1 00:00:09,737 --> 00:00:20,166 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com + corrections by Epilogue 2 00:01:47,421 --> 00:01:48,854 Précédemment dans Dexter... 3 00:01:48,889 --> 00:01:50,295 Où est votre démonte-pneu ? 4 00:01:52,962 --> 00:01:54,871 Nous enquêtons sur le meurtre 5 00:01:54,908 --> 00:01:56,976 de l'officier de police de Miami Metro. 6 00:01:57,010 --> 00:01:58,874 Viktor a pris un vol le soir. 7 00:01:58,994 --> 00:02:01,947 Il arrive à Kiev à 17h25, heure locale. 8 00:02:02,283 --> 00:02:03,783 Et à propos de l'officier de police? 9 00:02:03,818 --> 00:02:06,552 - Je vais m'en occuper. - Bien. 10 00:02:06,586 --> 00:02:08,053 Bonjour Viktor 11 00:02:08,088 --> 00:02:10,289 Y'a-t-il quelque chose que je puisse faire pour que vous ne me tuiez pas? 12 00:02:10,323 --> 00:02:11,957 Non. 13 00:02:11,991 --> 00:02:15,292 Dans mon jeu, tu peux être le serial killer. 14 00:02:15,327 --> 00:02:18,095 Je trouve que c'est offensant. 15 00:02:18,129 --> 00:02:20,763 Qui pourrait choisir d'être un serial killer? 16 00:02:20,798 --> 00:02:22,431 C'est une mauvaise idée. 17 00:02:22,465 --> 00:02:24,266 Fais quelque chose d'autre. 18 00:02:24,301 --> 00:02:27,269 Il n'y a qu'une personne travaillant à Miami Metro 19 00:02:27,304 --> 00:02:28,637 qui prenait des échantillons de sang. 20 00:02:28,672 --> 00:02:31,641 Sergent Doakes, Le boucher de Bay Harbor. 21 00:02:33,777 --> 00:02:35,878 Ce qui s'est passé était trop intense. 22 00:02:35,913 --> 00:02:37,414 C'est arrivé trop tôt. 23 00:02:37,448 --> 00:02:39,949 Tu ne dois jamais raconter la vérité sur ce que tu es à Debra. 24 00:02:39,984 --> 00:02:41,885 Si tu penses qu'elle est contrariée là, 25 00:02:41,919 --> 00:02:43,386 ce n'est rien comparé à ce qu'elle ressentirait 26 00:02:43,421 --> 00:02:45,122 si elle apprenait qui tu es. 27 00:02:48,192 --> 00:02:50,326 Dexter, c'est quoi ce bordel ? 28 00:02:50,361 --> 00:02:52,229 Tu as dit que Travis était venu vers toi avec une épée. 29 00:02:52,263 --> 00:02:54,164 Où as-tu eu les couteaux? 30 00:02:54,198 --> 00:02:55,565 Il y en avait tout une panoplie. 31 00:02:55,600 --> 00:02:57,634 J'essaye d'assembler tout ça. 32 00:03:08,111 --> 00:03:11,313 Es tu un serial killer ? 33 00:03:11,347 --> 00:03:13,281 Oui. 34 00:03:53,487 --> 00:03:57,390 J'ai redouté ce moment toute ma vie... 35 00:03:57,424 --> 00:04:01,194 mais je ne l'avais jamais imaginé comme ça. 36 00:04:01,228 --> 00:04:03,663 Ne me touche pas, putain ! 37 00:04:05,432 --> 00:04:07,634 Je veux savoir si tu vas bien. 38 00:04:07,668 --> 00:04:10,070 Non, je ne vais pas bien. 39 00:04:10,104 --> 00:04:13,407 Je n'irai plus jamais bien. 40 00:04:13,441 --> 00:04:16,409 Essaye de te calmer. 41 00:04:16,444 --> 00:04:19,245 Oh mon Dieu, je ne peux pas y croire. 42 00:04:21,182 --> 00:04:24,418 Depuis combien de temps fais-tu ça? 43 00:04:24,452 --> 00:04:27,421 Depuis combien de temps fais tu cette putain de chose ? 44 00:04:31,125 --> 00:04:32,860 Depuis que j'ai 20 ans. 45 00:04:35,063 --> 00:04:38,766 Oh, putain de Jésus, Dexter. 46 00:04:41,270 --> 00:04:44,373 Ces lames de sang que j'ai trouvé dans ton appartement, 47 00:04:44,407 --> 00:04:46,975 elles ressemblent à celle qu'on a trouvé dans la voiture de Doakes. 48 00:04:47,010 --> 00:04:49,978 Deb... 49 00:04:50,013 --> 00:04:51,714 Es-tu le boucher de Bay Harbor ? 50 00:04:51,748 --> 00:04:54,583 Ce n'est pas l'endroit pour parler de ça. 51 00:04:56,252 --> 00:04:57,686 Deb... 52 00:05:00,824 --> 00:05:02,291 Je tue seulement un certain type de personnes... 53 00:05:02,325 --> 00:05:04,326 - Oh, mon dieu. - Comme Travis. 54 00:05:07,897 --> 00:05:10,632 Deb, papa m'a appris. 55 00:05:12,702 --> 00:05:15,637 Il m'a donné un code. 56 00:05:15,672 --> 00:05:17,873 Papa savait ? 57 00:05:17,907 --> 00:05:19,942 C'était son idée. 58 00:05:19,976 --> 00:05:23,445 Il savait tout. 59 00:05:23,479 --> 00:05:25,747 - Oh, Putain! - Deb. 60 00:05:31,120 --> 00:05:35,523 S'il te plait, viens juste... 61 00:05:35,558 --> 00:05:37,759 reviens à l'intérieur avec moi. 62 00:05:37,794 --> 00:05:39,794 S'il te plaît. 63 00:05:51,806 --> 00:05:55,942 Harry m'a retrouvé assis dans une mare du sang de ma mère. 64 00:05:55,976 --> 00:06:00,346 Il comprenait pourquoi j'avais ces... 65 00:06:00,381 --> 00:06:02,315 envies. 66 00:06:02,349 --> 00:06:06,352 Beaucoup d'horrible choses arrivent à beaucoup de gens, 67 00:06:06,386 --> 00:06:09,622 et ils ne deviennent pas comme toi. 68 00:06:09,657 --> 00:06:12,158 Je ne sais pas pour les autres personnes. 69 00:06:12,193 --> 00:06:18,399 Mais j'ai ce... besoin 70 00:06:18,433 --> 00:06:20,368 au fond de moi. 71 00:06:24,273 --> 00:06:27,876 J'appelle ça mon passager noir. 72 00:06:27,910 --> 00:06:31,312 Tu lui as donné un nom? 73 00:06:32,748 --> 00:06:35,650 Harry disait que c'était arrivé en moi trop tôt 74 00:06:35,684 --> 00:06:37,151 et trop profondément. 75 00:06:37,186 --> 00:06:40,755 Il disait que je ne pourrai pas changer ça. 76 00:06:40,790 --> 00:06:45,526 Et donc... Il a imaginé le code. 77 00:06:45,561 --> 00:06:46,895 Il disait que si j'avais envie de tuer, 78 00:06:46,929 --> 00:06:49,831 je devais au moins tuer des gens qui le méritaient. 79 00:06:49,865 --> 00:06:52,066 Tu dis ça comme si ce n'était pas grave-- 80 00:06:52,100 --> 00:06:54,635 comme si tu étais la victime. 81 00:06:56,639 --> 00:07:02,077 Les personnes dans cette boîte, Dexter-- 82 00:07:02,111 --> 00:07:04,279 ce sont eux elles les victimes. 83 00:07:04,314 --> 00:07:06,448 Victimes ? 84 00:07:14,089 --> 00:07:18,225 Un directeur de chorale qui violait et tuait des petits enfants ? 85 00:07:20,062 --> 00:07:23,431 Un couple marié qui faisait passer des réfugiés 86 00:07:23,465 --> 00:07:25,299 et qui tuait ceux qui ne pouvaient pas payer ? 87 00:07:25,334 --> 00:07:28,369 Un psychiatre qui manipulait des femmes 88 00:07:28,404 --> 00:07:30,405 pour les tuer ? 89 00:07:30,440 --> 00:07:34,276 Il y a cet endroit appelé le département de police. 90 00:07:34,310 --> 00:07:36,078 Parfois le système ne fonctionne pas. 91 00:07:36,112 --> 00:07:38,781 Les tueurs passent à travers les mailles du filet. 92 00:07:40,684 --> 00:07:43,586 Tu crois que je ne le sais pas? 93 00:07:45,522 --> 00:07:48,124 Je parle à un tueur en ce moment même. 94 00:07:59,203 --> 00:08:02,138 Je suis la pire putain de détective dans le monde entier. 95 00:08:04,108 --> 00:08:05,408 Tu es mon frère. 96 00:08:05,443 --> 00:08:07,777 Comment n'aies-je pas pu voir ce que tu faisais ? 97 00:08:07,812 --> 00:08:10,146 Tu n'es pas responsable de ça. 98 00:08:10,181 --> 00:08:12,682 Bien, je le suis maintenant. 99 00:08:12,716 --> 00:08:16,386 Je t'ai aidé à couvrir le meurtre de Travis. 100 00:08:18,322 --> 00:08:20,123 Je suis une complice. 101 00:08:20,157 --> 00:08:22,058 tu es entrée sans prevenir. je devais penser a mes arrieres. 102 00:08:22,092 --> 00:08:25,362 ouais, putain tu as ruiné ma nuit. 103 00:08:25,396 --> 00:08:27,630 Qu'est-ce que je suis censée faire maintenant ? 104 00:08:27,665 --> 00:08:31,033 Il y a le mot "Lieutenant" devant mon nom. 105 00:08:31,068 --> 00:08:33,870 Je ne peux pas fermer les yeux sur ça. 106 00:08:38,142 --> 00:08:41,243 Tout ça est putain de pas normal. 107 00:08:45,815 --> 00:08:48,250 Donc... 108 00:08:52,589 --> 00:08:55,892 Que comptes-tu faire ? 109 00:09:08,773 --> 00:09:12,609 Je n'ai jamais voulu qu'elle subisse ça, Dex. 110 00:09:12,644 --> 00:09:14,244 Moi non plus. 111 00:09:14,279 --> 00:09:16,613 Alors tu aurais dû être plus prudent. 112 00:09:18,549 --> 00:09:20,750 Au moins elle ne m'a pas arrêté. 113 00:09:20,785 --> 00:09:23,253 Pas encore. 114 00:09:43,041 --> 00:09:45,343 Qu'est ce que cette chose fait ici? 115 00:09:49,349 --> 00:09:52,551 Est-ce une sorte de message? 116 00:09:54,621 --> 00:09:57,190 Peut être que quelqu'un d'autre est après moi. 117 00:10:12,674 --> 00:10:16,043 "Selon l'agent spécial Frank Lundy du FBI, 118 00:10:16,078 --> 00:10:20,014 "Il est presque sûr que le Boucher est toujours là. 119 00:10:20,048 --> 00:10:22,550 "Les serial killer ont une addiction 120 00:10:22,584 --> 00:10:26,187 et vont continuer à tuer jusqu'à ce qu'ils se fassent attraper." 121 00:10:37,366 --> 00:10:40,802 Si la main dans mon appartement est vraie, 122 00:10:40,836 --> 00:10:43,571 alors ça ne peut plus être une preuve. 123 00:10:54,617 --> 00:10:56,618 Pas maintenant. 124 00:10:56,653 --> 00:10:58,921 Alors on m'a envoyé la vraie. 125 00:11:01,557 --> 00:11:04,259 Aucune trace de celle-ci. 126 00:11:04,294 --> 00:11:07,096 Se pourrait-il qu'elle ait été volée ? 127 00:11:07,130 --> 00:11:09,132 Désolé. 128 00:11:09,166 --> 00:11:11,701 Désolé. Je t'ai vu entrer. 129 00:11:11,735 --> 00:11:14,271 J'étais juste curieux. 130 00:11:16,074 --> 00:11:19,009 - Mais là, j'aurais aimé ne pas l'être. - Pourquoi ? 131 00:11:19,044 --> 00:11:20,610 Tu cherches la main, pas vrai ? 132 00:11:20,645 --> 00:11:22,546 regarde;je peux t'expliquer. 133 00:11:22,580 --> 00:11:25,048 Tu te rappelles du stagiaire Ryan ? 134 00:11:25,082 --> 00:11:28,952 Blonde, bien foutue et la cause de beaucoup de nuits blanches ? 135 00:11:30,288 --> 00:11:31,588 Elle avait besoin d'argent, 136 00:11:31,622 --> 00:11:34,925 elle a donc volé la main et l'a vendu aux enchères en ligne. 137 00:11:34,959 --> 00:11:36,960 Voilà pourquoi je l'ai virée. 138 00:11:36,994 --> 00:11:38,695 qui a gagné l'enchére? 139 00:11:38,729 --> 00:11:40,197 'Sais pas. 140 00:11:40,231 --> 00:11:42,532 J'ai mis Louis sur l'affaire pour le savoir. 141 00:11:42,567 --> 00:11:44,234 Louis ? 142 00:11:44,269 --> 00:11:46,036 Maintenant, même avec toutes ces empreintes digitales, 143 00:11:46,070 --> 00:11:48,038 il ne peut pas me donner de nom 144 00:11:48,072 --> 00:11:51,041 Il a au moins réussi à effacer ses traces électroniques. 145 00:11:51,075 --> 00:11:53,243 Est-ce que Louis a trouvé la main et l'a gardée ? 146 00:11:53,277 --> 00:11:55,879 Personne n'a besoin de savoir, non ? 147 00:11:55,913 --> 00:11:59,582 Mais pourquoi m'envoyer le travail d'un serial killer ? 148 00:11:59,617 --> 00:12:01,518 Est-ce que Louis sait ce que je suis ? 149 00:12:01,552 --> 00:12:02,719 Dex ? 150 00:12:02,753 --> 00:12:04,921 Oui ? 151 00:12:04,956 --> 00:12:06,656 Ça va nous deux, non? 152 00:12:06,691 --> 00:12:08,325 Ouais. Personne n'a besoin de savoir. 153 00:12:08,359 --> 00:12:10,327 Oh, Dieu merci. 154 00:12:11,963 --> 00:12:13,997 J'étais prêt à te sucer. 155 00:12:14,031 --> 00:12:15,699 Ce n'est pas nécessaire. 156 00:12:15,733 --> 00:12:18,035 Briefing. 157 00:12:18,069 --> 00:12:19,970 - Est-ce que tu viens ? - Ouais. 158 00:12:23,908 --> 00:12:27,177 J'avais découvert ce que Louis savait sur moi. 159 00:12:27,211 --> 00:12:28,478 un peu de temps seul avec lui 160 00:12:28,512 --> 00:12:30,914 et il va s'ouvrir à moi. D'une facon ou d'une autre. 161 00:12:30,948 --> 00:12:35,719 mais j'ai besoin de tasser les feux; pas d'en creer de nouveaux. 162 00:12:40,391 --> 00:12:43,660 Vous vous rappelez de lui ? 163 00:12:43,694 --> 00:12:45,795 Ça fait trois jours que Mike s'est fait abattre, 164 00:12:45,830 --> 00:12:47,764 et le fils de pute qui a appuyé sur la détente 165 00:12:47,798 --> 00:12:49,699 court toujours dans les rues. 166 00:12:49,733 --> 00:12:51,233 Où en sommes nous ? 167 00:12:51,268 --> 00:12:52,602 On ne va pas lâcher le club 168 00:12:52,636 --> 00:12:54,136 où Miss Soroka était employée. 169 00:12:54,171 --> 00:12:58,607 Quelqu'un là-bas doit avoir vu quelque chose en lien avec son décès. 170 00:12:58,642 --> 00:13:00,076 Nous pensons toujours que c'est notre meilleure piste, 171 00:13:00,110 --> 00:13:01,644 donc nous allons fermer le club toutes les nuits. 172 00:13:01,678 --> 00:13:04,280 Vous savez, ces lieux font grandes affaires pendant le déjeuner aussi. 173 00:13:06,349 --> 00:13:07,550 Juste pour le signaler. 174 00:13:07,584 --> 00:13:09,084 commence à les arrêter 2 fois par jour 175 00:13:09,119 --> 00:13:12,221 - Avec plaisir. - On y va. 176 00:13:12,256 --> 00:13:16,259 Ce joli visage appartient à Wayne Randall. 177 00:13:16,293 --> 00:13:18,861 Il y a 15 ans, Randall et sa copine adolescente 178 00:13:18,895 --> 00:13:22,431 ont commis des meurtres dans trois états et cela s'est terminé ici. 179 00:13:22,466 --> 00:13:25,467 Il est condamné à deux peines à vie dans la prison de Dade. 180 00:13:25,502 --> 00:13:29,138 Randall dit aujourd'hui avoir des preuves pour trois autres meurtres 181 00:13:29,172 --> 00:13:30,806 qu'il a commis dans la zone de Miami, 182 00:13:30,840 --> 00:13:32,307 et dont il souhaite libérer sa conscience. 183 00:13:32,342 --> 00:13:34,976 Il veut conduire les enquêteurs là où il a enterré les corps. 184 00:13:35,011 --> 00:13:36,411 Sympa de sa part. 185 00:13:36,446 --> 00:13:38,446 Il dit vouloir libérer sa conscience. 186 00:13:38,481 --> 00:13:40,949 Je pense que son avocat essaie juste de trouver un arrangement. 187 00:13:40,983 --> 00:13:43,652 - Il a dit quoi ? - Il a parlé d'une victime, 188 00:13:43,686 --> 00:13:45,020 une brune d'environ 25 ans 189 00:13:45,054 --> 00:13:47,789 qui correspond à un avis de disparition, 190 00:13:47,824 --> 00:13:49,691 une certaine Janice Dubois. 191 00:13:49,726 --> 00:13:52,061 Il y a une chance donc qu'il ne soit pas pourri jusqu'à l'os. 192 00:13:52,095 --> 00:13:55,030 Le département a demandé un détective et un expert 193 00:13:55,065 --> 00:13:56,565 pour les aider. 194 00:13:56,599 --> 00:13:59,201 Miller, tu es le premier volontaire. 195 00:13:59,235 --> 00:14:01,136 - J'irais. - Non. 196 00:14:01,170 --> 00:14:03,205 Je veux que Masuka y aille. 197 00:14:03,239 --> 00:14:05,540 Oh non, pas dans une décharge. 198 00:14:05,575 --> 00:14:07,509 allez lieutenant!Je suis déjà surchargé avec l'affaire sur Mike. 199 00:14:07,543 --> 00:14:08,777 Désolé. Tu es avec Miller. 200 00:14:08,811 --> 00:14:10,112 Les informations seront dans vos boîtes. 201 00:14:10,146 --> 00:14:11,346 Vous commencerez demain. C'est tout. 202 00:14:11,381 --> 00:14:12,681 Merci. 203 00:14:24,093 --> 00:14:26,394 Je peux te parler un instant dehors ? 204 00:14:31,933 --> 00:14:35,102 J'étais à ça de t'arrêter ce matin. 205 00:14:38,473 --> 00:14:41,608 J'ai même pensé à quoi dire aux journalistes. 206 00:14:41,643 --> 00:14:44,577 Je ne voudrais pas avoir à écrire ce discours. 207 00:14:44,612 --> 00:14:46,479 Je ne sais pas quoi faire. 208 00:14:46,514 --> 00:14:49,649 Chaque choix auquel je pense... 209 00:14:49,684 --> 00:14:52,585 est putain de fou. 210 00:14:52,620 --> 00:14:54,621 Comme ? 211 00:14:54,655 --> 00:14:57,090 C'est foireux. 212 00:14:57,124 --> 00:14:59,359 Dis toujours. 213 00:14:59,393 --> 00:15:04,497 Ils disent que les gens comme toi sont accros. 214 00:15:04,531 --> 00:15:07,800 Comme les drogues. 215 00:15:07,835 --> 00:15:09,569 C'est n'est pas faux. 216 00:15:09,603 --> 00:15:12,638 Bah, quand des accros veulent aller mieux, ils vont en desintox. 217 00:15:14,808 --> 00:15:17,611 Je ne crois pas qu'il y ait des établissements pour ce que j'ai. 218 00:15:17,645 --> 00:15:19,813 On peut en créer une. 219 00:15:19,847 --> 00:15:22,315 Je pourrais être ta clinique. 220 00:15:22,350 --> 00:15:25,752 - Comment ? - Tu emménages avec moi. 221 00:15:25,787 --> 00:15:27,420 Je te surveille 24h sur 24, 7 jours sur 7. 222 00:15:27,455 --> 00:15:28,789 et sois sûr qu'il n'y a aucun moyen que 223 00:15:28,823 --> 00:15:32,626 tu puisses... 224 00:15:32,660 --> 00:15:35,796 faire ce que tu fais. Et... 225 00:15:35,830 --> 00:15:39,766 Si c'est une addiction, alors peut être-- 226 00:15:39,801 --> 00:15:42,503 Peut être que tu peux la surmonter. 227 00:15:45,407 --> 00:15:47,374 Tu as raison. C'est dingue. 228 00:15:47,408 --> 00:15:50,878 Dexter, si tu peux canaliser tes pulsions, 229 00:15:50,912 --> 00:15:53,247 pourquoi ne pourrais tu pas les contrôler? 230 00:15:56,050 --> 00:15:58,385 Et si papa t'avait appris à les abandonner 231 00:15:58,420 --> 00:16:02,089 au lieu de t'apprendre à vivre avec ? 232 00:16:02,123 --> 00:16:03,757 Il a merdé. 233 00:16:03,791 --> 00:16:07,661 Deb, il y a un gros problème avec cette idée. 234 00:16:07,696 --> 00:16:08,996 Quoi ? 235 00:16:09,030 --> 00:16:12,967 J'ai déjà essayé d'arrêter. Ça n'a pas marché. 236 00:16:13,001 --> 00:16:16,003 Oui mais maintenant tu m'as moi. 237 00:16:16,038 --> 00:16:20,975 Quelqu'un qui t'aime bien plus que tu ne le sauras jamais. 238 00:16:23,212 --> 00:16:24,646 Et en dépit de tout ça, 239 00:16:24,680 --> 00:16:28,349 Je crois toujours qu'il y a du bon en toi. 240 00:16:31,754 --> 00:16:35,856 Peut être même plus qu'il n'y en a chez les autres. 241 00:16:35,891 --> 00:16:38,526 Et si ça ne marche pas ? 242 00:16:43,966 --> 00:16:46,267 Je ne veux pas penser à ça. 243 00:16:48,704 --> 00:16:52,073 Et quelle liberté de choix ai-je ici? 244 00:16:55,176 --> 00:16:57,344 Aucune. 245 00:17:00,214 --> 00:17:02,882 Ok. 246 00:17:05,019 --> 00:17:07,387 Merci d'être revenue vers moi si rapidement. 247 00:17:07,421 --> 00:17:08,821 Je suis curieuse. 248 00:17:08,856 --> 00:17:10,256 Vos locaux sont les mieux équipés. 249 00:17:10,290 --> 00:17:12,524 Pourquoi passer par un labo privé ? 250 00:17:12,559 --> 00:17:15,327 essaye d'alléger la charge 251 00:17:15,362 --> 00:17:17,497 Ils sont surchargés ces derniers temps. 252 00:17:17,531 --> 00:17:19,866 Mais juste pour confirmer, 253 00:17:19,900 --> 00:17:22,736 l'échantillon de sang du morceau de verre 254 00:17:22,770 --> 00:17:26,306 correspond bien à celui de Travis Marshall ? 255 00:17:26,340 --> 00:17:27,640 Sans l'ombre d'un doute. 256 00:17:29,844 --> 00:17:31,611 Merci bien. 257 00:17:31,646 --> 00:17:34,347 Gardez cela confidentiel. 258 00:17:34,382 --> 00:17:36,383 Quand vous enverrez les résultats, 259 00:17:36,417 --> 00:17:39,252 envoyez-les à moi personnellement, d'accord ? 260 00:17:39,286 --> 00:17:41,554 - Sans problème. - Super. Merci. 261 00:17:58,705 --> 00:18:00,206 Oui, capitaine ? 262 00:18:00,240 --> 00:18:02,375 S'il vous plait, le Bureau Regional du FBI 263 00:18:22,896 --> 00:18:24,964 Nous sommes revenus. 264 00:18:26,434 --> 00:18:28,101 Je ne vais pas laisser ça continuer. 265 00:18:28,135 --> 00:18:29,569 Ce harcèlement. 266 00:18:29,604 --> 00:18:31,138 Non, ça, c'est un désagrément. 267 00:18:31,172 --> 00:18:32,639 On essaie d'aller jusqu'au harcèlement. 268 00:18:32,674 --> 00:18:34,208 Je vous ai dit la dernière fois, 269 00:18:34,242 --> 00:18:35,809 que je ne sais pas qui a tué Kaja. 270 00:18:35,844 --> 00:18:37,678 Je ne sais pas qui a tiré sur votre policier. 271 00:18:37,712 --> 00:18:39,513 Kaja a été tabassée a mort sur le parking, 272 00:18:39,548 --> 00:18:41,983 pas loin de là où nous sommes en ce moment. 273 00:18:42,017 --> 00:18:44,152 - Personne n'a rien vu. - Raconte cette merde à quelqu'un d'autre. 274 00:18:44,186 --> 00:18:45,753 Qu'est que tu vas faire ? 275 00:18:45,787 --> 00:18:47,688 Vous comptez venir ici tous les jours et fermer mon club ? 276 00:18:47,723 --> 00:18:49,357 Non, je vais revenir ce soir aussi. 277 00:18:49,391 --> 00:18:50,491 Qu'est-ce que vous voulez, putain ? 278 00:18:50,525 --> 00:18:52,259 Je veux le tireur. 279 00:18:52,294 --> 00:18:54,027 Là, tu ferais mieux de racler ton cerveau et de me donner quelque chose, 280 00:18:54,062 --> 00:18:56,497 ou je transforme cet endroit en un putain de monastère. 281 00:18:58,566 --> 00:19:01,368 Vous avez la liste ? 282 00:19:01,403 --> 00:19:03,070 Suivez-moi. 283 00:19:03,104 --> 00:19:07,507 L'argent que nous nous faisons ici est tout ce que nous avons pour vivre. 284 00:19:07,542 --> 00:19:10,277 Ce que vous faites est vraiment injuste. 285 00:19:10,311 --> 00:19:11,611 Comment vous appelez-vous ? 286 00:19:11,645 --> 00:19:13,145 Nadia. 287 00:19:13,180 --> 00:19:15,681 Venez ici. 288 00:19:22,622 --> 00:19:24,422 Prenez un verre. 289 00:19:24,457 --> 00:19:27,392 Nous ne sommes pas supposés boire pendant que nous travaillons. 290 00:19:27,426 --> 00:19:29,494 Allez. Vous entendez de la musique ? 291 00:19:32,465 --> 00:19:35,733 Maintenant, ce que vous avez dit n'est pas vrai. 292 00:19:35,768 --> 00:19:38,136 Je me préoccupe de qui a tué Kaja, 293 00:19:38,170 --> 00:19:40,071 mais personne ici ne semble vouloir 294 00:19:40,105 --> 00:19:42,106 m'aider à trouver qui a fait ça. 295 00:19:42,141 --> 00:19:43,908 Connaissez-vous quelqu'un 296 00:19:43,942 --> 00:19:45,877 qui aurait voulu du mal à votre amie ? 297 00:19:48,147 --> 00:19:50,948 On vous a dit de ne pas coopérer avec nous? 298 00:19:53,786 --> 00:19:55,520 Kaja sortait avec quelqu'un. 299 00:19:55,554 --> 00:19:59,457 Tony Rush. C'est un des videurs du club. 300 00:19:59,491 --> 00:20:02,193 Ils étaient parfois ensemble, parfois pas, mais Tony est un bon gars. 301 00:20:02,227 --> 00:20:03,861 Pouvez-vous me montrer Tony? 302 00:20:03,895 --> 00:20:06,463 Il n'est pas là aujourd'hui. 303 00:20:08,366 --> 00:20:10,100 J'espère que vous attraperez la personne qui a fait ça 304 00:20:10,134 --> 00:20:12,169 et que vous lui mettrez une balle entre les deux yeux. 305 00:20:12,203 --> 00:20:13,937 On travaille pas comme ça habituellement, 306 00:20:13,972 --> 00:20:16,173 mais j'ai compris d'où vous venez. 307 00:20:16,207 --> 00:20:17,841 Tenez, si vous pensez à quelque chose qui pourrait aider, 308 00:20:17,875 --> 00:20:19,009 appelez moi. 309 00:20:19,043 --> 00:20:22,546 Je le ferai... Détective Quinn. 310 00:20:22,580 --> 00:20:23,680 Joey. 311 00:20:23,715 --> 00:20:25,783 Excusez moi. Joey. 312 00:20:27,686 --> 00:20:29,153 - Dis-moi que tu as le tireur. - Possible. 313 00:20:29,187 --> 00:20:31,489 L'un des videurs n'est pas revenu travailler 314 00:20:31,523 --> 00:20:33,390 - depuis la nuit des meurtres. - Tony Rush. 315 00:20:33,425 --> 00:20:36,861 - Comment le sais-tu ? - Lui et Kaja étaient ensemble. 316 00:20:36,895 --> 00:20:38,495 Étrange timing, tu ne trouves pas ? 317 00:20:38,530 --> 00:20:40,664 La soudaine absence ? 318 00:20:40,698 --> 00:20:42,466 Viens. 319 00:21:04,558 --> 00:21:07,259 Tu vas dormir dans la chambre. 320 00:21:08,761 --> 00:21:10,529 Je ne vais pas te virer de ta chambre. 321 00:21:10,563 --> 00:21:14,265 Si. Je vais dormir ici. 322 00:21:14,300 --> 00:21:15,667 Deb, c'est ridicule. 323 00:21:15,701 --> 00:21:18,336 Ce n'est pas une putain de soirée pyjama, Dex. 324 00:21:18,370 --> 00:21:19,604 Tu vas prendre ma chambre, 325 00:21:19,638 --> 00:21:22,539 et je vais dormir ici sur le canapé. 326 00:21:22,574 --> 00:21:24,908 Entre la porte d'entrée et moi? 327 00:21:24,943 --> 00:21:27,912 Je serai devant la porte. 328 00:21:31,483 --> 00:21:34,051 Tu as vraiment pensé à tout. 329 00:21:34,085 --> 00:21:36,554 Ouais, j'ai trouvé ce site-- 330 00:21:36,588 --> 00:21:39,190 "Comment guérir un serial killer en dix étapes faciles," 331 00:21:39,225 --> 00:21:41,560 et c'est la première étape. 332 00:21:44,931 --> 00:21:47,732 Tu vas devoir m'en faire une copie. 333 00:21:47,766 --> 00:21:51,402 J'essaie de faire ça au fur et à mesure, Dexter. 334 00:21:51,436 --> 00:21:54,204 Mais si nous faisons ça, nous allons le faire entièrement. 335 00:21:54,239 --> 00:21:57,408 Nous allons manger ensemble, nous allons regarder la télé ensemble, 336 00:21:57,442 --> 00:22:00,677 nous allons aller à notre putain de boulot ensemble. 337 00:22:00,711 --> 00:22:04,013 J'espère que tu as une grande douche. 338 00:22:05,482 --> 00:22:06,983 Pourquoi ne vas-tu pas défaire tes affaires ? 339 00:22:07,018 --> 00:22:09,653 Je vais nous préparer un truc à manger. 340 00:22:12,156 --> 00:22:15,492 Tu vas devoir être complètement honnête avec moi. 341 00:22:15,527 --> 00:22:18,629 C'est la première règle. 342 00:22:20,165 --> 00:22:23,300 Mon nouveau code. 343 00:22:46,291 --> 00:22:48,325 Tu ne penses pas que Deb a traversé suffisamment de choses 344 00:22:48,359 --> 00:22:50,261 sans que tu ne lui mentes à nouveau ? 345 00:22:50,295 --> 00:22:52,630 Je ne mens pas. 346 00:22:52,665 --> 00:22:54,933 Tu es un tueur, Dexter. 347 00:22:54,967 --> 00:22:57,168 Deb ne t'a pas élevé, 348 00:22:57,203 --> 00:22:59,037 mais moi si. 349 00:22:59,071 --> 00:23:01,873 Elle n'avait jamais vu qui tu étais vraiment. 350 00:23:01,908 --> 00:23:03,775 Moi, si. 351 00:23:03,810 --> 00:23:05,644 J'avais raison de canaliser tes pulsions, 352 00:23:05,679 --> 00:23:07,279 plutôt que d'essayer de les supprimer. 353 00:23:07,314 --> 00:23:08,647 Tu crois que je peux juste sortir 354 00:23:08,682 --> 00:23:10,716 et tout arrêter ? 355 00:23:10,751 --> 00:23:13,653 Si c'était si simple, de te surveiller 24h par jour, 356 00:23:13,688 --> 00:23:16,656 tu ne penses pas que j'aurais essayé? 357 00:23:16,691 --> 00:23:19,660 Peut être que tu aurais dû. 358 00:23:29,437 --> 00:23:32,439 Qu'est-ce que ça fait... 359 00:23:32,473 --> 00:23:35,275 ce besoin de tuer ? 360 00:23:35,309 --> 00:23:38,311 Comment le nommes tu ? 361 00:23:38,345 --> 00:23:41,146 Mon Passager Sombre 362 00:23:42,916 --> 00:23:48,220 Tu dis ça comme si tu étais possédé ou je ne sais quoi. 363 00:23:48,254 --> 00:23:51,690 Ça y ressemble parfois. 364 00:23:54,226 --> 00:23:56,695 Sais-tu combien de connards en prison 365 00:23:56,729 --> 00:23:59,697 reprochent leurs actions à quelqu'un ou quelque chose d'autre ? 366 00:23:59,732 --> 00:24:02,300 Je ne cherche pas à me disculper, Deb. 367 00:24:02,334 --> 00:24:05,069 Je suis honnête. 368 00:24:08,207 --> 00:24:11,709 C'est la première règle, non ? 369 00:24:11,744 --> 00:24:14,579 Comment sont les spaghettis ? 370 00:24:19,485 --> 00:24:22,287 Trop cuites. 371 00:24:22,321 --> 00:24:25,223 Regle Prémière 372 00:24:25,257 --> 00:24:27,759 Alors, ça se manifeste comment ? 373 00:24:34,000 --> 00:24:36,435 Ça commence avec le sang. 374 00:24:36,469 --> 00:24:40,139 Du sang ? 375 00:24:40,173 --> 00:24:42,775 D'abord, il y a cette image 376 00:24:46,413 --> 00:24:49,249 qui vient me chatouiller les paupières. 377 00:24:53,320 --> 00:24:58,090 Le chatouillement devient un ruissellement puis une inondation. 378 00:25:00,793 --> 00:25:04,295 Cela me remplit... 379 00:25:04,330 --> 00:25:08,500 dans toutes mes parties vides. 380 00:25:08,534 --> 00:25:13,773 Mais alors, le sang n'est plus rouge. 381 00:25:13,807 --> 00:25:15,474 De quelle couleur est-il ? 382 00:25:15,508 --> 00:25:17,977 Il est noir. 383 00:25:22,216 --> 00:25:24,618 Et lourd. 384 00:25:27,522 --> 00:25:30,190 Il remplit tellement ma tête qu'elle va exploser. 385 00:25:35,597 --> 00:25:37,631 Et la seule façon de relâcher la pression 386 00:25:37,666 --> 00:25:41,235 c'est d'ouvrir les vannes 387 00:25:41,269 --> 00:25:43,904 et de le laisser sortir. 388 00:25:48,143 --> 00:25:52,580 Je ne peux pas croire que tu sois comme ça. 389 00:25:52,615 --> 00:25:54,349 T'es un grand malade, Dexter. 390 00:25:54,383 --> 00:25:56,117 Jésus Christ. 391 00:25:56,151 --> 00:25:58,052 Bien, peut-être ne devrions-nous pas parler de ça. 392 00:25:58,086 --> 00:26:00,888 Ouais, peut-être pas pendant que je sers de la putain de sauce tomate. 393 00:26:04,860 --> 00:26:06,627 Vois-tu du sang maintenant ? 394 00:26:06,661 --> 00:26:09,897 Non, juste des spaghettis. 395 00:26:09,931 --> 00:26:13,067 Bon, si tu commence à voir rouge, tu veux bien m'appeler, putain ? 396 00:26:13,101 --> 00:26:16,804 Et dire quoi ? "Deb, je vois du sang" ? 397 00:26:19,240 --> 00:26:23,644 Te dire, "Je me sens vraiment... 398 00:26:23,678 --> 00:26:26,847 l'envie d'emballer quelqu'un dans du plastique et de le poignarder." 399 00:26:26,881 --> 00:26:29,750 Et je pourrais te dire, "Non, Dexter, ne fais pas ça." 400 00:26:32,653 --> 00:26:35,355 Seconde règle. 401 00:26:37,458 --> 00:26:39,326 Il-y-à certainement d'autres familles 402 00:26:39,360 --> 00:26:41,562 qui sont plus cinglées que nous. 403 00:26:43,598 --> 00:26:46,934 Mais je suis foutrement sûre, que je n'ai pas envie de les rencontrer. 404 00:26:50,638 --> 00:26:52,638 Bordel mais qu'est-ce-que je suis en train de faire ? 405 00:26:55,108 --> 00:26:57,376 Ce que tu penses juste. 406 00:26:57,410 --> 00:27:01,046 Il serait juste de t'enfermer. 407 00:27:01,080 --> 00:27:02,680 Je fais ça parce que tu es mon frère, 408 00:27:02,715 --> 00:27:03,882 et je ne peux pas supporter l'idée 409 00:27:03,916 --> 00:27:08,686 que tu finisses ta vie en prison. 410 00:27:08,721 --> 00:27:11,590 Ou pire. 411 00:27:18,630 --> 00:27:20,932 J'ai dit à Deb que je serai honnête avec elle, 412 00:27:20,966 --> 00:27:22,600 mais ce n'est pas comme si j'allais aller tuer quelqu'un. 413 00:27:22,634 --> 00:27:24,402 J'ai juste besoin d'aller dans l'appartement de Louis. 414 00:27:24,436 --> 00:27:27,038 et découvrir ce qu'il sait à propos de moi. 415 00:27:34,748 --> 00:27:36,716 Tu vas bien ? 416 00:27:36,750 --> 00:27:38,284 Il est tard. 417 00:27:38,318 --> 00:27:40,486 Ouais. Je travaille juste un peu. 418 00:27:44,125 --> 00:27:45,926 Je vais m'asseoir avec toi. 419 00:27:45,960 --> 00:27:48,929 Deb, je vais bien. 420 00:27:48,963 --> 00:27:51,331 Non. Tu ne devrais pas être seul. 421 00:27:51,366 --> 00:27:53,934 Je veux dire, seul et éveillé. 422 00:27:59,809 --> 00:28:04,312 Ouais. Je devrais essayer de dormir un peu. 423 00:28:10,252 --> 00:28:12,987 Saches juste que je suis là pour toi. 424 00:28:16,125 --> 00:28:18,993 Comment je pourrais oublier ? 425 00:28:19,028 --> 00:28:20,828 Maintenant que Deb est ma soeur siamoise, 426 00:28:20,863 --> 00:28:22,597 aller à l'appartement de Louis 427 00:28:22,631 --> 00:28:26,500 va être quasiment impossible. 428 00:28:26,535 --> 00:28:29,770 Mais combien de temps puis-je attendre? 429 00:28:29,804 --> 00:28:33,040 Pour la dixième fois, 430 00:28:33,074 --> 00:28:36,377 J'ai à peine vu Kaja cette nuit là. Je travaillais. 431 00:28:36,411 --> 00:28:37,778 Elle est partie à 2h du matin, 432 00:28:37,813 --> 00:28:40,381 et je ne sais pas ce qu'elle a fait après ça. 433 00:28:40,415 --> 00:28:44,051 Je ne sais pas ce que tu comptes dire, mais oublie la rédaction 434 00:28:44,085 --> 00:28:46,119 car tu ne peux pas inventer une histoire 435 00:28:46,154 --> 00:28:48,422 pour sauver ta putain de vie. 436 00:28:54,429 --> 00:28:57,398 La vidéo-surveillance confirme son alibi. 437 00:28:57,433 --> 00:28:58,766 Merde. Tu es sûr ? 438 00:28:58,800 --> 00:29:00,402 Aucun doute. 439 00:29:00,436 --> 00:29:02,638 Il a passé la nuit au Club. 440 00:29:04,374 --> 00:29:09,044 On dirait que tu n'as pas dit que des conneries. 441 00:29:09,078 --> 00:29:11,512 Tu bossais quand Kaja a été tuée. 442 00:29:11,547 --> 00:29:12,947 On n'aime toujours pas le fait 443 00:29:12,982 --> 00:29:14,849 que tu aies disparu le lendemain de sa mort. 444 00:29:14,883 --> 00:29:17,551 Ça sent le gars coupable. 445 00:29:17,586 --> 00:29:20,087 Quelqu'un pourrait l'avoir fait pour toi. 446 00:29:20,121 --> 00:29:22,489 - Pas du tout. - Que s'est-il passé ? 447 00:29:22,523 --> 00:29:24,057 Elle commençait à te tromper ? 448 00:29:24,091 --> 00:29:26,559 - Kaja était fidèle. - Fidèle, hein ? 449 00:29:28,195 --> 00:29:29,829 Donc elle couchait avec toi. 450 00:29:29,864 --> 00:29:31,765 On arrive enfin quelque part. 451 00:29:31,799 --> 00:29:34,200 Le problème, c'est qu'on sait maintenant 452 00:29:34,235 --> 00:29:38,038 que tu nous a menti sur ta relation avec Kaja. 453 00:29:38,072 --> 00:29:40,540 Et c'est pas bon, ça, Tony. 454 00:29:40,575 --> 00:29:43,110 On a tendance à devenir un peu à cran quand les gens se foutent de nous. 455 00:29:43,144 --> 00:29:45,846 Si tu crois que ce qu'on faisait au club était mauvais, 456 00:29:45,881 --> 00:29:50,518 attends de voir avec toi. 457 00:29:50,552 --> 00:29:52,920 Elle était avec Viktor. 458 00:29:52,955 --> 00:29:55,256 Répète ? 459 00:29:55,290 --> 00:29:58,427 La nuit où Kaja est morte. 460 00:29:58,461 --> 00:30:00,129 Elle a quitté le club avec Viktor. 461 00:30:00,163 --> 00:30:01,764 Ce sale fumier. 462 00:30:01,798 --> 00:30:03,899 C'est qui ce putain de Viktor ? 463 00:30:05,569 --> 00:30:07,903 Comment ça se passe ? 464 00:30:07,937 --> 00:30:09,505 Ne demande pas. 465 00:30:09,539 --> 00:30:12,241 - Aussi mauvais que tu le pensais ? - Pire. 466 00:30:12,275 --> 00:30:16,878 On reste assis au soleil en attendant que les types qui creusent trouvent un corps. 467 00:30:16,912 --> 00:30:18,246 Bon, pour l'instant ils ont trouvé 468 00:30:18,280 --> 00:30:20,782 un fil de téléphone et un sac contenant des couches usagées 469 00:30:20,816 --> 00:30:23,651 Toute cette attente 470 00:30:23,686 --> 00:30:26,487 c'est un peu comme sortir avec une grenouille de bénitier 471 00:30:26,522 --> 00:30:29,457 Si Deb ne me surveillait pas constamment, 472 00:30:29,491 --> 00:30:32,393 ce serait bien plus simple de m'esquiver dans l'appartement de Louis. 473 00:30:32,427 --> 00:30:33,927 Tu sais, je deviens un peu fou. 474 00:30:33,962 --> 00:30:36,229 Je refuserais pas un jour de congé, hors du labo. 475 00:30:36,264 --> 00:30:38,565 Mec, oh mon Dieu, je te serais éternellement reconnaissant. 476 00:30:38,599 --> 00:30:40,900 mais tu devra régler ça avec ta soeur. 477 00:30:40,935 --> 00:30:44,103 pour une quelconque raison, elle veut vraiment que je sois là bas. 478 00:30:44,138 --> 00:30:46,573 Tu penses qu'elle me déteste ? 479 00:30:46,607 --> 00:30:49,009 Je vais voir ce que je peux faire. 480 00:30:53,448 --> 00:30:56,350 Musuka est misérable avec tout son truc à propos de Wayne Randall. 481 00:30:56,384 --> 00:30:59,120 Il me supplie de le remplacer aujourd'hui. 482 00:30:59,154 --> 00:31:00,988 Okay. Bien. 483 00:31:01,023 --> 00:31:03,091 Bien. 484 00:31:03,125 --> 00:31:05,093 Je vais conduire. 485 00:31:05,128 --> 00:31:07,762 Tu vas conduire ? 486 00:31:07,797 --> 00:31:10,098 J'aurai besoin de prendre l'air... Allons-y 487 00:31:10,132 --> 00:31:11,800 On a une nouvelle piste sur le meurtre de Mike. 488 00:31:11,834 --> 00:31:13,134 Quoi ? 489 00:31:13,169 --> 00:31:15,136 La dernière personne qui a vu see Kaja vivant c'est Viktor Baskov 490 00:31:15,171 --> 00:31:16,471 C'est un expratrié Russe 491 00:31:16,506 --> 00:31:18,140 On n'a rien pu trouver sur lui là-dedans 492 00:31:18,174 --> 00:31:20,509 mais on a trouvé des infos dans la base Interpol. 493 00:31:20,544 --> 00:31:21,644 Il s'avère être un membre 494 00:31:21,678 --> 00:31:22,945 des frères Koshka, en Ukraine, 495 00:31:22,980 --> 00:31:25,315 connu pour trafic d'humains et de narcotiques. 496 00:31:25,349 --> 00:31:26,982 Attends. 497 00:31:27,017 --> 00:31:28,951 Je dois m'occuper de ça 498 00:31:28,986 --> 00:31:30,886 On est ok ? 499 00:31:30,921 --> 00:31:32,822 Deb, je serai entouré par la police fédérale. 500 00:31:32,856 --> 00:31:35,491 Je pense que j'irai bien 501 00:31:40,598 --> 00:31:43,399 C'était il y a 15 ans Putain, foutez moi la paix. 502 00:31:43,434 --> 00:31:46,369 Où sont les corps, Wayne ? 503 00:31:46,403 --> 00:31:48,137 Plus près de la route 504 00:31:48,171 --> 00:31:49,672 Mais pourquoi tu nous demande de creuser ici? 505 00:31:49,706 --> 00:31:51,574 Parceque cet endroit parait totalement différent 506 00:31:51,608 --> 00:31:53,509 Regardez ces supermarchés 507 00:31:53,543 --> 00:31:58,180 vous croyez que j'aime être ici avec vous dans cette fournaise. 508 00:31:58,214 --> 00:32:00,182 Bien. Ecoutez 509 00:32:00,217 --> 00:32:01,750 On bouge, bouchez-moi ça. 510 00:32:01,785 --> 00:32:05,188 Ok. 511 00:32:05,222 --> 00:32:08,691 Ha. Avec un peu plus d'intelligence il serait toujours un idiot. 512 00:32:10,227 --> 00:32:11,928 Seigneur. 513 00:32:11,962 --> 00:32:14,563 Il fait aussi chaud que dans le trou du cul d'un porc. 514 00:32:14,598 --> 00:32:16,699 Tout ce goudron. 515 00:32:18,702 --> 00:32:20,903 Vous savez, c'etait un chouette endroit. 516 00:32:20,938 --> 00:32:25,241 des champs, des arbres 517 00:32:25,275 --> 00:32:28,477 Maintenant regardez ça. 518 00:32:28,512 --> 00:32:30,946 Rien ne reste pareil. 519 00:32:30,981 --> 00:32:33,582 C'est la vérité. 520 00:32:33,617 --> 00:32:36,853 Au moins, le Frosty Swirl est toujours là. 521 00:32:41,592 --> 00:32:45,428 Vous avez surpris pas mal de gens. 522 00:32:45,462 --> 00:32:47,263 Pourquoi ça? 523 00:32:47,297 --> 00:32:49,532 Nous guider vers ces corps. 524 00:32:49,566 --> 00:32:51,267 Pourquoi ce revirement? 525 00:32:51,301 --> 00:32:53,936 Pourquoi ça vous préoccupe? 526 00:32:53,971 --> 00:32:55,938 Je suis juste curieux. 527 00:32:55,973 --> 00:32:58,908 Les gens disent que vous avez retrouvé une conscience. 528 00:33:01,879 --> 00:33:03,312 C'était toujours là. 529 00:33:03,347 --> 00:33:07,317 C'etait juste enfoui sous beaucoup de Wayne Randall. 530 00:33:07,351 --> 00:33:09,620 J'ai juste renoncé. 531 00:33:09,654 --> 00:33:11,488 Renoncé ? 532 00:33:11,522 --> 00:33:13,123 Ok, on fait une pause déjeuner. 533 00:33:13,158 --> 00:33:14,325 On continuera ça dans une heure. 534 00:33:14,359 --> 00:33:15,927 On y va. 535 00:33:15,961 --> 00:33:18,630 Aller à l'appartement de Louis et revenir dans une heure 536 00:33:18,664 --> 00:33:20,465 Ce sera serré 537 00:33:20,499 --> 00:33:24,102 Mais je ne suis pas vraiment submergé d'options. 538 00:33:35,947 --> 00:33:39,550 Je peux appécier l'état d'esprit d'un collectionneur 539 00:33:39,584 --> 00:33:41,018 mais des jouets ? 540 00:33:41,052 --> 00:33:44,354 ça ressemble à un dépotoir de bon sentiment. 541 00:34:04,507 --> 00:34:07,309 Mes numéros de carte de paiement ? 542 00:34:07,343 --> 00:34:10,479 Donc Louis a annulé mes cartes de credit. 543 00:34:10,513 --> 00:34:13,849 Pourquoi met-il du désordre dans ma vie? 544 00:34:21,993 --> 00:34:24,862 Il dispose de 29 points d'articulation, 545 00:34:24,896 --> 00:34:27,231 5 de plus que la dernière figurine qu'ils ont sorti, 546 00:34:27,265 --> 00:34:29,734 donc au moins ils écoutent les collectionneurs. 547 00:34:29,768 --> 00:34:32,103 Uh, quand même, il pourraient avoir... 548 00:34:35,141 --> 00:34:38,377 Idée: Une application pour un journal vidéo. 549 00:34:38,411 --> 00:34:40,179 Une touche, l'appareil commence à enregistrer. 550 00:34:40,213 --> 00:34:43,783 Tape encore, et ça télécharge directement... 551 00:34:43,817 --> 00:34:45,718 J'attends toujours 552 00:34:45,752 --> 00:34:49,021 -Ouais, j'ai presque fini. -Ton heure est presque écoulée. 553 00:34:49,056 --> 00:34:51,390 Je ne fais que penser à toi. 554 00:34:51,425 --> 00:34:55,395 Oh mon Dieu 555 00:34:55,429 --> 00:34:58,731 Il n'y aura jamais d'application pour ça. 556 00:34:58,766 --> 00:35:00,033 Jesus 557 00:35:02,469 --> 00:35:04,537 Cela va être pire que Bob Henley. 558 00:35:04,571 --> 00:35:06,472 Il s'en est tiré tranquillement. 559 00:35:06,506 --> 00:35:10,275 Je veux voir Dexter couché dans sa propre pisse et son vomi, 560 00:35:10,309 --> 00:35:11,676 et je ne m'arrêterais pas avant que ça représente 561 00:35:11,710 --> 00:35:13,411 le point culminant de sa journée. 562 00:35:13,446 --> 00:35:15,680 Personne ne me baise. 563 00:35:15,714 --> 00:35:17,715 Personne. 564 00:35:17,749 --> 00:35:22,453 Maintenant,une autre chose importante. 565 00:35:22,487 --> 00:35:23,687 4.99... 566 00:35:26,357 --> 00:35:29,693 Bob Henley. 567 00:35:38,169 --> 00:35:41,905 "Henley arrêté après que le FBI ait trouvé de la pornographie infantile 568 00:35:41,939 --> 00:35:43,940 sur son poste de travail." 569 00:35:43,975 --> 00:35:46,910 "Skanda Tech a annoncé sa démission 570 00:35:46,944 --> 00:35:52,014 Les charges pourraient lui valoir 15 ans. 571 00:35:52,049 --> 00:35:54,917 Est-ce ainsi que Louis a pris le contrôle de sa boite de logiciels, 572 00:35:54,952 --> 00:35:57,053 en piégeant ce gars ? 573 00:35:57,087 --> 00:35:58,387 Que me prépare t-il ? 574 00:36:16,706 --> 00:36:18,307 avec Deb sur mon affaire 575 00:36:18,341 --> 00:36:20,777 je ne sais pas quand j'aurai de nouveau une chance 576 00:36:36,526 --> 00:36:38,360 bordel, pourquoi me fais-tu cela, Louis? 577 00:36:38,395 --> 00:36:40,329 Mon dieu, s'il te plaît, ne me fais pas de mal. 578 00:36:40,363 --> 00:36:42,430 Tu ferais mieux de me donner une bonne raison de ne pas te faire de mal, 579 00:36:42,465 --> 00:36:44,699 Parce que là j'ai vraiment envie de te tordre le cou. 580 00:36:44,734 --> 00:36:46,268 Pourquoi m'as-tu envoyé la main? 581 00:36:46,302 --> 00:36:48,136 C'était juste une-- C'était juste une blague stupide. 582 00:36:48,170 --> 00:36:51,106 c'est juste... tu sais, les lignes de vie, tu sais, la vie est courte 583 00:36:51,140 --> 00:36:53,308 C'etait un indice. Je te faisais marcher. 584 00:36:53,342 --> 00:36:54,710 Pourquoi ? 585 00:36:54,744 --> 00:36:56,111 Uh, parce que... 586 00:36:56,146 --> 00:36:59,948 Je suis venu te demander de l'aide avec mon jeu, et tu as dit non. 587 00:37:01,484 --> 00:37:02,618 Ton jeu ? 588 00:37:02,652 --> 00:37:03,986 Hmm! 589 00:37:04,020 --> 00:37:07,155 Oui, je promets que c'est la raison. 590 00:37:14,663 --> 00:37:17,131 C'est à propos de ton jeu ? 591 00:37:17,165 --> 00:37:20,701 J'ai passé cinq ans sur ce jeu, 592 00:37:20,736 --> 00:37:22,437 et t'as chié dessus. 593 00:37:22,471 --> 00:37:24,973 Et maintenant, je suis même trop déprimé pour le regarder, ok ? 594 00:37:25,007 --> 00:37:27,375 Ca représentait tout pour moi ! 595 00:37:31,581 --> 00:37:34,715 Je ne veux plus jamais te revoir. 596 00:37:34,750 --> 00:37:36,517 Au travail. 597 00:37:36,552 --> 00:37:39,254 Jamie. 598 00:37:39,288 --> 00:37:40,789 Est-ce que tu comprends ? 599 00:37:42,525 --> 00:37:45,794 J'en ai fini. Totalement fini. 600 00:37:54,738 --> 00:37:56,205 T'étais où putain ? 601 00:37:56,239 --> 00:37:58,007 Faire des courses. 602 00:37:58,041 --> 00:37:59,576 Quelles courses ? 603 00:37:59,610 --> 00:38:01,244 Deb, je n'ai tué personne. 604 00:38:01,278 --> 00:38:02,746 Et comment je suis censé le savoir ? 605 00:38:02,780 --> 00:38:04,714 J'ai pas arrêté de t'appeler. 606 00:38:04,749 --> 00:38:06,016 Je n'ai pas eu les messages. 607 00:38:06,050 --> 00:38:07,884 Alors vérifie ton putain de portable. 608 00:38:07,919 --> 00:38:09,352 J'ai besoin de savoir où tu es tout le temps. 609 00:38:09,387 --> 00:38:11,588 C'était notre accord, non ? 610 00:38:11,622 --> 00:38:13,423 Ça n'arrivera plus. 611 00:38:13,457 --> 00:38:14,891 Fini ce que tu as à finir, 612 00:38:14,926 --> 00:38:17,027 et après on ira voir Harrison ensemble. 613 00:38:17,061 --> 00:38:18,194 Ok. 614 00:38:18,229 --> 00:38:19,929 Tiens. 615 00:38:21,632 --> 00:38:24,967 On dirait que tu es monté dans ce wagon jusqu'à ce qu'il deraille. 616 00:38:25,001 --> 00:38:27,870 - Des querelles amoureuses ? - Non, c'est ma soeur. 617 00:38:28,904 --> 00:38:30,139 Et aussi ma patronne. 618 00:38:32,173 --> 00:38:33,609 Félicitations. 619 00:38:33,643 --> 00:38:35,978 Tu as redéfini ce qu'est l’enfer. 620 00:38:36,012 --> 00:38:38,447 Quelle mouche l'a piquée ? 621 00:38:38,482 --> 00:38:41,450 C'est une longue histoire. 622 00:38:41,485 --> 00:38:43,619 Randall, qu'est-ce que tu voulais dire plus tôt 623 00:38:43,653 --> 00:38:46,121 quand tu as dit "renoncé" ? 624 00:38:47,423 --> 00:38:50,992 J'ai juste accepté ma situation, tu sais, 625 00:38:51,026 --> 00:38:53,127 d'etre là où je suis. 626 00:38:53,161 --> 00:38:54,962 En prison. 627 00:38:54,996 --> 00:38:57,064 Les gens qui te regardent dès que tu bouges. 628 00:38:57,098 --> 00:38:59,900 C'est ce que c'est. 629 00:38:59,934 --> 00:39:01,869 Une fois que j'ai arrêté de me battre contre ça, 630 00:39:01,903 --> 00:39:06,007 la colère est juste retombée... 631 00:39:06,041 --> 00:39:08,810 Comme un mauvais trip. 632 00:39:08,844 --> 00:39:13,215 Ça m'a laissé ouvert à la possibilité d'essayer et de faire les choses bien. 633 00:39:16,286 --> 00:39:19,188 Ils utilisent toujours de la vraie crême glacée. 634 00:39:19,223 --> 00:39:22,025 Au moins tout ne part pas en cacahuète. 635 00:39:29,633 --> 00:39:31,268 On ne va aller nulle part, George. 636 00:39:32,302 --> 00:39:34,205 Tu devrais venir ici, comme nous. 637 00:39:34,239 --> 00:39:36,107 Je ne peux rien y faire. 638 00:39:36,141 --> 00:39:37,975 Arrête de protéger Viktor Baskov. 639 00:39:38,009 --> 00:39:39,844 - Je t'ai dit ... - Ouais, il ne travaille pas ici. 640 00:39:39,878 --> 00:39:42,180 Il vient prendre un verre de temps en temps. 641 00:39:42,214 --> 00:39:44,448 - C'est tout ce que je sais - Bien 642 00:39:44,483 --> 00:39:46,551 On se voit bientôt. 643 00:39:46,585 --> 00:39:50,989 J'amènerai un polygraphe portable la prochaine fois. 644 00:39:51,023 --> 00:39:54,960 Tu sais combien de temps il faudra pour passer tout le monde ? 645 00:40:01,335 --> 00:40:05,238 Okay. Tout le monde levez votre cul et aller bosser 646 00:40:17,450 --> 00:40:19,817 Dure journée ? 647 00:40:19,851 --> 00:40:22,319 Issak. 648 00:40:22,354 --> 00:40:25,089 Mr. Sirko. 649 00:40:25,123 --> 00:40:27,725 Que faites-vous là ? 650 00:40:27,759 --> 00:40:29,694 J'ai entendu la police. 651 00:40:29,728 --> 00:40:32,429 Apparement,je suis là pour la même raison, 652 00:40:32,464 --> 00:40:33,931 pour trouver Viktor. 653 00:40:33,965 --> 00:40:35,966 Oui, je le jure. 654 00:40:36,001 --> 00:40:40,004 J'en sais rien comment ils ont eu son nom. 655 00:40:40,039 --> 00:40:42,574 J'en suis certain. 656 00:40:42,608 --> 00:40:44,442 Mais nous y reviendrons. 657 00:40:47,280 --> 00:40:49,914 Enfin bref, je croyais qu'il était a Kiev avec toi. 658 00:40:49,948 --> 00:40:55,752 Si Viktor était à Kiev, pourquoi serais-je ici ? 659 00:40:55,787 --> 00:40:57,954 Vikotor n'a jamais ce vol. 660 00:40:57,989 --> 00:40:59,589 J'ai vérifié. 661 00:40:59,624 --> 00:41:01,758 Je comprends pas, 662 00:41:01,792 --> 00:41:05,362 alors où est il ? 663 00:41:08,466 --> 00:41:11,034 Viktor nous a causé des problèmes. 664 00:41:11,068 --> 00:41:13,737 Je ne le nie pas. 665 00:41:13,771 --> 00:41:17,107 Tuer un policier n'est jamais bon pour le business. 666 00:41:20,144 --> 00:41:22,613 Je peux pas aider mais je me demande 667 00:41:22,647 --> 00:41:24,782 si quelqu'un dans la confrérie 668 00:41:24,816 --> 00:41:28,552 a décidé d'en faire un exemple. 669 00:41:28,586 --> 00:41:30,121 Sans ton approbation ? 670 00:41:30,155 --> 00:41:33,191 Non, non, non. 671 00:41:33,225 --> 00:41:35,159 Viktor était impulsif. 672 00:41:35,194 --> 00:41:37,796 Oui, il a fait des choses stupides, oui. 673 00:41:37,830 --> 00:41:39,964 Mais il était l'un des nôtres. 674 00:41:39,999 --> 00:41:42,567 Et on l'aurait toujours protégé. 675 00:41:51,176 --> 00:41:53,511 Tu as de la chance. 676 00:41:53,545 --> 00:41:56,381 Pourquoi ? 677 00:41:56,415 --> 00:41:59,451 Je te crois. 678 00:42:02,856 --> 00:42:05,691 J'ai fait un long vol. 679 00:42:09,863 --> 00:42:14,199 Nous avons beaucoup de choses à nous dire. 680 00:42:17,704 --> 00:42:19,171 - Salut ? - Salut, Joey ? 681 00:42:19,205 --> 00:42:21,207 C'est Nadia de Fox Hole. 682 00:42:21,241 --> 00:42:24,777 Ouais, combien crois-tu que je connais de Nadias ? 683 00:42:24,811 --> 00:42:27,513 -Qu'est-ce qu'il y a ? -Ma voiture démarre pas. 684 00:42:27,548 --> 00:42:30,350 Je me demandais si tu pourrais me 685 00:42:30,384 --> 00:42:32,185 ramener à la maison ce soir. 686 00:42:32,219 --> 00:42:35,555 Ouais, bien sûr. Tu finis à quelle heure ? 687 00:43:34,116 --> 00:43:36,618 Hey, on prenait juste un petit dîner. 688 00:43:36,652 --> 00:43:38,520 Regarde qui est là. 689 00:43:38,554 --> 00:43:40,188 Hey, mon pote, tu m'as manqué aujourd'hui. 690 00:43:40,222 --> 00:43:42,524 -Comment ça s'est passé à l'école? -On a échangé des jouets. 691 00:43:42,558 --> 00:43:44,593 -Vous avez échangé des jouets? -Mm-hmm. 692 00:43:44,627 --> 00:43:46,594 As-tu apporté ton set de trains? 693 00:43:46,629 --> 00:43:48,530 Camion de pompier. 694 00:43:48,564 --> 00:43:51,265 Le camion de pompier a battu le set de trains? 695 00:43:51,300 --> 00:43:52,266 Oui. 696 00:43:52,300 --> 00:43:55,636 Oh, hey, Dex. 697 00:43:55,670 --> 00:43:57,604 J'en prends juste une pour la route. 698 00:43:57,638 --> 00:43:59,306 Je sais que t'aimes pas que je vienne de ce côté tout seul, 699 00:43:59,340 --> 00:44:01,875 mais c'est bon si Jamie est là, non? 700 00:44:03,911 --> 00:44:05,478 Pourquoi pas ? 701 00:44:05,512 --> 00:44:06,813 Cool. 702 00:44:06,847 --> 00:44:08,581 C'est un super endroit pour traîner. 703 00:44:08,616 --> 00:44:10,284 Juste à côté de la baie. 704 00:44:10,318 --> 00:44:11,952 -Ouais. -J'adore venir par ici. 705 00:44:11,987 --> 00:44:14,221 Mm-hmm. 706 00:44:14,256 --> 00:44:15,956 Bon, je ferais mieux d'y aller. 707 00:44:15,991 --> 00:44:18,259 Je te verrai demain. 708 00:44:26,836 --> 00:44:29,705 Je te verrais au boulot, non? 709 00:44:39,349 --> 00:44:42,652 Il n'a pas peur de moi du tout. 710 00:44:42,686 --> 00:44:48,524 Et il ne s'arrêtera pas à moins que je le stoppe. 711 00:44:50,561 --> 00:44:53,263 Tu me sauves la vie. 712 00:44:53,297 --> 00:44:55,365 Tous les flics ne sont pas aussi gentils avec les strip-teaseuses . 713 00:44:55,400 --> 00:44:57,100 A vrai dire, 714 00:44:57,135 --> 00:44:59,804 j'espérais que tu avais autre chose pour moi. 715 00:44:59,838 --> 00:45:01,505 Autre chose pour toi ? 716 00:45:01,540 --> 00:45:03,274 Sur les meurtres. 717 00:45:03,309 --> 00:45:05,443 Quoi ? Tu penses que 718 00:45:05,478 --> 00:45:11,250 c'est un stratagème pour t'isoler et me confesser ? 719 00:45:13,019 --> 00:45:15,287 J'ai dit tout ce que je savais. 720 00:45:15,322 --> 00:45:17,523 Ma voiture était vraiment en panne. 721 00:45:17,557 --> 00:45:21,193 Désolé. Je peux te payer l'essence si tu veux. 722 00:45:21,227 --> 00:45:23,829 C'est bon. c'est le moins que je puisse faire 723 00:45:23,863 --> 00:45:26,565 vu les pourboires que je te fais rater. 724 00:45:26,599 --> 00:45:29,434 Tu devras faire plus que me ramener, 725 00:45:29,468 --> 00:45:30,802 pour te racheter. 726 00:45:33,105 --> 00:45:35,273 Ca y est, sur la gauche. 727 00:45:38,076 --> 00:45:42,213 Qu'as-tu en tête comme compensation ? 728 00:45:42,247 --> 00:45:45,516 Je ne sais pas. Utilise ton imagination 729 00:45:45,550 --> 00:45:47,350 Tu vas devoir me donner un indice. 730 00:45:47,385 --> 00:45:50,387 J'ai aucune imagination. 731 00:45:51,790 --> 00:45:52,756 D'accord 732 00:45:54,725 --> 00:45:58,461 George a dit que le problème de ma voiture pourrait venir de la transmission. 733 00:46:00,130 --> 00:46:04,434 Donc elle va aller au garage 734 00:46:04,468 --> 00:46:06,569 pendant au moins quelques jours 735 00:46:06,603 --> 00:46:08,104 Ouais. 736 00:46:08,139 --> 00:46:13,544 Peut-être que tu pourrais régler la note. 737 00:46:13,578 --> 00:46:15,913 J'apprécierai vraiment. 738 00:46:25,791 --> 00:46:29,126 Tu es silencieux. 739 00:46:29,161 --> 00:46:31,228 Tu veux parler ? 740 00:46:31,263 --> 00:46:34,098 Je peux faire un truc ? 741 00:46:35,433 --> 00:46:37,134 Oui. 742 00:46:37,168 --> 00:46:39,469 Quoi? 743 00:46:39,504 --> 00:46:41,371 Tu as de la sauce barbecue ? 744 00:46:43,608 --> 00:46:45,843 Je crois, oui. 745 00:46:47,178 --> 00:46:49,913 Juste assez pour une bonne nuit de sommeil. 746 00:46:49,948 --> 00:46:53,583 C'est tout ce dont j'ai besoin. 747 00:46:53,618 --> 00:46:55,552 Et voilà ! 748 00:46:55,586 --> 00:46:58,121 Merci. 749 00:47:22,212 --> 00:47:25,314 Je finis juste ce que tu as commencé. 750 00:47:44,868 --> 00:47:48,338 J'ai promis a Deb. 751 00:48:05,358 --> 00:48:07,525 Salut? 752 00:48:11,564 --> 00:48:13,231 Où es-tu? 753 00:48:18,304 --> 00:48:19,805 Désolé. 754 00:48:19,839 --> 00:48:21,907 Je suis venue aussi vite que j'ai pu. 755 00:48:21,941 --> 00:48:26,445 J'ai pratiquement conduit en dehors de la route. Putain, je suis tellement fatiguée. 756 00:48:26,479 --> 00:48:30,182 Qu'est-ce que tu fais ici ? 757 00:48:32,252 --> 00:48:36,055 Je me suis faufilé en dehors de la maison pendant que tu dormais. 758 00:48:36,089 --> 00:48:37,957 Dexter, putain mais qu'est-ce que t'as foutu ? 759 00:48:37,991 --> 00:48:42,228 Rien. 760 00:48:42,262 --> 00:48:45,698 Je pouvais pas aller jusqu'au bout, mais je le voulais. 761 00:48:45,732 --> 00:48:47,233 J'en avais besoin. 762 00:48:47,267 --> 00:48:50,536 Je me souciais de rien d'autre. 763 00:48:50,571 --> 00:48:54,573 J'ai perdu le contrôle. Tout ce que je pouvais voir c'était du sang. 764 00:48:54,608 --> 00:48:56,642 Tout ce que je pouvais sentir, c'était la pression.. 765 00:48:56,676 --> 00:48:58,910 dans ma tête. 766 00:48:58,945 --> 00:49:01,980 Merde. 767 00:49:04,383 --> 00:49:06,250 C'est trop profond à l'intérieur de moi. 768 00:49:06,284 --> 00:49:08,819 Harry avait raison. Je suis un monstre. 769 00:49:13,091 --> 00:49:16,260 Tu devrais m'arrêter. Tu devrais m'enfermer. 770 00:49:16,294 --> 00:49:18,663 Me sortir de la rue. 771 00:49:18,697 --> 00:49:23,535 Dex, papa avait tort. 772 00:49:26,038 --> 00:49:30,776 Le fait que tu sois là ce soir prouve que tu peux te contrôler. 773 00:49:30,810 --> 00:49:33,345 - Non, je n'y suis pas arrivé - Mais tu t'es arrêté. 774 00:49:33,379 --> 00:49:36,281 C'est ce qui compte. 775 00:49:36,316 --> 00:49:39,117 Ça a du être très dur pour toi de m'appeler, 776 00:49:39,152 --> 00:49:42,188 mais tu l'as fait et c'est un grand pas. 777 00:49:45,059 --> 00:49:48,929 Ça me laisse croire que tu peux contrôler ça. 778 00:49:48,963 --> 00:49:51,130 Tu crois vraiment ? 779 00:49:51,164 --> 00:49:53,700 Je ne le croyais pas, 780 00:49:53,734 --> 00:49:57,003 mais maintenant, peut être. 781 00:50:01,575 --> 00:50:03,910 Ce qui s'est passé ce soir est une bonne chose. 782 00:50:03,944 --> 00:50:06,946 C'était vraiment, vraiment bien. 783 00:50:08,648 --> 00:50:11,616 Je n'abandonne pas, 784 00:50:11,651 --> 00:50:15,019 et je ne te laisserai pas abandonner. 785 00:50:19,958 --> 00:50:22,092 Tu peux conduire ? 786 00:50:22,126 --> 00:50:23,460 Non, je vais rester avec toi. 787 00:50:23,494 --> 00:50:27,731 J'ai juste besoin d'être seul un moment. 788 00:50:27,765 --> 00:50:30,734 Rien ne va arriver. 789 00:50:30,769 --> 00:50:33,771 D'accord. 790 00:51:00,234 --> 00:51:02,436 Tu te réveilleras avec un mal de crâne, 791 00:51:02,470 --> 00:51:05,372 tu sauras sûrement comment tu es arrivé là. 792 00:51:05,407 --> 00:51:07,574 C'est peut être une bonne chose. 793 00:51:19,419 --> 00:51:22,721 Je dois toujours te faire disparaître de ma vie. 794 00:51:22,755 --> 00:51:25,224 Mais pas en prenant la tienne. 795 00:51:46,278 --> 00:51:48,780 Quoi ? 796 00:51:50,182 --> 00:51:53,084 - Qui êtes-vous ? - Votre employeur... 797 00:51:53,118 --> 00:51:55,420 Ou plutôt, ancien employeur. 798 00:51:55,454 --> 00:51:57,989 Vous avez récemment démissionné. 799 00:51:58,024 --> 00:52:00,492 C'est des conneries. Je bosse pour George. 800 00:52:00,526 --> 00:52:02,761 - Bossais. - Il bosse pour moi, maintenant. 801 00:52:02,795 --> 00:52:04,930 Je m'appelle Isaak. 802 00:52:04,964 --> 00:52:07,432 Je suis le propriétaire du Fox Hole, un groupe de clubs destinés aux hommes 803 00:52:07,467 --> 00:52:09,568 entre autres. 804 00:52:09,602 --> 00:52:11,236 Que voulez-vous ? 805 00:52:11,270 --> 00:52:13,672 Hé bien, il semblerait que Georges ait omis 806 00:52:13,706 --> 00:52:15,440 de procéder à votre entretien de sortie. 807 00:52:15,475 --> 00:52:16,908 C'est une règle dans notre groupe 808 00:52:16,943 --> 00:52:18,777 et je suis un peu maniaque quand il s'agit de respecter les règles. 809 00:52:18,811 --> 00:52:21,346 Vous devez... vous devez plaisanter, c'est ça ? 810 00:52:21,380 --> 00:52:23,248 Savoir retenir les meilleurs éléments est essentiel 811 00:52:23,282 --> 00:52:24,949 pour réussir dans le business. 812 00:52:24,984 --> 00:52:27,084 Votre opinion est très importante. 813 00:52:27,119 --> 00:52:29,186 Pouvez-vous me donner la raison de votre départ ? 814 00:52:29,221 --> 00:52:33,090 J'imagine que cela n'avait aucun lien avec un sentiment de harcèlement. 815 00:52:33,124 --> 00:52:35,759 Non, heu.. je... 816 00:52:35,793 --> 00:52:39,228 J'avais juste l'impression qu'il était temps de changer. 817 00:52:39,263 --> 00:52:41,130 Donc, cela n'avais aucun lien avec la mort tragique 818 00:52:41,164 --> 00:52:43,098 d'une de nos danseuses ? 819 00:52:43,133 --> 00:52:44,934 Kaja, si je ne me trompe pas. 820 00:52:44,968 --> 00:52:48,904 Si cela avait un lien, je pourrais tout à fait le comprendre 821 00:52:48,938 --> 00:52:51,473 Ca a dû être une perte difficile pour vous. 822 00:52:51,508 --> 00:52:53,075 Comment ça ? 823 00:52:53,110 --> 00:52:56,212 Vous avez parlé à la police à cause de ça. 824 00:52:56,246 --> 00:52:57,480 Non. 825 00:52:57,514 --> 00:53:00,517 Vous étiez suivi. 826 00:53:00,552 --> 00:53:03,221 J'ai pas dit un mot. 827 00:53:03,255 --> 00:53:04,222 Je le jure. 828 00:53:04,256 --> 00:53:05,957 J'ai menti 829 00:53:05,992 --> 00:53:08,093 Vous étiez pas suivi. 830 00:53:08,127 --> 00:53:10,829 Vous étiez le meilleur candidat. 831 00:53:14,533 --> 00:53:17,802 - Vous l'aimez ? - Quoi ? 832 00:53:17,836 --> 00:53:19,503 Kaja. 833 00:53:19,538 --> 00:53:22,240 Tu etais amoureux d'elle. 834 00:53:22,274 --> 00:53:24,976 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 835 00:53:25,010 --> 00:53:29,181 C'est la seule chose qui donne du sens à cette vie. 836 00:53:31,551 --> 00:53:35,554 J'aurais fait la même chose si j'étais à ta place. 837 00:53:38,057 --> 00:53:41,493 C'est horrible de perdre quelqu'un qu'on aime. 838 00:54:13,495 --> 00:54:17,164 Tu penses toujours à la nuit dernière? 839 00:54:17,199 --> 00:54:18,399 En fait, je pense plutôt 840 00:54:18,434 --> 00:54:20,368 à quel point j'aimerais manger un frosty swirl (glace). 841 00:54:20,403 --> 00:54:22,571 C'est bien. 842 00:54:22,605 --> 00:54:25,740 Une soudaine envie de sucre c'est bien? 843 00:54:25,775 --> 00:54:28,743 Eh bien, si tu penses à des choses normales, 844 00:54:28,777 --> 00:54:31,846 alors peut-être que tu es en train de devenir plus normal. 845 00:54:31,880 --> 00:54:35,383 Je ne serais jamais normal, Deb. 846 00:54:35,417 --> 00:54:37,652 Ouais. 847 00:54:37,686 --> 00:54:39,687 Aucun de nous ne l'est vraiment. 848 00:54:41,723 --> 00:54:43,591 Tu vas où? 849 00:54:43,625 --> 00:54:47,494 J'ai envie d'un Frosty Swirl. Je vais t'en ramener un. 850 00:54:47,529 --> 00:54:51,498 Elle me surveillera toujours. Mais peut-être que ça ira. 851 00:54:51,532 --> 00:54:54,334 Si Wayne Randall peut faire la paix avec sa condamnation, 852 00:54:54,369 --> 00:54:55,736 qui suis-je pour me plaindre? 853 00:54:55,770 --> 00:54:59,039 Surtout si on prend en compte l'alternative. 854 00:54:59,073 --> 00:55:00,507 Eh bien. 855 00:55:00,541 --> 00:55:04,044 On dirait que vous deux, êtes prêt à manger la merde de l'autre. 856 00:55:04,078 --> 00:55:07,147 On a réglé certaines choses. 857 00:55:09,651 --> 00:55:11,285 Je suis content pour toi. 858 00:55:11,319 --> 00:55:16,224 J'ai jamais fait ça avec Hannah. 859 00:55:16,259 --> 00:55:19,227 Le Robin de mon Batman. 860 00:55:21,331 --> 00:55:25,468 J'ai jamais été plus vivant que quand j'étais avec elle. 861 00:55:25,502 --> 00:55:28,871 Chaque jour était comme 862 00:55:28,905 --> 00:55:32,041 Jour de noel... 863 00:55:32,075 --> 00:55:33,575 un cadeau encore emballé. 864 00:55:35,678 --> 00:55:39,348 J'aurai aimé lui dire mes sentiments. 865 00:55:39,382 --> 00:55:43,019 Tu peux encore lui dire. 866 00:55:43,053 --> 00:55:45,054 Oui. 867 00:55:45,088 --> 00:55:47,689 J'ai peur qu'il n'y ait plus le temps. 868 00:55:53,129 --> 00:55:59,101 Putain... 869 00:55:59,135 --> 00:56:01,437 Ca va me manquer. 870 00:56:03,540 --> 00:56:09,144 Hannah pensait que j'étais spécial. 871 00:56:09,179 --> 00:56:12,281 Maintenant elle me voit seulement comme un tueur. 872 00:56:14,618 --> 00:56:17,186 Vous savez quoi ? 873 00:56:17,220 --> 00:56:20,756 Elle n'a pas tort. 874 00:56:20,790 --> 00:56:24,359 Il me reste juste une personne à tuer. 875 00:57:04,202 --> 00:57:07,737 Il s'en fichait que quelqu'un trouve les corps. 876 00:57:07,772 --> 00:57:12,976 Il voulait quelques jours de soleil. 877 00:57:13,010 --> 00:57:15,745 Randall n'a pas changé, 878 00:57:15,780 --> 00:57:18,748 et il ne pouvait pas tuer en prison. 879 00:57:22,086 --> 00:57:23,935 Puis-je ? 880 00:57:26,747 --> 00:57:36,866 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com + corrections by Epilogue 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00