1
00:00:09,240 --> 00:00:18,920
Translate by Beckee , BlackCat , Benzai
HDteam© - WWW.Taiphimhd.net
2
00:01:46,830 --> 00:01:49,140
Tóm tắt tập trước...
3
00:01:49,600 --> 00:01:51,470
Anh thật sự
không tin vào cái gì à?
4
00:01:51,590 --> 00:01:55,010
Anh tin vào
một số nguyên tắc nhất định
5
00:01:55,040 --> 00:01:56,750
đẻ không gặp rắc rối
6
00:01:57,040 --> 00:01:58,840
Em có thể dạy một con rối
bằng mấy thứ đó được đấy
7
00:01:58,870 --> 00:02:00,210
Tồi tệ thế cơ à?
8
00:02:00,330 --> 00:02:02,410
Xin giới thiệu với quý vị
9
00:02:02,440 --> 00:02:04,140
Trung úy Debra Morgan.
10
00:02:04,180 --> 00:02:06,590
Nếu tôi có thể có cảm xúc,
tôi sẽ dành cho Deb
11
00:02:06,710 --> 00:02:08,710
Cô ấy là người duy nhất trên thế giới này
yêu tôi
12
00:02:08,830 --> 00:02:12,560
Anh luôn là người
quan trọng trong cuộc đời em
13
00:02:12,910 --> 00:02:15,250
Có cái gì trong đó
14
00:02:15,290 --> 00:02:17,520
Ghê quá! Là rắn!
15
00:02:17,560 --> 00:02:19,990
- Nó bắt đầu rồi sao?
- Đúng thế
16
00:02:20,030 --> 00:02:21,930
Nó đã bắt đầu
17
00:02:21,960 --> 00:02:23,530
Không!
18
00:02:23,560 --> 00:02:25,460
Hôm nay là ngày Tận thế à?
19
00:02:25,500 --> 00:02:27,710
"Ngày Tận thế" này có vẻ nghiêm trọng đấy
20
00:02:27,830 --> 00:02:29,090
Có tiến triển gì không?
21
00:02:29,210 --> 00:02:30,600
Tôi chuẩn bị phỏng vấn
22
00:02:30,640 --> 00:02:32,270
một số người đã chọn
về một số tình tiết
23
00:02:32,300 --> 00:02:35,270
Gần đây, tên sát nhân "ngày tận thế"
đã cho chúng ta 3 hoạt cảnh
24
00:02:35,390 --> 00:02:37,060
có lẽ là từ cuốn Revelation,
25
00:02:37,180 --> 00:02:39,880
Từ chương 8 đến chương 10
26
00:02:39,910 --> 00:02:42,480
- Tìm ra đầu mối mới rồi
- Ai đây?
27
00:02:42,520 --> 00:02:45,050
đây là giáo sinh mới nhất và giỏi nhất
trong lớp học pháp y của tôi
28
00:02:45,080 --> 00:02:47,070
Trò chơi là về giết người
29
00:02:47,190 --> 00:02:50,720
nhưng trong trò chơi của tôi
anh có thể là một tên sát nhân hàng loạt
30
00:02:50,760 --> 00:02:52,530
Cái này hơi xúc phạm đấy
31
00:02:52,650 --> 00:02:54,740
Ai lại muốn là
một tên sát nhân hàng loạt kia chứ?
32
00:02:56,490 --> 00:02:58,190
Anh mất trí rồi hả?
33
00:02:58,230 --> 00:03:00,030
Anh quan hệ với người đó?
34
00:03:00,060 --> 00:03:01,340
Có lẽ cô đang ghen tị
35
00:03:01,460 --> 00:03:03,200
Công việc này
cần sự tin tưởng
36
00:03:03,230 --> 00:03:05,210
và tôi không thể làm việc
với người tôi không thể tin tưởng
37
00:03:05,330 --> 00:03:07,290
Em không biết phải làm gì nữa
38
00:03:07,330 --> 00:03:09,290
- Không biết phải thuê ai nữa
- Deb, em quá thông minh
39
00:03:09,320 --> 00:03:10,720
nên sẽ nghĩ việc này không dễ dàng
40
00:03:10,760 --> 00:03:13,720
Cô thực sự nghĩ là
Matthews cho cô làm Trung úy
41
00:03:13,760 --> 00:03:15,020
vì cô đã sẵn sàng à?
42
00:03:15,060 --> 00:03:17,220
Đối với tôi
tất cả chỉ là chính trị
43
00:03:17,260 --> 00:03:19,460
Mỗi khi gặp chuyện gì
tôi lại đến chỗ anh ấy
44
00:03:19,490 --> 00:03:20,690
Anh âý là chốn đi về của cô
45
00:03:20,720 --> 00:03:22,060
Cô nói như thể
46
00:03:22,090 --> 00:03:24,020
tôi muốn ở bên anh ta
hay đại loại thế
47
00:03:24,060 --> 00:03:26,190
Không phải thế sao?
48
00:03:26,310 --> 00:03:29,490
Mày thực sự không nghĩ
mày có thể phá hỏng kế hoạch của Chúa đúng không?
49
00:03:31,590 --> 00:03:32,740
Tôi phải chặn hắn lại
50
00:03:32,860 --> 00:03:33,940
Có chuyện gì với việc cứu hắn thế?
51
00:03:34,060 --> 00:03:36,150
Con người bí ẩn trong Travis
là một phần của hắn ta
52
00:03:36,190 --> 00:03:39,050
Hắn ta không thể thoát khỏi cái đó
cũng giống như tôi
53
00:03:39,090 --> 00:03:40,350
- Ugh!
- Tôi nghĩ Travis
54
00:03:40,390 --> 00:03:41,840
sẽ lại giết người
55
00:03:41,960 --> 00:03:43,810
Nhật thực đến rồi, Travis
56
00:03:45,100 --> 00:03:47,320
Mọi chuyện không phải như thế này!
57
00:03:47,350 --> 00:03:50,050
Mọi chuyện chính xác
là như thế đấy
58
00:03:55,350 --> 00:03:56,660
Ôi Chúa ơi
59
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
Bản chất cơ bản của con người
là giữ bí mật
60
00:05:12,350 --> 00:05:13,720
về chính chúng ta
61
00:05:13,750 --> 00:05:15,580
Con người ai cũng vậy
62
00:05:16,210 --> 00:05:19,550
"Tôi nhuộm tóc."
63
00:05:19,590 --> 00:05:22,220
"Tôi xem web khiêu dâm."
64
00:05:22,250 --> 00:05:26,220
Nhưng nếu cả đời anh
là một bí mật thì sao?
65
00:05:26,250 --> 00:05:27,220
Một lời nói dối?
66
00:05:27,250 --> 00:05:28,620
Tôi có thể giúp gì anh?
67
00:05:28,650 --> 00:05:32,220
Một vé giá rẻ, chuyến bay 449
68
00:05:32,250 --> 00:05:35,050
Tới Budapest.
69
00:05:35,090 --> 00:05:36,390
Đúng rồi
70
00:05:36,420 --> 00:05:37,650
Và việc tiết lộ sự thật
71
00:05:37,690 --> 00:05:39,350
có thể phá hủy mọi thứ về anh
72
00:05:39,390 --> 00:05:40,520
Vậy thì làm sao?
73
00:05:41,820 --> 00:05:43,020
Bỏ chạy ư?
74
00:05:43,060 --> 00:05:45,090
Ôi trời ơi
75
00:05:48,190 --> 00:05:50,490
Tránh xa thi thể ra
76
00:05:50,520 --> 00:05:51,660
Deb, là anh đây
77
00:05:51,690 --> 00:05:53,890
Ai đang nằm trên đó?
78
00:05:53,920 --> 00:05:55,950
Travis Marshall.
79
00:05:55,980 --> 00:05:58,840
Dexter, chuyện quái gì vậy?
80
00:06:01,770 --> 00:06:03,040
Mẹ kiếp
81
00:06:03,070 --> 00:06:04,940
Nói cho em đi!
82
00:06:06,370 --> 00:06:07,800
Em hạ súng xuống được không?
83
00:06:09,240 --> 00:06:10,830
Làm ơn đi?
84
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
Anh đến đây để khám nghiệm lần cuối
85
00:06:19,030 --> 00:06:22,130
vì em nhờ anh
86
00:06:22,160 --> 00:06:24,590
Travis cũng ở đây.
Hắn chĩa thanh gươm về phía anh
87
00:06:24,630 --> 00:06:26,490
Anh đã đánh nhau với hắn
88
00:06:26,530 --> 00:06:30,160
Anh đã hạ hắn
89
00:06:30,190 --> 00:06:32,160
Thế tại sao giờ anh ta
90
00:06:32,190 --> 00:06:34,090
lại bị gói trên bàn như thế?
91
00:06:36,960 --> 00:06:38,450
Anh đã nổi cáu
92
00:06:38,490 --> 00:06:40,450
Anh đã nổi cáu?
93
00:06:40,490 --> 00:06:43,150
Thế nghĩa là gì?
94
00:06:46,650 --> 00:06:49,580
Từ khi Rita chết,
trong lòng anh rất phẫn nộ
95
00:06:49,620 --> 00:06:50,750
và khi nhìn thấy Travis
96
00:06:50,780 --> 00:06:54,750
và nghĩ về mọi chuyện hắn đã làm...
97
00:06:54,780 --> 00:06:57,610
Anh muốn hắn phải chết,
nên đã giết hắn
98
00:07:00,750 --> 00:07:05,440
Điều đó vẫn không giải thích tại sao
hắn lại bị bọc lại thế kia
99
00:07:09,190 --> 00:07:11,320
Anh thậm chí
còn chẳng nghĩ đến chuyện đó
100
00:07:13,360 --> 00:07:15,260
Anh là một chuyên gia pháp y
101
00:07:15,290 --> 00:07:18,790
Thế nên bản năng thứ hai
không được để lại dấu vết
102
00:07:18,830 --> 00:07:21,330
Chúa ơi, Dex
103
00:07:23,560 --> 00:07:26,330
Tại sao anh không gọi em?
104
00:07:27,800 --> 00:07:31,670
Lúc đó anh không được tỉnh táo cho lắm
105
00:07:38,770 --> 00:07:41,640
- Anh có bị thương không?
- Không
106
00:07:41,670 --> 00:07:45,040
Anh không bị sao
107
00:07:54,250 --> 00:07:56,150
- Em đang gọi ai thế?
- Đồn cảnh sát
108
00:07:56,180 --> 00:07:57,480
Em phải gọi người xuống đây
109
00:07:57,510 --> 00:07:58,550
Không
110
00:07:58,580 --> 00:08:01,080
Đợi chút
111
00:08:03,350 --> 00:08:05,820
Tại sao?
112
00:08:05,850 --> 00:08:07,850
Chuyện này trông thế nào?
113
00:08:07,890 --> 00:08:11,690
- Rất kì quặc
- Chính xác
114
00:08:13,760 --> 00:08:15,720
Một cuộc điều tra
có thể phức tạp hóa cuộc sống của chúng ta
115
00:08:15,760 --> 00:08:17,990
hơn nhiều so với những gì
chúng ta đã chuẩn bị để đối phó với nó
116
00:08:20,190 --> 00:08:22,990
Nhưng đó chỉ là tự vệ thôi
117
00:08:27,900 --> 00:08:30,060
Đúng thế
118
00:08:38,430 --> 00:08:41,170
Nhưng nó kì quặc lắm
119
00:08:44,210 --> 00:08:47,070
Em phải gọi người đến
120
00:08:49,810 --> 00:08:54,480
Đó chỉ là một khoảnh khắc mất trí
của anh thôi
121
00:08:54,510 --> 00:08:57,450
Chúng ta có thể giải quyết việc này
122
00:08:57,480 --> 00:08:58,780
Bằng cách nào?
123
00:09:00,850 --> 00:09:03,720
Em sẽ thuê luật sư giỏi nhất
trong thành phố
124
00:09:03,750 --> 00:09:06,580
Kể cả anh có may mắn
125
00:09:06,620 --> 00:09:08,320
được tha do bị mất trí nhất thời
126
00:09:08,350 --> 00:09:11,820
Họ vẫn sẽ đưa anh đến
viện tâm thần
127
00:09:11,860 --> 00:09:15,860
Anh sẽ mất công việc, sự nghiệp...
128
00:09:17,990 --> 00:09:20,860
Và có thể mất cả Harrison
129
00:09:29,300 --> 00:09:30,900
Vậy thì phải làm sao?
130
00:09:30,930 --> 00:09:34,440
Travis đã chết
131
00:09:34,470 --> 00:09:38,400
- Đúng thế.
- Không có gì thay đổi được điều đó
132
00:09:40,770 --> 00:09:43,870
Có lẽ chúng ta nên phi tang cái xác
133
00:09:45,880 --> 00:09:48,240
- Gì cơ?
- Anh có thể cho nó vào xe
134
00:09:48,280 --> 00:09:49,880
đưa đến đâu đó và quăng nó đi
135
00:09:49,910 --> 00:09:51,850
ở nơi mà không ai có thể tìm ra
136
00:09:51,880 --> 00:09:53,280
- Không được
- Nếu anh cẩn thận, , ,
137
00:09:53,320 --> 00:09:54,720
Không! Anh hãy suy nghĩ đi
138
00:09:54,760 --> 00:09:55,890
Nếu anh bị bắt quả tang với cái xác
139
00:09:55,930 --> 00:09:58,700
mọi chuyện sẽ tệ hơn nhiều
140
00:09:58,730 --> 00:10:01,200
Chúng ta sẽ không
đưa cái xác đi đâu cả
141
00:10:01,230 --> 00:10:03,070
Được rồi
142
00:10:13,910 --> 00:10:15,910
Chúng ta sẽ khiến nó giống
một vụ tự tử
143
00:10:19,320 --> 00:10:22,520
Thất vọng vì thế giới đã không kết thức
như anh ta dự đoán
144
00:10:22,550 --> 00:10:26,290
Travis đã tự tử theo nghi lễ
ở một giáo đường
145
00:10:26,330 --> 00:10:28,990
tự đâm hắn ta bằng chính thanh gươm của mình
146
00:10:33,200 --> 00:10:34,570
Có thể
147
00:10:34,600 --> 00:10:37,430
Nhưng phải giáo đường trước đã
148
00:10:39,940 --> 00:10:42,610
Đốt cháy
149
00:10:42,640 --> 00:10:44,110
Kinh thánh nói thế
150
00:10:48,510 --> 00:10:50,310
Hoạt cảnh cuối cùng
151
00:10:50,350 --> 00:10:52,650
Và nó sẽ xóa bỏ mọi dấu tích
tố cáo chúng ta đã đến đây
152
00:10:52,680 --> 00:10:54,120
Chúng ta làm thế nào?
153
00:10:54,150 --> 00:10:56,450
Ngọn lửa phải lan thật nhanh
154
00:10:56,490 --> 00:10:59,620
Khí ga
Gần đây có một trạm xăng
155
00:11:10,400 --> 00:11:12,640
Em sẽ đi mua vài lít
156
00:11:12,670 --> 00:11:14,970
Không, Deb.
Em về nhà đi
157
00:11:15,010 --> 00:11:18,340
Anh sẽ làm chuyện đó
Anh biết mình đang làm gì
158
00:11:18,380 --> 00:11:21,580
Chết tiệt
159
00:11:28,690 --> 00:11:31,990
Chúa ơi, Debra
160
00:11:35,030 --> 00:11:37,060
Nó là một con chó ngoan
161
00:11:37,100 --> 00:11:40,300
Con chào bố
Tên nó là Banjo
162
00:11:40,330 --> 00:11:42,700
Con chó đó ở đâu ra thế?
163
00:11:42,740 --> 00:11:44,300
Con chó của Millikans đẻ
164
00:11:44,340 --> 00:11:47,310
- Em không thể làm khác được
- Không bao giờ được nuôi chó ở đây
165
00:11:47,340 --> 00:11:49,070
- Nhưng mà tại sao?
- Bởi vì...
166
00:11:49,110 --> 00:11:51,210
Oh, Harry, nhìn này, Debra nó yêu ....
167
00:11:51,240 --> 00:11:55,810
Không nói gì nữa
168
00:11:55,850 --> 00:11:57,150
Dexter.
169
00:11:57,180 --> 00:12:00,320
Đừng bao giờ nghĩ đến chuyện đó
170
00:12:02,190 --> 00:12:03,820
Tôi phải làm mọi chuyện
171
00:12:03,860 --> 00:12:06,390
để Deb không biết toàn bộ sự thật
172
00:12:06,430 --> 00:12:08,590
Tôi phải giữ bí mật của mình
173
00:12:15,870 --> 00:12:19,070
Nếu không, cuộc sống của tôi
cuộc sống của Debra
174
00:12:19,110 --> 00:12:21,410
Sẽ không bao giờ giống nhau
175
00:12:57,510 --> 00:12:58,980
Chết tiệt, Dexter
176
00:12:59,010 --> 00:13:00,810
Em không biết liệu làm điều này có đúng đắn không nữa
177
00:13:00,840 --> 00:13:04,750
Giờ thì chỉ chờ đến khi
chúng ta được gọi trở lại đây thôi
178
00:13:04,780 --> 00:13:06,080
- Chúng ta phải đi
- Đi đâu?
179
00:13:06,120 --> 00:13:08,890
- Về nhà
- Em không muốn ở một mình
180
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
Em không muốn anh ở một mình
181
00:13:10,960 --> 00:13:14,060
Cứ đi theo anh
Chúng ta không thể ở lại đây
182
00:13:31,940 --> 00:13:33,510
Thật là sai lầm
183
00:13:33,540 --> 00:13:35,440
Lẽ ra giờ này
tôi phải đang ở trên thuyền
184
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
ém cái xác xuống biển
185
00:13:37,110 --> 00:13:39,250
Tôi không thể để lộ chuyện này được
186
00:13:55,130 --> 00:13:58,130
Morgan.
187
00:14:03,810 --> 00:14:05,940
Được rồi,
tất cả đều đã biết công việc của mình
188
00:14:05,970 --> 00:14:07,770
Làm thôi
189
00:14:17,650 --> 00:14:21,120
Người điều tra vụ cháy
nói rằng đám cháy bắt đầu
190
00:14:21,150 --> 00:14:22,720
ở đâu đó giữa giáo đường
191
00:14:22,750 --> 00:14:24,320
Mảnh còn lại của một can xăng
192
00:14:24,360 --> 00:14:26,320
có vẻ khẳng định điều này
193
00:14:26,360 --> 00:14:28,060
Tôi cũng đã lấy được
dấu vân tay của một người
194
00:14:28,090 --> 00:14:30,560
có thể giúp chúng ta
về sơ bộ xác nhận
195
00:14:30,600 --> 00:14:32,760
đây là Travis Marshall.
196
00:14:32,800 --> 00:14:35,330
Travis có vẻ như
đã tưới xăng
197
00:14:35,370 --> 00:14:36,670
lên người
198
00:14:36,700 --> 00:14:38,000
Sau đó trèo lên bệ thờ
199
00:14:38,040 --> 00:14:39,540
cầm cán gươm
200
00:14:39,570 --> 00:14:42,640
và đâm vào tim.
201
00:14:42,670 --> 00:14:45,310
Hoạt cảnh cuối cùng
202
00:14:50,380 --> 00:14:51,720
Anh ta chết ngay lập tức
203
00:14:51,750 --> 00:14:53,420
Hãy nói với tôi là
ít nhất anh ta cũng thấy hơi đau
204
00:14:53,450 --> 00:14:54,650
thế thì có lí hơn
205
00:14:54,690 --> 00:14:57,090
Thế giới này không kết thúc
như anh ta dự đoán
206
00:14:57,120 --> 00:14:58,220
Vì thế anh ta phải kết thúc chuyện này
207
00:14:58,260 --> 00:15:00,490
Tốt. Chúng ta đỡ phải ra tay
208
00:15:00,530 --> 00:15:03,230
Phấn chấn lên, Trung úy
209
00:15:03,260 --> 00:15:05,500
Đây là một thắng lợi lớn
210
00:15:05,530 --> 00:15:07,670
Nếu bắt sống được hắn ta
thì tốt hơn
211
00:15:15,010 --> 00:15:16,570
Chất dẻo
212
00:15:19,040 --> 00:15:21,210
Sau tất cả những gì hắn đã làm?
Đồ khốn
213
00:15:21,250 --> 00:15:23,110
Masuka, Masuka.
214
00:15:23,150 --> 00:15:26,180
Có thể tự tử bằng gươm được không?
215
00:15:26,220 --> 00:15:27,850
Chắc chắn rồi
216
00:15:27,890 --> 00:15:31,460
Hình thức mổ bụng tự sát thời xưa
đã được tạo ra
217
00:15:31,490 --> 00:15:33,090
đặc biệt là ở thời tổ tiên của tôi
218
00:15:33,130 --> 00:15:36,860
như một hình thức chuộc tội
219
00:15:36,900 --> 00:15:38,360
cho những tội lỗi xấu hổ và nhục nhã
220
00:15:38,400 --> 00:15:40,230
Chúc mừng, Trung úy
221
00:15:40,270 --> 00:15:42,400
Miami đã loại bỏ được
một tên sát nhân
222
00:15:42,430 --> 00:15:44,030
Cảm ơn
223
00:15:44,070 --> 00:15:47,470
Ngoài kia có một đám đông nhà báo
224
00:15:49,240 --> 00:15:53,110
Đây là một cơ hội tốt
để cô phát biểu
225
00:15:53,150 --> 00:15:55,110
Ở đây vẫn còn nhiều việc phải làm
226
00:15:55,150 --> 00:15:58,920
Cô ấy không thoải mái
khi phải nói dối với thế giới như tôi
227
00:15:58,950 --> 00:16:00,220
Được rồi, Trung úy
Cô có thể đi
228
00:16:00,250 --> 00:16:02,320
Chúng tôi sẽ thu dọn mọi thứ
229
00:16:02,350 --> 00:16:03,990
Ra ngoài nói chuyện với bọn họ đi
230
00:16:04,020 --> 00:16:06,290
Thôi nào
Tôi sẽ ở ngay sau cô
231
00:16:06,330 --> 00:16:07,690
Tôi phải trốn thôi
232
00:16:07,730 --> 00:16:09,560
Nếu nhìn thấy tôi,
họ chỉ muốn nói chuyện với tôi thôi
233
00:16:09,600 --> 00:16:12,130
Và lần này thì cô là anh hùng
234
00:16:22,310 --> 00:16:24,110
Nhưng cô sẽ anh hùng hơn nếu
không nổi điên
235
00:16:24,150 --> 00:16:26,580
Trung úy...
236
00:16:26,610 --> 00:16:28,950
- Này
- Chuyện gì thế?
237
00:16:53,740 --> 00:16:55,680
Này anh
Lại đây
238
00:16:59,010 --> 00:17:01,280
Nhớ xét nghiệm cái này giúp tôi
239
00:17:01,320 --> 00:17:03,320
Cảm ơn
240
00:17:06,890 --> 00:17:09,890
Dù cho tôi có đặt Deb
vào một tình huống không thoải mái
241
00:17:09,920 --> 00:17:11,290
khi phải nói dối giúp tôi
242
00:17:11,330 --> 00:17:13,560
Thì ít nhất cô ấy
cũng không biết được một bí mật lớn hơn
243
00:17:13,590 --> 00:17:16,330
Rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi
244
00:17:19,170 --> 00:17:20,530
Chào Dexter
245
00:17:22,600 --> 00:17:24,170
Cậu làm gì ở đây thế?
246
00:17:24,200 --> 00:17:26,710
À, Jamie đang cho Harrison ngủ
247
00:17:26,740 --> 00:17:28,980
Tôi không muốn đánh thức nó
248
00:17:30,340 --> 00:17:32,880
Cậu dùng máy tính của tôi
mà chưa được phép à?
249
00:17:32,910 --> 00:17:35,050
Tôi chỉ muốn xem
tỉ số trận bóng rổ thôi mà
250
00:17:35,080 --> 00:17:37,220
- Tôi nghĩ sẽ không sao
- Có sao đấy
251
00:17:37,250 --> 00:17:39,990
Tôi thực sự...
xin lỗi
252
00:17:40,020 --> 00:17:42,060
Cậu đã xin lỗi thì
tôi cũng chẳng muốn làm to chuyện, Louis
253
00:17:42,090 --> 00:17:44,260
Đừng bao giờ đụng vào đồ của tôi
254
00:17:44,290 --> 00:17:46,990
Louis, anh đây rồi
255
00:17:47,030 --> 00:17:49,830
- Ừ, cậu ta ở đây
- Anh làm gì ở đây?
256
00:17:49,870 --> 00:17:52,500
Đây là bên làm việc của Dexter
257
00:17:52,540 --> 00:17:54,870
Anh không biết
ở đây có nhiều chỗ khác nhau
258
00:17:54,900 --> 00:17:56,870
Anh xin lỗi
259
00:17:58,640 --> 00:18:02,540
- Harrison đã ngủ chưa?
- Rồi. INó ngủ say rồi
260
00:18:02,580 --> 00:18:04,910
- Em nên về nhà đi
- Vâng
261
00:18:40,790 --> 00:18:43,460
Chết tiệt
262
00:18:52,800 --> 00:18:56,170
Rồi mọi chuyện sẽ ổn
263
00:19:12,820 --> 00:19:15,220
Em biết không,
mọi người đều hành động như thể
264
00:19:15,260 --> 00:19:17,160
Dexter là một người tuyệt vời
265
00:19:17,190 --> 00:19:20,460
nhưng thực ra anh ta là một gã quái đản
em không nghĩ thế à?
266
00:19:20,500 --> 00:19:23,460
Không
267
00:19:23,500 --> 00:19:25,470
Thôi nào
268
00:19:25,500 --> 00:19:27,740
Lúc nào anh ta chẳng
" Đừng có đụng vào đồ của tôi"
269
00:19:27,770 --> 00:19:29,340
Đúng là thám tử
270
00:19:29,370 --> 00:19:32,140
Louis.
Anh có vấn đề gì à?
271
00:19:32,170 --> 00:19:35,710
Dexter là sếp của em, được chứ?
272
00:19:35,740 --> 00:19:37,750
Và anh ấy rất tốt với em
273
00:19:37,780 --> 00:19:39,310
Em vẫn không hiểu
274
00:19:39,350 --> 00:19:41,350
tại sao anh lại
ở khu làm việc của anh ấy
275
00:19:41,380 --> 00:19:43,480
Anh đã bảo anh rồi
276
00:19:43,520 --> 00:19:44,690
Anh chỉ muốn đi lấy chút nước
277
00:19:44,720 --> 00:19:46,020
Ừ
278
00:19:47,520 --> 00:19:49,490
Anh biết không, em càng biết anh
279
00:19:49,520 --> 00:19:52,490
càng thấy anh kì quặc đấy
280
00:20:25,460 --> 00:20:28,460
Đây là bản tin đặc biệt
của chương trình Tin nhanh số 9
281
00:20:28,490 --> 00:20:31,800
Tôi chỉ có thể dự đoán,
nhưng tôi nghĩ sẽ công bằng khi nói rằng
282
00:20:31,830 --> 00:20:34,530
Travis Marshall
cảm thấy áp lực nặng nề
283
00:20:34,570 --> 00:20:36,800
từ phía Cảnh sát Miami
284
00:20:36,840 --> 00:20:39,540
điều đó khiến anh ta
quyết định tự sát
285
00:20:39,570 --> 00:20:41,210
Trung úy Morgan, cô đang loại bỏ khả năng
286
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
đây là một vụ giết người à?
287
00:20:48,180 --> 00:20:51,080
- Chào Mike.
- Tôi vừa nghĩ ra?
288
00:20:51,120 --> 00:20:52,720
Xe anh ta ở đâu?
289
00:20:52,750 --> 00:20:55,490
- Xe của ai?
- Travis Marshall
290
00:20:55,520 --> 00:20:57,960
Không thấy xe hắn ta ở hiện trường
291
00:20:57,990 --> 00:21:00,560
Thế hắn đến giáo đường bằng cách nào?
292
00:21:00,600 --> 00:21:02,960
Tôi đoán là nếu anh ta
293
00:21:03,000 --> 00:21:05,300
định tự đâm vào tim mình
bằng một thanh gươm
294
00:21:05,330 --> 00:21:09,740
thì đi bộ đến đó có nhằm nhò gì
295
00:21:09,770 --> 00:21:11,410
Ừ, chắc thế
296
00:21:11,440 --> 00:21:13,470
Nhưng mà...
297
00:21:13,510 --> 00:21:15,610
Tất nhiên rồi.
Anh nên kiểm tra thử xem
298
00:21:16,980 --> 00:21:18,950
Sáng mai
299
00:21:18,980 --> 00:21:21,450
tôi sẽ kiểm tra
300
00:21:21,480 --> 00:21:23,520
Chúc ngủ ngon, Trung úy
301
00:21:38,200 --> 00:21:39,670
Có cần tôi giúp gì không?
302
00:21:39,700 --> 00:21:41,600
Không không. Cảm ơn
303
00:21:44,040 --> 00:21:45,940
Không sao.
Tôi có thể tự sửa được
304
00:21:45,970 --> 00:21:47,810
Thư giãn đi. Tôi là cảnh sát mà
305
00:21:47,840 --> 00:21:49,970
Anh để cờ lê ở đâu?
306
00:21:50,010 --> 00:21:51,710
Không không!
307
00:22:54,710 --> 00:22:59,040
Anh làm thế nào mà có thể chuẩn bị kỹ càng
để giết Travis như thế?
308
00:22:59,080 --> 00:23:01,110
Ý em là gì?
309
00:23:01,150 --> 00:23:03,050
Tấm bọc ni lon đó?
Anh tình cờ...
310
00:23:03,080 --> 00:23:06,180
mang nó theo à?
311
00:23:06,220 --> 00:23:07,990
Anh thấy nó trong nhà kho
312
00:23:08,020 --> 00:23:09,390
Thế còn con dao?
313
00:23:09,420 --> 00:23:12,060
Anh nói
Travis đã chĩa thanh gươm về phía anh mà
314
00:23:12,090 --> 00:23:13,560
Anh lấy dao ở đâu?
315
00:23:13,590 --> 00:23:15,490
Ở đó có rất nhiều dao
316
00:23:15,530 --> 00:23:18,100
Travis đã mang theo.
Đó là dao của Travis
317
00:23:18,130 --> 00:23:21,900
Anh không biết hắn lấy ở đâu ra
318
00:23:21,940 --> 00:23:23,740
Anh không mặc trang phục
làm việc bình thường
319
00:23:25,870 --> 00:23:28,010
Anh đã thay đồ.
Anh đã mặc một..
320
00:23:28,040 --> 00:23:30,710
cái tạp dề cao su
321
00:23:30,740 --> 00:23:34,010
Găng tay ni lon
322
00:23:39,590 --> 00:23:42,320
Em chỉ đang
gắn kết mọi chi tiết với nhau
323
00:23:46,590 --> 00:23:51,130
Deb, anh xin lỗi
vì đã đặt em vào tình huống này
324
00:23:55,770 --> 00:23:58,100
Em trông khá căng thẳng
325
00:23:58,140 --> 00:23:59,270
Ừ
326
00:23:59,310 --> 00:24:01,540
Nhưng...
327
00:24:01,570 --> 00:24:03,440
Em biết
công việc của anh hơi lộn xộn mà
328
00:24:03,480 --> 00:24:06,280
Anh luôn mang đồ trong xe để thay
329
00:24:06,310 --> 00:24:10,220
Cái tạp dề, và một vài thứ khác
cũng nằm trong số đó
330
00:24:10,250 --> 00:24:13,050
Ai làm phân tích kiểm nghiệm máu
chẳng có mấy thứ đó
331
00:24:16,460 --> 00:24:20,030
Thế còn khi anh nói
"Anh biết mình đang làm gì" thì sao?
332
00:24:20,060 --> 00:24:22,360
Khi em cố thuyết phục anh về nhà
333
00:24:22,400 --> 00:24:23,960
anh nói "Anh biết mình đang làm gì"
334
00:24:24,000 --> 00:24:25,300
Khi đó ý anh là gì?
335
00:24:25,330 --> 00:24:29,500
Ý anh là ngày nào
anh chẳng đến hiện trường vụ án
336
00:24:29,540 --> 00:24:31,770
Anh biết những người như anh
cần tìm những gì
337
00:24:31,810 --> 00:24:33,840
vì thế anh biết
cần phải che đậy những gì
338
00:24:33,870 --> 00:24:36,980
Không phải thế
339
00:24:39,710 --> 00:24:42,250
Anh biết là không phải thế
340
00:24:50,520 --> 00:24:53,530
Deb, anh chưa bao giờ có ý
341
00:24:53,560 --> 00:24:56,530
lôi em vào chuyện này
342
00:25:01,370 --> 00:25:03,340
Nhưng em đã dính vào chuyện này rồi
343
00:25:13,150 --> 00:25:15,680
Chúng ta phải đi làm chứ
344
00:25:29,860 --> 00:25:32,200
Có chuyện gì thế?
345
00:25:32,230 --> 00:25:34,170
Chúng ta phải trả Banjo lại
346
00:25:34,200 --> 00:25:36,300
Mẹ rất xin lỗi, con yêu
347
00:25:36,340 --> 00:25:39,540
Đáng ra mẹ không nên để con nuôi nó
mà chưa được bố con cho phép
348
00:25:39,570 --> 00:25:40,840
Là lỗi của mẹ
349
00:25:40,870 --> 00:25:43,610
Con muốn Banjo quay lại
350
00:25:43,640 --> 00:25:46,350
Không. Là lỗi của anh
351
00:25:54,520 --> 00:25:56,420
Deb,
352
00:25:56,460 --> 00:25:59,130
Nghe này, anh đã phạm một sai lầm lớn
Anh thừa nhận
353
00:25:59,160 --> 00:26:01,830
Nhưng ngoài việc nói xin lỗi
hết lần này đến lần khác
354
00:26:01,860 --> 00:26:04,630
Anh không biết phải nói gì nữa
355
00:26:07,770 --> 00:26:09,700
Morgan đây
Có chuyện gì thế?
356
00:26:09,740 --> 00:26:12,540
Khi nào?
357
00:26:12,570 --> 00:26:14,270
Chết tiệt!
358
00:26:14,310 --> 00:26:16,940
Nhanh thật
Mike bị bắn
359
00:26:16,980 --> 00:26:18,610
- Cậu ấy không sao chứ?
- Em không biết
360
00:26:18,640 --> 00:26:20,940
- Anh đi giờ đây
- Đi ngay bây giờ đi, Dex!
361
00:26:20,980 --> 00:26:24,750
Deb, anh phải tìm...chìa khóa,
cho mấy thứ vào túi đã
362
00:26:24,780 --> 00:26:27,680
Anh phải bảo họ
gửi cho anh địa chỉ nữa
363
00:26:27,720 --> 00:26:29,550
Anh sẽ đi sau em hai phút
364
00:26:42,570 --> 00:26:44,900
Đồ bỏ trốn của tôi
365
00:26:48,610 --> 00:26:52,280
Tôi không muốn chạy trốn
366
00:26:52,310 --> 00:26:53,840
Nhưng nếu Deb không cho qua chuyện này
367
00:26:53,880 --> 00:26:56,310
thì có lẽ đây là lựa chọn duy nhất của tôi
368
00:27:20,140 --> 00:27:23,370
Mike Anderson.
Người của chúng ta
369
00:27:24,980 --> 00:27:27,080
Ai làm chuyện này
370
00:27:27,110 --> 00:27:28,340
sẽ phải hối tiếc
371
00:27:28,380 --> 00:27:31,250
Hắn sẽ chết đau đớn cho mà xem
372
00:27:31,280 --> 00:27:34,650
Này, chúng ta làm theo luật
373
00:27:34,690 --> 00:27:36,320
Chúng ta là cảnh sát,
không phải sát nhân
374
00:27:36,350 --> 00:27:40,690
Nhưng giờ làm sát nhân
lại thấy thoải mái hơn
375
00:27:43,560 --> 00:27:46,000
Cô ta bị chấn thương mạnh
ở vùng đầu
376
00:27:46,030 --> 00:27:49,100
do một vật gì đó ...
hình trụ hẹp
377
00:27:49,130 --> 00:27:50,700
Ống thép? Thanh sắt?
378
00:27:50,740 --> 00:27:52,940
Ừ. Đại loại thế
379
00:27:52,970 --> 00:27:55,970
Cú đầu tiên là vào bên trái đầu
380
00:27:56,010 --> 00:28:00,080
sau đó là 3 cú nữa mạnh hơn
vào phần trán
381
00:28:00,110 --> 00:28:02,510
theo như vết máu chảy ra từ tai
382
00:28:02,550 --> 00:28:04,350
thì xương sọ cô ta bị rạn
383
00:28:04,380 --> 00:28:07,850
xuất huyết não
384
00:28:10,930 --> 00:28:13,330
Khi nào cô ấy mới tin tôi?
385
00:28:13,360 --> 00:28:15,460
Nếu cô ấy không tin tôi
chuyện gì sẽ xảy ra?
386
00:28:15,500 --> 00:28:18,900
Anh nghĩ cô ta chết khi nào?
387
00:28:18,930 --> 00:28:20,570
Xác bắt đầu cứng lại
388
00:28:20,600 --> 00:28:21,970
Cô ta vẫn chưa được đưa ra khỏi xe
389
00:28:22,000 --> 00:28:24,070
Dựa vào sắc tái của cái xác
390
00:28:24,110 --> 00:28:26,710
Vết thương ở bên phải khuôn mặt
và phần thân trên
391
00:28:26,740 --> 00:28:28,370
Tôi nghĩ cô ta chết
từ khoảng 8-10 tiếng trước
392
00:28:28,410 --> 00:28:30,680
Không lâu sau khi
chúng ta rời giáo đường
393
00:28:33,210 --> 00:28:34,680
Đúng thế
394
00:28:34,720 --> 00:28:36,680
Mấy ngày hôm nay
nhiều chuyện thật
395
00:28:36,720 --> 00:28:40,090
Cô nói đúng đấy, Trung úy
396
00:28:43,260 --> 00:28:45,430
Hung thủ có mang theo súng
397
00:28:45,460 --> 00:28:48,700
Hắn đánh cô gái
rồi để cô ta vào trong xe
398
00:28:48,730 --> 00:28:50,830
- và chạy xe với tốc độ cao
- Rồi bị xịt lốp
399
00:28:50,870 --> 00:28:52,400
Hắn "đáp lại"
sự giúp đỡ của Mike
400
00:28:52,430 --> 00:28:54,500
bằng cách bắn anh ta
và lấy xe Mike bỏ trốn
401
00:28:54,540 --> 00:28:56,570
Xe của cậu ấy được tìm thấy
ở một khu công nghiệp
402
00:28:56,600 --> 00:28:58,570
52 km về phía Tây Bắc
403
00:28:58,610 --> 00:29:00,370
Tôi cử người đến đó rồi
Chúng ta sẽ bắt đầu điều tra
404
00:29:00,410 --> 00:29:02,440
Thế còn ở đây thì sao?
Có nhân chứng nào không?
405
00:29:02,480 --> 00:29:04,440
Cho đến giờ thì chưa có
406
00:29:04,480 --> 00:29:07,250
Có thể có ai đó đã nhìn thấy
407
00:29:07,280 --> 00:29:09,150
Tôi sẽ nói chuyện với vợ Mike
408
00:29:09,180 --> 00:29:10,790
Cả gia đình cô ấy
đang ở Chicago
409
00:29:10,820 --> 00:29:12,850
Và cô ấy cần chúng ta giúp đỡ
410
00:29:12,890 --> 00:29:14,220
Bất cứ điều gì cô ấy cần
411
00:29:14,260 --> 00:29:16,690
Hy vọng là tôi và Dexter
sẽ gặp may khi xét nghiệm mẫu DNA
412
00:29:16,730 --> 00:29:18,930
vì có vẻ như hắn ta
đã lau cái xe sạch sẽ
413
00:29:18,960 --> 00:29:21,430
Không còn dấu vân tay nào
trừ vân tay của nạn nhân
414
00:29:21,470 --> 00:29:24,100
Nhìn kiểu ăn mặc của nạn nhân
415
00:29:24,130 --> 00:29:26,540
có thể thấy cô ta là vũ nữ
416
00:29:26,570 --> 00:29:29,370
Và đang "làm việc" thì bị giết
417
00:29:29,410 --> 00:29:31,370
Tôi có tên cô ta
từ dấu vân tay rồi
418
00:29:31,410 --> 00:29:32,980
Kaja Soroka.
419
00:29:33,010 --> 00:29:35,380
Cũng là tên đăng kí
chiếc xe này
420
00:29:35,410 --> 00:29:37,950
Phải tìm xem cô ta làm việc ở đâu
421
00:29:37,980 --> 00:29:41,080
Vô lăng, tay gạt, tay nắm cửa
422
00:29:41,120 --> 00:29:43,450
khóa dây an toàn
tất cả đều được lau sạch
423
00:29:43,490 --> 00:29:45,950
Nhưng luôn luôn có một chỗ
mà bọn chúng quên mất
424
00:29:45,990 --> 00:29:48,090
là cần rẽ
425
00:30:21,660 --> 00:30:23,530
- Xong rồi, sếp
- Ôi chết tiệt
426
00:30:23,560 --> 00:30:24,930
Công việc đã xong
427
00:30:26,730 --> 00:30:28,670
Cảm ơn
428
00:30:35,170 --> 00:30:38,040
Chết tiệt!
429
00:31:06,740 --> 00:31:08,040
Xin lỗi
430
00:31:08,080 --> 00:31:10,710
Tôi cần xem hồ sơ
vụ án tên sát thủ băng
431
00:31:10,740 --> 00:31:13,480
- Hàng F-17.
- Cảm ơn
432
00:32:16,610 --> 00:32:19,110
Kaja Soroka là người Ukraina
433
00:32:19,140 --> 00:32:20,940
sang đây theo hợp đồng lao động
434
00:32:20,980 --> 00:32:23,650
Cô ta làm việc ở Hộp đêm Fox Hole
ở Pinecrest
435
00:32:23,680 --> 00:32:25,620
Chủ hộp đêm này cũng đang điều hành
436
00:32:25,650 --> 00:32:27,650
5 hộp đêm thoát y khác ở Miami
437
00:32:27,690 --> 00:32:29,520
Chúng ta đã kiểm tra họ
khi tôi làm vụ thuốc mê
438
00:32:29,550 --> 00:32:31,590
Và phát hiện ra họ dùng nơi đó
để rửa tiền
439
00:32:31,620 --> 00:32:33,320
Nhưng vụ đó chưa đi đến đâu
440
00:32:33,360 --> 00:32:35,060
Giờ bắt đầu điều tra được rồi
441
00:32:35,090 --> 00:32:36,730
Quinn và tôi sẽ điều tra ở Fox Hole
442
00:32:36,760 --> 00:32:39,100
Những người còn lại
sẽ chia ra kiểm tra các hộp đêm còn lại\
443
00:32:39,130 --> 00:32:40,400
Đi nào
444
00:32:40,430 --> 00:32:42,930
Mọi dấu vân tay đều là của Soroka
445
00:32:42,970 --> 00:32:46,000
trừ dấu vân tay trên cần rẽ
446
00:32:46,040 --> 00:32:47,400
Nhưng cái này không khớp với
447
00:32:47,440 --> 00:32:51,270
Hồ sơ của AFIS, FBI hay DHS ở Florida
448
00:32:52,880 --> 00:32:55,280
Còn có Interpol mà
449
00:33:03,320 --> 00:33:07,660
Tự nhiên em cứ nghĩ
mình đang nằm trên bàn của Rudy--
450
00:33:07,690 --> 00:33:09,030
Bàn của Brian--
451
00:33:09,060 --> 00:33:11,300
Anh muốn gọi anh ta sao cũng được
452
00:33:11,330 --> 00:33:13,460
Bàn của anh trai anh
453
00:33:13,500 --> 00:33:15,870
Anh xin lỗi
Chắc em không thấy thoải mái
454
00:33:15,900 --> 00:33:18,670
Đúng thế
455
00:33:18,700 --> 00:33:20,640
Nhưng điều làm em suy nghĩ
456
00:33:20,670 --> 00:33:23,810
là em cũng bị bó lại trên bàn
457
00:33:23,840 --> 00:33:27,180
giống như Travis Marshal
trên bệ thờ vậy
458
00:33:27,210 --> 00:33:28,380
Deb...
459
00:33:28,410 --> 00:33:30,010
Ý em là, chuyện đó anh giải thích sao đây?
460
00:33:30,050 --> 00:33:32,280
Anh không biết
461
00:33:32,320 --> 00:33:34,990
Lúc đó anh cũng ở đó
462
00:33:35,020 --> 00:33:37,020
Nhưng anh đã kéo em ra khỏi
cái bàn đó
463
00:33:37,060 --> 00:33:38,490
Em đã nằm trên cái bàn đó
464
00:33:38,520 --> 00:33:41,330
Em đã suýt chết trên đó
465
00:33:41,360 --> 00:33:44,660
Chắc anh nghĩ
em nhớ đến từng chi tiết
466
00:33:44,700 --> 00:33:48,000
nhưng thậm chí em còn
không nhớ rõ mọi chuyện
467
00:33:48,040 --> 00:33:52,810
Dexter, theo một cách nào đó,
anh đã xếp đặt mọi thứ một cách hoàn hảo
468
00:33:52,840 --> 00:33:54,370
anh đã để hắn nằm trên bàn---
469
00:33:54,410 --> 00:33:57,580
cùng một vị trí
470
00:33:57,610 --> 00:33:59,550
cùng một loại giấy bọc
471
00:33:59,580 --> 00:34:02,980
Tất cả đều giống nhau, Dexter.
Chúng hoàn toàn...
472
00:34:03,020 --> 00:34:04,350
giống nhau
473
00:34:04,390 --> 00:34:07,290
Vì Brian đã bắt chước em
474
00:34:09,390 --> 00:34:10,720
Chuyện này thật điên rồ, Deb
475
00:34:10,760 --> 00:34:12,160
Anh biết điều đó
476
00:34:12,190 --> 00:34:13,760
Những chuyện anh làm
thật điên rồ
477
00:34:13,800 --> 00:34:16,160
và việc em đột ngột bước vào
và nhìn thấy những gì lúc đó
478
00:34:16,200 --> 00:34:18,670
cũng thật điên rồ
479
00:34:18,700 --> 00:34:21,130
Thế em làm gì ở cái giáo đường đó?
480
00:34:22,900 --> 00:34:24,940
Chỉ là...
481
00:34:27,110 --> 00:34:29,380
Em chỉ là...
482
00:34:29,410 --> 00:34:32,240
đến đó để kiểm tra xem
mọi thứ có ổn không
483
00:34:35,480 --> 00:34:37,780
Em xin lỗi vì đã hỏi anh
484
00:34:37,820 --> 00:34:40,350
Em chỉ là...
Dexter, em chỉ...
485
00:34:40,390 --> 00:34:42,950
Em chỉ cố làm mọi chuyện có lí hơn thôi
486
00:34:42,990 --> 00:34:44,860
Deb, sẽ không có lí đâu
487
00:34:58,440 --> 00:35:00,440
Anh có thấy gì trên chiếc xe không?
488
00:35:00,470 --> 00:35:02,010
Chưa, chưa thấy
489
00:35:12,190 --> 00:35:14,420
Từ bỏ đi, Deb
490
00:35:14,450 --> 00:35:17,420
Từ bỏ đi, từ bỏ chuyện đó đi
491
00:35:21,030 --> 00:35:24,130
Khớp rồi
492
00:35:27,100 --> 00:35:31,440
Viktor Baskov.
493
00:35:31,470 --> 00:35:34,110
Khi bạn dần mất kiểm soát
đối với cả cuộc đời mình
494
00:35:34,140 --> 00:35:36,440
nó sẽ giúp bạn tập trung vào
chuyên môn của mình
495
00:35:36,480 --> 00:35:39,040
bí mật nhỏ của tôi
496
00:36:19,150 --> 00:36:21,150
Tạm thời tôi sẽ không giết người
497
00:36:25,490 --> 00:36:29,190
Thật mỉa mai, đây là cách duy nhất
để tôi có thể tiếp tục kiểm soát tình hình
498
00:36:29,230 --> 00:36:31,530
cách duy nhất để
Deb không phát hiện ra
499
00:36:33,570 --> 00:36:35,900
Có ai đó
đã vội vã bỏ đi
500
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Máu...
501
00:36:43,840 --> 00:36:45,010
và khói súng
502
00:36:45,040 --> 00:36:47,180
Có vẻ như
đúng là anh rồi, Viktor
503
00:36:49,410 --> 00:36:52,550
Anh thật bất cẩn, Viktor à
504
00:36:52,580 --> 00:36:55,690
Một vé một chiều hạng nhất
đến Kiev, Ukraine
505
00:36:55,720 --> 00:36:58,190
sẽ khởi hành
trong vòng chưa đầy hai tiếng nữa
506
00:36:58,220 --> 00:37:00,720
Rất bất cẩn
507
00:37:08,230 --> 00:37:09,330
Tôi có thể giúp gì anh?
508
00:37:09,370 --> 00:37:12,940
Cho tôi một vé giá rẻ, chuyến bay 449
509
00:37:12,970 --> 00:37:15,770
Đến Budapest.
510
00:37:15,810 --> 00:37:17,170
Đúng rồi
511
00:37:17,210 --> 00:37:20,540
Của anh là 1, 890 đô, anh Hartwell
512
00:37:22,440 --> 00:37:23,880
Ra rồi
513
00:37:23,910 --> 00:37:26,550
- Anh may đấy
- Ừ, tôi may thật
514
00:37:27,820 --> 00:37:29,450
- Của anh đây
- Cảm ơn
515
00:37:32,790 --> 00:37:34,420
Đã xong
516
00:37:34,460 --> 00:37:36,090
- Làm ơn đợi một chút
- Đợi một chút
517
00:37:36,120 --> 00:37:37,760
Những cái này để làm gì?
518
00:37:37,790 --> 00:37:39,860
Tiểu đường.
Tôi phải dùng thuốc
519
00:37:39,890 --> 00:37:41,930
Anh có muốn xem không
520
00:37:41,960 --> 00:37:43,830
Anh có thể đi
521
00:37:57,010 --> 00:37:59,450
Chào, Viktor.
522
00:38:04,350 --> 00:38:06,250
Cưng ơi, ở đây
523
00:38:12,830 --> 00:38:15,630
Tắt nhạc đi
524
00:38:15,660 --> 00:38:17,100
Chào mọi người
525
00:38:17,130 --> 00:38:20,170
Tôi là Hạ sĩ Batista
đang điều tra vụ giết người ở Miami Metro
526
00:38:20,200 --> 00:38:23,640
Chúng tôi đang điều tra
nghi phạm giết người
527
00:38:23,670 --> 00:38:26,100
nạn nhân là Kaja Soroka...
528
00:38:26,140 --> 00:38:29,170
Và một nạn nhân khác là
một sĩ quan cảnh sát của Miami Metro
529
00:38:29,210 --> 00:38:31,940
Không ai được phép rời khỏi đây
cho đến khi được thẩm vấn xong
530
00:38:31,980 --> 00:38:34,350
Nhân viên hộp đêm
đứng ra phía bên này
531
00:38:34,380 --> 00:38:36,580
Những người còn lại
đứng bên này
532
00:38:36,620 --> 00:38:38,420
Ở đây có quản lí không?
533
00:38:38,450 --> 00:38:40,750
Có. Tôi là quản lí ở đây
534
00:38:40,790 --> 00:38:42,190
George Novikov.
535
00:38:42,220 --> 00:38:44,020
Ôi lạy Chúa
536
00:38:44,060 --> 00:38:45,960
Một bên là nhân viên
một bên là lũ người đồi trụy
537
00:38:45,990 --> 00:38:47,490
Tôi không biết nên sang bên nào đây\
538
00:38:47,530 --> 00:38:48,700
Anh biết tên này à?
539
00:38:48,730 --> 00:38:50,300
Hắn ta đã từng là
một tên du côn cấp thấp
540
00:38:50,330 --> 00:38:52,300
Giờ chắc thành du côn bậc trung rồi
541
00:38:52,330 --> 00:38:54,000
Rất vui được gặp anh
Thám tử Quin
542
00:38:57,410 --> 00:38:59,670
Hãy cho tôi biết về cô Soroka
543
00:38:59,710 --> 00:39:02,380
Kaja không phải là cô gái
thông minh nhất trên thế giới
544
00:39:02,410 --> 00:39:03,680
Không?
545
00:39:03,710 --> 00:39:05,880
Những cô gái này
đến từ những ngôi làng nhỏ
546
00:39:05,910 --> 00:39:07,380
vẫn còn mùi hôi của đàn bò
547
00:39:07,420 --> 00:39:10,120
Họ nghĩ rằng
sẽ câu được một anh chồng người Mỹ giàu có
548
00:39:10,150 --> 00:39:11,450
Khi gặp nhầm đối tượng
549
00:39:11,490 --> 00:39:12,550
Thì họ phải chịu thôi
550
00:39:12,590 --> 00:39:13,620
Anh nghĩ đó là chuyện xảy ra à?
551
00:39:13,660 --> 00:39:16,190
Tôi thật sự
không biết chuyện gì đã xảy ra
552
00:39:16,220 --> 00:39:20,060
Tôi rất tiếc, Kaja đã chết, anh hiểu không?
553
00:39:20,090 --> 00:39:21,690
Cô ấy là một cô ả ngọt ngào
554
00:39:21,730 --> 00:39:24,500
Và tôi cũng rất tiếc
cho vị sĩ quan cảnh sát kia
555
00:39:24,530 --> 00:39:26,500
Nhưng cái chết của họ
không liên quan gì đến chúng tôi
556
00:39:26,530 --> 00:39:28,300
Có lẽ
chúng ta nên bắt đầu bằng việc
557
00:39:28,340 --> 00:39:30,200
anh đưa cho tôi
danh sách tất cảnhân viên ở đây
558
00:39:30,240 --> 00:39:31,740
Chắc chắn rồi
559
00:39:31,770 --> 00:39:34,580
Mang cho tôi danh sách đến đây
560
00:39:34,610 --> 00:39:36,480
Ông có muốn uống gì không, thám tử?
561
00:39:36,510 --> 00:39:37,850
Tên của cô là gì?
562
00:39:37,880 --> 00:39:40,250
Foxy Raven.
563
00:39:41,750 --> 00:39:44,550
Đấy là tên mẹ cô đặt cho cô à?
564
00:39:44,590 --> 00:39:47,460
Có lẽ cô nên cho tôi xem
chứng minh thư của cô
565
00:39:47,490 --> 00:39:49,990
Tôi không nói Tiếng Anh
566
00:39:50,030 --> 00:39:52,730
Tất nhiên rồi
567
00:39:52,760 --> 00:39:55,130
Người của anh thấy có máu
bên ngoài cửa
568
00:40:24,400 --> 00:40:26,260
Này ông,
tôi mang xe lăn đến cho ông rồi đây
569
00:40:26,300 --> 00:40:28,900
Tôi không cần xe...
570
00:40:42,150 --> 00:40:44,120
Dù cho điểm đến
có là đâu đi chăng nữa
571
00:40:44,150 --> 00:40:45,920
Người lữ khách thông minh
phải biết chuẩn bị
572
00:40:45,950 --> 00:40:48,920
cho những tình huống
trong phút chót
573
00:41:08,440 --> 00:41:10,110
Trung úy, cô có thời gian không?
574
00:41:10,140 --> 00:41:11,950
Có, có chuyện gì thế?
575
00:41:11,980 --> 00:41:13,910
Chúng tôi đã đóng cửa
hộp đêm thoát y
576
00:41:13,950 --> 00:41:15,480
thẩm vấn tất cả mọi người
nhưng vẫn chưa có đầu mối nào
577
00:41:15,520 --> 00:41:16,820
Chúng tôi biết
tối qua cô ta có làm việc ở đó
578
00:41:16,850 --> 00:41:18,920
Cô ta vào đó lúc 10:00
và không bao giờ đi ra
579
00:41:18,950 --> 00:41:20,750
Và chúng tôi thấy
có máu trên bãi đỗ xe
580
00:41:20,790 --> 00:41:22,820
chúng tôi tin là vết máu đó
của cô Soroka
581
00:41:22,860 --> 00:41:25,130
Nhưng dù có thế
thì vẫn chưa có đầu mối gì cả
582
00:41:25,160 --> 00:41:26,830
- Không ai thấy cô ta rời đi à?
- Không
583
00:41:26,860 --> 00:41:29,100
Không ai nhớ
cô ta đã nói chuyện với khách hàng nào
584
00:41:29,130 --> 00:41:31,500
Không ai nhớ là
đã nhìn thấy cô ta trong bãi đỗ xe
585
00:41:31,530 --> 00:41:32,700
Không ai nhìn thấy gì
586
00:41:32,740 --> 00:41:34,800
Cô ta cứ như ma ấy
587
00:41:34,840 --> 00:41:36,200
Chết tiệt
588
00:41:36,240 --> 00:41:37,940
Cô ta ra khỏi cái hộp đêm động nghẹt
giữa giờ làm
589
00:41:37,970 --> 00:41:38,970
Có người đã nhìn thấy cái gì đó
590
00:41:39,010 --> 00:41:40,480
Những nơi đó
chứa một đống hỗn tạp
591
00:41:40,510 --> 00:41:42,010
tội phạm có tổi chức
người Nga, Ukrana
592
00:41:42,040 --> 00:41:43,680
Những cô vũ nữ thoát y này
được đưa đến đó
593
00:41:43,710 --> 00:41:45,010
Họ biết
họ không được phép tiết lộ
594
00:41:45,050 --> 00:41:46,210
Cô muốn chúng tôi
làm gì tiếp theo?
595
00:41:46,250 --> 00:41:47,850
Đóng cửa tất cả hộp đêm của bọn họ
596
00:41:47,880 --> 00:41:49,520
vào tất cả các buổi tối trong tuần
cho đến khi có người chịu khai ra
597
00:41:49,550 --> 00:41:50,850
Đã rõ
598
00:41:50,890 --> 00:41:52,290
Tôi phải uống thêm cà phê đây, I
có ai muốn uống không?
599
00:41:52,320 --> 00:41:54,460
Tôi đã uống nhiều cà phê quá rồi
600
00:41:54,490 --> 00:41:55,860
Giờ tôi còn chẳng tỉnh táo đây
601
00:41:55,890 --> 00:41:57,160
Anh biết không
602
00:41:57,190 --> 00:41:58,860
Tối nay anh không cần làm hết đâu
603
00:41:58,900 --> 00:42:01,230
Cứ về nhà đi
604
00:42:01,260 --> 00:42:04,000
Hôm nay là một ngày dài
605
00:42:04,030 --> 00:42:07,200
Chắc tôi không ngủ được đâu
Nhưng tôi có thể uống vài chén
606
00:42:07,240 --> 00:42:09,870
Anh có muốn xuống phố
uống vài li để tưởng nhớ Mike không?
607
00:42:09,910 --> 00:42:11,540
- Dẫn đường đi
- Cô có đi không, Trung úy?
608
00:42:11,570 --> 00:42:14,140
Tôi phải kiểm tra vài thứ đã
Nhớ dành chỗ cho tôi
609
00:42:14,180 --> 00:42:15,410
Chắc chắn rồi
610
00:42:15,450 --> 00:42:17,010
Chúc ngủ ngon
611
00:42:17,050 --> 00:42:18,580
Chúc ngủ ngon
612
00:42:23,250 --> 00:42:24,750
Có chuyện gì không, Trung úy?
613
00:42:24,790 --> 00:42:26,150
Có tiến triển gì chưa?
614
00:42:26,190 --> 00:42:28,360
Tên xả súng lúc đó đi một đôi giày
615
00:42:28,390 --> 00:42:31,560
hiệu Prada, cỡ 10,
có vẻ đắt
616
00:42:31,590 --> 00:42:33,430
Hắn ta thuận tay phải
617
00:42:33,460 --> 00:42:35,830
Điều đó
có thể thu hẹp phạm vi
618
00:42:35,870 --> 00:42:37,100
xuống còn 800 triệu người
619
00:42:37,130 --> 00:42:38,900
- Dexter có ở đây không?
- Không
620
00:42:38,940 --> 00:42:41,770
Tôi đã bảo anh ta là tôi sẽ làm khuya
nếu anh ta đến sớm
621
00:42:47,140 --> 00:42:49,780
Cho tôi một li Scotch
và thứ anh bạn đây muốn uống nữa
622
00:42:49,810 --> 00:42:51,180
Cho tôi một Vodka
623
00:42:51,210 --> 00:42:52,720
Tôi tưởng anh muốn uống Shirley Temple?
*một loại cocktail*
624
00:42:52,750 --> 00:42:55,050
Thì sao?
Tôi không thể cụm li vì Mike à?
625
00:42:58,620 --> 00:43:00,020
Vì Mike
626
00:43:00,060 --> 00:43:01,760
Vì Mike
627
00:43:05,730 --> 00:43:07,360
Thế nếu hiệp hội biết
anh đang làm gì thì sao?
628
00:43:07,400 --> 00:43:08,960
Anh có đang tham gia
chương trình gì không?
629
00:43:09,000 --> 00:43:11,200
- Tuần sau tôi sẽ bắt đầu
- Tốt
630
00:43:11,230 --> 00:43:12,600
Anh giải quyết vấn đề
được càng sớm càng tốt
631
00:43:12,640 --> 00:43:14,040
vì tôi mệt với
mấy trò đó của anh quá rồi
632
00:43:14,070 --> 00:43:15,440
Tại sao anh cứ nói kháy tôi thế?
633
00:43:15,470 --> 00:43:16,710
Anh đã mất một cô bạn gái
634
00:43:16,740 --> 00:43:18,040
Đời là thế đấy
635
00:43:18,070 --> 00:43:19,240
Tôi là người nhạy cảm
636
00:43:19,280 --> 00:43:21,940
Tôi mất hai người vợ
và hàng tá bạn gái
637
00:43:21,980 --> 00:43:24,050
nhưng tôi vẫn
giải quyết được mọi chuyện đấy thôi
638
00:43:24,080 --> 00:43:25,950
Ừ, ước gì tôi được như anh
639
00:43:25,980 --> 00:43:27,420
Ý tôi là, anh đang
nuôi một ước mơ quải quỷ
640
00:43:27,450 --> 00:43:28,650
Cứ tiếp tục đi
641
00:43:28,680 --> 00:43:30,150
Dù sao thì tôi
cũng sẽ làm
642
00:43:30,190 --> 00:43:32,390
Tôi mặc kệ Hiệp hội có nói gì
Tôi sẽ làm điều đó
643
00:43:32,420 --> 00:43:36,090
Tôi tưởng anh đã cho tôi
thuyên chuyển rồi cơ mà
644
00:43:36,120 --> 00:43:38,160
Không hẳn thế
645
00:43:38,190 --> 00:43:39,730
Thế hóa ra anh chơi tôi à?
646
00:43:39,760 --> 00:43:40,890
Anh không muốn tôi rời đi
647
00:43:40,930 --> 00:43:42,560
Anh chỉ đang động viên tinh thần tôi
648
00:43:42,600 --> 00:43:44,600
Thì đúng là thế
649
00:43:44,630 --> 00:43:47,630
- Anh vẫn yêu tôi phải không?
- Yêu cái đầu anh
650
00:43:47,670 --> 00:43:48,970
Tôi đang cố giúp anh
651
00:43:49,000 --> 00:43:50,300
còn anh lại chạy theo cái Hiệp hội của anh
652
00:43:50,340 --> 00:43:51,970
như một tên khốn
653
00:43:52,010 --> 00:43:53,970
Thật yếu đuối
654
00:43:54,010 --> 00:43:56,110
- Thực ra thì...
- Thì sao?
655
00:43:56,140 --> 00:43:58,010
Tôi đang định nói chuyện với ông ta
656
00:43:58,050 --> 00:43:59,680
ngay khi tôi biết ông ta là ai
657
00:43:59,710 --> 00:44:02,620
Thế còn cái chương trình
anh đang làm thì sao?
658
00:44:02,650 --> 00:44:04,320
Cái thứ chết tiệt đó.
Anh biết tôi không phải
659
00:44:04,350 --> 00:44:05,750
không uống được mà
660
00:44:05,790 --> 00:44:08,260
Hoặc chỉ là tôi từ chối uống thôi,
ai mà biết được?
661
00:44:08,290 --> 00:44:09,990
Có lẽ chúng ta chẳng bao giờ
biết được ngọn ngành mọi chuyện
662
00:44:10,020 --> 00:44:12,630
Ừ, cứ giải quyết xong vụ của anh đi
663
00:44:12,660 --> 00:44:16,430
Mike là một cảnh sát giỏi gấp trăm lần
so với chúng ta
664
00:44:16,460 --> 00:44:19,000
Tôi sẽ uống vì điều đó
665
00:44:30,380 --> 00:44:33,550
Xin chào, Viktor.
666
00:44:33,580 --> 00:44:37,020
Tôi đang ở đâu đây?
667
00:44:37,050 --> 00:44:40,150
Anh đang ở nơi
mọi chuyện bị lãng quên
668
00:44:42,220 --> 00:44:45,730
Nơi mọi thứ không bao giờ được sử dụng
được nhìn thấy hay được chạm vào một lần nữa
669
00:44:47,660 --> 00:44:50,860
Có vẻ phù hợp với
một tên giết cảnh sát đấy nhỉ
670
00:44:50,900 --> 00:44:55,030
Còn chưa kể đến Kaja Soroka.
Tính cả cô ta nữa
671
00:44:55,070 --> 00:44:56,040
Anh là ai?
672
00:44:56,070 --> 00:44:57,900
Hỏi hay đấy
673
00:45:00,070 --> 00:45:03,680
Điều đó còn phụ thuộc vào
người anh muốn hỏi
674
00:45:03,710 --> 00:45:05,940
Anh cử anh đến đây?
675
00:45:05,980 --> 00:45:07,710
Hả?
676
00:45:07,750 --> 00:45:10,080
Đừng có đùa với tao
677
00:45:10,120 --> 00:45:12,450
Tao có vài người bạn nguy hiểm đấy
678
00:45:12,480 --> 00:45:14,590
Nếu mày biết trong những năm qua
679
00:45:14,620 --> 00:45:16,090
tao đã nghe câu đó bao nhiêu lần rồi...
680
00:45:16,120 --> 00:45:17,690
Mày muốn gì?
Tiền à?
681
00:45:17,720 --> 00:45:19,720
Tao có thể cho mày rất nhiều tiền
682
00:45:19,760 --> 00:45:20,960
Cái đó tao cũng nghe chán rồi
683
00:45:20,990 --> 00:45:22,730
Mày làm thế này để làm gì?
684
00:45:22,760 --> 00:45:24,260
Mày muốn nói dài không?
685
00:45:24,300 --> 00:45:26,460
Chắc phải mất vài tiếng đấy
686
00:45:26,500 --> 00:45:27,830
Ngắn thôi
687
00:45:29,840 --> 00:45:34,010
Vì tao phải làm thế .
Vì tao cần phải kiểm soát
688
00:45:37,140 --> 00:45:41,010
Tao đang cố đưa mọi thứ
trở lại ban đầu
689
00:45:42,880 --> 00:45:44,220
Mày điên rồi
690
00:45:44,250 --> 00:45:47,390
Chẳng cần phải gọi tên đâu, Viktor
691
00:45:54,290 --> 00:45:57,700
Tao phải làm gì
để mày không giết tao?
692
00:45:57,730 --> 00:45:58,930
Không
693
00:45:58,960 --> 00:46:01,470
Thế thì làm đi!
694
00:46:05,300 --> 00:46:08,270
Thông thường
tao không nghe lệnh ai
695
00:46:09,640 --> 00:46:11,280
Nhưng lần này...
696
00:46:21,120 --> 00:46:24,390
Tôi có thể giúp gì cho anh?
697
00:46:29,660 --> 00:46:30,930
Tôi là Isaak đây
698
00:46:30,970 --> 00:46:33,200
Viktor đã bay chuyến bay đêm
rời khỏi đây rồi
699
00:46:33,230 --> 00:46:36,470
Anh ta sẽ đến Kiev
vào lúc 5:15 giờ chiều, giờ địa phương
700
00:46:36,500 --> 00:46:38,140
Tốt
701
00:46:38,178 --> 00:46:40,145
Ta có gì về các nhân viên cảnh sát chết?
702
00:46:40,179 --> 00:46:41,880
Vẫn nan giải ,
703
00:46:41,914 --> 00:46:45,784
nhưng họ không có đệch gì về bọn tôi, vậy...
704
00:46:45,819 --> 00:46:47,219
Tôi sẽ làm cho nó biến mất.
705
00:46:47,254 --> 00:46:48,654
Tốt.
706
00:46:59,399 --> 00:47:01,968
Đang đi dạo trong thế giới của người dân thuờng
như Viktor
707
00:47:02,002 --> 00:47:04,537
là một trong những điều tôi thích.
708
00:47:04,572 --> 00:47:07,340
Và khi tôi mệt mỏi gần đến
những thời điểm khó như bây giờ,
709
00:47:07,375 --> 00:47:09,209
điều đó càng ám ảnh tôi.
710
00:47:09,243 --> 00:47:12,612
Có lẽ không có gì thay đổi với Deb.
711
00:47:53,290 --> 00:47:54,991
Xin chào ?
712
00:47:56,293 --> 00:47:57,727
Chào, Jamie.
Dexter có đấy không ?
713
00:47:57,761 --> 00:47:58,894
Deb đây.
714
00:47:58,929 --> 00:48:01,764
Không , anh ấy làm muộn .
715
00:48:01,798 --> 00:48:03,399
Anh ấy đang làm việc ?
716
00:48:03,433 --> 00:48:05,000
Mm-hmm, yeah.
717
00:48:05,035 --> 00:48:06,802
Anh ấy nói có việc với mấy cảnh quay của Mike
và mấy thứ gì đấy ,
718
00:48:06,836 --> 00:48:08,804
Chắc ở đó cả đêm .
719
00:48:08,839 --> 00:48:10,673
Oh, yeah, đúng .
720
00:48:10,707 --> 00:48:14,811
Um, Việc này có thuờng xuyên không ?
721
00:48:17,314 --> 00:48:19,516
Tôi hiểu , tôi biết , tôi nên biết
giờ giấc của anh ấy , bất cứ việc gì .
722
00:48:19,550 --> 00:48:22,585
Nó chỉ là à tôi luôn luôn
hứng thú với mọi thứ , vậy...
723
00:48:22,620 --> 00:48:25,689
Oh, yeah, giờ giấc của anh ấy linh tinh lắm.
724
00:48:25,723 --> 00:48:29,659
Nhiều đêm khoảng
3:00, 4:00 Sáng .
725
00:48:32,262 --> 00:48:34,363
Đuợc rôi ,
Ok , Cảm ơn chị .
726
00:48:34,398 --> 00:48:37,233
Cô muốn nhắn gì không ?
727
00:48:37,268 --> 00:48:39,302
Không.
Um...
728
00:48:39,336 --> 00:48:41,638
Không , Tôi sẽ gặp anh ấy sáng mai tại chỗ làm .
729
00:48:41,672 --> 00:48:42,972
Okay.
730
00:48:43,007 --> 00:48:44,741
Ngủ ngon .
731
00:49:07,966 --> 00:49:09,333
Tên nó là gì ?
732
00:49:09,368 --> 00:49:11,302
Banjo.
733
00:49:11,336 --> 00:49:12,970
Ổn chứ ?
734
00:49:13,004 --> 00:49:14,138
Không .
735
00:49:14,172 --> 00:49:16,974
Tại sao Cha lại phải lấy Banjo đi ?
736
00:49:17,008 --> 00:49:18,576
Em đã làm gì sai ?
737
00:49:18,610 --> 00:49:20,511
Em không làm sai gì cả .
738
00:49:20,545 --> 00:49:22,813
Là anh .
Đó là lỗi của anh .
739
00:49:22,847 --> 00:49:24,949
Tại sao?
Anh đã làm gì ?
740
00:49:27,652 --> 00:49:29,987
Dexter dị ứng với chó , con yêu à .
741
00:49:30,022 --> 00:49:32,590
Đó là lý do tại sao chúng tôi không thể giữ chúng ..
742
00:49:34,994 --> 00:49:37,128
Xin lỗi .
743
00:49:37,162 --> 00:49:39,697
Con nói gì với nó ?
744
00:49:39,731 --> 00:49:42,366
- Sự thật .
- Sự thật gì ?
745
00:49:42,401 --> 00:49:44,369
Con đã thoát khỏi của con chó ,
746
00:49:44,403 --> 00:49:46,004
vì Bố nghĩ rằng con có thể giết chết nó.
747
00:49:46,038 --> 00:49:47,338
Nhưng con không muốn .
748
00:49:47,373 --> 00:49:49,140
Tôi không thể mất rằng cơ hội.
749
00:49:49,174 --> 00:49:51,176
Nhưng điều quan trọng hơn
750
00:49:51,210 --> 00:49:55,546
là bạn không bao giờ phải nói cho
Debra sự thật về chính mình .
751
00:49:55,581 --> 00:49:56,647
Tại sao ?
752
00:49:56,682 --> 00:49:59,083
Nếu con nghĩ rằng nó sẽ khó chịu,
753
00:49:59,118 --> 00:50:01,252
không có gì so sánh với
cảm giác
754
00:50:01,287 --> 00:50:03,454
néu nó học những thứ đó từ con
755
00:50:03,488 --> 00:50:04,689
Nó sợ hãi.
756
00:50:04,723 --> 00:50:06,858
Nhưng em quý con .
757
00:50:06,892 --> 00:50:09,661
Dex, Nó quý con nguời mà con đang thể hiện .
758
00:50:09,695 --> 00:50:13,031
Nếu nó thấy bản chất thật của con ,
nó sẽ không thể vuợt qa đuợc .
759
00:50:13,065 --> 00:50:16,834
Con trai , mẹ con và ta không thể
ở bên con mãi đựoc
760
00:50:16,869 --> 00:50:19,270
Một ngày nào đó, Debra sẽ biết được
tất cả mặt trái của con .
761
00:50:19,304 --> 00:50:22,473
Con không muốn mất nó , phải không?
762
00:50:26,710 --> 00:50:29,579
Sai lầm của tôi đã bỏ qua
quy tắc .
763
00:50:29,613 --> 00:50:32,348
Tôi nên giết Travis
ngay lập tức tôi đã gặp hắn
764
00:50:32,382 --> 00:50:34,417
hơn là cố gắng để cứu hắn .
765
00:50:34,451 --> 00:50:36,619
Lòng từ bi không phù hợp với tôi.
766
00:51:05,449 --> 00:51:08,918
- Sẵn sàng chưa ?
- Vâng , tôi đã sẵn sàng.
767
00:51:08,953 --> 00:51:12,255
Nhưng tôi không thể .
Không phải Deb.
768
00:51:17,228 --> 00:51:20,263
Không , chú không thể vừa là kẻ giết nguời
vừa là anh hùng .
769
00:51:36,948 --> 00:51:40,150
Vincent, Anh đang làm việc muộn đấy .
770
00:51:40,184 --> 00:51:42,486
Yeah, đúng , rất nhiều để làm.
771
00:51:42,520 --> 00:51:44,555
- Mọi người làm thay đổi đôi.
- Hmm.
772
00:51:44,589 --> 00:51:46,790
Tôi biết anh đang làm việc về trường hợp của Mike
773
00:51:46,825 --> 00:51:48,225
và đó là ưu tiên hàng đầu,
774
00:51:48,260 --> 00:51:50,060
nhưng tôi đã tự hỏi
nếu có ai có một cơ hội
775
00:51:50,095 --> 00:51:51,829
đi qua nhà thờ mà không
để lại dấu vết.
776
00:51:51,863 --> 00:51:52,896
Xin lỗi.
777
00:51:52,931 --> 00:51:54,865
Đó là tất cả những cả hộp ở đó ,
778
00:51:54,899 --> 00:51:56,667
nhưng tôi không làm ngập đâu .
779
00:51:56,701 --> 00:51:58,268
Dĩ nhiên rồi .
780
00:52:03,207 --> 00:52:04,807
Hey, đội pháp y của chúng ta ,
781
00:52:04,841 --> 00:52:06,375
bao giờ lấy bản trình bày máu
tại hiện trường không ?
782
00:52:06,409 --> 00:52:07,676
Không .
783
00:52:07,710 --> 00:52:10,245
Nếu bất kỳ bằng chứng
được mang đi , chúng ở trong cái túi của chúng ta .
784
00:52:10,279 --> 00:52:11,513
Nếu , nếu nó máu,
785
00:52:11,547 --> 00:52:14,515
Chúng tôi hút vào một miếng bông hình vuông ,
sau đó cho vào túi .
786
00:52:14,550 --> 00:52:16,150
Tôi biết.
787
00:52:16,185 --> 00:52:17,518
Chỉ có một người từng
làm việc tại ga điện ngầm Miami
788
00:52:17,553 --> 00:52:18,786
các bản báo cáo vệt máu.
789
00:52:18,820 --> 00:52:20,021
Và đó là?
790
00:52:20,055 --> 00:52:21,188
Trung sĩ Doakes.
791
00:52:21,223 --> 00:52:22,957
và đó chỉ vì anh ta muốn thể hiện
792
00:52:22,991 --> 00:52:24,892
như một gã bán thịt ở cảng .
793
00:52:29,497 --> 00:52:30,831
Phải.
794
00:52:30,865 --> 00:52:32,466
Tất nhiên , trung sĩ Doakes.
795
00:52:34,036 --> 00:52:36,103
Cảm ơn .
796
00:52:36,138 --> 00:52:40,274
Không ai trong chúng ta muốn tiết lộ các bí mật ,
797
00:52:40,309 --> 00:52:43,477
để phơi bày tất cả điểm yếu , sai lầm cho cả thế giới thấy .
798
00:52:45,180 --> 00:52:46,914
Tất cả những lí do đó làm tôi chắc chắn rằng ,
799
00:52:46,949 --> 00:52:50,552
Tôi không bao giờ bị lạc với những gì
mà Harry đã dạy tôi .
800
00:53:26,088 --> 00:53:29,291
Anh đã giết tất cả những nguời này ?
801
00:53:34,597 --> 00:53:36,564
Anh đã làm.
802
00:53:40,603 --> 00:53:44,372
Anh là--
803
00:53:44,407 --> 00:53:48,042
là tên giết nguời hàng loạt ?
804
00:53:49,945 --> 00:53:51,387
PHẢI.
805
00:53:54,198 --> 00:54:04,790
Translate by Beckee , BlackCat , Benzai
HDteam© - WWW.Taiphimhd.net