1 00:00:04,000 --> 00:00:07,342 Tidak ada darah-- Bagaimana bisa. 2 00:00:07,942 --> 00:00:11,849 Bro, aku hanya menemukan Ice Truck itu. 3 00:00:16,653 --> 00:00:18,626 Ini teman baruku. 4 00:00:18,994 --> 00:00:22,478 Ketika dia menyelinap ke apartemenku, dia meluangkan waktu untuk mengenalku -- 5 00:00:22,568 --> 00:00:26,052 Kehidupanku, rahasiaku. 6 00:00:26,606 --> 00:00:28,624 Paul tidak tinggal di sini lagi. 7 00:00:29,363 --> 00:00:31,913 Bukan omong kosong. Dia dipenjara. Tapi... 8 00:00:31,935 --> 00:00:34,539 Dengar, dia masih berhutang dua ons padaku, 9 00:00:34,562 --> 00:00:36,101 berarti kau berhutang padaku. 10 00:00:36,134 --> 00:00:38,658 Coyote ingin uang lagi, dan aku tidak punya uang. 11 00:00:38,684 --> 00:00:39,567 Bajingan miskin-- 12 00:00:39,578 --> 00:00:42,230 Menghabisi nyawa mereka, memasukkan ke dalam penampungan ikan. 13 00:00:42,245 --> 00:00:45,152 Mereka tidak mau membayar.../ Mereka menghilang. 14 00:00:45,175 --> 00:00:46,530 Jorge Castillo-- 15 00:00:46,545 --> 00:00:49,200 Satu-satunya tersangka yang berada paling dekat dengan taman 16 00:00:49,227 --> 00:00:51,630 dimana Yelina seharusnya menaruh uang itu. 17 00:00:51,714 --> 00:00:54,130 Permisi. Pelataran pribadi. 18 00:00:54,626 --> 00:00:57,189 Maaf, Aku kira kau orang Kuba. 19 00:00:58,257 --> 00:01:00,880 Amerika, bung, sama sepertimu. 20 00:01:05,086 --> 00:01:06,252 Sama sepertiku. 21 00:01:06,447 --> 00:01:07,610 Ayo. 22 00:01:08,655 --> 00:01:11,189 Keluar dari sana, kau termasuk orang Kuba brengsek. 23 00:01:11,605 --> 00:01:13,950 Mereka lebih cocok dari yang kuduga. 24 00:01:15,294 --> 00:01:16,929 Binatang sialan. 25 00:01:17,425 --> 00:01:19,510 Tuhan memberkati Amerika. 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,021 Butuh waktu lebih untuk membunuh Valerie mungkin keliru. 27 00:01:29,036 --> 00:01:33,051 Hidupku selalu menjadi urutan rencana yang sangat teliti. 28 00:01:33,275 --> 00:01:36,431 Tapi kadang kau harus mengambil resiko. 29 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Dexter - 01x06 Return to Sender Alih bahasa: BoggelTR 30 00:03:40,000 --> 00:03:44,124 Hidup ini sangat singkat, sangat rapuh. 31 00:03:44,181 --> 00:03:48,265 Sertiap terikan nafas berpotensi menjadi yang terakhir bagi kita. 32 00:03:50,040 --> 00:03:51,546 Kau siap? 33 00:04:01,101 --> 00:04:03,666 Bisa kuambil serealku sekarang? 34 00:04:03,689 --> 00:04:05,686 Kita semua berduka dengan cara kita sendiri. 35 00:04:05,711 --> 00:04:06,906 Tentu. 36 00:04:07,472 --> 00:04:10,717 Aku memilih pendekatan anak 6 tahun. 37 00:04:10,760 --> 00:04:13,777 Namun kiriman lain ku ke kuburan air 38 00:04:14,780 --> 00:04:16,767 Baiklah, belum cukup. 39 00:04:24,129 --> 00:04:25,916 Hey, bagaimana dengan yang satu ini? 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,945 Aku ingin kue Angel. 41 00:04:27,992 --> 00:04:31,294 Ini makanan Angel, bodoh, dan kau tidak boleh memilih. 42 00:04:31,432 --> 00:04:33,495 Ini hari ulang tahunku./ Kawan. 43 00:04:37,101 --> 00:04:39,114 Jadi bagaimana itu pergi? 44 00:04:39,441 --> 00:04:42,716 Bob sang goldfish -- Mungkin dia istirahat di lokasi. 45 00:04:42,791 --> 00:04:45,787 Trims sudah datang dan mengurus ini untukku. 46 00:04:45,830 --> 00:04:47,014 Barang mati... 47 00:04:47,312 --> 00:04:48,617 Aku tahu. 48 00:04:48,971 --> 00:04:51,194 Baiklah, silahkan duduk. 49 00:04:51,459 --> 00:04:54,275 Perawatanmu datang lebih cepat, dalam perjalanan. 50 00:04:57,539 --> 00:05:01,577 Aku tidak merayakan ulang tahun-- Pesta, lagu. 51 00:05:01,721 --> 00:05:05,885 Merayakan tahun lain hanya menjadikan hidup terasa... terpaksa. 52 00:05:07,961 --> 00:05:10,595 Itu dia! Itu dia yang aku inginkan. 53 00:05:10,959 --> 00:05:14,106 Ini kelapa./ Aku benci kelapa. 54 00:05:14,252 --> 00:05:16,276 Kau tidak pernah punya kelapa. 55 00:05:18,330 --> 00:05:19,934 Ini kiriman. 56 00:05:19,971 --> 00:05:22,245 Aku mungkin harus puas bersulang untuk pergi. 57 00:05:22,319 --> 00:05:23,394 Morgan. 58 00:05:26,570 --> 00:05:28,575 Sungguh, lokasi apa itu? 59 00:05:32,760 --> 00:05:34,155 Aku akan segera kesana. 60 00:05:44,600 --> 00:05:45,957 TKP itu. 61 00:05:47,261 --> 00:05:49,035 TKP-ku. 62 00:06:09,701 --> 00:06:13,594 Aku seharusnya tidak membunuh mereka berdua. Aku tidak punya cukup waktu. 63 00:06:13,789 --> 00:06:17,674 Sebuah jejak, setetes darah mikroskopis -- 64 00:06:18,202 --> 00:06:20,726 Apa yang aku lewatkan? 65 00:06:38,529 --> 00:06:40,186 Tidak mungkin. 66 00:06:42,339 --> 00:06:46,005 Setting tempat yang bagus, huh? Kita mengerjakan cetak dia sekarang. 67 00:06:46,151 --> 00:06:48,875 Itu sepertinya dia. Dia mengawasiku. 68 00:06:49,039 --> 00:06:49,796 Dex? 69 00:06:51,679 --> 00:06:55,114 Bagus. I.D. korban. 70 00:07:01,029 --> 00:07:02,875 Kau temukan yang lain? 71 00:07:02,889 --> 00:07:04,394 Itu tidak cukup? 72 00:07:04,430 --> 00:07:06,064 Ada saksi mata? 73 00:07:06,091 --> 00:07:08,215 Kerjakan saja tugasmu. Khawatirkan tentang darah itu. 74 00:07:10,220 --> 00:07:12,384 Kau akan menjawab itu? 75 00:07:16,370 --> 00:07:18,996 Timah ini baunya seperti pantat. Semakin cepat kau bekerja, 76 00:07:19,081 --> 00:07:21,314 semakin cepat kita tahu siapa yang melakukan ini. 77 00:07:21,751 --> 00:07:23,776 Kau dengar orang itu. 78 00:07:37,312 --> 00:07:40,666 Dia terjun 100 kaki untuk menghancurkan tubuh itu. 79 00:07:41,659 --> 00:07:45,346 Dia kembali padaku untuk tidak membunuh satpam itu. 80 00:07:46,350 --> 00:07:49,014 Tolong katakan padaku ini bukan Ice-Truck Killer itu. 81 00:07:49,042 --> 00:07:51,045 Aku dapati pers sudah mengendus di luar. 82 00:07:51,079 --> 00:07:53,684 Tidak, ini bukan M.O. dia./ Kita dapat I.D. -- Valerie Castillo. 83 00:07:53,709 --> 00:07:56,036 Dan mengira ini. Suaminya, Jorge, pemilik pekarangan. 84 00:07:56,049 --> 00:07:57,544 Lalu, mencoba dan melacaknya. 85 00:07:57,590 --> 00:07:59,457 Pak, kita menemukan sesuatu. 86 00:08:06,301 --> 00:08:07,814 Kau dapat apa? 87 00:08:07,852 --> 00:08:09,644 Tidak ada memar. 88 00:08:09,722 --> 00:08:11,787 Tidak ada di bawah kukunya. 89 00:08:11,839 --> 00:08:13,927 Dia tidak melakukan perlawanan. 90 00:08:14,169 --> 00:08:17,054 Jika dia dibunuh di sini, yang aku ragu, 91 00:08:17,082 --> 00:08:19,026 siapa pun yang melakukannya, dia sangat profesional. 92 00:08:19,052 --> 00:08:22,087 Dalam keadaan normal, Aku akan menganggap itu sebagai pujian. 93 00:08:22,139 --> 00:08:24,014 Cetak?/ Dia bersih. 94 00:08:24,342 --> 00:08:26,976 Trailer ini-- Itu masalah lain. 95 00:08:27,581 --> 00:08:31,387 Aku bahkan tidak ingin tahu berapa banyak noda mereka. 96 00:08:33,380 --> 00:08:36,147 Yo, Dex, Aku pikir Aku menemukan sesuatu. 97 00:08:36,330 --> 00:08:37,966 Bisakah kau perbesar disini? 98 00:08:38,249 --> 00:08:42,195 Aku agak lemah baterai di sini./ Dude, itu akan berlangsung, sekitar, dua detik. 99 00:08:43,870 --> 00:08:46,857 Yo, ada apa denganmu hari ini? Kau melemparkan Chi-ku. 100 00:08:47,042 --> 00:08:49,577 Kau bukan Chinese./ Aku bukan? 101 00:08:49,951 --> 00:08:51,687 Lihat, disini. 102 00:08:52,801 --> 00:08:55,894 Apakah itu terlihat seperti tanda jarum? 103 00:08:57,329 --> 00:09:01,145 Ini lebih seperti gigitan serangga, noda mungkin. 104 00:09:03,221 --> 00:09:06,107 Yeah... Aku kira. 105 00:09:08,861 --> 00:09:10,785 Aku akan membiarkan tas koroner nya. 106 00:09:11,379 --> 00:09:13,015 Aku lapar. 107 00:09:25,881 --> 00:09:28,457 Ini bukan tanpa garasi mobil. 108 00:09:29,022 --> 00:09:33,017 Oh! Oh, Tuhan. Oh, Aku tidak ingin melihat itu. 109 00:09:33,289 --> 00:09:35,687 Kau pernah melihat kakus sebelumnya, Morgan? 110 00:09:35,969 --> 00:09:37,606 Yeah, tidak dalam ruangan. 111 00:09:37,842 --> 00:09:39,714 Nah, tentara mengajarkanku banyak hal. 112 00:09:39,791 --> 00:09:42,106 Kurasa cerita Desert Storm (Badai Gurun) datang. 113 00:09:42,151 --> 00:09:45,396 Menggali lubang untuk pembuangan orang? Itu yang paling penting. 114 00:09:45,579 --> 00:09:47,215 Aku tidak benar-benar mendapatkan itu. 115 00:09:47,361 --> 00:09:49,464 Ini bukan soal berapa banyak pangkat yang ada di kerahmu, Morgan. 116 00:09:49,612 --> 00:09:51,825 Kalian semua bau busuk./ Ayo kita pergi. 117 00:09:51,859 --> 00:09:54,635 Kita sudah lama bermitra./ Dari hal yang terlihat, 118 00:09:54,732 --> 00:09:57,507 Valerie Castillo's better half was knee-deep. 119 00:09:57,639 --> 00:10:00,416 Kau suka suami seperti ini?/ Itu suami sejati. 120 00:10:03,691 --> 00:10:05,234 Apa yang kau dapat? 121 00:10:05,430 --> 00:10:08,144 Ini terlihat seperti nomor telepon dan sebuah nama-- Mariel. 122 00:10:08,289 --> 00:10:11,014 Panggil ini untuk Batista. Dia bisa menjalankannya untuk kita. 123 00:10:11,051 --> 00:10:12,636 Sersan Doakes! 124 00:10:12,751 --> 00:10:14,644 Kami mendengar pergerakan di dalam bagasi. 125 00:10:15,511 --> 00:10:17,144 Aku mendapatkannya. 126 00:10:21,452 --> 00:10:23,696 Padre nuestro que est� en los cielos. 127 00:10:23,842 --> 00:10:25,805 Santificado sea tu nombre. Venga tu reino. 128 00:10:26,000 --> 00:10:27,584 H�gase tu voluntad en la tierra... 129 00:10:27,869 --> 00:10:29,976 Kau baik-baik saja, nak? Ayolah, bung. 130 00:10:30,022 --> 00:10:30,967 Tidak! 131 00:10:31,002 --> 00:10:33,796 Halus. Mungkin kau akan melukainya. 132 00:10:34,499 --> 00:10:38,544 Mi hijito, todo est� bien. Te vamos a ayudar. 133 00:11:00,132 --> 00:11:02,005 Jerat adalah pengetatan. 134 00:11:05,389 --> 00:11:08,296 Bagaimana ini bisa berakhir -- di tangan anak 7 tahun? 135 00:11:08,389 --> 00:11:09,467 Hey, Deb. 136 00:11:09,489 --> 00:11:11,486 Aku biasanya suka anak-anak. 137 00:11:11,521 --> 00:11:13,084 Siapa anak itu? 138 00:11:13,109 --> 00:11:14,914 Sejauh yang kami dapat dia orang Kuba.. 139 00:11:14,942 --> 00:11:16,497 ..dan dia sepertinya mirip Laguerta. 140 00:11:16,532 --> 00:11:17,854 Luangkan cukup waktu untuk bagasi panas, 141 00:11:17,890 --> 00:11:19,777 Kukira dia akan terlihat baik kepada siapa pun. 142 00:11:21,440 --> 00:11:24,544 Apakah dia... kau tahu? melihat sesuatu? 143 00:11:24,677 --> 00:11:26,836 Aku tidak yakin. Dia cukup dari itu. 144 00:11:26,979 --> 00:11:29,013 Social Services dalam perjalanan. 145 00:11:30,469 --> 00:11:33,252 Kau oke? Kau punya semua alis saat ini terjadi. 146 00:11:33,393 --> 00:11:35,404 Morgan, ambilkan air! 147 00:11:36,369 --> 00:11:37,775 Aku mencintainya. 148 00:11:38,521 --> 00:11:41,785 Mungkin aku harus menghabiskan beberapa saat di bagasi panas, juga. 149 00:11:42,029 --> 00:11:45,844 Dunia kebohongan kecilku yang rapi runtuh di sekitarku,.. 150 00:11:45,979 --> 00:11:48,097 ..dan aku tidak bisa mengungkapkan perasaan,.. 151 00:11:48,202 --> 00:11:50,516 ..terutama kepada Deb. 152 00:11:52,439 --> 00:11:56,245 Deb, kita sudah membahas ini./ Tapi aku punya buku-buku. Maksudku, 153 00:11:56,341 --> 00:11:58,197 Aku mungkin tetap di mobil.. 154 00:11:58,201 --> 00:12:00,055 ..atau aku bisa berjalan bersama kawan-kawanmu. 155 00:12:00,099 --> 00:12:02,666 Aku berjanji akan tenang. Kau bahkan tidak akan tahu aku ada di sana. 156 00:12:02,690 --> 00:12:04,276 Burung-burung itu akan tahu kau berada di sana. 157 00:12:04,422 --> 00:12:07,145 Tapi Dexter masih seusiaku ketika--/ Deb, cukup. 158 00:12:07,281 --> 00:12:10,144 Logans sedang menunggu. Sudah kau siapkan baju renangmu? 159 00:12:11,662 --> 00:12:14,005 Ya./ Gadis baik. 160 00:12:14,100 --> 00:12:16,777 Aku ingin melihat backflip itu ketika kita pulang. 161 00:12:16,851 --> 00:12:19,194 Baiklah. Pergi ke mobil. Aku akan ada di sana sebentar lagi. 162 00:12:23,452 --> 00:12:25,414 Sepertinya yang dia lakukan ada benarnya, Ayah. 163 00:12:25,562 --> 00:12:28,637 Apa yang kita lakukan pada akhir pekan ini adikmu tidak pernah tahu. 164 00:12:29,670 --> 00:12:34,034 Menjaga rahasia dari orang terdekatmu adalah cara kau akan bertahan.. 165 00:12:34,570 --> 00:12:37,604 ..dan bagaimana kau akan melindungi mereka jika sesuatu yang tidak beres terjadi. 166 00:12:47,552 --> 00:12:50,937 Anak-anak, cepat. Kalian akan terlambat ke sekolah. 167 00:12:51,401 --> 00:12:54,494 Aku pergi ke toko. Apa ada sesuatu yang kau inginkan untuk pestamu? 168 00:12:54,639 --> 00:12:56,794 Balon tidak banyak dalam daftar. 169 00:12:56,981 --> 00:13:00,836 Tak apa. Aku tidak perlu barang lain itu. Itu terlalu mahal. 170 00:13:01,070 --> 00:13:04,124 Bagaimana jika kau biarkan aku khawatir tentang hal itu, oke? 171 00:13:04,312 --> 00:13:06,755 Ini pestamu. Kau bisa memiliki apapun yang kau inginkan. 172 00:13:12,862 --> 00:13:16,056 Halo?/ Hey, babe, ini aku. 173 00:13:17,089 --> 00:13:18,796 Pergilah, tunggu di dalam mobil. 174 00:13:20,800 --> 00:13:22,676 Apa yang terjadi pada ibu? 175 00:13:22,861 --> 00:13:25,675 Dia hanya mengabil jalan itu ketika berbicara dengan Ayah. 176 00:13:29,049 --> 00:13:30,266 Hay. 177 00:13:30,500 --> 00:13:34,397 Aku telah melacak itu bernama Mariel dari nomor panggilan masuk. 178 00:13:34,442 --> 00:13:35,995 Dia pengungsi Kuba. 179 00:13:36,019 --> 00:13:38,725 Dia tinggal bersama sepupunya. Aku kira polisi membawanya masuk 180 00:13:38,759 --> 00:13:40,446 Mengapa menggores nomor di lantai? 181 00:13:40,580 --> 00:13:43,265 Kerabat lainnya, dalam suatu kasus yang terjadi padanya. 182 00:13:43,412 --> 00:13:46,386 Orang-orang seperti Castillo sangat kejam. Mereka memburu keluarga. 183 00:13:46,412 --> 00:13:50,015 Dia menahan Mariel dan enam tawanan lainnya di pekarangan. 184 00:13:50,041 --> 00:13:51,536 Itu memperjelas yang terjadi di bagasi. 185 00:13:51,752 --> 00:13:53,546 Dan jika keluarga tidak membayar tebusan, 186 00:13:53,579 --> 00:13:55,707 Coyote akan membuang mereka ke laut. 187 00:13:55,739 --> 00:13:57,877 Cocksuckers membuatku sakit. Ayolah. 188 00:14:01,961 --> 00:14:05,064 Mariel, estos son mis amigos que yo te dije. 189 00:14:05,199 --> 00:14:09,037 Sargento Doakes y la detective Morgan. Puede sentar. 190 00:14:10,312 --> 00:14:13,295 Mariel, kapan terakhir kali kau melihat Jorge Castillo? 191 00:14:13,382 --> 00:14:16,675 �Cu�ndo fue la ultima vez que t� viste a Jorge Castillo? 192 00:14:17,182 --> 00:14:20,535 Cuando me encerr� con los otros despu�s de bajarnos del barco. 193 00:14:20,569 --> 00:14:22,914 Ketika Jorge Castilo mengunci dia dan tawanan lainnya.. 194 00:14:23,061 --> 00:14:24,786 ..setelah memindahkan mereka dari perahu. 195 00:14:24,960 --> 00:14:28,154 No ten�amos comida ni agua. 196 00:14:28,249 --> 00:14:31,685 Un hombre trat� de escapar. Jorge lo agarr� y lo golpe�. 197 00:14:31,720 --> 00:14:33,985 Mereka pergi tanpa makanan dan air. 198 00:14:34,032 --> 00:14:37,456 Beberapa orang mencoba melarikan diri, tapi, dipukul oleh Jorge. 199 00:14:37,560 --> 00:14:39,757 Bagaimana dia bisa bebas?/ �C�mo escap�? 200 00:14:40,232 --> 00:14:44,394 Alguien abri� la puerta al garaje. Y nos escapamos. 201 00:14:44,490 --> 00:14:46,927 Seseorang membukakan pintu bagasi. 202 00:14:52,150 --> 00:14:56,156 Cuando los agarren, espero que los hagan sufrir mucho, 203 00:14:56,269 --> 00:14:59,847 especialmente esa concha que nos trat� como perro. 204 00:15:00,032 --> 00:15:02,375 Dia berkata, "ketika kami temukan mereka,.. 205 00:15:02,572 --> 00:15:05,665 ..agar membuat mereka menderita atas apa yang mereka lakukan,.. 206 00:15:05,809 --> 00:15:08,675 ..terutama Concha yang memperlakukan dia seperti anjing. 207 00:15:08,862 --> 00:15:10,874 Concha? Ah, kau dapat. 208 00:15:10,911 --> 00:15:12,817 Sialan. Istri itu masuk. 209 00:15:12,839 --> 00:15:15,335 Tanyakan apakah dia tahu ada anak kecil yang di jemput Social Services. 210 00:15:15,389 --> 00:15:18,315 �Y qui�n era el ni�o peque�o que estaba con usted? 211 00:15:18,740 --> 00:15:22,174 �Qu� ni�o? Yo nunca vi un ni�o. 212 00:15:22,949 --> 00:15:25,134 Dia tidak pernah melihat bocah. 213 00:15:29,182 --> 00:15:33,937 Tidak ada rambut, tidak ada serat, C.O.D. exsanguination-- Sejauh ini, sangat baik. 214 00:15:34,030 --> 00:15:35,717 Kau mabuk./ Teruskan membaca. 215 00:15:35,760 --> 00:15:37,456 Apa yang harus kucari?/ Tunggu untuk itu. 216 00:15:37,492 --> 00:15:39,735 Ini permulaan. Aku tidak punya waktu-- 217 00:15:39,771 --> 00:15:42,007 M-99. 218 00:15:42,940 --> 00:15:45,136 Etorphine hydrochloride? 219 00:15:45,281 --> 00:15:48,315 Obat penenang hewan lebih kuat dari morphine. 220 00:15:48,459 --> 00:15:50,804 Ini menyebabkan kelumpuhan total. 221 00:15:51,460 --> 00:15:53,286 Tanda di lehernya itu terus menggangguku, 222 00:15:53,381 --> 00:15:55,227 sehingga aku memesan layar tox. 223 00:15:55,389 --> 00:15:58,314 Itu saja. Tidak ada lagi donat untuk Masuka. 224 00:15:58,569 --> 00:16:01,247 Dude, barang ini dikontrol ketat. 225 00:16:01,389 --> 00:16:04,495 Satu-satinya cara untu mendapatkannya adalah dengan lisensi D.E.A. 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,135 Aku menulis permintaan dalam daftar. 227 00:16:08,182 --> 00:16:10,154 Aku harus mendapatkannya untuk Doakes besok pagi. 228 00:16:11,399 --> 00:16:12,617 Bagus. 229 00:16:13,731 --> 00:16:14,894 Yeah, sayang. 230 00:16:15,252 --> 00:16:16,646 Aku dalam daftar itu, 231 00:16:16,752 --> 00:16:19,845 dan akhirnya alias yang aku gunakan akan membawa mereka kembali padaku. 232 00:16:20,522 --> 00:16:21,876 Ticktock. 233 00:16:28,350 --> 00:16:31,124 Hey, kau./ Syukurlah kau disini. 234 00:16:31,259 --> 00:16:32,855 Aku sangat ingin berbicara dengan seseorang. 235 00:16:33,969 --> 00:16:35,507 Semuanya oke? 236 00:16:35,701 --> 00:16:39,316 Paul menelpon setelah kau pergi./ Paul? Paul siapa? 237 00:16:39,460 --> 00:16:42,796 Calon mantanku. Dia segera keluar dari penjara-- 238 00:16:42,839 --> 00:16:44,714 Berdesak-desakan. Bisa kau percaya itu? 239 00:16:44,739 --> 00:16:46,727 Setiap kali sesuatu terjadi hanya sedikit yang benar, 240 00:16:46,740 --> 00:16:50,164 sesuatu seperti yang terjadi ini. Dia ingin datang ke pesta Astor itu. 241 00:16:50,261 --> 00:16:53,596 Sudah kau katakan padanya?/ Aku harus memikirkan itu. 242 00:16:53,922 --> 00:16:57,497 Tapi bahkan jika kukatakan "tidak", dia tidak akan mendengarkan. Dia tidak pernah dengar. 243 00:16:59,209 --> 00:17:01,976 Kau bisa datang malam ini? 244 00:17:02,069 --> 00:17:04,701 Entahlah, Aku agak sibuk di sini, ada kasus besar. 245 00:17:04,842 --> 00:17:06,977 Aku tidak boleh melimpahkan semua ini padamu. Maaf. 246 00:17:07,002 --> 00:17:11,927 Tidak, jangan. Begini saja, aku akan mampir jika aku bisa. Aku berjanji. 247 00:17:12,061 --> 00:17:15,445 Oke. Aku harus mengerjakan kasus ini. 248 00:17:15,489 --> 00:17:17,137 Trims. Daah. 249 00:17:19,399 --> 00:17:21,975 Periksa Marina. Cari perahu Jorge Castillo. 250 00:17:22,070 --> 00:17:23,815 Kami akan mencari rumah itu. 251 00:17:25,930 --> 00:17:27,146 Dimana Laguerta? 252 00:17:27,289 --> 00:17:29,675 Mencoba membawa bocah yang ada di sketsa. 253 00:17:30,422 --> 00:17:31,307 Sketsa? 254 00:17:31,391 --> 00:17:34,835 Dia memberitahu Social Services ada beberapa orang menyelamatkannya dari wanita jahat. 255 00:17:35,890 --> 00:17:37,484 Valerie Castillo? 256 00:17:37,570 --> 00:17:40,246 Kedengarannya seperti dia mendapat apa yang dia inginkan darinya. 257 00:17:40,570 --> 00:17:43,205 Secara pribadi, aku akan menjabat tangan orang ini. 258 00:17:43,392 --> 00:17:45,234 Yeah, kau katakan itu sekarang. 259 00:17:56,111 --> 00:17:58,097 Ditemukan paspornya. 260 00:17:58,752 --> 00:18:00,314 Tuhan... 261 00:18:00,351 --> 00:18:02,784 Sepertinya aku harus mandi. Periksa tas douche ini. 262 00:18:02,889 --> 00:18:03,987 Baiklah, terus mencari. 263 00:18:04,012 --> 00:18:06,196 Catatan telepon, rekening bank, kartu kredit. 264 00:18:06,712 --> 00:18:09,234 Mungkin istri itu jadi serakah, dan itulah sebab dia membunuhnya. 265 00:18:09,800 --> 00:18:11,714 Mungkin. 266 00:18:15,699 --> 00:18:18,466 Pagi ini di pekarangan, apa ada sesuatu yang terjadi pada mobil itu? 267 00:18:18,611 --> 00:18:19,585 Sesuatu apa? 268 00:18:19,729 --> 00:18:23,434 Sebelum kau buka bagasi itu, kau mencoba membidikku. 269 00:18:23,579 --> 00:18:25,177 Aku hanya mengawasi tim-ku. 270 00:18:25,360 --> 00:18:26,955 Aku tidak melihat kau mengawasi Laguerta. 271 00:18:27,141 --> 00:18:29,236 Aku akan mengawasi jika dia meminta./ Aku tidak meminta. 272 00:18:29,280 --> 00:18:30,117 Bagus. 273 00:18:30,362 --> 00:18:32,504 Lain kali, tembak pantat-mu. 274 00:18:35,502 --> 00:18:39,095 Ini memungkinkan orang kita meninggalkan kota./ Jika dia melakukannya. 275 00:18:40,670 --> 00:18:44,264 Bagaimana jika kita mendapat pembunuh palsu?/ Itu sedikit melebih-lebihkan, kan? 276 00:18:44,290 --> 00:18:45,466 Dengarkan aku. 277 00:18:45,490 --> 00:18:47,814 Bagaimana jika orang yang membunuh Valerie Castillo mencoba.. 278 00:18:47,859 --> 00:18:49,295 ..membunuhnya seperti Ice-Truck Killer itu.. 279 00:18:49,340 --> 00:18:50,357 ..tapi tidak tahu bagaimana? 280 00:18:50,382 --> 00:18:51,566 Dia bukan nelayan. 281 00:18:51,591 --> 00:18:52,836 Tapi dia dibunuh di tempat lain, 282 00:18:52,861 --> 00:18:55,717 dibuang dan diletakkan secara ritual, seperti yang lainnya. 283 00:18:55,741 --> 00:18:56,784 Kecuali dia tidak di potong. 284 00:18:56,822 --> 00:18:58,685 Tapi dia punya luka di lehernya. 285 00:18:59,030 --> 00:19:02,495 Aku hanya mengatakan, pada semua media yang meliput Ice-Truck Killer, 286 00:19:03,120 --> 00:19:04,645 itu mungkin. 287 00:19:04,911 --> 00:19:06,736 Apa saranmu, Morgan? 288 00:19:06,770 --> 00:19:09,977 Biarkan aku mengerjakan profil, hanya dalam kasus Jorge tidak berjalan. 289 00:19:11,200 --> 00:19:12,976 Baiklah. Terserah. 290 00:19:18,292 --> 00:19:21,365 Itu kedua kalinya wajahmu begitu. Siapa yang kau hindari? 291 00:19:23,492 --> 00:19:25,545 Kami punya satu pekerjaan lagi. 292 00:19:34,519 --> 00:19:36,536 Tiada yang berlangsung selamanya. 293 00:19:36,719 --> 00:19:38,685 Hanya meminta Ford Pinto. 294 00:19:40,170 --> 00:19:42,854 Akhirnya, pembunuh berantai paling hebat tertangkap. 295 00:19:43,590 --> 00:19:46,356 Tidak banyak rencana pensiun 296 00:19:47,332 --> 00:19:50,285 Tapi itu tidak bisa berakhir begini. Ini terlalu cepat. 297 00:19:51,402 --> 00:19:52,987 Aku tidak siap. 298 00:20:05,060 --> 00:20:06,214 Dia melihatku. 299 00:20:25,589 --> 00:20:26,655 Apa ini? 300 00:20:26,800 --> 00:20:30,085 Kau telah bertanya siapa yang menelpon. Ibuku menetap di sini. 301 00:20:30,720 --> 00:20:32,434 Apakah kau lupa cucianmu? 302 00:20:32,579 --> 00:20:34,785 Dia menungguku mampir untuk makan malam. Jadi aku mampir. 303 00:20:34,820 --> 00:20:36,696 Dan inilah rencananya. Kami ikut. 304 00:20:36,839 --> 00:20:39,515 Kita makan. Kami keluar sebelum cheesecake. Kau paham? 305 00:20:39,560 --> 00:20:41,236 Aku, apa, strategi keluarmu? 306 00:20:41,260 --> 00:20:43,034 Dengar, kau bisa tinggal di sini jika ingin. 307 00:20:43,080 --> 00:20:44,907 Itu memberiku alasan yang lebih baik untuk pergi lebih cepat atau.. 308 00:20:45,030 --> 00:20:48,797 ..kau bisa masuk dan mengambil beberapa makanan gratis. Terserah padamu. 309 00:20:50,662 --> 00:20:52,036 Sial! 310 00:20:52,522 --> 00:20:54,375 Adikku di sini, juga. 311 00:20:58,630 --> 00:21:01,595 Reuni keluarga! 312 00:21:03,952 --> 00:21:06,386 Jadi john ini muncul begitu saja. Dia mencekik leherku. 313 00:21:06,409 --> 00:21:08,267 Aku tidak dapat mencapai sekitar dan mengambil pistol.. 314 00:21:08,329 --> 00:21:10,456 ..dan aku melihat dia memiliki cincin puting. 315 00:21:10,491 --> 00:21:12,914 Aku menyerang keparat yang keluar seperti pin granat itu. 316 00:21:12,932 --> 00:21:13,994 Morgan! 317 00:21:14,030 --> 00:21:16,077 Oh, Maaf. Maaf. Mulut polisi. 318 00:21:16,270 --> 00:21:17,387 Kita biasa begitu. 319 00:21:17,532 --> 00:21:20,676 Ketika James menghormati keluarganya dengan kehadiran ini. 320 00:21:20,910 --> 00:21:22,786 Beberapa dari kita tidak bekerja di bank. 321 00:21:22,820 --> 00:21:25,235 Tolong, kata-kata pertama keluar dari mulut adikku itu, 322 00:21:25,282 --> 00:21:27,314 " Punya susu, bajingan ". 323 00:21:27,599 --> 00:21:29,837 Oh, oke, sekarang, sudah cukup, kalian semua. 324 00:21:29,872 --> 00:21:32,197 Penjaga keamanan itu di berita akan baik-baik saja? 325 00:21:32,242 --> 00:21:35,005 Jika seseorang melakukan pekerjaan kapak padaku seperti itu, Aku akan mencairkan semuanya. 326 00:21:35,051 --> 00:21:36,445 Yeah, Tony baik-baik saja. 327 00:21:36,481 --> 00:21:38,426 Rumah sakit yang menjebaknya dengan beberapa prosthetics. 328 00:21:39,550 --> 00:21:42,314 Entahlah, dia hanya punya semangat tentang dia. 329 00:21:42,359 --> 00:21:43,817 Hilangnya bagian tubuh orang itu.. 330 00:21:43,842 --> 00:21:45,504 ..karena bajingan Ice-Truck Killer ini, 331 00:21:45,551 --> 00:21:47,086 dan dia tetap memukulku. 332 00:21:47,509 --> 00:21:50,807 Itu karena pria hanya berpikir dengan satu bagian tubuh,.. 333 00:21:50,941 --> 00:21:53,197 d..an bahwa yang satu ini tidak terputus. 334 00:21:53,320 --> 00:21:54,307 Ma! 335 00:21:54,341 --> 00:21:55,924 Yah, itulah kebenaran sialan. 336 00:21:56,279 --> 00:21:58,494 Morgan, ayo. Kita punya kasus yang harus diselesaikan. 337 00:21:58,590 --> 00:22:01,456 Oh, kau yakin, Sayang? Aku punya beberapa cheesecake di lemari es. 338 00:22:01,540 --> 00:22:03,894 Yeah. Kami yakin. 339 00:22:04,080 --> 00:22:05,197 Kau tahu... 340 00:22:05,932 --> 00:22:08,336 Aku akan suka beberapa cheesecake. 341 00:22:08,380 --> 00:22:10,915 Kau bisa menunggu di mobil. Terserah padamu. 342 00:22:11,151 --> 00:22:13,115 Dia akan menunggu. 343 00:22:13,450 --> 00:22:15,366 Aku akan menyiapan hidangan./ Aku akan membantumu. 344 00:22:15,989 --> 00:22:17,436 Ooh, Maaf. 345 00:22:19,762 --> 00:22:22,687 Aku bertanya-tanya, saat ini, jika mereka akan ingat aku, 346 00:22:22,899 --> 00:22:26,076 selain orang yang menghancurkan hati ibu mereka. 347 00:22:26,881 --> 00:22:28,885 Aku akan menghancurkan hati mereka, juga. 348 00:22:29,901 --> 00:22:31,595 Dia Ayah mereka. 349 00:22:31,781 --> 00:22:34,287 Mereka memiliki hak untuk tahu dia telah dibebaskan, kan? 350 00:22:36,710 --> 00:22:38,397 Yeah, tentu. 351 00:22:38,569 --> 00:22:42,637 Bahkan jika kukatakan pada Paul untuk tidak datang, dia akan muncul di sini akhirnya. 352 00:22:42,951 --> 00:22:44,516 Aku kenal dia. 353 00:22:44,701 --> 00:22:47,516 Semuanya telah terjadi dengan baik di tempat kerja ... 354 00:22:47,981 --> 00:22:49,286 Bersamamu. 355 00:22:50,860 --> 00:22:52,256 Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. 356 00:22:52,541 --> 00:22:55,257 Dia benar-benar gelah menahanmu, kan? 357 00:22:57,250 --> 00:23:01,197 Paul selalu emosional, tetapi ketika ia menggunakan ... 358 00:23:02,071 --> 00:23:03,605 Dia bilang jika aku.. 359 00:23:03,881 --> 00:23:06,396 ..pergi, dia akan menemukan kita dan menyakiti anak-anak. 360 00:23:06,951 --> 00:23:10,517 Entah bagaimana, Aku pikir bahwa dengan tinggal, Aku bisa melindungi mereka. 361 00:23:12,511 --> 00:23:15,486 Cody tidak ingat yang terburuk, tapi... 362 00:23:15,689 --> 00:23:17,345 Astor... 363 00:23:18,971 --> 00:23:21,735 Dia adalah orang yang dipanggil polisi terakhir kali. 364 00:23:22,059 --> 00:23:24,315 Dia melindungiku. 365 00:23:25,869 --> 00:23:27,596 Kau bukan wanita itu lagi. 366 00:23:27,689 --> 00:23:29,504 Kau lebih kuat dari itu sekarang. 367 00:23:30,691 --> 00:23:33,596 Jika ayah mereka muncul, kita akan menghadapinya bersama. 368 00:23:34,761 --> 00:23:36,965 Kepulangan ayah? 369 00:23:43,009 --> 00:23:46,157 Bisakah dia tidur di kamarku, ibu? Bisakah dia, ibu? 370 00:23:46,202 --> 00:23:47,844 Aku tidak seharusnya berada di sini. 371 00:23:48,120 --> 00:23:50,794 Rita akan hancur jika aku tertangkap. 372 00:23:50,941 --> 00:23:53,844 Suaminya seorang pecandu, pacarnya pembunuh berantai. 373 00:23:53,989 --> 00:23:56,107 It's kind of hard not to take that personally. 374 00:24:01,959 --> 00:24:05,134 Lebih baik masuk ke dalam, Nak. Badai ada di jalannya. 375 00:24:44,209 --> 00:24:47,216 Mengapa tidak kau katakan keadaanmu padaku, Dex? 376 00:25:15,380 --> 00:25:17,297 Ada kata-kata terakhir? 377 00:25:19,240 --> 00:25:20,304 Angka. 378 00:25:35,671 --> 00:25:37,887 Aku tidak punya mimpi buruk. 379 00:25:38,172 --> 00:25:40,754 Ketika aku tidur, semua bagian tubuhku tidur. 380 00:25:40,801 --> 00:25:43,426 Tidak pernah mengantuk di malam-nya Dexter. 381 00:25:50,259 --> 00:25:52,635 Aku tidak pernah merasa kasihan sedikitpun,.. 382 00:25:52,869 --> 00:25:55,566 ..keraguan, penyesalan. 383 00:25:59,430 --> 00:26:01,507 Apa yang terjadi padaku? 384 00:26:05,432 --> 00:26:08,326 Jika punggungku tidak brlawanan dengan dinding, aku hampir merasa bersalah.. 385 00:26:08,472 --> 00:26:10,584 ..meretas e-mail Masuka. 386 00:26:11,209 --> 00:26:13,877 Begitu aku berhasil melewati semua yang porno, itu mudah. 387 00:26:17,301 --> 00:26:18,887 Dan disanalah aku. 388 00:26:19,400 --> 00:26:24,177 Dr. Patrick Bateman -- Sangat bajik, sangat mencolok. 389 00:26:24,989 --> 00:26:27,346 Harry akan tidak suka dengan penghancuran bukti, 390 00:26:27,489 --> 00:26:29,315 tapi dia tidak pernah menginginkan aku terjebak, sekali pun. 391 00:26:29,499 --> 00:26:31,134 Apayang kau lakukan di sini? 392 00:26:31,199 --> 00:26:32,886 Komputerku rusak. 393 00:26:33,069 --> 00:26:34,615 Aku hanya memeriksa beberapa e-mail. 394 00:26:37,432 --> 00:26:39,254 Bisa kau amati ini untukku? 395 00:26:41,292 --> 00:26:42,787 Pembunuh palsu? 396 00:26:42,972 --> 00:26:44,565 Aku bekerja sepanjang malam pada profil itu. 397 00:26:45,071 --> 00:26:47,696 Aku ingin memberikannya kepada Laguerta, tapi aku ingin memastikan itu cukup baik. 398 00:26:48,390 --> 00:26:49,746 Aku merasa terhormat. 399 00:26:52,061 --> 00:26:56,027 "Cara yang sama di mana tubuh korban ditampilkan menyerupai pembunuh ini.. 400 00:26:56,231 --> 00:26:59,364 ..terasa berhubungan dengan Ice-Truck Killer,.. 401 00:27:00,270 --> 00:27:02,234 ..gembira dengan apa yang dia lakukan." 402 00:27:06,911 --> 00:27:09,815 "Luka di pipi korban, sementara tidak fatal,.. 403 00:27:09,961 --> 00:27:12,186 ..tampaknya semacam tanda tangan." 404 00:27:13,270 --> 00:27:16,034 "Karena kurangnya bukti yang dikumpulkan dari TKP,.. 405 00:27:16,131 --> 00:27:17,794 ..tersangka mungkin akrab.. 406 00:27:17,839 --> 00:27:20,864 ..dengan penegakan hukum atau prosedur forensik." 407 00:27:24,152 --> 00:27:26,727 Kenapa kau berhenti? Kau sampai pada yang terbaik. 408 00:27:26,779 --> 00:27:27,787 Biar kutebak-- 409 00:27:27,812 --> 00:27:29,624 Pria lajang berkulit putih, sekitar 30-an, hidup sendiri,.. 410 00:27:29,691 --> 00:27:31,724 ..putus asa. 411 00:27:34,551 --> 00:27:36,366 Ini catatan kecil, kan? 412 00:27:36,552 --> 00:27:38,427 Tapi itu benar-benar cocok dengan kasus ini. 413 00:27:38,491 --> 00:27:40,304 Kau mencoba memperbaikinya. 414 00:27:43,451 --> 00:27:45,276 Alatku? 415 00:27:45,492 --> 00:27:47,115 Simpan ini untuk dirimu. 416 00:27:49,339 --> 00:27:50,387 Sungguh? 417 00:27:50,439 --> 00:27:52,887 Deb, kau baru untuk Pembunuhan. Hal ini terlihat di wajahmu,.. 418 00:27:53,011 --> 00:27:54,226 ..kau telah memberikan Laguerta alasan.. 419 00:27:54,291 --> 00:27:56,797 ..dia sudah mencari alasan untuk mengirimmu kembali ke Vice. 420 00:28:03,992 --> 00:28:05,067 Tidak. 421 00:28:05,342 --> 00:28:07,694 Aku sedang melakukan sesuatu di sini. Aku merasakannya. 422 00:28:08,210 --> 00:28:10,277 Seperti salah satu firasatmu. 423 00:28:13,680 --> 00:28:16,114 Way to have my back. 424 00:28:22,999 --> 00:28:24,596 Dimana saudarimu? 425 00:28:27,830 --> 00:28:31,534 Debra! Apa kau pikir kau melakukannya? 426 00:28:35,370 --> 00:28:36,995 Bagaimana kau bisa masuk ke lemariku? 427 00:28:37,181 --> 00:28:38,986 Anda menyembunyikan kunci di pantry.. 428 00:28:39,189 --> 00:28:40,794 ..di rak paling atas. 429 00:28:41,449 --> 00:28:43,024 Kau dan saudaramu tahu.. 430 00:28:43,129 --> 00:28:44,457 .. jangan pernah.. 431 00:28:44,669 --> 00:28:47,736 ..menyentuh senjataku kecuali di bawah pengawasan langsung dariku. 432 00:28:47,792 --> 00:28:49,886 Tapi aku sudah sangat hati-hati! Maksudku, 433 00:28:50,031 --> 00:28:52,137 Aku hanya menembaki kaleng dan botol. 434 00:28:52,319 --> 00:28:53,956 Dan aku sangat baik, seperti Dexter, 435 00:28:54,102 --> 00:28:56,535 dan sekarang kita semua bisa pergi berburu bersama-sama. 436 00:28:56,730 --> 00:28:58,695 Aku kecewa padamu, Debra. 437 00:28:59,569 --> 00:29:00,924 Ambil peralatammu. 438 00:29:08,139 --> 00:29:09,306 Terima kasih banyak! 439 00:29:13,051 --> 00:29:15,634 Mulai pagi ini, kami memiliki taruna dari akademi.. 440 00:29:15,781 --> 00:29:18,217 ..yang menyisir setiap inci pekarangan. 441 00:29:18,321 --> 00:29:19,884 Itu hari-hari yang aku lewatkan. 442 00:29:19,952 --> 00:29:21,085 Anak yang kami temukan kemarin.. 443 00:29:21,139 --> 00:29:23,514 ..melihat seseorang menculik Valerie Castillo dari halaman tersebut. 444 00:29:23,710 --> 00:29:26,567 Karena dia tidak mengenal foto Jorge Castillo, 445 00:29:26,671 --> 00:29:30,147 Letnan Laguerta yang membawa dia untuk mencoba sketsa. 446 00:29:33,560 --> 00:29:35,197 Ayo, manis. 447 00:29:35,429 --> 00:29:37,066 Mari kita lepas sabuk pengaman. 448 00:29:37,621 --> 00:29:39,215 Kau kesana. Ayo. 449 00:29:39,452 --> 00:29:41,035 Ayo, manis. 450 00:29:41,180 --> 00:29:43,186 Kau ingin masuk untuk melihat gadis cantik? 451 00:29:43,379 --> 00:29:45,347 Ayo, manis. Cepat. 452 00:29:46,812 --> 00:29:48,634 Trims, telah membawanya pergi. 453 00:29:54,269 --> 00:29:55,717 Hola, Oscar. 454 00:29:56,919 --> 00:29:59,025 �T� quieres venir conmigo? 455 00:30:01,110 --> 00:30:03,307 Biasanya, aku tidak akan menyetujui sesuatu yang seperti ini, 456 00:30:03,449 --> 00:30:05,326 ..tapi kau telah membuatku terkesan. 457 00:30:07,770 --> 00:30:09,057 Kau punya anak? 458 00:30:09,870 --> 00:30:10,897 Tidak. 459 00:30:12,219 --> 00:30:14,287 Aku seperti dia sesekali -- 460 00:30:14,372 --> 00:30:16,414 Orang asing di tempat asing,.. 461 00:30:16,580 --> 00:30:18,934 ..dibiarkan tumbuh dengan orang asing,.. 462 00:30:19,311 --> 00:30:21,027 ..semua untuk kehidupan yang lebih baik. 463 00:30:22,562 --> 00:30:25,266 Nah, letnan polisi -- Aku akan bilang kau telah selesai, oke. 464 00:30:26,700 --> 00:30:30,696 Ada kabar baik tentang keluarga?/ Tidak. Dia berbicara tentang Paman Roberto. 465 00:30:30,789 --> 00:30:32,334 Dia hanya menggunakan nama depan. 466 00:30:32,482 --> 00:30:34,397 Mungkin kita akan memiliki beberapa keberuntungan di pihak kita. 467 00:30:34,569 --> 00:30:35,926 Aku harap begitu. 468 00:30:36,091 --> 00:30:39,007 Aku benci mengirim satu lagi anak-anak ini menjadi anak asuh. 469 00:30:41,290 --> 00:30:42,294 Terima kasih. 470 00:30:42,582 --> 00:30:44,164 Daah, manis. 471 00:30:45,889 --> 00:30:48,434 Sementara itu, kami akan menindaklanjuti daftar D.E.A. .. 472 00:30:48,539 --> 00:30:50,037 ..dari pembeli M-99. 473 00:30:50,172 --> 00:30:52,097 Itu akan mencakup dokter hewan, dokter,.. 474 00:30:52,332 --> 00:30:55,565 .. pengendalian hewan, bahkan sirkus. 475 00:30:55,660 --> 00:30:57,915 Jadikan menyeluruh. Periksa semua orang. 476 00:30:58,750 --> 00:31:01,704 Masuka, apa yang kita miliki di rumah dan perahu? 477 00:31:01,842 --> 00:31:03,437 Dalam proses, pak. 478 00:31:03,519 --> 00:31:05,334 Jika ternyata kemunculan suami adalah jalan buntu,.. 479 00:31:05,361 --> 00:31:07,887 ..maka kita mencari tersangka baru, kawan-kawan. 480 00:31:08,031 --> 00:31:09,047 Morgan. 481 00:31:09,312 --> 00:31:10,876 Ada ide? 482 00:31:11,252 --> 00:31:12,787 Jangan lakukan ini, Deb. 483 00:31:12,890 --> 00:31:14,286 Hal terakhir yang aku butuhkan sekarang.. 484 00:31:14,392 --> 00:31:16,906 ..adalah mem-profil-kan semua penduduk Miami. 485 00:31:17,580 --> 00:31:18,976 Kita bisa melihat seseorang yang terinspirasi.. 486 00:31:19,040 --> 00:31:21,256 ..oleh Ice-Truck Killer. Seorang peniru. 487 00:31:21,389 --> 00:31:24,847 Jika demikian, tersangka mungkin akrab dengan prosedur forensik. 488 00:31:24,959 --> 00:31:27,584 Aku memiliki profil. Aku akan senang menunjukkannya padamu. 489 00:31:27,719 --> 00:31:29,317 Aku akan berada di lab-ku. 490 00:31:31,389 --> 00:31:32,655 Hello, Dex. 491 00:31:43,409 --> 00:31:44,436 Oscar... 492 00:31:45,590 --> 00:31:50,244 �El hombre que viste era como yo o m�s delgado? 493 00:31:53,951 --> 00:31:56,285 Mi hijito, est� bien. Cu�ntanos. 494 00:31:56,432 --> 00:31:59,006 Cu�ntanos lo que t� viste esa noche. 495 00:32:04,742 --> 00:32:06,847 Aku akan segera kembali./ Jangan! 496 00:32:20,609 --> 00:32:22,767 Est� bien, me quedo aqu�. 497 00:32:30,662 --> 00:32:33,945 Aku lupa betapa aku mencintai pastelitos tumbuh. 498 00:32:34,322 --> 00:32:36,857 Dia hanya butuh kenangan kecil rumah. 499 00:32:37,000 --> 00:32:39,906 Aku hampir seusianya ketika aku pergi bersama keluargaku. 500 00:32:40,140 --> 00:32:42,306 Aku membuang semua cara buruk. 501 00:32:43,821 --> 00:32:45,126 �Quieres m�s? 502 00:32:47,680 --> 00:32:48,937 �Cinco? 503 00:32:50,611 --> 00:32:53,185 Pergilah jemput artis. Aku pikir seseorang sudah siap. 504 00:32:53,421 --> 00:32:55,045 Sisakan untukku. 505 00:32:56,471 --> 00:32:58,336 No, dice que no. 506 00:32:58,849 --> 00:33:01,906 Cinco no puede. Pero tres, s�. 507 00:33:02,321 --> 00:33:05,517 No es 5, es 10./ �10? 508 00:33:06,300 --> 00:33:09,114 Te digo que t� hablas con el se�or cuando el venga, y entonces, 509 00:33:09,259 --> 00:33:12,177 s�, yo te doy 10, lo que t� quieras. 20. 510 00:33:12,782 --> 00:33:14,194 30. 511 00:33:14,601 --> 00:33:16,596 50?/ 50. 512 00:33:27,872 --> 00:33:29,196 Apa kau berterima kasih Mrs. Carrol.. 513 00:33:29,312 --> 00:33:30,946 ..untuk membawamu dari sekolah padaku? 514 00:33:31,581 --> 00:33:32,635 Ya. 515 00:33:40,322 --> 00:33:42,206 Jadi, menurutmu bagamana? 516 00:33:45,291 --> 00:33:46,807 Semuanya oke? 517 00:33:47,660 --> 00:33:49,297 Kau ingin membicarakan ini? 518 00:33:49,441 --> 00:33:52,687 Holly, Blake, dan Ashley bilang mereka tidak bisa datang ke pestaku. 519 00:33:52,920 --> 00:33:54,176 Sayang, itu tidak benar. 520 00:33:54,361 --> 00:33:55,905 Aku berbicara dengan ibu mereka minggu lalu. 521 00:33:56,091 --> 00:33:57,397 Itu semua kesalahan Cody. 522 00:33:57,629 --> 00:34:00,406 Dia tidak bisa menjaga mulutnya tentang keluarnya ayah dari penjara. 523 00:34:00,640 --> 00:34:03,534 Tidak!/ Kaulah yang bilang pada semua orang. 524 00:34:13,511 --> 00:34:14,996 Aku harus tahu. 525 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Dexter... 526 00:34:23,981 --> 00:34:25,587 Syukurlah. 527 00:34:25,752 --> 00:34:27,415 Tertidur di tanganku. 528 00:34:28,521 --> 00:34:30,395 Berapa lama kalian berdua seperti ini? 529 00:34:30,579 --> 00:34:32,115 Setengah jam. 530 00:34:32,289 --> 00:34:34,855 Aku taku akan membuatnya bangun jika aku bergerak. 531 00:34:36,501 --> 00:34:39,415 Pada usia itu, ketika mereka sedang tidur, mereka pulas. 532 00:34:40,791 --> 00:34:43,464 Kau bisa menyikat giginya, dan dia tidak akan bangun. 533 00:34:44,632 --> 00:34:47,696 Disini. Angkat kepalanya. Aku akan meluncur di bawah ini. 534 00:35:04,782 --> 00:35:06,607 Oh, trims. 535 00:35:08,972 --> 00:35:10,706 Apa yang kau lakukan di sini? 536 00:35:11,440 --> 00:35:14,917 Aku menunggu beberapa pekerjaan lab. Aku punya sedikit waktu untuk dihabiskan. 537 00:35:16,260 --> 00:35:19,926 Silahkan. Kami tidak mendapat terlalu jauh. Dia sangat leleh. 538 00:35:20,252 --> 00:35:22,457 Kami akan mengambil ini lagi besok. 539 00:35:23,522 --> 00:35:25,274 Ini hanya masalah waktu.. 540 00:35:25,352 --> 00:35:28,174 ..sebelum kita tahu bahwa anak ini melihat. 541 00:36:02,340 --> 00:36:04,684 Jika kau, um... di sini. 542 00:36:06,530 --> 00:36:08,497 Kau ingin aku membantu atau tidak? 543 00:36:10,052 --> 00:36:13,186 Aku memiliki rambut atau sesuatu tertancap pada lensaku. 544 00:36:13,221 --> 00:36:14,466 Untungnya, kau berada di tangan yang baik. 545 00:36:14,500 --> 00:36:16,986 Aku beli kacamataku untuk kontak di SMA. 546 00:36:17,091 --> 00:36:18,347 Anak-anak? 547 00:36:18,491 --> 00:36:20,587 Yeah. Apa aku benar-benar membutuhkan payudara. 548 00:36:20,619 --> 00:36:23,287 Aku punya Winnie the Poohs di bra-ku sampai umurku 16. Seperti yang kau lihat,.. 549 00:36:23,342 --> 00:36:25,595 ..tidak banyak yang berubah sejak saat itu./ Morgan. 550 00:36:25,709 --> 00:36:27,425 Cobalah untuk tidak berkedip, oke? 551 00:36:29,739 --> 00:36:31,524 Oke, oke. Akan aku lakukan. 552 00:36:31,890 --> 00:36:33,126 Akan aku lakukan 553 00:36:34,782 --> 00:36:36,316 Biarkan aku bertanya sesuatu padamu. 554 00:36:36,651 --> 00:36:38,426 Kakakmu di adopsi, kan? 555 00:36:38,930 --> 00:36:40,895 Yeah, Ayahku menemukan dia di TKP. 556 00:36:41,041 --> 00:36:43,247 Bagaimana anggapan departemen tentang Harry mendapatkan.. 557 00:36:43,432 --> 00:36:45,114 ..orang yang terlibat dalam sebuah kasus? 558 00:36:45,260 --> 00:36:47,847 Ini tampaknya tidak menjadi masalah. Orang tua-ku tidak pernah berbicara banyak tentang hal itu. 559 00:36:47,929 --> 00:36:51,137 Oh, tapi tetap saja, membesarkan anak laki-laki, itu pekerjaan yang banyak, bukan? 560 00:36:51,212 --> 00:36:53,477 Dex? Tuhan, tidak. 561 00:36:53,481 --> 00:36:56,485 Aku punya lebih banyak masalah daripada dirinya. Dia orang yang sempurna. 562 00:36:56,711 --> 00:36:57,905 Di sini, aku pikir aku melihatnya. 563 00:37:01,350 --> 00:37:03,154 Ada ini. 564 00:37:06,482 --> 00:37:07,884 Trims. 565 00:37:12,489 --> 00:37:15,026 Biarkan aku bertanya. 566 00:37:16,602 --> 00:37:18,856 Mengapa kau melakukannya untukku? 567 00:37:20,322 --> 00:37:22,145 Kau keras, kau impulsif, dan.. 568 00:37:22,331 --> 00:37:24,337 ..kau terus-menerus mempertanyakan otoritas. 569 00:37:25,922 --> 00:37:27,177 Cukup adil. 570 00:37:29,441 --> 00:37:32,115 Aku mendengar kau memiliki teori yang menarik dalam -- 571 00:37:48,050 --> 00:37:49,594 Sayang, ada apa? 572 00:37:58,609 --> 00:37:59,915 Manis. 573 00:38:00,151 --> 00:38:02,535 Maafkan aku. Itu tidak sengaja. 574 00:38:02,820 --> 00:38:05,154 Tak apa. Hal ini terjadi. 575 00:38:05,619 --> 00:38:07,966 Buatlah perubahan, dan aku akan memperbaiki tempat tidur. 576 00:38:15,912 --> 00:38:17,976 Ibu? 577 00:38:18,349 --> 00:38:21,915 Apakah boleh jika aku tidak melangsungkan pestaku? 578 00:38:54,889 --> 00:38:57,667 Ini hanya masalah waktu sebelum anak itu selesai menceritakan 579 00:38:57,761 --> 00:39:00,265 pada polisi apa yang dia lihat malam itu di pekarangan-- 580 00:39:00,771 --> 00:39:02,255 Aku. 581 00:39:02,492 --> 00:39:05,744 Setelah sketsa selesai, tiada lagi tempat untuk bersembunyi. 582 00:39:06,929 --> 00:39:10,626 Jika aku ingin ada kesempatan untuk bertahan hidup, Aku harus menyingkirkan semua ini. 583 00:39:11,369 --> 00:39:13,294 Aku harus segera pergi. 584 00:39:50,779 --> 00:39:52,977 Alex Timmons -- Sniper. 585 00:39:53,899 --> 00:39:58,516 Ya,aku lakukan ini. Ini adalah apa yang ingin kau dengar? 586 00:40:01,100 --> 00:40:03,536 Gene Marshall -- Burner. 587 00:40:03,680 --> 00:40:06,406 Kau belum pernah melihat seseorang di bakar hidup-hidup? 588 00:40:08,489 --> 00:40:11,207 Cindy Landon -- Black widow. 589 00:40:11,391 --> 00:40:14,014 Aku akan bercinta denganmu jika kau biarkan aku pergi. 590 00:40:14,531 --> 00:40:16,685 Kenangan indah dari mereka semua. 591 00:40:17,012 --> 00:40:19,476 Mereka semua menerima nasib mereka dengan cara mereka sendiri. 592 00:40:20,171 --> 00:40:22,655 Sekarang saatnya bagiku untuk melakukan hal yang sama. 593 00:40:22,851 --> 00:40:25,855 Valerie Castillo -- Korban terakhir-ku. 594 00:40:35,002 --> 00:40:38,854 Dia tidak marah. Itu bukan tentang masalah ini. 595 00:40:39,361 --> 00:40:40,816 Dia mengetes-ku. 596 00:40:43,769 --> 00:40:45,686 Aku salah sepanjang waktu. 597 00:40:46,022 --> 00:40:47,564 Teman bermainku melihat kesempatan.. 598 00:40:47,619 --> 00:40:51,067 ..menempatkank ke sudut untuk melihat apakah aku akan menemukan jalan keluar,.. 599 00:40:51,259 --> 00:40:53,487 ..jika aku berusaha bertahan. 600 00:41:20,190 --> 00:41:22,007 Jika kau memiliki sampel yang baik,.. 601 00:41:22,242 --> 00:41:25,684 ..memindahkan setetes darah kering relatif mudah,.. 602 00:41:26,099 --> 00:41:29,154 ..hampir semudah mengangkat sidik jari jorge Castillo.. 603 00:41:29,201 --> 00:41:31,887 dari perahunya dan menempatkan mereka pada pisau ini. 604 00:42:03,519 --> 00:42:05,887 Selesaikan telepon dengan FBI. 605 00:42:05,969 --> 00:42:07,225 Sekarang untuk bagian yang sulit. 606 00:42:07,330 --> 00:42:09,486 Aku ingin melihat apa komputer mereka akan disita. 607 00:42:09,530 --> 00:42:12,056 Aku ganti profilku dengan daftar Ice-Truck Killer. 608 00:42:12,252 --> 00:42:13,697 11 penemuan baru. 609 00:42:13,981 --> 00:42:16,555 Bagaimana kalau kita menunda sampai kita mendapatkan sketsa, 610 00:42:16,840 --> 00:42:17,626 dari sana. 611 00:42:18,092 --> 00:42:21,377 Aku tahu, aku tahu. Aku ingin segera memulai ini. 612 00:42:21,662 --> 00:42:24,285 Kita bisa melihat ini setelah makan siang-- saranku. 613 00:42:24,979 --> 00:42:26,376 Kau tidak akan menyerah, kan? 614 00:42:29,141 --> 00:42:31,187 Trims ibumu untuk makan malam di lain waktu. 615 00:42:31,220 --> 00:42:32,535 Tidak bisa mengingat saat terakhir.. 616 00:42:32,562 --> 00:42:35,087 Aku bertemu keluarga anak-anak dan mereka pastinya menyukaiku. 617 00:42:35,191 --> 00:42:36,437 Kau bersama keluargamu. 618 00:42:36,491 --> 00:42:38,065 Kebanyakan orang tidak mendapatkan kata kotor dgn jalan miring 619 00:42:38,112 --> 00:42:39,687 bersama saidariku di sekitar meja. 620 00:42:39,762 --> 00:42:42,764 Di rumah kami, setiap Kamis malam mengadakan malam pancake -- 621 00:42:42,880 --> 00:42:44,476 Sebuah tradisi Morgan. 622 00:42:44,892 --> 00:42:46,687 Aku rindu yang seperti itu, kau tahu? 623 00:42:47,189 --> 00:42:48,485 Aku menemukan sesuatu. 624 00:42:50,329 --> 00:42:52,026 Darah istrinya? Kau yakin? 625 00:42:52,199 --> 00:42:54,356 Ini di temukan di keranjang kamar tidur Castillo. 626 00:42:54,679 --> 00:42:56,826 Kami memeriksa setiap pakaian yang masuk. 627 00:42:56,890 --> 00:42:58,736 Kadang karena volume saja, itu memakan waktu. 628 00:42:58,792 --> 00:43:00,084 Itu tidak membuktikan apa-apa. 629 00:43:00,129 --> 00:43:01,717 Tidak dengan itu saja tapi.. 630 00:43:01,792 --> 00:43:04,586 Aku sudah memeriksa ulang video cuplikan yang aku ambil dari pagi itu. 631 00:43:05,109 --> 00:43:07,317 Memperhatikan pemotongan sepanjang arteri karotis. 632 00:43:07,390 --> 00:43:08,846 Itu panjang, dalam. 633 00:43:08,949 --> 00:43:10,585 Valerie Castillo kehabisan darah dalam beberapa menit. 634 00:43:10,612 --> 00:43:11,625 Tidak ada cacat. 635 00:43:11,722 --> 00:43:13,034 Orang yang melakukan ini.. 636 00:43:13,191 --> 00:43:16,347 ..tidak mencoba untuk meniru Ice-Truck Killer. Dia dalam.. 637 00:43:16,670 --> 00:43:17,387 ..keadaan terburu-buru. 638 00:43:17,490 --> 00:43:19,087 Dia mungkin takut tertangkap. 639 00:43:19,150 --> 00:43:19,974 Kebanyakan pembunuh itu. 640 00:43:20,139 --> 00:43:23,445 Terutama jika ini seorang peniru, dia tidak akan terburu-buru. 641 00:43:24,170 --> 00:43:25,705 Dia akan menikmati pembunuhan pertamanya. 642 00:43:25,890 --> 00:43:29,004 Dia akan mencari saat yang tepat untuk Valerie Castillo mati bukan.. 643 00:43:29,289 --> 00:43:31,167 ..hanya membiarkan darahnya menetes. 644 00:43:31,291 --> 00:43:32,645 Ini semua sangat.. 645 00:43:34,651 --> 00:43:36,247 ..pasif. 646 00:43:38,211 --> 00:43:40,454 Apakah kau benar-benar mengesampingkan suaminya? 647 00:43:40,779 --> 00:43:42,705 Mengapa kau melakukan ini? 648 00:43:42,791 --> 00:43:45,584 Anak itu bilang dia tidak mengenal Jorge Castillo dalam semua photo itu. 649 00:43:45,631 --> 00:43:47,886 Yah, dia dehidrasi dan trauma anak 7 tahun.. 650 00:43:47,912 --> 00:43:50,057 ..karena mengurus dirinya sendiri selama berhari-hari di pekarangan. 651 00:43:50,090 --> 00:43:52,114 Kau sungguh berpikir ini suaminya? 652 00:43:52,351 --> 00:43:54,367 Dia seorang nelayan laut dalam. Pasti tahu cara menggunakan pisau. 653 00:43:54,821 --> 00:43:56,675 Terlebih, dia masih menghilang. 654 00:44:00,421 --> 00:44:03,187 Sudah kau selesaikan pencarianmu di pekarangan? 655 00:44:03,601 --> 00:44:06,137 Aku akan minta mereka mengirim para taruna ke sana lagi. 656 00:44:08,401 --> 00:44:09,897 Hey, Maaf. 657 00:44:12,450 --> 00:44:14,565 Aku tahu seberapa keras kau bekerja pada profil itu. 658 00:44:14,631 --> 00:44:16,595 Tidak, Dex, Aku dungguh tidak berpikir kau mengerjakannya. 659 00:44:29,142 --> 00:44:30,834 Berapa lama kau beralasan? 660 00:44:32,040 --> 00:44:33,547 Dua bulan. 661 00:44:36,439 --> 00:44:38,226 Deb, Aku harus memberitahu dia. 662 00:44:38,639 --> 00:44:40,757 No, Dex, kau tidak perlu. 663 00:44:40,990 --> 00:44:43,536 Anda bisa terus menjaga mulutmu. 664 00:44:43,592 --> 00:44:45,686 Ayah khawatir padamua, dan begitu juga aku. 665 00:44:45,739 --> 00:44:48,195 Baiklah, sekarang kau bisa menghabiskan lebih banyak waktu bersama-sama. 666 00:44:48,340 --> 00:44:50,894 Aku tidak bodoh, Dexter. Itu selalu menjadi keinginanmu. 667 00:44:50,939 --> 00:44:52,406 Tidak, bukan itu. 668 00:44:54,079 --> 00:44:55,835 Deb, kau saudariku. 669 00:44:56,330 --> 00:45:00,406 Tidak, aku bukan saudarimu. Dan dia adalah ayahku! 670 00:45:00,951 --> 00:45:03,015 Ada begitu banyak waktu, Aku bersumpah, Dexter, 671 00:45:03,052 --> 00:45:05,556 Aku berharap dia tidak akan membawamu pulang! 672 00:45:08,661 --> 00:45:12,375 Dexter, Aku sangat menyesal. 673 00:45:12,520 --> 00:45:15,617 Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu. 674 00:45:21,340 --> 00:45:21,987 Ini. 675 00:45:24,759 --> 00:45:26,735 Aku pikir kau mungkin menginginkan itu. 676 00:45:27,841 --> 00:45:29,905 Kau tetap lebih baik dariku. 677 00:46:05,232 --> 00:46:08,467 Hello?/ Paul, hey, ini aku. 678 00:46:08,751 --> 00:46:11,895 Dengar, aku perlu bicara./ Tentu saja. 679 00:46:12,031 --> 00:46:15,316 Aku tahu kau ingin melihat Astor, tapi, maksudku, 680 00:46:16,151 --> 00:46:18,877 anak-anak melakukannya dengan baik sekarang. 681 00:46:19,359 --> 00:46:22,655 Mungkin akan menjadi ide yang baik jika kau.. 682 00:46:22,659 --> 00:46:24,445 ..tidak datang ke pesta itu. 683 00:46:24,530 --> 00:46:27,094 Aku hanya ingin.../ Dia putriku, juga, Rita. 684 00:46:27,181 --> 00:46:28,907 Aku punya hak untuk berada di sana. 685 00:46:29,140 --> 00:46:30,484 Kau tahu apa? Maaf. 686 00:46:30,629 --> 00:46:33,117 Maaf, tapi aku memiliki hak asuh penuh sekarang, 687 00:46:33,300 --> 00:46:35,716 dan kau tidak bisa mampir begitu saja pada kita seperti ini lagi. 688 00:46:35,949 --> 00:46:38,767 Sekarang, sudah aku periksa dan perintah penahanan masih berlaku. 689 00:46:38,809 --> 00:46:40,377 Jadi jika kau menginjakkan kaki di rumah ini,.. 690 00:46:40,412 --> 00:46:42,116 ..panggilan pertama aku gunakan untuk polisi. 691 00:46:42,199 --> 00:46:44,676 Panggilan kedua untuk petugas pembebasan bersyarat-mu. 692 00:47:08,290 --> 00:47:09,786 Aku butuh sersan. 693 00:47:20,461 --> 00:47:21,577 Morgan. 694 00:47:24,472 --> 00:47:26,667 Aku akan segera ke sana. 695 00:47:26,781 --> 00:47:28,327 Est� listo. 696 00:47:30,882 --> 00:47:32,665 Ya lo tir�. 697 00:47:32,849 --> 00:47:34,106 Oscarsito. 698 00:47:35,590 --> 00:47:37,654 It�o Roberto! 699 00:47:38,530 --> 00:47:41,624 Pamannya menghubungi kantor kami pagi ini. Dia tinggal di Tampa. 700 00:47:43,991 --> 00:47:47,444 Itu bagus. Dia harus bersama keluarga. 701 00:47:48,001 --> 00:47:49,667 Bisa aku membawanya pulang? 702 00:47:50,851 --> 00:47:52,395 Kami setuju. 703 00:47:53,760 --> 00:47:55,366 Terima kasih. 704 00:47:55,912 --> 00:47:57,867 Terima kasih untuk menemukannya, huh? 705 00:47:58,039 --> 00:47:59,587 Duia anak yang sangat spesial.. 706 00:48:00,750 --> 00:48:02,146 Aku tahu. 707 00:48:07,370 --> 00:48:09,334 Cu�date? 708 00:48:25,969 --> 00:48:28,167 L.T., kau harus melihat ini. 709 00:48:38,571 --> 00:48:41,046 Kau oke?/ Ada kontak. 710 00:48:45,582 --> 00:48:47,166 Dios m�o. 711 00:48:52,162 --> 00:48:54,694 Wrecks seperti ini biasanya dijual untuk memo. 712 00:48:54,792 --> 00:48:56,657 Suaminya menyembunyikan pisau di dalam.. 713 00:48:56,690 --> 00:48:58,577 ..dan memungkinkan kru demo merusak truk.. 714 00:48:58,691 --> 00:49:00,274 .sebelum kita nenemukannya. 715 00:49:00,422 --> 00:49:01,986 Tidak ada lagi senjata pembunuhan. 716 00:49:02,109 --> 00:49:03,427 Ada darah. 717 00:49:03,609 --> 00:49:05,295 Ingin bertaruh kalau itu istrinya? 718 00:49:05,441 --> 00:49:08,016 Ini selalu suaminya. Kau benar selama ini. 719 00:49:08,211 --> 00:49:09,844 Lepaskan ini, Morgan. Pembunuhan memakan waktu. 720 00:49:10,030 --> 00:49:12,415 Deb akan memaafkanku... akhirnya. 721 00:49:12,490 --> 00:49:15,035 Bahwa dia -- Berhati besar, baik. 722 00:49:15,641 --> 00:49:17,026 Tidak sepertiku. 723 00:49:17,191 --> 00:49:19,385 Laguerta pikir kau harus melihat ini./ Apa yang kau punya? 724 00:49:19,742 --> 00:49:23,267 Bocah itu Oscar bersumpah ini yang dilihatnya. 725 00:49:28,112 --> 00:49:31,394 Brengsek./ Dex. 726 00:49:31,680 --> 00:49:35,154 Oke, aku memberi mereka kaus kaki Jorge, pisau dengan sidik jarinya,.. 727 00:49:35,302 --> 00:49:37,174 ..dan setetes darah istrinya. 728 00:49:37,239 --> 00:49:38,934 Forensik trifecta seperti itu.. 729 00:49:38,990 --> 00:49:40,944 ..pasti membuat anak itu mau menggambar... 730 00:49:41,192 --> 00:49:42,537 Aku harap. 731 00:49:52,310 --> 00:49:55,495 Terlalu aneh./ Yesus Kristus menyelamatkan anak ini? 732 00:49:55,731 --> 00:49:57,825 Sendiri selama Oscar melakukannya,.. 733 00:49:58,010 --> 00:49:59,605 ..siapa bilang bukan dia? 734 00:50:07,972 --> 00:50:12,146 Menyalakan lilin menjadi lebih menyenangkan daripada membiarkan mereka keluar? 735 00:50:12,382 --> 00:50:13,736 Pilihan bagus. 736 00:50:14,622 --> 00:50:17,105 Aku menelepon semua ibu untuk meyakinkan mereka.. 737 00:50:17,272 --> 00:50:20,534 ..bahwa Paul tidak akan datang. 738 00:50:21,132 --> 00:50:24,515 Apa Astor dan Cody tahu bahwa kau mengatakan kepada ayah mereka untuk tidak datang? 739 00:50:28,720 --> 00:50:30,386 Setelah pertunjukan. 740 00:50:34,420 --> 00:50:35,207 Siap? 741 00:50:38,401 --> 00:50:39,944 Make a wish, baby. 742 00:50:40,132 --> 00:50:41,954 Jangan beritahu siapa pun, atau tidak akan menjadi kenyataan. 743 00:50:42,189 --> 00:50:44,394 Ini sudah menjadi kenyataan. Ayah tidak ada di sini. 744 00:50:51,619 --> 00:50:54,434 Aku ingin bagian tengah./ Oke. 745 00:50:54,620 --> 00:50:56,566 Aku salah tentang ulang tahun. 746 00:50:56,902 --> 00:51:00,607 Mungkin alasan mereka merayakan adalah apa yang mereka tawarkan -- 747 00:51:00,749 --> 00:51:03,616 Harapan hidup untuk melihat satu sama lain. 748 00:51:05,592 --> 00:51:07,986 Alasan Deb memaafkanku-- 749 00:51:08,090 --> 00:51:10,944 Aku lebih baik memberinya beberapa hari lagi. 750 00:51:15,941 --> 00:51:18,795 Aku nyaris lolos tertangkap kali ini. 751 00:51:19,309 --> 00:51:21,705 Aku sadar sekarang hari-ku bisa dihitung. 752 00:51:23,111 --> 00:51:25,467 Jadi aku lebih baik bersama sebagian besar dari mereka. 753 00:51:35,669 --> 00:51:37,534 Semua bersama, aku pikir ini permainan.. 754 00:51:37,591 --> 00:51:40,117 ..merubah diriku Aku sedang bermain. 755 00:51:41,302 --> 00:51:43,377 Tapi hubungan berubah, 756 00:51:43,579 --> 00:51:45,277 berkembang, 757 00:51:45,731 --> 00:51:47,627 dan yang satu ini sangat mendalam. 758 00:51:55,482 --> 00:51:58,055 Seperti yang Harry katakan dalam mimpiku.. 759 00:51:59,229 --> 00:52:01,615 ..badai ada di jalannya. 760 00:52:03,729 --> 00:52:05,895 Metro, 31 mei 2013