1
00:00:04,000 --> 00:00:07,342
Tidak ada darah--
Bagaimana bisa.
2
00:00:07,942 --> 00:00:11,849
Bro, aku hanya menemukan
Ice Truck itu.
3
00:00:16,653 --> 00:00:18,626
Ini teman baruku.
4
00:00:18,994 --> 00:00:22,478
Ketika dia menyelinap ke apartemenku,
dia meluangkan waktu untuk mengenalku --
5
00:00:22,568 --> 00:00:26,052
Kehidupanku, rahasiaku.
6
00:00:26,606 --> 00:00:28,624
Paul tidak tinggal di sini lagi.
7
00:00:29,363 --> 00:00:31,913
Bukan omong kosong.
Dia dipenjara. Tapi...
8
00:00:31,935 --> 00:00:34,539
Dengar, dia masih berhutang
dua ons padaku,
9
00:00:34,562 --> 00:00:36,101
berarti kau berhutang padaku.
10
00:00:36,134 --> 00:00:38,658
Coyote ingin uang lagi,
dan aku tidak punya uang.
11
00:00:38,684 --> 00:00:39,567
Bajingan miskin--
12
00:00:39,578 --> 00:00:42,230
Menghabisi nyawa mereka,
memasukkan ke dalam penampungan ikan.
13
00:00:42,245 --> 00:00:45,152
Mereka tidak mau membayar.../
Mereka menghilang.
14
00:00:45,175 --> 00:00:46,530
Jorge Castillo--
15
00:00:46,545 --> 00:00:49,200
Satu-satunya tersangka yang berada
paling dekat dengan taman
16
00:00:49,227 --> 00:00:51,630
dimana Yelina seharusnya
menaruh uang itu.
17
00:00:51,714 --> 00:00:54,130
Permisi.
Pelataran pribadi.
18
00:00:54,626 --> 00:00:57,189
Maaf, Aku kira kau orang Kuba.
19
00:00:58,257 --> 00:01:00,880
Amerika, bung, sama sepertimu.
20
00:01:05,086 --> 00:01:06,252
Sama sepertiku.
21
00:01:06,447 --> 00:01:07,610
Ayo.
22
00:01:08,655 --> 00:01:11,189
Keluar dari sana,
kau termasuk orang Kuba brengsek.
23
00:01:11,605 --> 00:01:13,950
Mereka lebih cocok dari yang kuduga.
24
00:01:15,294 --> 00:01:16,929
Binatang sialan.
25
00:01:17,425 --> 00:01:19,510
Tuhan memberkati Amerika.
26
00:01:25,086 --> 00:01:29,021
Butuh waktu lebih untuk membunuh
Valerie mungkin keliru.
27
00:01:29,036 --> 00:01:33,051
Hidupku selalu menjadi urutan rencana
yang sangat teliti.
28
00:01:33,275 --> 00:01:36,431
Tapi kadang kau harus
mengambil resiko.
29
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Dexter - 01x06 Return to Sender
Alih bahasa: BoggelTR
30
00:03:40,000 --> 00:03:44,124
Hidup ini sangat singkat,
sangat rapuh.
31
00:03:44,181 --> 00:03:48,265
Sertiap terikan nafas berpotensi
menjadi yang terakhir bagi kita.
32
00:03:50,040 --> 00:03:51,546
Kau siap?
33
00:04:01,101 --> 00:04:03,666
Bisa kuambil serealku sekarang?
34
00:04:03,689 --> 00:04:05,686
Kita semua berduka dengan
cara kita sendiri.
35
00:04:05,711 --> 00:04:06,906
Tentu.
36
00:04:07,472 --> 00:04:10,717
Aku memilih pendekatan anak 6 tahun.
37
00:04:10,760 --> 00:04:13,777
Namun kiriman lain ku
ke kuburan air
38
00:04:14,780 --> 00:04:16,767
Baiklah, belum cukup.
39
00:04:24,129 --> 00:04:25,916
Hey, bagaimana dengan yang satu ini?
40
00:04:26,099 --> 00:04:27,945
Aku ingin kue Angel.
41
00:04:27,992 --> 00:04:31,294
Ini makanan Angel, bodoh,
dan kau tidak boleh memilih.
42
00:04:31,432 --> 00:04:33,495
Ini hari ulang tahunku./
Kawan.
43
00:04:37,101 --> 00:04:39,114
Jadi bagaimana itu pergi?
44
00:04:39,441 --> 00:04:42,716
Bob sang goldfish --
Mungkin dia istirahat di lokasi.
45
00:04:42,791 --> 00:04:45,787
Trims sudah datang dan
mengurus ini untukku.
46
00:04:45,830 --> 00:04:47,014
Barang mati...
47
00:04:47,312 --> 00:04:48,617
Aku tahu.
48
00:04:48,971 --> 00:04:51,194
Baiklah, silahkan duduk.
49
00:04:51,459 --> 00:04:54,275
Perawatanmu datang lebih cepat,
dalam perjalanan.
50
00:04:57,539 --> 00:05:01,577
Aku tidak merayakan ulang tahun--
Pesta, lagu.
51
00:05:01,721 --> 00:05:05,885
Merayakan tahun lain hanya
menjadikan hidup terasa... terpaksa.
52
00:05:07,961 --> 00:05:10,595
Itu dia!
Itu dia yang aku inginkan.
53
00:05:10,959 --> 00:05:14,106
Ini kelapa./ Aku benci kelapa.
54
00:05:14,252 --> 00:05:16,276
Kau tidak pernah punya kelapa.
55
00:05:18,330 --> 00:05:19,934
Ini kiriman.
56
00:05:19,971 --> 00:05:22,245
Aku mungkin harus puas
bersulang untuk pergi.
57
00:05:22,319 --> 00:05:23,394
Morgan.
58
00:05:26,570 --> 00:05:28,575
Sungguh, lokasi apa itu?
59
00:05:32,760 --> 00:05:34,155
Aku akan segera kesana.
60
00:05:44,600 --> 00:05:45,957
TKP itu.
61
00:05:47,261 --> 00:05:49,035
TKP-ku.
62
00:06:09,701 --> 00:06:13,594
Aku seharusnya tidak membunuh mereka berdua.
Aku tidak punya cukup waktu.
63
00:06:13,789 --> 00:06:17,674
Sebuah jejak, setetes darah mikroskopis --
64
00:06:18,202 --> 00:06:20,726
Apa yang aku lewatkan?
65
00:06:38,529 --> 00:06:40,186
Tidak mungkin.
66
00:06:42,339 --> 00:06:46,005
Setting tempat yang bagus, huh?
Kita mengerjakan cetak dia sekarang.
67
00:06:46,151 --> 00:06:48,875
Itu sepertinya dia.
Dia mengawasiku.
68
00:06:49,039 --> 00:06:49,796
Dex?
69
00:06:51,679 --> 00:06:55,114
Bagus.
I.D. korban.
70
00:07:01,029 --> 00:07:02,875
Kau temukan yang lain?
71
00:07:02,889 --> 00:07:04,394
Itu tidak cukup?
72
00:07:04,430 --> 00:07:06,064
Ada saksi mata?
73
00:07:06,091 --> 00:07:08,215
Kerjakan saja tugasmu.
Khawatirkan tentang darah itu.
74
00:07:10,220 --> 00:07:12,384
Kau akan menjawab itu?
75
00:07:16,370 --> 00:07:18,996
Timah ini baunya seperti pantat.
Semakin cepat kau bekerja,
76
00:07:19,081 --> 00:07:21,314
semakin cepat kita tahu
siapa yang melakukan ini.
77
00:07:21,751 --> 00:07:23,776
Kau dengar orang itu.
78
00:07:37,312 --> 00:07:40,666
Dia terjun 100 kaki
untuk menghancurkan tubuh itu.
79
00:07:41,659 --> 00:07:45,346
Dia kembali padaku untuk
tidak membunuh satpam itu.
80
00:07:46,350 --> 00:07:49,014
Tolong katakan padaku ini bukan
Ice-Truck Killer itu.
81
00:07:49,042 --> 00:07:51,045
Aku dapati pers sudah mengendus di luar.
82
00:07:51,079 --> 00:07:53,684
Tidak, ini bukan M.O. dia./
Kita dapat I.D. -- Valerie Castillo.
83
00:07:53,709 --> 00:07:56,036
Dan mengira ini. Suaminya, Jorge,
pemilik pekarangan.
84
00:07:56,049 --> 00:07:57,544
Lalu, mencoba dan melacaknya.
85
00:07:57,590 --> 00:07:59,457
Pak, kita menemukan sesuatu.
86
00:08:06,301 --> 00:08:07,814
Kau dapat apa?
87
00:08:07,852 --> 00:08:09,644
Tidak ada memar.
88
00:08:09,722 --> 00:08:11,787
Tidak ada di bawah kukunya.
89
00:08:11,839 --> 00:08:13,927
Dia tidak melakukan perlawanan.
90
00:08:14,169 --> 00:08:17,054
Jika dia dibunuh di sini,
yang aku ragu,
91
00:08:17,082 --> 00:08:19,026
siapa pun yang melakukannya,
dia sangat profesional.
92
00:08:19,052 --> 00:08:22,087
Dalam keadaan normal,
Aku akan menganggap itu sebagai pujian.
93
00:08:22,139 --> 00:08:24,014
Cetak?/ Dia bersih.
94
00:08:24,342 --> 00:08:26,976
Trailer ini--
Itu masalah lain.
95
00:08:27,581 --> 00:08:31,387
Aku bahkan tidak ingin tahu
berapa banyak noda mereka.
96
00:08:33,380 --> 00:08:36,147
Yo, Dex, Aku pikir
Aku menemukan sesuatu.
97
00:08:36,330 --> 00:08:37,966
Bisakah kau perbesar disini?
98
00:08:38,249 --> 00:08:42,195
Aku agak lemah baterai di sini./
Dude, itu akan berlangsung, sekitar, dua detik.
99
00:08:43,870 --> 00:08:46,857
Yo, ada apa denganmu hari ini?
Kau melemparkan Chi-ku.
100
00:08:47,042 --> 00:08:49,577
Kau bukan Chinese./
Aku bukan?
101
00:08:49,951 --> 00:08:51,687
Lihat, disini.
102
00:08:52,801 --> 00:08:55,894
Apakah itu terlihat seperti
tanda jarum?
103
00:08:57,329 --> 00:09:01,145
Ini lebih seperti gigitan serangga,
noda mungkin.
104
00:09:03,221 --> 00:09:06,107
Yeah...
Aku kira.
105
00:09:08,861 --> 00:09:10,785
Aku akan membiarkan tas koroner nya.
106
00:09:11,379 --> 00:09:13,015
Aku lapar.
107
00:09:25,881 --> 00:09:28,457
Ini bukan tanpa garasi mobil.
108
00:09:29,022 --> 00:09:33,017
Oh! Oh, Tuhan.
Oh, Aku tidak ingin melihat itu.
109
00:09:33,289 --> 00:09:35,687
Kau pernah melihat kakus sebelumnya, Morgan?
110
00:09:35,969 --> 00:09:37,606
Yeah, tidak dalam ruangan.
111
00:09:37,842 --> 00:09:39,714
Nah, tentara mengajarkanku banyak hal.
112
00:09:39,791 --> 00:09:42,106
Kurasa cerita Desert Storm (Badai Gurun) datang.
113
00:09:42,151 --> 00:09:45,396
Menggali lubang untuk pembuangan
orang? Itu yang paling penting.
114
00:09:45,579 --> 00:09:47,215
Aku tidak benar-benar mendapatkan itu.
115
00:09:47,361 --> 00:09:49,464
Ini bukan soal berapa banyak pangkat
yang ada di kerahmu, Morgan.
116
00:09:49,612 --> 00:09:51,825
Kalian semua bau busuk./
Ayo kita pergi.
117
00:09:51,859 --> 00:09:54,635
Kita sudah lama bermitra./
Dari hal yang terlihat,
118
00:09:54,732 --> 00:09:57,507
Valerie Castillo's better half was knee-deep.
119
00:09:57,639 --> 00:10:00,416
Kau suka suami seperti ini?/
Itu suami sejati.
120
00:10:03,691 --> 00:10:05,234
Apa yang kau dapat?
121
00:10:05,430 --> 00:10:08,144
Ini terlihat seperti nomor telepon
dan sebuah nama-- Mariel.
122
00:10:08,289 --> 00:10:11,014
Panggil ini untuk Batista.
Dia bisa menjalankannya untuk kita.
123
00:10:11,051 --> 00:10:12,636
Sersan Doakes!
124
00:10:12,751 --> 00:10:14,644
Kami mendengar pergerakan
di dalam bagasi.
125
00:10:15,511 --> 00:10:17,144
Aku mendapatkannya.
126
00:10:21,452 --> 00:10:23,696
Padre nuestro que est� en los cielos.
127
00:10:23,842 --> 00:10:25,805
Santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
128
00:10:26,000 --> 00:10:27,584
H�gase tu voluntad en la tierra...
129
00:10:27,869 --> 00:10:29,976
Kau baik-baik saja, nak?
Ayolah, bung.
130
00:10:30,022 --> 00:10:30,967
Tidak!
131
00:10:31,002 --> 00:10:33,796
Halus.
Mungkin kau akan melukainya.
132
00:10:34,499 --> 00:10:38,544
Mi hijito, todo est� bien.
Te vamos a ayudar.
133
00:11:00,132 --> 00:11:02,005
Jerat adalah pengetatan.
134
00:11:05,389 --> 00:11:08,296
Bagaimana ini bisa berakhir --
di tangan anak 7 tahun?
135
00:11:08,389 --> 00:11:09,467
Hey, Deb.
136
00:11:09,489 --> 00:11:11,486
Aku biasanya suka anak-anak.
137
00:11:11,521 --> 00:11:13,084
Siapa anak itu?
138
00:11:13,109 --> 00:11:14,914
Sejauh yang kami dapat
dia orang Kuba..
139
00:11:14,942 --> 00:11:16,497
..dan dia sepertinya mirip Laguerta.
140
00:11:16,532 --> 00:11:17,854
Luangkan cukup waktu
untuk bagasi panas,
141
00:11:17,890 --> 00:11:19,777
Kukira dia akan terlihat baik
kepada siapa pun.
142
00:11:21,440 --> 00:11:24,544
Apakah dia... kau tahu?
melihat sesuatu?
143
00:11:24,677 --> 00:11:26,836
Aku tidak yakin.
Dia cukup dari itu.
144
00:11:26,979 --> 00:11:29,013
Social Services dalam perjalanan.
145
00:11:30,469 --> 00:11:33,252
Kau oke? Kau punya semua alis
saat ini terjadi.
146
00:11:33,393 --> 00:11:35,404
Morgan, ambilkan air!
147
00:11:36,369 --> 00:11:37,775
Aku mencintainya.
148
00:11:38,521 --> 00:11:41,785
Mungkin aku harus menghabiskan
beberapa saat di bagasi panas, juga.
149
00:11:42,029 --> 00:11:45,844
Dunia kebohongan kecilku yang rapi
runtuh di sekitarku,..
150
00:11:45,979 --> 00:11:48,097
..dan aku tidak bisa
mengungkapkan perasaan,..
151
00:11:48,202 --> 00:11:50,516
..terutama kepada Deb.
152
00:11:52,439 --> 00:11:56,245
Deb, kita sudah membahas ini./
Tapi aku punya buku-buku. Maksudku,
153
00:11:56,341 --> 00:11:58,197
Aku mungkin tetap di mobil..
154
00:11:58,201 --> 00:12:00,055
..atau aku bisa berjalan
bersama kawan-kawanmu.
155
00:12:00,099 --> 00:12:02,666
Aku berjanji akan tenang.
Kau bahkan tidak akan tahu aku ada di sana.
156
00:12:02,690 --> 00:12:04,276
Burung-burung itu akan tahu
kau berada di sana.
157
00:12:04,422 --> 00:12:07,145
Tapi Dexter masih seusiaku ketika--/
Deb, cukup.
158
00:12:07,281 --> 00:12:10,144
Logans sedang menunggu.
Sudah kau siapkan baju renangmu?
159
00:12:11,662 --> 00:12:14,005
Ya./ Gadis baik.
160
00:12:14,100 --> 00:12:16,777
Aku ingin melihat backflip itu
ketika kita pulang.
161
00:12:16,851 --> 00:12:19,194
Baiklah. Pergi ke mobil.
Aku akan ada di sana sebentar lagi.
162
00:12:23,452 --> 00:12:25,414
Sepertinya yang dia lakukan
ada benarnya, Ayah.
163
00:12:25,562 --> 00:12:28,637
Apa yang kita lakukan pada akhir pekan ini
adikmu tidak pernah tahu.
164
00:12:29,670 --> 00:12:34,034
Menjaga rahasia dari orang terdekatmu
adalah cara kau akan bertahan..
165
00:12:34,570 --> 00:12:37,604
..dan bagaimana kau akan melindungi mereka
jika sesuatu yang tidak beres terjadi.
166
00:12:47,552 --> 00:12:50,937
Anak-anak, cepat. Kalian akan
terlambat ke sekolah.
167
00:12:51,401 --> 00:12:54,494
Aku pergi ke toko. Apa ada sesuatu
yang kau inginkan untuk pestamu?
168
00:12:54,639 --> 00:12:56,794
Balon tidak banyak dalam daftar.
169
00:12:56,981 --> 00:13:00,836
Tak apa. Aku tidak perlu barang lain itu.
Itu terlalu mahal.
170
00:13:01,070 --> 00:13:04,124
Bagaimana jika kau biarkan aku
khawatir tentang hal itu, oke?
171
00:13:04,312 --> 00:13:06,755
Ini pestamu. Kau bisa memiliki
apapun yang kau inginkan.
172
00:13:12,862 --> 00:13:16,056
Halo?/ Hey, babe, ini aku.
173
00:13:17,089 --> 00:13:18,796
Pergilah, tunggu di dalam mobil.
174
00:13:20,800 --> 00:13:22,676
Apa yang terjadi pada ibu?
175
00:13:22,861 --> 00:13:25,675
Dia hanya mengabil jalan itu
ketika berbicara dengan Ayah.
176
00:13:29,049 --> 00:13:30,266
Hay.
177
00:13:30,500 --> 00:13:34,397
Aku telah melacak itu bernama Mariel
dari nomor panggilan masuk.
178
00:13:34,442 --> 00:13:35,995
Dia pengungsi Kuba.
179
00:13:36,019 --> 00:13:38,725
Dia tinggal bersama sepupunya.
Aku kira polisi membawanya masuk
180
00:13:38,759 --> 00:13:40,446
Mengapa menggores nomor di lantai?
181
00:13:40,580 --> 00:13:43,265
Kerabat lainnya, dalam suatu kasus
yang terjadi padanya.
182
00:13:43,412 --> 00:13:46,386
Orang-orang seperti Castillo sangat kejam.
Mereka memburu keluarga.
183
00:13:46,412 --> 00:13:50,015
Dia menahan Mariel dan enam
tawanan lainnya di pekarangan.
184
00:13:50,041 --> 00:13:51,536
Itu memperjelas yang terjadi di bagasi.
185
00:13:51,752 --> 00:13:53,546
Dan jika keluarga tidak membayar
tebusan,
186
00:13:53,579 --> 00:13:55,707
Coyote akan membuang mereka ke laut.
187
00:13:55,739 --> 00:13:57,877
Cocksuckers membuatku sakit.
Ayolah.
188
00:14:01,961 --> 00:14:05,064
Mariel, estos son mis amigos
que yo te dije.
189
00:14:05,199 --> 00:14:09,037
Sargento Doakes y la detective
Morgan. Puede sentar.
190
00:14:10,312 --> 00:14:13,295
Mariel, kapan terakhir kali
kau melihat Jorge Castillo?
191
00:14:13,382 --> 00:14:16,675
�Cu�ndo fue la ultima vez que
t� viste a Jorge Castillo?
192
00:14:17,182 --> 00:14:20,535
Cuando me encerr� con los otros
despu�s de bajarnos del barco.
193
00:14:20,569 --> 00:14:22,914
Ketika Jorge Castilo mengunci dia
dan tawanan lainnya..
194
00:14:23,061 --> 00:14:24,786
..setelah memindahkan mereka
dari perahu.
195
00:14:24,960 --> 00:14:28,154
No ten�amos comida ni agua.
196
00:14:28,249 --> 00:14:31,685
Un hombre trat� de escapar.
Jorge lo agarr� y lo golpe�.
197
00:14:31,720 --> 00:14:33,985
Mereka pergi tanpa
makanan dan air.
198
00:14:34,032 --> 00:14:37,456
Beberapa orang mencoba melarikan diri,
tapi, dipukul oleh Jorge.
199
00:14:37,560 --> 00:14:39,757
Bagaimana dia bisa bebas?/
�C�mo escap�?
200
00:14:40,232 --> 00:14:44,394
Alguien abri� la puerta al garaje.
Y nos escapamos.
201
00:14:44,490 --> 00:14:46,927
Seseorang membukakan pintu bagasi.
202
00:14:52,150 --> 00:14:56,156
Cuando los agarren, espero
que los hagan sufrir mucho,
203
00:14:56,269 --> 00:14:59,847
especialmente esa concha
que nos trat� como perro.
204
00:15:00,032 --> 00:15:02,375
Dia berkata, "ketika kami temukan mereka,..
205
00:15:02,572 --> 00:15:05,665
..agar membuat mereka menderita
atas apa yang mereka lakukan,..
206
00:15:05,809 --> 00:15:08,675
..terutama Concha yang
memperlakukan dia seperti anjing.
207
00:15:08,862 --> 00:15:10,874
Concha?
Ah, kau dapat.
208
00:15:10,911 --> 00:15:12,817
Sialan.
Istri itu masuk.
209
00:15:12,839 --> 00:15:15,335
Tanyakan apakah dia tahu ada anak kecil
yang di jemput Social Services.
210
00:15:15,389 --> 00:15:18,315
�Y qui�n era el ni�o peque�o
que estaba con usted?
211
00:15:18,740 --> 00:15:22,174
�Qu� ni�o?
Yo nunca vi un ni�o.
212
00:15:22,949 --> 00:15:25,134
Dia tidak pernah melihat bocah.
213
00:15:29,182 --> 00:15:33,937
Tidak ada rambut, tidak ada serat,
C.O.D. exsanguination-- Sejauh ini, sangat baik.
214
00:15:34,030 --> 00:15:35,717
Kau mabuk./ Teruskan membaca.
215
00:15:35,760 --> 00:15:37,456
Apa yang harus kucari?/
Tunggu untuk itu.
216
00:15:37,492 --> 00:15:39,735
Ini permulaan.
Aku tidak punya waktu--
217
00:15:39,771 --> 00:15:42,007
M-99.
218
00:15:42,940 --> 00:15:45,136
Etorphine hydrochloride?
219
00:15:45,281 --> 00:15:48,315
Obat penenang hewan lebih
kuat dari morphine.
220
00:15:48,459 --> 00:15:50,804
Ini menyebabkan kelumpuhan total.
221
00:15:51,460 --> 00:15:53,286
Tanda di lehernya itu terus menggangguku,
222
00:15:53,381 --> 00:15:55,227
sehingga aku memesan layar tox.
223
00:15:55,389 --> 00:15:58,314
Itu saja. Tidak ada lagi donat
untuk Masuka.
224
00:15:58,569 --> 00:16:01,247
Dude, barang ini dikontrol ketat.
225
00:16:01,389 --> 00:16:04,495
Satu-satinya cara untu mendapatkannya
adalah dengan lisensi D.E.A.
226
00:16:06,049 --> 00:16:08,135
Aku menulis permintaan
dalam daftar.
227
00:16:08,182 --> 00:16:10,154
Aku harus mendapatkannya untuk Doakes
besok pagi.
228
00:16:11,399 --> 00:16:12,617
Bagus.
229
00:16:13,731 --> 00:16:14,894
Yeah, sayang.
230
00:16:15,252 --> 00:16:16,646
Aku dalam daftar itu,
231
00:16:16,752 --> 00:16:19,845
dan akhirnya alias yang aku gunakan
akan membawa mereka kembali padaku.
232
00:16:20,522 --> 00:16:21,876
Ticktock.
233
00:16:28,350 --> 00:16:31,124
Hey, kau./ Syukurlah kau disini.
234
00:16:31,259 --> 00:16:32,855
Aku sangat ingin berbicara
dengan seseorang.
235
00:16:33,969 --> 00:16:35,507
Semuanya oke?
236
00:16:35,701 --> 00:16:39,316
Paul menelpon setelah kau pergi./
Paul? Paul siapa?
237
00:16:39,460 --> 00:16:42,796
Calon mantanku.
Dia segera keluar dari penjara--
238
00:16:42,839 --> 00:16:44,714
Berdesak-desakan.
Bisa kau percaya itu?
239
00:16:44,739 --> 00:16:46,727
Setiap kali sesuatu terjadi
hanya sedikit yang benar,
240
00:16:46,740 --> 00:16:50,164
sesuatu seperti yang terjadi ini.
Dia ingin datang ke pesta Astor itu.
241
00:16:50,261 --> 00:16:53,596
Sudah kau katakan padanya?/
Aku harus memikirkan itu.
242
00:16:53,922 --> 00:16:57,497
Tapi bahkan jika kukatakan "tidak", dia tidak akan
mendengarkan. Dia tidak pernah dengar.
243
00:16:59,209 --> 00:17:01,976
Kau bisa datang malam ini?
244
00:17:02,069 --> 00:17:04,701
Entahlah, Aku agak sibuk di sini,
ada kasus besar.
245
00:17:04,842 --> 00:17:06,977
Aku tidak boleh melimpahkan semua ini
padamu. Maaf.
246
00:17:07,002 --> 00:17:11,927
Tidak, jangan. Begini saja, aku akan
mampir jika aku bisa. Aku berjanji.
247
00:17:12,061 --> 00:17:15,445
Oke. Aku harus mengerjakan
kasus ini.
248
00:17:15,489 --> 00:17:17,137
Trims.
Daah.
249
00:17:19,399 --> 00:17:21,975
Periksa Marina.
Cari perahu Jorge Castillo.
250
00:17:22,070 --> 00:17:23,815
Kami akan mencari rumah itu.
251
00:17:25,930 --> 00:17:27,146
Dimana Laguerta?
252
00:17:27,289 --> 00:17:29,675
Mencoba membawa bocah
yang ada di sketsa.
253
00:17:30,422 --> 00:17:31,307
Sketsa?
254
00:17:31,391 --> 00:17:34,835
Dia memberitahu Social Services ada beberapa
orang menyelamatkannya dari wanita jahat.
255
00:17:35,890 --> 00:17:37,484
Valerie Castillo?
256
00:17:37,570 --> 00:17:40,246
Kedengarannya seperti dia mendapat
apa yang dia inginkan darinya.
257
00:17:40,570 --> 00:17:43,205
Secara pribadi, aku akan menjabat
tangan orang ini.
258
00:17:43,392 --> 00:17:45,234
Yeah, kau katakan itu sekarang.
259
00:17:56,111 --> 00:17:58,097
Ditemukan paspornya.
260
00:17:58,752 --> 00:18:00,314
Tuhan...
261
00:18:00,351 --> 00:18:02,784
Sepertinya aku harus mandi.
Periksa tas douche ini.
262
00:18:02,889 --> 00:18:03,987
Baiklah, terus mencari.
263
00:18:04,012 --> 00:18:06,196
Catatan telepon, rekening bank,
kartu kredit.
264
00:18:06,712 --> 00:18:09,234
Mungkin istri itu jadi serakah,
dan itulah sebab dia membunuhnya.
265
00:18:09,800 --> 00:18:11,714
Mungkin.
266
00:18:15,699 --> 00:18:18,466
Pagi ini di pekarangan, apa ada sesuatu
yang terjadi pada mobil itu?
267
00:18:18,611 --> 00:18:19,585
Sesuatu apa?
268
00:18:19,729 --> 00:18:23,434
Sebelum kau buka bagasi itu,
kau mencoba membidikku.
269
00:18:23,579 --> 00:18:25,177
Aku hanya mengawasi tim-ku.
270
00:18:25,360 --> 00:18:26,955
Aku tidak melihat kau mengawasi Laguerta.
271
00:18:27,141 --> 00:18:29,236
Aku akan mengawasi jika dia meminta./
Aku tidak meminta.
272
00:18:29,280 --> 00:18:30,117
Bagus.
273
00:18:30,362 --> 00:18:32,504
Lain kali, tembak pantat-mu.
274
00:18:35,502 --> 00:18:39,095
Ini memungkinkan orang kita meninggalkan kota./
Jika dia melakukannya.
275
00:18:40,670 --> 00:18:44,264
Bagaimana jika kita mendapat pembunuh palsu?/
Itu sedikit melebih-lebihkan, kan?
276
00:18:44,290 --> 00:18:45,466
Dengarkan aku.
277
00:18:45,490 --> 00:18:47,814
Bagaimana jika orang yang membunuh
Valerie Castillo mencoba..
278
00:18:47,859 --> 00:18:49,295
..membunuhnya seperti
Ice-Truck Killer itu..
279
00:18:49,340 --> 00:18:50,357
..tapi tidak tahu bagaimana?
280
00:18:50,382 --> 00:18:51,566
Dia bukan nelayan.
281
00:18:51,591 --> 00:18:52,836
Tapi dia dibunuh di tempat lain,
282
00:18:52,861 --> 00:18:55,717
dibuang dan diletakkan secara ritual,
seperti yang lainnya.
283
00:18:55,741 --> 00:18:56,784
Kecuali dia tidak di potong.
284
00:18:56,822 --> 00:18:58,685
Tapi dia punya luka di lehernya.
285
00:18:59,030 --> 00:19:02,495
Aku hanya mengatakan, pada semua
media yang meliput Ice-Truck Killer,
286
00:19:03,120 --> 00:19:04,645
itu mungkin.
287
00:19:04,911 --> 00:19:06,736
Apa saranmu, Morgan?
288
00:19:06,770 --> 00:19:09,977
Biarkan aku mengerjakan profil,
hanya dalam kasus Jorge tidak berjalan.
289
00:19:11,200 --> 00:19:12,976
Baiklah.
Terserah.
290
00:19:18,292 --> 00:19:21,365
Itu kedua kalinya wajahmu begitu.
Siapa yang kau hindari?
291
00:19:23,492 --> 00:19:25,545
Kami punya satu pekerjaan lagi.
292
00:19:34,519 --> 00:19:36,536
Tiada yang berlangsung selamanya.
293
00:19:36,719 --> 00:19:38,685
Hanya meminta Ford Pinto.
294
00:19:40,170 --> 00:19:42,854
Akhirnya, pembunuh berantai paling
hebat tertangkap.
295
00:19:43,590 --> 00:19:46,356
Tidak banyak rencana pensiun
296
00:19:47,332 --> 00:19:50,285
Tapi itu tidak bisa berakhir begini.
Ini terlalu cepat.
297
00:19:51,402 --> 00:19:52,987
Aku tidak siap.
298
00:20:05,060 --> 00:20:06,214
Dia melihatku.
299
00:20:25,589 --> 00:20:26,655
Apa ini?
300
00:20:26,800 --> 00:20:30,085
Kau telah bertanya siapa yang menelpon.
Ibuku menetap di sini.
301
00:20:30,720 --> 00:20:32,434
Apakah kau lupa cucianmu?
302
00:20:32,579 --> 00:20:34,785
Dia menungguku mampir untuk
makan malam. Jadi aku mampir.
303
00:20:34,820 --> 00:20:36,696
Dan inilah rencananya.
Kami ikut.
304
00:20:36,839 --> 00:20:39,515
Kita makan. Kami keluar sebelum
cheesecake. Kau paham?
305
00:20:39,560 --> 00:20:41,236
Aku, apa, strategi keluarmu?
306
00:20:41,260 --> 00:20:43,034
Dengar, kau bisa tinggal di sini jika ingin.
307
00:20:43,080 --> 00:20:44,907
Itu memberiku alasan yang lebih baik
untuk pergi lebih cepat atau..
308
00:20:45,030 --> 00:20:48,797
..kau bisa masuk dan mengambil beberapa
makanan gratis. Terserah padamu.
309
00:20:50,662 --> 00:20:52,036
Sial!
310
00:20:52,522 --> 00:20:54,375
Adikku di sini, juga.
311
00:20:58,630 --> 00:21:01,595
Reuni keluarga!
312
00:21:03,952 --> 00:21:06,386
Jadi john ini muncul begitu saja.
Dia mencekik leherku.
313
00:21:06,409 --> 00:21:08,267
Aku tidak dapat mencapai sekitar
dan mengambil pistol..
314
00:21:08,329 --> 00:21:10,456
..dan aku melihat dia memiliki
cincin puting.
315
00:21:10,491 --> 00:21:12,914
Aku menyerang keparat yang keluar
seperti pin granat itu.
316
00:21:12,932 --> 00:21:13,994
Morgan!
317
00:21:14,030 --> 00:21:16,077
Oh, Maaf.
Maaf. Mulut polisi.
318
00:21:16,270 --> 00:21:17,387
Kita biasa begitu.
319
00:21:17,532 --> 00:21:20,676
Ketika James menghormati keluarganya
dengan kehadiran ini.
320
00:21:20,910 --> 00:21:22,786
Beberapa dari kita tidak bekerja di bank.
321
00:21:22,820 --> 00:21:25,235
Tolong, kata-kata pertama keluar
dari mulut adikku itu,
322
00:21:25,282 --> 00:21:27,314
" Punya susu, bajingan ".
323
00:21:27,599 --> 00:21:29,837
Oh, oke, sekarang, sudah cukup,
kalian semua.
324
00:21:29,872 --> 00:21:32,197
Penjaga keamanan itu di berita
akan baik-baik saja?
325
00:21:32,242 --> 00:21:35,005
Jika seseorang melakukan pekerjaan kapak padaku
seperti itu, Aku akan mencairkan semuanya.
326
00:21:35,051 --> 00:21:36,445
Yeah, Tony baik-baik saja.
327
00:21:36,481 --> 00:21:38,426
Rumah sakit yang menjebaknya
dengan beberapa prosthetics.
328
00:21:39,550 --> 00:21:42,314
Entahlah, dia hanya punya semangat tentang dia.
329
00:21:42,359 --> 00:21:43,817
Hilangnya bagian tubuh orang itu..
330
00:21:43,842 --> 00:21:45,504
..karena bajingan
Ice-Truck Killer ini,
331
00:21:45,551 --> 00:21:47,086
dan dia tetap memukulku.
332
00:21:47,509 --> 00:21:50,807
Itu karena pria hanya berpikir
dengan satu bagian tubuh,..
333
00:21:50,941 --> 00:21:53,197
d..an bahwa yang satu ini tidak terputus.
334
00:21:53,320 --> 00:21:54,307
Ma!
335
00:21:54,341 --> 00:21:55,924
Yah, itulah kebenaran sialan.
336
00:21:56,279 --> 00:21:58,494
Morgan, ayo.
Kita punya kasus yang harus diselesaikan.
337
00:21:58,590 --> 00:22:01,456
Oh, kau yakin, Sayang? Aku punya
beberapa cheesecake di lemari es.
338
00:22:01,540 --> 00:22:03,894
Yeah.
Kami yakin.
339
00:22:04,080 --> 00:22:05,197
Kau tahu...
340
00:22:05,932 --> 00:22:08,336
Aku akan suka beberapa cheesecake.
341
00:22:08,380 --> 00:22:10,915
Kau bisa menunggu di mobil.
Terserah padamu.
342
00:22:11,151 --> 00:22:13,115
Dia akan menunggu.
343
00:22:13,450 --> 00:22:15,366
Aku akan menyiapan hidangan./
Aku akan membantumu.
344
00:22:15,989 --> 00:22:17,436
Ooh, Maaf.
345
00:22:19,762 --> 00:22:22,687
Aku bertanya-tanya, saat ini,
jika mereka akan ingat aku,
346
00:22:22,899 --> 00:22:26,076
selain orang yang menghancurkan
hati ibu mereka.
347
00:22:26,881 --> 00:22:28,885
Aku akan menghancurkan
hati mereka, juga.
348
00:22:29,901 --> 00:22:31,595
Dia Ayah mereka.
349
00:22:31,781 --> 00:22:34,287
Mereka memiliki hak untuk tahu
dia telah dibebaskan, kan?
350
00:22:36,710 --> 00:22:38,397
Yeah, tentu.
351
00:22:38,569 --> 00:22:42,637
Bahkan jika kukatakan pada Paul untuk tidak datang,
dia akan muncul di sini akhirnya.
352
00:22:42,951 --> 00:22:44,516
Aku kenal dia.
353
00:22:44,701 --> 00:22:47,516
Semuanya telah terjadi
dengan baik di tempat kerja ...
354
00:22:47,981 --> 00:22:49,286
Bersamamu.
355
00:22:50,860 --> 00:22:52,256
Aku tak tahu apa yang harus dilakukan.
356
00:22:52,541 --> 00:22:55,257
Dia benar-benar gelah menahanmu, kan?
357
00:22:57,250 --> 00:23:01,197
Paul selalu emosional,
tetapi ketika ia menggunakan ...
358
00:23:02,071 --> 00:23:03,605
Dia bilang jika aku..
359
00:23:03,881 --> 00:23:06,396
..pergi, dia akan menemukan
kita dan menyakiti anak-anak.
360
00:23:06,951 --> 00:23:10,517
Entah bagaimana, Aku pikir bahwa dengan tinggal,
Aku bisa melindungi mereka.
361
00:23:12,511 --> 00:23:15,486
Cody tidak ingat
yang terburuk, tapi...
362
00:23:15,689 --> 00:23:17,345
Astor...
363
00:23:18,971 --> 00:23:21,735
Dia adalah orang yang dipanggil
polisi terakhir kali.
364
00:23:22,059 --> 00:23:24,315
Dia melindungiku.
365
00:23:25,869 --> 00:23:27,596
Kau bukan wanita itu lagi.
366
00:23:27,689 --> 00:23:29,504
Kau lebih kuat dari itu sekarang.
367
00:23:30,691 --> 00:23:33,596
Jika ayah mereka muncul,
kita akan menghadapinya bersama.
368
00:23:34,761 --> 00:23:36,965
Kepulangan ayah?
369
00:23:43,009 --> 00:23:46,157
Bisakah dia tidur di kamarku, ibu?
Bisakah dia, ibu?
370
00:23:46,202 --> 00:23:47,844
Aku tidak seharusnya berada di sini.
371
00:23:48,120 --> 00:23:50,794
Rita akan hancur
jika aku tertangkap.
372
00:23:50,941 --> 00:23:53,844
Suaminya seorang pecandu,
pacarnya pembunuh berantai.
373
00:23:53,989 --> 00:23:56,107
It's kind of hard not to take that personally.
374
00:24:01,959 --> 00:24:05,134
Lebih baik masuk ke dalam, Nak.
Badai ada di jalannya.
375
00:24:44,209 --> 00:24:47,216
Mengapa tidak kau katakan
keadaanmu padaku, Dex?
376
00:25:15,380 --> 00:25:17,297
Ada kata-kata terakhir?
377
00:25:19,240 --> 00:25:20,304
Angka.
378
00:25:35,671 --> 00:25:37,887
Aku tidak punya mimpi buruk.
379
00:25:38,172 --> 00:25:40,754
Ketika aku tidur,
semua bagian tubuhku tidur.
380
00:25:40,801 --> 00:25:43,426
Tidak pernah mengantuk
di malam-nya Dexter.
381
00:25:50,259 --> 00:25:52,635
Aku tidak pernah merasa
kasihan sedikitpun,..
382
00:25:52,869 --> 00:25:55,566
..keraguan, penyesalan.
383
00:25:59,430 --> 00:26:01,507
Apa yang terjadi padaku?
384
00:26:05,432 --> 00:26:08,326
Jika punggungku tidak brlawanan dengan dinding,
aku hampir merasa bersalah..
385
00:26:08,472 --> 00:26:10,584
..meretas e-mail Masuka.
386
00:26:11,209 --> 00:26:13,877
Begitu aku berhasil melewati
semua yang porno, itu mudah.
387
00:26:17,301 --> 00:26:18,887
Dan disanalah aku.
388
00:26:19,400 --> 00:26:24,177
Dr. Patrick Bateman --
Sangat bajik, sangat mencolok.
389
00:26:24,989 --> 00:26:27,346
Harry akan tidak suka dengan
penghancuran bukti,
390
00:26:27,489 --> 00:26:29,315
tapi dia tidak pernah menginginkan
aku terjebak, sekali pun.
391
00:26:29,499 --> 00:26:31,134
Apayang kau lakukan di sini?
392
00:26:31,199 --> 00:26:32,886
Komputerku rusak.
393
00:26:33,069 --> 00:26:34,615
Aku hanya memeriksa beberapa e-mail.
394
00:26:37,432 --> 00:26:39,254
Bisa kau amati ini untukku?
395
00:26:41,292 --> 00:26:42,787
Pembunuh palsu?
396
00:26:42,972 --> 00:26:44,565
Aku bekerja sepanjang malam
pada profil itu.
397
00:26:45,071 --> 00:26:47,696
Aku ingin memberikannya kepada Laguerta,
tapi aku ingin memastikan itu cukup baik.
398
00:26:48,390 --> 00:26:49,746
Aku merasa terhormat.
399
00:26:52,061 --> 00:26:56,027
"Cara yang sama di mana tubuh korban
ditampilkan menyerupai pembunuh ini..
400
00:26:56,231 --> 00:26:59,364
..terasa berhubungan
dengan Ice-Truck Killer,..
401
00:27:00,270 --> 00:27:02,234
..gembira dengan apa yang dia lakukan."
402
00:27:06,911 --> 00:27:09,815
"Luka di pipi korban,
sementara tidak fatal,..
403
00:27:09,961 --> 00:27:12,186
..tampaknya semacam tanda tangan."
404
00:27:13,270 --> 00:27:16,034
"Karena kurangnya bukti
yang dikumpulkan dari TKP,..
405
00:27:16,131 --> 00:27:17,794
..tersangka mungkin akrab..
406
00:27:17,839 --> 00:27:20,864
..dengan penegakan hukum
atau prosedur forensik."
407
00:27:24,152 --> 00:27:26,727
Kenapa kau berhenti?
Kau sampai pada yang terbaik.
408
00:27:26,779 --> 00:27:27,787
Biar kutebak--
409
00:27:27,812 --> 00:27:29,624
Pria lajang berkulit putih,
sekitar 30-an, hidup sendiri,..
410
00:27:29,691 --> 00:27:31,724
..putus asa.
411
00:27:34,551 --> 00:27:36,366
Ini catatan kecil, kan?
412
00:27:36,552 --> 00:27:38,427
Tapi itu benar-benar cocok
dengan kasus ini.
413
00:27:38,491 --> 00:27:40,304
Kau mencoba memperbaikinya.
414
00:27:43,451 --> 00:27:45,276
Alatku?
415
00:27:45,492 --> 00:27:47,115
Simpan ini untuk dirimu.
416
00:27:49,339 --> 00:27:50,387
Sungguh?
417
00:27:50,439 --> 00:27:52,887
Deb, kau baru untuk Pembunuhan.
Hal ini terlihat di wajahmu,..
418
00:27:53,011 --> 00:27:54,226
..kau telah memberikan Laguerta alasan..
419
00:27:54,291 --> 00:27:56,797
..dia sudah mencari alasan
untuk mengirimmu kembali ke Vice.
420
00:28:03,992 --> 00:28:05,067
Tidak.
421
00:28:05,342 --> 00:28:07,694
Aku sedang melakukan sesuatu di sini.
Aku merasakannya.
422
00:28:08,210 --> 00:28:10,277
Seperti salah satu firasatmu.
423
00:28:13,680 --> 00:28:16,114
Way to have my back.
424
00:28:22,999 --> 00:28:24,596
Dimana saudarimu?
425
00:28:27,830 --> 00:28:31,534
Debra! Apa kau pikir kau melakukannya?
426
00:28:35,370 --> 00:28:36,995
Bagaimana kau bisa masuk ke lemariku?
427
00:28:37,181 --> 00:28:38,986
Anda menyembunyikan kunci di pantry..
428
00:28:39,189 --> 00:28:40,794
..di rak paling atas.
429
00:28:41,449 --> 00:28:43,024
Kau dan saudaramu tahu..
430
00:28:43,129 --> 00:28:44,457
.. jangan pernah..
431
00:28:44,669 --> 00:28:47,736
..menyentuh senjataku kecuali di bawah
pengawasan langsung dariku.
432
00:28:47,792 --> 00:28:49,886
Tapi aku sudah sangat hati-hati!
Maksudku,
433
00:28:50,031 --> 00:28:52,137
Aku hanya menembaki
kaleng dan botol.
434
00:28:52,319 --> 00:28:53,956
Dan aku sangat baik,
seperti Dexter,
435
00:28:54,102 --> 00:28:56,535
dan sekarang kita semua bisa pergi
berburu bersama-sama.
436
00:28:56,730 --> 00:28:58,695
Aku kecewa padamu, Debra.
437
00:28:59,569 --> 00:29:00,924
Ambil peralatammu.
438
00:29:08,139 --> 00:29:09,306
Terima kasih banyak!
439
00:29:13,051 --> 00:29:15,634
Mulai pagi ini, kami memiliki
taruna dari akademi..
440
00:29:15,781 --> 00:29:18,217
..yang menyisir setiap inci pekarangan.
441
00:29:18,321 --> 00:29:19,884
Itu hari-hari yang aku lewatkan.
442
00:29:19,952 --> 00:29:21,085
Anak yang kami temukan kemarin..
443
00:29:21,139 --> 00:29:23,514
..melihat seseorang menculik Valerie Castillo
dari halaman tersebut.
444
00:29:23,710 --> 00:29:26,567
Karena dia tidak mengenal
foto Jorge Castillo,
445
00:29:26,671 --> 00:29:30,147
Letnan Laguerta yang membawa dia
untuk mencoba sketsa.
446
00:29:33,560 --> 00:29:35,197
Ayo, manis.
447
00:29:35,429 --> 00:29:37,066
Mari kita lepas sabuk pengaman.
448
00:29:37,621 --> 00:29:39,215
Kau kesana.
Ayo.
449
00:29:39,452 --> 00:29:41,035
Ayo, manis.
450
00:29:41,180 --> 00:29:43,186
Kau ingin masuk untuk melihat
gadis cantik?
451
00:29:43,379 --> 00:29:45,347
Ayo, manis.
Cepat.
452
00:29:46,812 --> 00:29:48,634
Trims, telah membawanya pergi.
453
00:29:54,269 --> 00:29:55,717
Hola, Oscar.
454
00:29:56,919 --> 00:29:59,025
�T� quieres venir conmigo?
455
00:30:01,110 --> 00:30:03,307
Biasanya, aku tidak akan menyetujui
sesuatu yang seperti ini,
456
00:30:03,449 --> 00:30:05,326
..tapi kau telah membuatku
terkesan.
457
00:30:07,770 --> 00:30:09,057
Kau punya anak?
458
00:30:09,870 --> 00:30:10,897
Tidak.
459
00:30:12,219 --> 00:30:14,287
Aku seperti dia sesekali --
460
00:30:14,372 --> 00:30:16,414
Orang asing di tempat asing,..
461
00:30:16,580 --> 00:30:18,934
..dibiarkan tumbuh dengan orang asing,..
462
00:30:19,311 --> 00:30:21,027
..semua untuk kehidupan yang lebih baik.
463
00:30:22,562 --> 00:30:25,266
Nah, letnan polisi --
Aku akan bilang kau telah selesai, oke.
464
00:30:26,700 --> 00:30:30,696
Ada kabar baik tentang keluarga?/
Tidak. Dia berbicara tentang Paman Roberto.
465
00:30:30,789 --> 00:30:32,334
Dia hanya menggunakan nama depan.
466
00:30:32,482 --> 00:30:34,397
Mungkin kita akan memiliki beberapa
keberuntungan di pihak kita.
467
00:30:34,569 --> 00:30:35,926
Aku harap begitu.
468
00:30:36,091 --> 00:30:39,007
Aku benci mengirim satu lagi
anak-anak ini menjadi anak asuh.
469
00:30:41,290 --> 00:30:42,294
Terima kasih.
470
00:30:42,582 --> 00:30:44,164
Daah, manis.
471
00:30:45,889 --> 00:30:48,434
Sementara itu, kami akan
menindaklanjuti daftar D.E.A. ..
472
00:30:48,539 --> 00:30:50,037
..dari pembeli M-99.
473
00:30:50,172 --> 00:30:52,097
Itu akan mencakup dokter hewan, dokter,..
474
00:30:52,332 --> 00:30:55,565
.. pengendalian hewan, bahkan sirkus.
475
00:30:55,660 --> 00:30:57,915
Jadikan menyeluruh.
Periksa semua orang.
476
00:30:58,750 --> 00:31:01,704
Masuka, apa yang kita miliki di
rumah dan perahu?
477
00:31:01,842 --> 00:31:03,437
Dalam proses, pak.
478
00:31:03,519 --> 00:31:05,334
Jika ternyata kemunculan suami
adalah jalan buntu,..
479
00:31:05,361 --> 00:31:07,887
..maka kita mencari tersangka baru,
kawan-kawan.
480
00:31:08,031 --> 00:31:09,047
Morgan.
481
00:31:09,312 --> 00:31:10,876
Ada ide?
482
00:31:11,252 --> 00:31:12,787
Jangan lakukan ini, Deb.
483
00:31:12,890 --> 00:31:14,286
Hal terakhir yang aku butuhkan sekarang..
484
00:31:14,392 --> 00:31:16,906
..adalah mem-profil-kan semua
penduduk Miami.
485
00:31:17,580 --> 00:31:18,976
Kita bisa melihat seseorang
yang terinspirasi..
486
00:31:19,040 --> 00:31:21,256
..oleh Ice-Truck Killer.
Seorang peniru.
487
00:31:21,389 --> 00:31:24,847
Jika demikian, tersangka mungkin
akrab dengan prosedur forensik.
488
00:31:24,959 --> 00:31:27,584
Aku memiliki profil. Aku akan senang
menunjukkannya padamu.
489
00:31:27,719 --> 00:31:29,317
Aku akan berada di lab-ku.
490
00:31:31,389 --> 00:31:32,655
Hello, Dex.
491
00:31:43,409 --> 00:31:44,436
Oscar...
492
00:31:45,590 --> 00:31:50,244
�El hombre que viste era
como yo o m�s delgado?
493
00:31:53,951 --> 00:31:56,285
Mi hijito, est� bien.
Cu�ntanos.
494
00:31:56,432 --> 00:31:59,006
Cu�ntanos lo que
t� viste esa noche.
495
00:32:04,742 --> 00:32:06,847
Aku akan segera kembali./ Jangan!
496
00:32:20,609 --> 00:32:22,767
Est� bien,
me quedo aqu�.
497
00:32:30,662 --> 00:32:33,945
Aku lupa betapa aku mencintai
pastelitos tumbuh.
498
00:32:34,322 --> 00:32:36,857
Dia hanya butuh
kenangan kecil rumah.
499
00:32:37,000 --> 00:32:39,906
Aku hampir seusianya ketika
aku pergi bersama keluargaku.
500
00:32:40,140 --> 00:32:42,306
Aku membuang semua cara buruk.
501
00:32:43,821 --> 00:32:45,126
�Quieres m�s?
502
00:32:47,680 --> 00:32:48,937
�Cinco?
503
00:32:50,611 --> 00:32:53,185
Pergilah jemput artis. Aku pikir
seseorang sudah siap.
504
00:32:53,421 --> 00:32:55,045
Sisakan untukku.
505
00:32:56,471 --> 00:32:58,336
No, dice que no.
506
00:32:58,849 --> 00:33:01,906
Cinco no puede.
Pero tres, s�.
507
00:33:02,321 --> 00:33:05,517
No es 5, es 10./ �10?
508
00:33:06,300 --> 00:33:09,114
Te digo que t� hablas con el se�or
cuando el venga, y entonces,
509
00:33:09,259 --> 00:33:12,177
s�, yo te doy 10,
lo que t� quieras. 20.
510
00:33:12,782 --> 00:33:14,194
30.
511
00:33:14,601 --> 00:33:16,596
50?/ 50.
512
00:33:27,872 --> 00:33:29,196
Apa kau berterima kasih Mrs. Carrol..
513
00:33:29,312 --> 00:33:30,946
..untuk membawamu
dari sekolah padaku?
514
00:33:31,581 --> 00:33:32,635
Ya.
515
00:33:40,322 --> 00:33:42,206
Jadi, menurutmu bagamana?
516
00:33:45,291 --> 00:33:46,807
Semuanya oke?
517
00:33:47,660 --> 00:33:49,297
Kau ingin membicarakan ini?
518
00:33:49,441 --> 00:33:52,687
Holly, Blake, dan Ashley bilang
mereka tidak bisa datang ke pestaku.
519
00:33:52,920 --> 00:33:54,176
Sayang, itu tidak benar.
520
00:33:54,361 --> 00:33:55,905
Aku berbicara dengan ibu mereka
minggu lalu.
521
00:33:56,091 --> 00:33:57,397
Itu semua kesalahan Cody.
522
00:33:57,629 --> 00:34:00,406
Dia tidak bisa menjaga mulutnya
tentang keluarnya ayah dari penjara.
523
00:34:00,640 --> 00:34:03,534
Tidak!/ Kaulah yang bilang
pada semua orang.
524
00:34:13,511 --> 00:34:14,996
Aku harus tahu.
525
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Dexter...
526
00:34:23,981 --> 00:34:25,587
Syukurlah.
527
00:34:25,752 --> 00:34:27,415
Tertidur di tanganku.
528
00:34:28,521 --> 00:34:30,395
Berapa lama kalian berdua
seperti ini?
529
00:34:30,579 --> 00:34:32,115
Setengah jam.
530
00:34:32,289 --> 00:34:34,855
Aku taku akan membuatnya bangun
jika aku bergerak.
531
00:34:36,501 --> 00:34:39,415
Pada usia itu, ketika mereka sedang tidur,
mereka pulas.
532
00:34:40,791 --> 00:34:43,464
Kau bisa menyikat giginya,
dan dia tidak akan bangun.
533
00:34:44,632 --> 00:34:47,696
Disini. Angkat kepalanya.
Aku akan meluncur di bawah ini.
534
00:35:04,782 --> 00:35:06,607
Oh, trims.
535
00:35:08,972 --> 00:35:10,706
Apa yang kau lakukan di sini?
536
00:35:11,440 --> 00:35:14,917
Aku menunggu beberapa pekerjaan lab.
Aku punya sedikit waktu untuk dihabiskan.
537
00:35:16,260 --> 00:35:19,926
Silahkan. Kami tidak mendapat terlalu jauh.
Dia sangat leleh.
538
00:35:20,252 --> 00:35:22,457
Kami akan mengambil ini
lagi besok.
539
00:35:23,522 --> 00:35:25,274
Ini hanya masalah waktu..
540
00:35:25,352 --> 00:35:28,174
..sebelum kita tahu bahwa
anak ini melihat.
541
00:36:02,340 --> 00:36:04,684
Jika kau, um... di sini.
542
00:36:06,530 --> 00:36:08,497
Kau ingin aku membantu atau tidak?
543
00:36:10,052 --> 00:36:13,186
Aku memiliki rambut atau sesuatu
tertancap pada lensaku.
544
00:36:13,221 --> 00:36:14,466
Untungnya, kau berada di tangan yang baik.
545
00:36:14,500 --> 00:36:16,986
Aku beli kacamataku
untuk kontak di SMA.
546
00:36:17,091 --> 00:36:18,347
Anak-anak?
547
00:36:18,491 --> 00:36:20,587
Yeah. Apa aku benar-benar
membutuhkan payudara.
548
00:36:20,619 --> 00:36:23,287
Aku punya Winnie the Poohs di bra-ku
sampai umurku 16. Seperti yang kau lihat,..
549
00:36:23,342 --> 00:36:25,595
..tidak banyak yang berubah sejak saat itu./
Morgan.
550
00:36:25,709 --> 00:36:27,425
Cobalah untuk tidak berkedip, oke?
551
00:36:29,739 --> 00:36:31,524
Oke, oke.
Akan aku lakukan.
552
00:36:31,890 --> 00:36:33,126
Akan aku lakukan
553
00:36:34,782 --> 00:36:36,316
Biarkan aku bertanya sesuatu padamu.
554
00:36:36,651 --> 00:36:38,426
Kakakmu di adopsi, kan?
555
00:36:38,930 --> 00:36:40,895
Yeah, Ayahku menemukan dia di TKP.
556
00:36:41,041 --> 00:36:43,247
Bagaimana anggapan departemen
tentang Harry mendapatkan..
557
00:36:43,432 --> 00:36:45,114
..orang yang terlibat dalam sebuah kasus?
558
00:36:45,260 --> 00:36:47,847
Ini tampaknya tidak menjadi masalah.
Orang tua-ku tidak pernah berbicara banyak tentang hal itu.
559
00:36:47,929 --> 00:36:51,137
Oh, tapi tetap saja, membesarkan anak laki-laki,
itu pekerjaan yang banyak, bukan?
560
00:36:51,212 --> 00:36:53,477
Dex?
Tuhan, tidak.
561
00:36:53,481 --> 00:36:56,485
Aku punya lebih banyak masalah daripada dirinya.
Dia orang yang sempurna.
562
00:36:56,711 --> 00:36:57,905
Di sini, aku pikir aku melihatnya.
563
00:37:01,350 --> 00:37:03,154
Ada ini.
564
00:37:06,482 --> 00:37:07,884
Trims.
565
00:37:12,489 --> 00:37:15,026
Biarkan aku bertanya.
566
00:37:16,602 --> 00:37:18,856
Mengapa kau melakukannya untukku?
567
00:37:20,322 --> 00:37:22,145
Kau keras, kau impulsif, dan..
568
00:37:22,331 --> 00:37:24,337
..kau terus-menerus mempertanyakan otoritas.
569
00:37:25,922 --> 00:37:27,177
Cukup adil.
570
00:37:29,441 --> 00:37:32,115
Aku mendengar kau memiliki
teori yang menarik dalam --
571
00:37:48,050 --> 00:37:49,594
Sayang, ada apa?
572
00:37:58,609 --> 00:37:59,915
Manis.
573
00:38:00,151 --> 00:38:02,535
Maafkan aku.
Itu tidak sengaja.
574
00:38:02,820 --> 00:38:05,154
Tak apa.
Hal ini terjadi.
575
00:38:05,619 --> 00:38:07,966
Buatlah perubahan,
dan aku akan memperbaiki tempat tidur.
576
00:38:15,912 --> 00:38:17,976
Ibu?
577
00:38:18,349 --> 00:38:21,915
Apakah boleh jika
aku tidak melangsungkan pestaku?
578
00:38:54,889 --> 00:38:57,667
Ini hanya masalah waktu
sebelum anak itu selesai menceritakan
579
00:38:57,761 --> 00:39:00,265
pada polisi apa yang dia lihat
malam itu di pekarangan--
580
00:39:00,771 --> 00:39:02,255
Aku.
581
00:39:02,492 --> 00:39:05,744
Setelah sketsa selesai,
tiada lagi tempat untuk bersembunyi.
582
00:39:06,929 --> 00:39:10,626
Jika aku ingin ada kesempatan untuk bertahan hidup,
Aku harus menyingkirkan semua ini.
583
00:39:11,369 --> 00:39:13,294
Aku harus segera pergi.
584
00:39:50,779 --> 00:39:52,977
Alex Timmons --
Sniper.
585
00:39:53,899 --> 00:39:58,516
Ya,aku lakukan ini. Ini adalah
apa yang ingin kau dengar?
586
00:40:01,100 --> 00:40:03,536
Gene Marshall --
Burner.
587
00:40:03,680 --> 00:40:06,406
Kau belum pernah melihat
seseorang di bakar hidup-hidup?
588
00:40:08,489 --> 00:40:11,207
Cindy Landon --
Black widow.
589
00:40:11,391 --> 00:40:14,014
Aku akan bercinta denganmu
jika kau biarkan aku pergi.
590
00:40:14,531 --> 00:40:16,685
Kenangan indah dari mereka semua.
591
00:40:17,012 --> 00:40:19,476
Mereka semua menerima nasib mereka
dengan cara mereka sendiri.
592
00:40:20,171 --> 00:40:22,655
Sekarang saatnya bagiku
untuk melakukan hal yang sama.
593
00:40:22,851 --> 00:40:25,855
Valerie Castillo --
Korban terakhir-ku.
594
00:40:35,002 --> 00:40:38,854
Dia tidak marah. Itu bukan tentang
masalah ini.
595
00:40:39,361 --> 00:40:40,816
Dia mengetes-ku.
596
00:40:43,769 --> 00:40:45,686
Aku salah sepanjang waktu.
597
00:40:46,022 --> 00:40:47,564
Teman bermainku melihat kesempatan..
598
00:40:47,619 --> 00:40:51,067
..menempatkank ke sudut untuk melihat
apakah aku akan menemukan jalan keluar,..
599
00:40:51,259 --> 00:40:53,487
..jika aku berusaha bertahan.
600
00:41:20,190 --> 00:41:22,007
Jika kau memiliki
sampel yang baik,..
601
00:41:22,242 --> 00:41:25,684
..memindahkan setetes darah kering
relatif mudah,..
602
00:41:26,099 --> 00:41:29,154
..hampir semudah mengangkat
sidik jari jorge Castillo..
603
00:41:29,201 --> 00:41:31,887
dari perahunya dan
menempatkan mereka pada pisau ini.
604
00:42:03,519 --> 00:42:05,887
Selesaikan telepon dengan FBI.
605
00:42:05,969 --> 00:42:07,225
Sekarang untuk bagian yang sulit.
606
00:42:07,330 --> 00:42:09,486
Aku ingin melihat apa komputer mereka
akan disita.
607
00:42:09,530 --> 00:42:12,056
Aku ganti profilku dengan
daftar Ice-Truck Killer.
608
00:42:12,252 --> 00:42:13,697
11 penemuan baru.
609
00:42:13,981 --> 00:42:16,555
Bagaimana kalau kita menunda sampai
kita mendapatkan sketsa,
610
00:42:16,840 --> 00:42:17,626
dari sana.
611
00:42:18,092 --> 00:42:21,377
Aku tahu, aku tahu.
Aku ingin segera memulai ini.
612
00:42:21,662 --> 00:42:24,285
Kita bisa melihat ini setelah
makan siang-- saranku.
613
00:42:24,979 --> 00:42:26,376
Kau tidak akan menyerah, kan?
614
00:42:29,141 --> 00:42:31,187
Trims ibumu untuk makan
malam di lain waktu.
615
00:42:31,220 --> 00:42:32,535
Tidak bisa mengingat saat terakhir..
616
00:42:32,562 --> 00:42:35,087
Aku bertemu keluarga anak-anak
dan mereka pastinya menyukaiku.
617
00:42:35,191 --> 00:42:36,437
Kau bersama keluargamu.
618
00:42:36,491 --> 00:42:38,065
Kebanyakan orang tidak mendapatkan
kata kotor dgn jalan miring
619
00:42:38,112 --> 00:42:39,687
bersama saidariku di sekitar meja.
620
00:42:39,762 --> 00:42:42,764
Di rumah kami, setiap Kamis
malam mengadakan malam pancake --
621
00:42:42,880 --> 00:42:44,476
Sebuah tradisi Morgan.
622
00:42:44,892 --> 00:42:46,687
Aku rindu yang seperti itu, kau tahu?
623
00:42:47,189 --> 00:42:48,485
Aku menemukan sesuatu.
624
00:42:50,329 --> 00:42:52,026
Darah istrinya?
Kau yakin?
625
00:42:52,199 --> 00:42:54,356
Ini di temukan di keranjang
kamar tidur Castillo.
626
00:42:54,679 --> 00:42:56,826
Kami memeriksa setiap
pakaian yang masuk.
627
00:42:56,890 --> 00:42:58,736
Kadang karena volume saja,
itu memakan waktu.
628
00:42:58,792 --> 00:43:00,084
Itu tidak membuktikan apa-apa.
629
00:43:00,129 --> 00:43:01,717
Tidak dengan itu saja tapi..
630
00:43:01,792 --> 00:43:04,586
Aku sudah memeriksa ulang video
cuplikan yang aku ambil dari pagi itu.
631
00:43:05,109 --> 00:43:07,317
Memperhatikan pemotongan
sepanjang arteri karotis.
632
00:43:07,390 --> 00:43:08,846
Itu panjang, dalam.
633
00:43:08,949 --> 00:43:10,585
Valerie Castillo kehabisan darah
dalam beberapa menit.
634
00:43:10,612 --> 00:43:11,625
Tidak ada cacat.
635
00:43:11,722 --> 00:43:13,034
Orang yang melakukan ini..
636
00:43:13,191 --> 00:43:16,347
..tidak mencoba untuk meniru
Ice-Truck Killer. Dia dalam..
637
00:43:16,670 --> 00:43:17,387
..keadaan terburu-buru.
638
00:43:17,490 --> 00:43:19,087
Dia mungkin takut
tertangkap.
639
00:43:19,150 --> 00:43:19,974
Kebanyakan pembunuh itu.
640
00:43:20,139 --> 00:43:23,445
Terutama jika ini seorang peniru,
dia tidak akan terburu-buru.
641
00:43:24,170 --> 00:43:25,705
Dia akan menikmati pembunuhan pertamanya.
642
00:43:25,890 --> 00:43:29,004
Dia akan mencari saat yang tepat
untuk Valerie Castillo mati bukan..
643
00:43:29,289 --> 00:43:31,167
..hanya membiarkan darahnya menetes.
644
00:43:31,291 --> 00:43:32,645
Ini semua sangat..
645
00:43:34,651 --> 00:43:36,247
..pasif.
646
00:43:38,211 --> 00:43:40,454
Apakah kau benar-benar
mengesampingkan suaminya?
647
00:43:40,779 --> 00:43:42,705
Mengapa kau melakukan ini?
648
00:43:42,791 --> 00:43:45,584
Anak itu bilang dia tidak mengenal
Jorge Castillo dalam semua photo itu.
649
00:43:45,631 --> 00:43:47,886
Yah, dia dehidrasi dan
trauma anak 7 tahun..
650
00:43:47,912 --> 00:43:50,057
..karena mengurus dirinya sendiri
selama berhari-hari di pekarangan.
651
00:43:50,090 --> 00:43:52,114
Kau sungguh berpikir ini suaminya?
652
00:43:52,351 --> 00:43:54,367
Dia seorang nelayan laut dalam.
Pasti tahu cara menggunakan pisau.
653
00:43:54,821 --> 00:43:56,675
Terlebih, dia masih menghilang.
654
00:44:00,421 --> 00:44:03,187
Sudah kau selesaikan pencarianmu
di pekarangan?
655
00:44:03,601 --> 00:44:06,137
Aku akan minta mereka mengirim
para taruna ke sana lagi.
656
00:44:08,401 --> 00:44:09,897
Hey, Maaf.
657
00:44:12,450 --> 00:44:14,565
Aku tahu seberapa keras kau bekerja
pada profil itu.
658
00:44:14,631 --> 00:44:16,595
Tidak, Dex, Aku dungguh
tidak berpikir kau mengerjakannya.
659
00:44:29,142 --> 00:44:30,834
Berapa lama kau beralasan?
660
00:44:32,040 --> 00:44:33,547
Dua bulan.
661
00:44:36,439 --> 00:44:38,226
Deb, Aku harus memberitahu dia.
662
00:44:38,639 --> 00:44:40,757
No, Dex, kau tidak perlu.
663
00:44:40,990 --> 00:44:43,536
Anda bisa terus menjaga mulutmu.
664
00:44:43,592 --> 00:44:45,686
Ayah khawatir padamua,
dan begitu juga aku.
665
00:44:45,739 --> 00:44:48,195
Baiklah, sekarang kau bisa menghabiskan lebih banyak waktu bersama-sama.
666
00:44:48,340 --> 00:44:50,894
Aku tidak bodoh, Dexter.
Itu selalu menjadi keinginanmu.
667
00:44:50,939 --> 00:44:52,406
Tidak, bukan itu.
668
00:44:54,079 --> 00:44:55,835
Deb, kau saudariku.
669
00:44:56,330 --> 00:45:00,406
Tidak, aku bukan saudarimu.
Dan dia adalah ayahku!
670
00:45:00,951 --> 00:45:03,015
Ada begitu banyak waktu,
Aku bersumpah, Dexter,
671
00:45:03,052 --> 00:45:05,556
Aku berharap dia tidak akan
membawamu pulang!
672
00:45:08,661 --> 00:45:12,375
Dexter, Aku sangat menyesal.
673
00:45:12,520 --> 00:45:15,617
Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu.
674
00:45:21,340 --> 00:45:21,987
Ini.
675
00:45:24,759 --> 00:45:26,735
Aku pikir kau mungkin menginginkan itu.
676
00:45:27,841 --> 00:45:29,905
Kau tetap lebih baik dariku.
677
00:46:05,232 --> 00:46:08,467
Hello?/ Paul, hey, ini aku.
678
00:46:08,751 --> 00:46:11,895
Dengar, aku perlu bicara./
Tentu saja.
679
00:46:12,031 --> 00:46:15,316
Aku tahu kau ingin melihat Astor, tapi,
maksudku,
680
00:46:16,151 --> 00:46:18,877
anak-anak melakukannya
dengan baik sekarang.
681
00:46:19,359 --> 00:46:22,655
Mungkin akan menjadi
ide yang baik jika kau..
682
00:46:22,659 --> 00:46:24,445
..tidak datang ke pesta itu.
683
00:46:24,530 --> 00:46:27,094
Aku hanya ingin.../
Dia putriku, juga, Rita.
684
00:46:27,181 --> 00:46:28,907
Aku punya hak untuk berada di sana.
685
00:46:29,140 --> 00:46:30,484
Kau tahu apa?
Maaf.
686
00:46:30,629 --> 00:46:33,117
Maaf, tapi aku memiliki
hak asuh penuh sekarang,
687
00:46:33,300 --> 00:46:35,716
dan kau tidak bisa mampir begitu saja
pada kita seperti ini lagi.
688
00:46:35,949 --> 00:46:38,767
Sekarang, sudah aku periksa dan
perintah penahanan masih berlaku.
689
00:46:38,809 --> 00:46:40,377
Jadi jika kau menginjakkan kaki
di rumah ini,..
690
00:46:40,412 --> 00:46:42,116
..panggilan pertama aku gunakan
untuk polisi.
691
00:46:42,199 --> 00:46:44,676
Panggilan kedua untuk petugas
pembebasan bersyarat-mu.
692
00:47:08,290 --> 00:47:09,786
Aku butuh sersan.
693
00:47:20,461 --> 00:47:21,577
Morgan.
694
00:47:24,472 --> 00:47:26,667
Aku akan segera ke sana.
695
00:47:26,781 --> 00:47:28,327
Est� listo.
696
00:47:30,882 --> 00:47:32,665
Ya lo tir�.
697
00:47:32,849 --> 00:47:34,106
Oscarsito.
698
00:47:35,590 --> 00:47:37,654
It�o Roberto!
699
00:47:38,530 --> 00:47:41,624
Pamannya menghubungi kantor kami
pagi ini. Dia tinggal di Tampa.
700
00:47:43,991 --> 00:47:47,444
Itu bagus.
Dia harus bersama keluarga.
701
00:47:48,001 --> 00:47:49,667
Bisa aku membawanya pulang?
702
00:47:50,851 --> 00:47:52,395
Kami setuju.
703
00:47:53,760 --> 00:47:55,366
Terima kasih.
704
00:47:55,912 --> 00:47:57,867
Terima kasih untuk
menemukannya, huh?
705
00:47:58,039 --> 00:47:59,587
Duia anak yang sangat spesial..
706
00:48:00,750 --> 00:48:02,146
Aku tahu.
707
00:48:07,370 --> 00:48:09,334
Cu�date?
708
00:48:25,969 --> 00:48:28,167
L.T., kau harus melihat ini.
709
00:48:38,571 --> 00:48:41,046
Kau oke?/ Ada kontak.
710
00:48:45,582 --> 00:48:47,166
Dios m�o.
711
00:48:52,162 --> 00:48:54,694
Wrecks seperti ini biasanya
dijual untuk memo.
712
00:48:54,792 --> 00:48:56,657
Suaminya menyembunyikan pisau di dalam..
713
00:48:56,690 --> 00:48:58,577
..dan memungkinkan kru demo
merusak truk..
714
00:48:58,691 --> 00:49:00,274
.sebelum kita nenemukannya.
715
00:49:00,422 --> 00:49:01,986
Tidak ada lagi senjata pembunuhan.
716
00:49:02,109 --> 00:49:03,427
Ada darah.
717
00:49:03,609 --> 00:49:05,295
Ingin bertaruh kalau itu istrinya?
718
00:49:05,441 --> 00:49:08,016
Ini selalu suaminya.
Kau benar selama ini.
719
00:49:08,211 --> 00:49:09,844
Lepaskan ini, Morgan.
Pembunuhan memakan waktu.
720
00:49:10,030 --> 00:49:12,415
Deb akan memaafkanku...
akhirnya.
721
00:49:12,490 --> 00:49:15,035
Bahwa dia --
Berhati besar, baik.
722
00:49:15,641 --> 00:49:17,026
Tidak sepertiku.
723
00:49:17,191 --> 00:49:19,385
Laguerta pikir kau harus melihat ini./
Apa yang kau punya?
724
00:49:19,742 --> 00:49:23,267
Bocah itu Oscar bersumpah
ini yang dilihatnya.
725
00:49:28,112 --> 00:49:31,394
Brengsek./ Dex.
726
00:49:31,680 --> 00:49:35,154
Oke, aku memberi mereka kaus kaki Jorge,
pisau dengan sidik jarinya,..
727
00:49:35,302 --> 00:49:37,174
..dan setetes darah istrinya.
728
00:49:37,239 --> 00:49:38,934
Forensik trifecta seperti itu..
729
00:49:38,990 --> 00:49:40,944
..pasti membuat anak itu mau menggambar...
730
00:49:41,192 --> 00:49:42,537
Aku harap.
731
00:49:52,310 --> 00:49:55,495
Terlalu aneh./ Yesus Kristus
menyelamatkan anak ini?
732
00:49:55,731 --> 00:49:57,825
Sendiri selama Oscar melakukannya,..
733
00:49:58,010 --> 00:49:59,605
..siapa bilang bukan dia?
734
00:50:07,972 --> 00:50:12,146
Menyalakan lilin menjadi lebih menyenangkan
daripada membiarkan mereka keluar?
735
00:50:12,382 --> 00:50:13,736
Pilihan bagus.
736
00:50:14,622 --> 00:50:17,105
Aku menelepon semua ibu
untuk meyakinkan mereka..
737
00:50:17,272 --> 00:50:20,534
..bahwa Paul tidak akan datang.
738
00:50:21,132 --> 00:50:24,515
Apa Astor dan Cody tahu bahwa kau mengatakan
kepada ayah mereka untuk tidak datang?
739
00:50:28,720 --> 00:50:30,386
Setelah pertunjukan.
740
00:50:34,420 --> 00:50:35,207
Siap?
741
00:50:38,401 --> 00:50:39,944
Make a wish, baby.
742
00:50:40,132 --> 00:50:41,954
Jangan beritahu siapa pun,
atau tidak akan menjadi kenyataan.
743
00:50:42,189 --> 00:50:44,394
Ini sudah menjadi kenyataan.
Ayah tidak ada di sini.
744
00:50:51,619 --> 00:50:54,434
Aku ingin bagian tengah./ Oke.
745
00:50:54,620 --> 00:50:56,566
Aku salah tentang ulang tahun.
746
00:50:56,902 --> 00:51:00,607
Mungkin alasan mereka merayakan
adalah apa yang mereka tawarkan --
747
00:51:00,749 --> 00:51:03,616
Harapan hidup untuk
melihat satu sama lain.
748
00:51:05,592 --> 00:51:07,986
Alasan Deb memaafkanku--
749
00:51:08,090 --> 00:51:10,944
Aku lebih baik memberinya
beberapa hari lagi.
750
00:51:15,941 --> 00:51:18,795
Aku nyaris lolos tertangkap kali ini.
751
00:51:19,309 --> 00:51:21,705
Aku sadar sekarang hari-ku
bisa dihitung.
752
00:51:23,111 --> 00:51:25,467
Jadi aku lebih baik bersama
sebagian besar dari mereka.
753
00:51:35,669 --> 00:51:37,534
Semua bersama, aku pikir
ini permainan..
754
00:51:37,591 --> 00:51:40,117
..merubah diriku
Aku sedang bermain.
755
00:51:41,302 --> 00:51:43,377
Tapi hubungan berubah,
756
00:51:43,579 --> 00:51:45,277
berkembang,
757
00:51:45,731 --> 00:51:47,627
dan yang satu ini sangat mendalam.
758
00:51:55,482 --> 00:51:58,055
Seperti yang Harry katakan dalam mimpiku..
759
00:51:59,229 --> 00:52:01,615
..badai ada di jalannya.
760
00:52:03,729 --> 00:52:05,895
Metro, 31 mei 2013