15:51,772 --> 00:15:53,536 Está arruinando minha vida. 229 00:15:55,026 --> 00:15:56,597 É a sua vida. 230 00:15:59,836 --> 00:16:01,500 Não quero que seja. 231 00:16:04,567 --> 00:16:06,229 Não quero. 232 00:16:10,483 --> 00:16:12,498 - Disse que tem algo? - Nada bom. 233 00:16:12,499 --> 00:16:16,177 Revimos suas rotas de caminhão, de antigos empregadores. 234 00:16:16,178 --> 00:16:19,094 O colocaram a 5000 km de Pittsburgh em 1989 235 00:16:19,095 --> 00:16:20,460 e Sacramento em 1992. 236 00:16:20,461 --> 00:16:22,840 Beaudry apenas assassinou uma prostituta. 237 00:16:22,841 --> 00:16:24,529 Nada ritualístico. 238 00:16:24,530 --> 00:16:28,017 Disse a Matthews que era muito cedo para liberar à imprensa. 239 00:16:28,018 --> 00:16:30,690 Se não é nosso cara, pareceremos idiotas. 240 00:16:30,691 --> 00:16:32,768 Eu sabia que não era Beaudry. 241 00:16:33,538 --> 00:16:35,898 O quê? Sou mais inteligente que vocês. 242 00:16:35,899 --> 00:16:39,889 Como explica o DNA do Trinity no caminhão e na cabana? 243 00:16:39,890 --> 00:16:41,243 É, cara inteligente... 244 00:16:41,244 --> 00:16:43,024 Não podemos, ainda. 245 00:16:43,025 --> 00:16:45,149 Sargento, descobriu algo? 246 00:16:46,288 --> 00:16:48,378 Falei com a Homicídio de Bloomington. 247 00:16:48,379 --> 00:16:50,314 Perguntei da data desse postal. 248 00:16:50,315 --> 00:16:53,235 No verão de 1992, houve morte em banheira, 249 00:16:53,236 --> 00:16:55,556 uma saltadora e um espancamento. 250 00:16:55,557 --> 00:16:58,142 Vejo um grande porém na sua cara. 251 00:16:58,143 --> 00:16:59,454 O quê? 252 00:16:59,455 --> 00:17:01,839 O cara disse que foi o pior mês de sua vida. 253 00:17:01,840 --> 00:17:04,948 Além das mortes, um garoto de 10 anos sumiu. 254 00:17:04,949 --> 00:17:07,691 Cinco dias antes da morte na banheira. 255 00:17:08,292 --> 00:17:11,426 Semana passada, um garoto de 10 anos desapareceu aqui. 256 00:17:11,427 --> 00:17:13,542 - Scott Smith. - Exatamente. 257 00:17:13,543 --> 00:17:15,625 Então liguei para algumas cidades. 258 00:17:16,329 --> 00:17:19,318 - Garotos de 10 anos sumidos? - Todas as vezes. 259 00:17:19,978 --> 00:17:22,693 Cinco dias antes de cada ciclo começar. 260 00:17:22,694 --> 00:17:26,661 E Lundy só procurou por homicídios, não desaparecidos. 261 00:17:26,662 --> 00:17:28,399 Tragam Scott Smith para cá. 262 00:17:28,400 --> 00:17:31,483 Procurem por garotos em todas as cidades do Trinity. 263 00:17:31,484 --> 00:17:35,101 Talvez estejamos olhando para um padrão completamente novo. 264 00:17:47,400 --> 00:17:49,064 Brian e... 265 00:17:49,911 --> 00:17:53,053 Dexter Moser? 266 00:17:57,811 --> 00:18:00,260 Dexter Morgan? 267 00:18:00,261 --> 00:18:02,830 - Sim. - É seu dia de sorte. 268 00:18:02,831 --> 00:18:04,190 Parece que sim. 269 00:18:04,191 --> 00:18:08,230 Estamos sem bancos para a noite. 270 00:18:08,231 --> 00:18:10,600 Tem chance do Arthur ainda estar inconsciente. 271 00:18:10,601 --> 00:18:11,801 Que ruim. 272 00:18:11,802 --> 00:18:14,521 Sim, os cortes no orçamento estão piorando a cada dia. 273 00:18:14,522 --> 00:18:17,861 Mas como você é policial, pensamos que poderíamos ao menos 274 00:18:17,862 --> 00:18:20,610 ligar para sua esposa e pedir para ela te buscar. 275 00:18:20,611 --> 00:18:23,635 Minha esposa? 276 00:18:28,535 --> 00:18:33,054 Como explicar que posso matar pessoas e não sentir culpa... 277 00:18:33,741 --> 00:18:38,260 E desapontar Rita me faz sentir a escória do planeta? 278 00:18:38,261 --> 00:18:40,730 Sinto muito. 279 00:18:40,731 --> 00:18:43,660 Eu sei. 280 00:18:43,661 --> 00:18:46,700 Só tive um... 281 00:18:46,701 --> 00:18:48,640 Dia ruim e... 282 00:18:48,641 --> 00:18:50,410 Deixei me afetar, eu acho. 283 00:18:50,411 --> 00:18:53,710 Primeiro quebrou aquela lâmpada, o que foi estranho. 284 00:18:53,711 --> 00:18:56,652 Depois socou o Elliot, o que até gostei. 285 00:18:56,653 --> 00:19:01,550 Mas agora você arruma uma briga com um xerife? 286 00:19:01,551 --> 00:19:02,650 Não entendo. 287 00:19:02,651 --> 00:19:05,550 - Eu quero entender, mas... - Queria poder explicar. 288 00:19:05,551 --> 00:19:08,890 Tente. Por favor. 289 00:19:12,061 --> 00:19:13,461 Algumas vezes, 290 00:19:13,462 --> 00:19:19,170 estou sozinho e tudo parece estar bem, e então essa... 291 00:19:19,171 --> 00:19:23,898 Escuridão me invade e assume o controle. 292 00:19:23,899 --> 00:19:27,305 Faz você parecer um maluco. 293 00:19:28,411 --> 00:19:31,910 - Talvez eu seja. - Não. 294 00:19:31,911 --> 00:19:34,753 Não acredito nisso. 295 00:19:40,581 --> 00:19:44,113 Estarei logo atrás de você. 296 00:20:07,111 --> 00:20:09,111 Merda. 297 00:20:14,221 --> 00:20:17,530 Acha mesmo que o papai deixará você ir ao baile de inverno? 298 00:20:17,531 --> 00:20:22,631 - Ele não precisa saber. - Podemos inventar uma mentira. 299 00:20:24,761 --> 00:20:26,100 Arthur. 300 00:20:26,101 --> 00:20:27,570 Não sabíamos quando vinha... 301 00:20:27,571 --> 00:20:30,240 Me dê suas joias. Ouro, prata, qualquer coisa preciosa. 302 00:20:30,241 --> 00:20:32,070 E todo o dinheiro da sua carteira. 303 00:20:32,071 --> 00:20:34,940 - Por quê? Qual o problema? - E seu anel de casamento. 304 00:20:34,941 --> 00:20:38,210 Não, isso é meu. Arthur! 305 00:20:38,211 --> 00:20:40,850 - Não, Jonah! Certo. - O que está acontecendo? 306 00:20:40,851 --> 00:20:43,463 E o dinheiro que guarda atrás da cabeceira. 307 00:20:43,464 --> 00:20:45,769 Não se faça de boba, sei que está lá. 308 00:20:45,770 --> 00:20:47,929 E o pingente de prata que te dei. Agora! 309 00:20:47,930 --> 00:20:50,496 Que porra está acontecendo? O que você fez? 310 00:20:50,497 --> 00:20:52,530 Arthur, por favor, não! 311 00:20:52,531 --> 00:20:55,500 Tem sorte por eu não arrancar a obturação do seu dente. 312 00:20:55,501 --> 00:20:58,230 Nunca me questione! Te dei tudo que você tem. 313 00:20:58,231 --> 00:21:03,570 Vou levar tudo! Recolha suas coisas. 314 00:21:03,571 --> 00:21:05,340 Tenho alguns negócios para cuidar. 315 00:21:05,341 --> 00:21:09,480 Outros além de roubar da sua família? 316 00:21:09,481 --> 00:21:12,780 Alguém roubou algo de mim. 317 00:21:12,781 --> 00:21:16,534 E vou achar quem roubou. 318 00:21:17,721 --> 00:21:22,260 Deveríamos ir. Ir embora e nunca mais voltar. 319 00:21:22,261 --> 00:21:25,360 - Ele nos achará. - Essa é a nossa chance. 320 00:21:25,361 --> 00:21:28,330 Ele está encrencado. Está louco. 321 00:21:28,331 --> 00:21:29,760 - Mãe! - O quê? 322 00:21:29,761 --> 00:21:32,130 Por favor. 323 00:21:32,131 --> 00:21:38,131 - Viveremos no medo. - Nós já vivemos. 324 00:21:46,385 --> 00:21:48,750 Debra. Perdão. 325 00:21:48,751 --> 00:21:51,350 Detetive Morgan. Sente- se. 326 00:21:51,351 --> 00:21:54,820 Obrigado pelo tempo, vice-xerife. Sei como você é ocupado. 327 00:21:54,821 --> 00:21:57,090 Preciso falar com você sobre um caso. 328 00:21:57,091 --> 00:22:01,030 É um dos casos antigos do meu pai de tempos atrás. 329 00:22:01,031 --> 00:22:03,300 Você é o único que continua trabalhando. 330 00:22:03,301 --> 00:22:06,086 De repente me senti velho. 331 00:22:06,087 --> 00:22:11,254 Um homicídio quádruplo. No porto. 332 00:22:12,671 --> 00:22:14,591 No container de um navio. 333 00:22:14,592 --> 00:22:17,580 - Você estava lá? - Não. Não era meu caso. 334 00:22:17,581 --> 00:22:20,450 Mas lembro da cara do Harry quando ele voltou de lá. 335 00:22:20,451 --> 00:22:24,541 Disse que nunca tinha visto tanto sangue. 336 00:22:26,030 --> 00:22:27,678 DE QUINN: CADÊ VOCÊ? 337 00:22:27,679 --> 00:22:29,679 IGNORAR. 338 00:22:32,852 --> 00:22:38,087 Harry disse que os pais do Dexter morreram num acidente de carro. 339 00:22:39,001 --> 00:22:42,300 Não é verdade, certo? 340 00:22:42,301 --> 00:22:43,970 Não. 341 00:22:43,971 --> 00:22:47,121 A informante do meu pai... 342 00:22:47,122 --> 00:22:52,240 Laura Moser, foi assassinada naquele container. 343 00:22:52,241 --> 00:22:54,991 Ela tinha dois filhos. 344 00:22:56,151 --> 00:22:58,927 Um deles era o Dexter? 345 00:23:01,251 --> 00:23:04,716 Por favor, me diga a verdade. 346 00:23:07,491 --> 00:23:09,400 Harry o adotou. 347 00:23:09,401 --> 00:23:12,251 O outro garoto sofreu danos psicológicos no incidente. 348 00:23:12,252 --> 00:23:14,700 Não brinca. 349 00:23:14,701 --> 00:23:19,340 O outro garoto cresceu e se tornou o ITK. 350 00:23:19,341 --> 00:23:22,318 Você sabia. 351 00:23:23,381 --> 00:23:26,050 Debra, seu pai queria proteger você e o Dexter. 352 00:23:26,051 --> 00:23:28,980 Queria que vocês nunca soubessem. 353 00:23:28,981 --> 00:23:32,050 E vocês cresceram muito bem. 354 00:23:32,051 --> 00:23:34,129 Então, acho que ele fez a coisa certa. 355 00:23:34,130 --> 00:23:36,060 Sério? 356 00:23:36,061 --> 00:23:39,160 Bem, eu sei que ele fez. 357 00:23:39,161 --> 00:23:42,360 O que diabos devo fazer com essa informação? 358 00:23:42,361 --> 00:23:46,400 Mantenha com você. 359 00:23:46,401 --> 00:23:50,300 Merda! Jesus! Quinn, o que foi? 360 00:23:50,301 --> 00:23:53,023 Já chego aí. 361 00:24:27,839 --> 00:24:31,860 Deveríamos ir ao Keys amanhã. 362 00:24:31,861 --> 00:24:35,350 - Nossa lua de mel. - Não tenho certeza se... 363 00:24:35,351 --> 00:24:37,854 Você vai pra lá de manhã. Eu vou após o trabalho. 364 00:24:37,855 --> 00:24:42,821 Ter um dia no SPA. Ser mimada. Por favor? 365 00:24:44,261 --> 00:24:45,860 Dexter... 366 00:24:45,861 --> 00:24:51,273 Olha, sei que está chateada. Tem todo direito de estar. 367 00:24:52,361 --> 00:24:56,414 Teve que buscar outro marido na cadeia. 368 00:24:58,319 --> 00:25:01,970 Acha que estou chateada por você ser como o Paul? 369 00:25:01,971 --> 00:25:04,310 Sou pior. 370 00:25:04,311 --> 00:25:07,110 - Eu sei disso. - Dexter. 371 00:25:07,111 --> 00:25:11,310 Quando buscaram o Paul, foi um alívio. 372 00:25:11,311 --> 00:25:14,116 E a vida se tornou mais fácil. 373 00:25:14,791 --> 00:25:17,946 Sem você... 374 00:25:20,547 --> 00:25:24,492 Você é a pessoa mais importante das nossas vidas. 375 00:25:25,861 --> 00:25:30,627 O que está me chateando é a ideia de te perder. 376 00:25:31,871 --> 00:25:34,910 Você tem seus demônios. Eu aceito isso. 377 00:25:34,911 --> 00:25:38,540 Porque sei que não precisa ser escravo deles. 378 00:25:38,541 --> 00:25:40,780 Queria que fosse verdade. 379 00:25:40,781 --> 00:25:45,250 Isso é. Eu te conheço. 380 00:25:45,251 --> 00:25:48,920 Melhor que você se conhece. 381 00:25:48,921 --> 00:25:52,630 Pode dominar qualquer escuridão que estiver em você. 382 00:25:52,631 --> 00:25:56,358 Sei que pode. 383 00:26:00,891 --> 00:26:04,161 Quero ser esse homem. 384 00:26:06,341 --> 00:26:10,510 - Você já é. - Por favor. 385 00:26:10,511 --> 00:26:14,080 Por favor, vá para Keys amanhã de manhã. 386 00:26:14,081 --> 00:26:17,084 Quero estar com você. 387 00:26:18,521 --> 00:26:22,609 Sério, não há outro lugar que eu queira estar. 388 00:26:35,821 --> 00:26:40,470 O Trinity se esforçou bem para fazer o Beaudry parecer o nosso cara. 389 00:26:40,471 --> 00:26:43,380 Plantando DNA, plantando os livros do Lundy. 390 00:26:43,381 --> 00:26:45,940 Recebemos notícias de outros departamentos de homicídios? 391 00:26:45,941 --> 00:26:48,780 Quase todas cidades. Garotos de 10 anos desaparecidos em todas. 392 00:26:48,781 --> 00:26:50,750 Quinn está falando com Scott Smith agora. 393 00:26:50,751 --> 00:26:51,802 Não, não estou. 394 00:26:51,803 --> 00:26:54,489 Chamei alguém que entende sobre ser sequestrado. 395 00:26:54,490 --> 00:26:58,210 Uma pessoa me levou um dia também. 396 00:26:58,211 --> 00:27:00,938 - Sem a minha permissão. - Você ficou com medo? 397 00:27:00,939 --> 00:27:03,760 O maior medo que já senti na minha vida. 398 00:27:07,000 --> 00:27:09,272 Por mais que eu queira esquecer, 399 00:27:09,273 --> 00:27:12,819 tem esses pequenos detalhes que me lembro. 400 00:27:14,360 --> 00:27:16,969 Como seu hálito cheirava a remédio. 401 00:27:16,970 --> 00:27:20,932 O homem mal, me deu remédios. 402 00:27:20,933 --> 00:27:24,762 Quando eu estava entrando na van. 403 00:27:24,763 --> 00:27:28,604 - Lembra alguns detalhes da van? - Estava vazia. 404 00:27:28,605 --> 00:27:30,761 Exceto por alguns papeis. 405 00:27:31,850 --> 00:27:34,030 Tinha um desenho nele. 406 00:27:34,031 --> 00:27:36,755 Lembra como era? 407 00:27:54,366 --> 00:27:56,563 Nós estamos procurando por esse símbolo. 408 00:28:08,583 --> 00:28:09,813 Achamos alguma coisa. 409 00:28:09,814 --> 00:28:12,705 Andamos com cães farejadores por toda esse terreno. 410 00:28:12,706 --> 00:28:14,926 Nos trouxeram até esse ponto, então começamos a cavar. 411 00:28:15,562 --> 00:28:18,169 Eles acharam algo enterrado embaixo do pátio. 412 00:28:22,021 --> 00:28:23,868 Tudo bem, esperem ai. 413 00:28:43,466 --> 00:28:44,999 Vítima masculina. 414 00:28:45,000 --> 00:28:46,662 Idade aproximada... 415 00:28:46,663 --> 00:28:49,803 10 anos de idade. Mal se decompôs. 416 00:28:49,804 --> 00:28:51,360 Parece que está de pijamas. 417 00:28:51,361 --> 00:28:53,521 Acharam Scott Smith de pijamas. 418 00:28:53,522 --> 00:28:55,696 Eu vou ligar para a casa da juíza Morales. 419 00:28:55,697 --> 00:28:57,474 Preparar o mandado de busca. 420 00:28:57,475 --> 00:29:00,113 Pegarei o nome de todos que ajudaram nessa construção. 421 00:29:00,114 --> 00:29:03,647 Procure por todos que ajudaram a Four Walls em todo o país. 422 00:29:03,648 --> 00:29:05,281 Cruze eles com todas as cidades do Trinity 423 00:29:05,282 --> 00:29:09,594 e teremos seu real nome. Aí acabaremos com o filho da puta. 424 00:29:35,957 --> 00:29:39,247 Você é meio porquinho, Dexter Morgan. 425 00:29:47,072 --> 00:29:48,872 Debra Morgan. 426 00:29:50,837 --> 00:29:52,665 Debra Morgan! 427 00:29:53,651 --> 00:29:55,871 Maldita Debra! 428 00:29:55,872 --> 00:29:59,573 Astor e Cody, a Disney World os esperam. 429 00:29:59,574 --> 00:30:02,475 Lá, eles estarão a salvo com o Mickey, Minnie, 430 00:30:02,476 --> 00:30:04,719 e seus avós patetas. 431 00:30:10,760 --> 00:30:12,909 Agora, o resto da minha familia. 432 00:30:13,626 --> 00:30:15,243 Achei! 433 00:30:20,409 --> 00:30:22,274 Queria ir com você agora mesmo. 434 00:30:22,275 --> 00:30:23,774 Eu também. 435 00:30:23,775 --> 00:30:27,216 Só tenho que terminar umas coisas no trabalho, e te vejo à noite. 436 00:30:27,217 --> 00:30:28,802 Mal posso esperar. 437 00:30:29,806 --> 00:30:31,106 Também. 438 00:30:32,224 --> 00:30:34,674 Mal posso esperar para estar com a minha familia. 439 00:30:36,230 --> 00:30:38,907 Mal posso esperar para acabar com Arthur Mitchell. 440 00:30:41,888 --> 00:30:44,566 Só preciso de uma pista de para onde ele esta indo. 441 00:30:46,927 --> 00:30:50,826 Recibos. Farmácia. Orçamento de peças. 442 00:30:50,827 --> 00:30:53,550 Lavanderia, compras, posto de gasolina. 443 00:30:53,551 --> 00:30:56,265 Sem passagens de ônibus, trem ou avião. 444 00:30:57,957 --> 00:31:01,072 Só tem um outro lugar onde eu posso checar. 445 00:31:09,123 --> 00:31:11,795 - Sr. Butler, o quê... - Jonah, você viu seu pai? 446 00:31:11,796 --> 00:31:13,610 Sim, ele apareceu aqui ontem à noite 447 00:31:13,611 --> 00:31:15,320 procurando por algo que pudesse vender. 448 00:31:15,321 --> 00:31:18,538 Jonah! Quem é... Kyle. 449 00:31:18,539 --> 00:31:20,730 Ele quer saber do papai. 450 00:31:20,731 --> 00:31:23,080 Pode me dizer o que está acontecendo? 451 00:31:23,081 --> 00:31:24,268 Não tenho certeza. 452 00:31:24,269 --> 00:31:28,727 - Espero que ele suma dessa vez. - Ele levou... Tudo. 453 00:31:28,728 --> 00:31:31,490 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 454 00:31:31,491 --> 00:31:33,942 Farei com que você fique com o dinheiro dele. 455 00:31:33,943 --> 00:31:36,020 Ele disse para onde estava indo? 456 00:31:36,021 --> 00:31:38,440 - Ele nunca diz. - Ele levou ferramentas... 457 00:31:38,441 --> 00:31:40,825 - Fez as malas? Ele tem passaporte? - Não sei. 458 00:31:40,826 --> 00:31:43,621 Quando acordei essa manhã ele já tinha sumido. 459 00:31:52,690 --> 00:31:54,469 Merda. 460 00:31:59,021 --> 00:32:01,494 No chão! Deitados no chão! 461 00:32:05,852 --> 00:32:10,740 Criamos nosso próprio destino a cada dia em que vivemos. 462 00:32:21,118 --> 00:32:23,220 - Parado! Mão ao alto. - Policia Forense. 463 00:32:33,546 --> 00:32:35,240 Dexter. 464 00:32:37,288 --> 00:32:39,527 Onde está o seu colete? 465 00:32:39,528 --> 00:32:41,596 Deixei no carro. Viu isso? 466 00:32:42,307 --> 00:32:44,041 Cabron! 467 00:32:45,046 --> 00:32:46,703 E bem aqui... 468 00:32:46,704 --> 00:32:48,166 Olhe. 469 00:32:48,167 --> 00:32:50,198 É um martelo de construção. 470 00:32:50,199 --> 00:32:52,931 Eu vou trazer o Masuka aqui para colher DNA. 471 00:32:59,229 --> 00:33:00,777 O quê? 472 00:33:00,778 --> 00:33:03,763 Como chegou aqui tão rápido? 473 00:33:03,764 --> 00:33:06,322 Todos estão sabendo. 474 00:33:07,733 --> 00:33:09,235 Você achou o Trinity. 475 00:33:09,236 --> 00:33:12,037 O banco de dados da Four Walls nos levou até Arthur Mitchell. 476 00:33:12,038 --> 00:33:15,117 Acredita que esse monstro tinha uma familia? 477 00:33:15,753 --> 00:33:17,645 E ele os abandonou? 478 00:33:18,705 --> 00:33:21,889 - Ele se foi? - Limpou a conta no banco e sumiu. 479 00:33:21,890 --> 00:33:25,192 Deve estar do outro lado do mundo neste momento. 480 00:33:25,193 --> 00:33:26,891 Provavelmente. 481 00:33:29,790 --> 00:33:32,186 - Deb, o quê... - Por que não pega o colete 482 00:33:32,187 --> 00:33:35,205 para que todos saibam que é um de nós? 483 00:33:40,271 --> 00:33:42,064 Se não é o Karate Kid? 484 00:33:42,065 --> 00:33:45,009 - Sim, a respeito disso... - Venha com essa de novo, 485 00:33:45,010 --> 00:33:47,946 e da próxima não serei eu que estarei de vigilia. 486 00:34:25,263 --> 00:34:27,745 Esse é o futuro deles, Dexter. 487 00:34:27,746 --> 00:34:30,936 - Ambos sabemos que é inevitável. - Não... 488 00:34:30,937 --> 00:34:33,682 Arthur abandonou sua familia. 489 00:34:33,683 --> 00:34:35,353 Eu nunca faria isso. 490 00:34:36,209 --> 00:34:39,401 Arthur fugiu muito tarde. O dano já havia sido feito. 491 00:34:39,402 --> 00:34:41,878 Ainda pode salvar a sua familia. 492 00:34:45,450 --> 00:34:47,428 Os deixando? 493 00:34:47,429 --> 00:34:50,119 Você sempre precisará de alguém na sua mesa. 494 00:34:50,120 --> 00:34:52,051 Se ficar, cedo ou tarde será pego, 495 00:34:52,052 --> 00:34:55,295 e eles pagarão um terrível preço pelo que você fez. 496 00:34:59,251 --> 00:35:01,788 Porque mesmo depois de você ser executado... 497 00:35:01,789 --> 00:35:06,739 Eles terão que enfrentar a vida com esse pesado fardo. 498 00:35:06,740 --> 00:35:08,663 Dex. 499 00:35:19,217 --> 00:35:21,322 Tenho algo a Ihe dizer. 500 00:35:21,323 --> 00:35:24,051 - Talvez eu não deva, não sei. - Tá bom. 501 00:35:24,775 --> 00:35:28,103 Eu encontrei outra informante com quem o papai dormia. 502 00:35:28,104 --> 00:35:31,010 Uma mulher chamada Laura Moser. 503 00:35:31,011 --> 00:35:33,238 Harry estava certo. É isso aí. 504 00:35:33,239 --> 00:35:35,896 Esse nome significa algo pra você? 505 00:35:36,858 --> 00:35:40,044 - Deveria? - Não significa? 506 00:35:40,045 --> 00:35:42,237 Ela morreu, 507 00:35:42,238 --> 00:35:45,178 mas deixou para trás dois meninos. 508 00:35:46,484 --> 00:35:49,750 E um desses meninos era você. 509 00:35:51,934 --> 00:35:54,706 Laura Moser é sua mãe biológica. 510 00:35:54,707 --> 00:35:57,356 Não diga o resto. Não saiba. 511 00:35:57,357 --> 00:36:00,466 O outro garoto, seu irmão, 512 00:36:00,467 --> 00:36:02,872 se chamava Brian. 513 00:36:03,863 --> 00:36:06,080 Brian Moser. 514 00:36:08,087 --> 00:36:10,433 O Assassino do Caminhão de Gelo. 515 00:36:10,434 --> 00:36:13,636 Ela sabe quem eu realmente sou. Acabou. 516 00:36:13,637 --> 00:36:16,329 Não ia te dizer, mas quando eu vi a familia do Trinity, 517 00:36:16,330 --> 00:36:19,695 pensei que era melhor pra você saber a verdade. 518 00:36:20,744 --> 00:36:22,635 A verdade? 519 00:36:23,907 --> 00:36:26,170 A verdade... 520 00:36:36,658 --> 00:36:40,228 - É muita coisa pra aguentar. - Eu sei. 521 00:36:40,229 --> 00:36:42,609 E é isso tudo o que ela sabe? 522 00:36:42,610 --> 00:36:45,568 Você acha que o Brian sabia sobre mim? 523 00:36:45,569 --> 00:36:47,267 Eu não sei. 524 00:36:47,268 --> 00:36:50,778 Ele com certeza se aproximou de você para poder chegar... 525 00:36:50,779 --> 00:36:52,338 Até mim. 526 00:36:53,418 --> 00:36:57,284 Viu, não foi sua culpa. Ele não foi sua culpa. 527 00:36:57,891 --> 00:37:00,227 Se eu não tivesse entrado em sua vida... 528 00:37:00,228 --> 00:37:01,971 Vá se foder! 529 00:37:01,972 --> 00:37:03,291 Me foder? 530 00:37:03,292 --> 00:37:05,056 Se você não estivesse na minha vida, 531 00:37:05,057 --> 00:37:07,053 Eu não seria quem sou. 532 00:37:10,560 --> 00:37:15,169 Você me deu confiança e apoio. 533 00:37:17,475 --> 00:37:19,046 E... 534 00:37:19,047 --> 00:37:20,994 Você tem sido a única... 535 00:37:23,465 --> 00:37:27,560 A única coisa constantemente boa na minha vida. 536 00:37:27,561 --> 00:37:29,770 Eu tenho sido bom pra ela. 537 00:37:29,771 --> 00:37:32,127 E Rita diz que sou bom para ela e as crianças. 538 00:37:32,882 --> 00:37:34,892 Ninguém diria isso sobre Arthur. 539 00:37:35,738 --> 00:37:37,339 Talvez Harry esteja errado. 540 00:37:37,340 --> 00:37:39,731 Talvez as coisas saiam diferentes pra mim. 541 00:37:39,732 --> 00:37:41,322 Morgan. 542 00:37:41,323 --> 00:37:42,482 Debra Morgan. 543 00:37:42,483 --> 00:37:44,569 - Preciso de você aqui dentro. - Já vou aí. 544 00:37:50,244 --> 00:37:51,679 Eu te amo. 545 00:37:55,017 --> 00:37:56,864 Estou tão grato. 546 00:38:14,154 --> 00:38:15,762 O Mustang. 547 00:38:18,493 --> 00:38:20,648 Arthur trouxe dois dias atrás. 548 00:38:20,649 --> 00:38:22,711 Devia saber que não iria deixá-lo pra trás. 549 00:38:22,712 --> 00:38:25,100 Aqui. Leve o resto. 550 00:38:25,101 --> 00:38:26,836 Sr. Mitchell, isso vai ser bom. 551 00:38:26,837 --> 00:38:28,590 Ah, ótimo trabalho, Julio. 552 00:38:29,390 --> 00:38:31,349 Especialmente em tão pouco tempo. 553 00:38:34,462 --> 00:38:36,767 Por favor, a tinta. 554 00:38:36,768 --> 00:38:38,692 A tinta. Precisa secar mais! 555 00:38:38,693 --> 00:38:40,462 Três horas mais! 556 00:39:30,695 --> 00:39:33,617 A esposa não tem idéia do que o marido fazia. 557 00:39:33,618 --> 00:39:34,933 Acreditamos nela? 558 00:39:34,934 --> 00:39:37,628 Ela vomitou quando mostramos as fotos do que ele fez. 559 00:39:37,629 --> 00:39:38,929 Ela pode fingir. 560 00:39:40,022 --> 00:39:42,472 Essa é a equipe que resolveu o caso. 561 00:39:42,473 --> 00:39:46,162 Tenente LaGuerta, agente especial Davis do FBI. 562 00:39:46,163 --> 00:39:48,640 Excelente trabalho. Parabéns. 563 00:39:48,641 --> 00:39:51,450 Foi a detetive Morgan que trouxe esses assassinatos 564 00:39:51,451 --> 00:39:52,770 à atenção do departamento. 565 00:39:52,771 --> 00:39:54,511 Baseado no trabalho de um dos seus. 566 00:39:54,512 --> 00:39:57,483 - Agente especial Lundy. - Porra, agente especial Lundy. 567 00:39:58,228 --> 00:40:00,249 - Ele contou a vocês... - Foi um longo dia. 568 00:40:00,250 --> 00:40:03,380 Sem desrespeitar, mas ela está certa. 569 00:40:03,381 --> 00:40:04,720 Eu concordo. 570 00:40:04,721 --> 00:40:07,868 Em retrospecto, a agência deveria ter procedido diferente. 571 00:40:07,869 --> 00:40:10,201 Seu retrospecto custou a vida de um homem. 572 00:40:12,122 --> 00:40:13,707 Assumimos a partir daqui. 573 00:40:13,708 --> 00:40:16,863 - Após fazermos o serviço duro... - Vocês ganham todo o crédito. 574 00:40:16,864 --> 00:40:19,617 Tenho certeza de que estão gratos por seu trabalho duro. 575 00:40:19,618 --> 00:40:21,232 Nós estamos. 576 00:40:25,547 --> 00:40:29,280 - Puta que pariu. - Eu sei. 577 00:40:29,281 --> 00:40:31,232 Mas é assim que é. 578 00:41:10,143 --> 00:41:11,824 Puta merda. 579 00:41:30,396 --> 00:41:32,888 Onde está a merda da tampa do óleo? 580 00:41:39,766 --> 00:41:41,855 Olá, Arthur Mitchell. 581 00:42:01,846 --> 00:42:04,633 Acho que imaginava um cenário diferente. 582 00:42:10,983 --> 00:42:13,676 Eu estava seguindo meu caminho. 583 00:42:16,246 --> 00:42:17,598 Eu também. 584 00:42:17,599 --> 00:42:19,518 Deus me levou a você. 585 00:42:24,344 --> 00:42:25,973 Dificilmente. 586 00:42:46,298 --> 00:42:48,063 Isso é quem você é? 587 00:42:50,445 --> 00:42:53,855 Olhe pra você. Eu nunca me orgulhei do que fiz. 588 00:42:53,856 --> 00:42:56,992 Não, você é um monstro muito especial. 589 00:42:56,993 --> 00:43:00,017 - Destruiu sua própria família. - Eu dei tudo a eles! 590 00:43:00,018 --> 00:43:01,421 Não, você tirou tudo. 591 00:43:02,603 --> 00:43:08,173 O futuro. A dignidade. A esperança. Christine... 592 00:43:09,148 --> 00:43:13,101 - Até se matou. - Não! 593 00:43:15,107 --> 00:43:17,234 Por sua causa. 594 00:43:20,727 --> 00:43:22,274 Ela era fraca.. 595 00:43:22,275 --> 00:43:24,148 Não posso acreditar que teve um tempo 596 00:43:24,149 --> 00:43:26,936 em que pensei que podia aprender alguma coisa com você. 597 00:43:26,937 --> 00:43:28,998 - Acha que é melhor que eu? - Não. 598 00:43:31,765 --> 00:43:33,856 Mas quero ser. 599 00:43:36,298 --> 00:43:38,968 Não pode controlar o demônio dentro de você 600 00:43:38,969 --> 00:43:41,116 mais do que posso controlar o meu. 601 00:43:44,770 --> 00:43:48,317 - Você ao menos tentou? - Por Deus, sim. 602 00:43:48,318 --> 00:43:53,534 Eu rezei para ser mudado. Para ser feito... diferente. 603 00:43:53,535 --> 00:43:56,616 Isso não é tentar. É esperar pra ser parado. 604 00:43:56,617 --> 00:43:58,300 Funcionou, não? 605 00:44:00,541 --> 00:44:02,244 Neste caso. 606 00:44:02,245 --> 00:44:04,434 Então, qual é a alternativa, Arthur? 607 00:44:06,197 --> 00:44:08,940 Ir embora? Desaparecer? 608 00:44:08,941 --> 00:44:12,456 Fingir a própria morte e começar de novo? 609 00:44:12,457 --> 00:44:16,930 Não. Ainda será você. 610 00:44:16,931 --> 00:44:18,985 Eu tenho uma família também, Arthur. 611 00:44:20,471 --> 00:44:24,675 E eu sou bom pra eles. 612 00:44:28,402 --> 00:44:32,298 - Você é como uma criança. - Uma criança com uma grande faca. 613 00:44:32,971 --> 00:44:35,252 Sonha com um paraíso que nunca verá. 614 00:44:35,253 --> 00:44:37,583 - Não acredito em paraíso. - Ah, acredita sim. 615 00:44:39,097 --> 00:44:43,497 Esta não é sua vontade. Isso é a vontade de Deus... 616 00:44:43,498 --> 00:44:45,636 Eu aceito isso agora. 617 00:44:45,637 --> 00:44:48,689 Você tem que fazer o mesmo. 618 00:44:49,590 --> 00:44:52,385 Eu não aceito... nada. 619 00:44:52,386 --> 00:44:57,655 - Nada é inevitável. - Já está acabado. 620 00:45:00,369 --> 00:45:03,453 Já está acabado. 621 00:45:08,595 --> 00:45:10,255 Você poderia... 622 00:45:19,016 --> 00:45:20,637 Obrigado. 623 00:45:50,163 --> 00:45:52,954 Agora acabou. 624 00:46:20,943 --> 00:46:25,133 Imagino se Rita está olhando para essa mesma lua agora. 625 00:46:25,134 --> 00:46:27,247 Gosto disso... 626 00:46:27,248 --> 00:46:29,185 Conectados pela luz. 627 00:46:30,037 --> 00:46:32,651 O passageiro sombrio está lutando contra isso, 628 00:46:32,652 --> 00:46:35,212 tentando me manter só a ele. 629 00:46:35,213 --> 00:46:37,271 Mas é minha vez agora... 630 00:46:37,272 --> 00:46:39,226 De conseguir o que quero. 631 00:46:40,767 --> 00:46:43,321 De aceitar minha família. 632 00:46:47,836 --> 00:46:50,883 E talvez algum dia, não tão distante daqui... 633 00:46:52,253 --> 00:46:56,753 Eu me livre do passageiro sombrio. 634 00:47:00,121 --> 00:47:02,844 Tudo começa com uma fuga. 635 00:47:04,451 --> 00:47:06,963 Um tempo longe do velho eu. 636 00:47:31,079 --> 00:47:32,826 Está bem. 637 00:47:32,827 --> 00:47:35,271 A vida não tem que ser perfeita. 638 00:47:37,335 --> 00:47:41,042 Só tem que ser vivida. 639 00:47:53,206 --> 00:47:55,137 Mensagem não ouvida. 640 00:47:55,138 --> 00:47:57,426 Hey, querido, sou uma tonta. 641 00:47:57,427 --> 00:47:59,396 Estava com tanta pressa pra ajeitar o Harrison 642 00:47:59,397 --> 00:48:02,140 Que esqueci o passaporte, então vou voltar pra casa. 643 00:48:02,141 --> 00:48:04,729 Vou estar num avião mais tarde, mas ainda estaremos lá 644 00:48:04,730 --> 00:48:09,197 esperando por você. Ah, sei que não liga pra isso, mas a lua 645 00:48:09,198 --> 00:48:13,293 hoje vai estar incrível. Então aprecie. Você merece. 646 00:48:13,294 --> 00:48:15,356 Te amamos. Tchau. 647 00:48:58,888 --> 00:49:00,385 Rita? 648 00:49:05,081 --> 00:49:06,381 Não. 649 00:49:35,139 --> 00:49:37,166 Nascidos no sangue... 650 00:49:38,536 --> 00:49:40,492 Nós dois. 651 00:49:41,410 --> 00:49:43,351 Harry estava certo. 652 00:49:43,352 --> 00:49:45,628 Pensei que pudesse mudar o que sou, 653 00:49:45,629 --> 00:49:47,944 Deixar minha família a salvo. 654 00:49:57,096 --> 00:49:59,737 Mas não importa o que eu faço. 655 00:50:00,576 --> 00:50:02,629 O que eu escolher. 656 00:50:02,630 --> 00:50:05,070 Eu sou o que está errado. 657 00:50:08,196 --> 00:50:10,714 Isso é destino. 658 00:50:13,939 --> 00:50:18,439 ..:: Equipe Psicopatas ::.. ..:: Equipe DarkSide ::.. 659 00:50:18,440 --> 00:50:19,740 Agradecimentos: honeybunny =)