1
00:00:14,920 --> 00:00:22,638
ناين مووي تقديم ميکند
...:.: WwW.9Movie.Co :.:...
2
00:00:25,639 --> 00:00:33,639
:تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از
Mehrzad & AmirNasser
2
00:01:47,421 --> 00:01:48,854
...آنچه در "دکستر" گذشت
3
00:01:48,889 --> 00:01:50,295
آچار چرخت کجاست؟ -
...نه -
4
00:01:52,962 --> 00:01:54,871
ما داريم روي پرونده ي قتل يکي از
5
00:01:54,908 --> 00:01:56,976
مأمورين پليس ميامي تحقيق ميکنيم
6
00:01:57,010 --> 00:01:58,874
ويکتور" با پرواز عصر اومد"
7
00:01:58,994 --> 00:02:01,947
"به وقت شما ساعت 5:25 عصر ميرسه "کيف
8
00:02:02,283 --> 00:02:03,783
اون افسر پليسِ مُرده چي؟
9
00:02:03,818 --> 00:02:06,552
حلش ميکنم -
خوبه -
10
00:02:06,586 --> 00:02:08,053
"سلام "ويکتور
11
00:02:08,088 --> 00:02:10,289
کاري هست که بتونم بکنم
که نذارم منو بکشي؟
12
00:02:10,323 --> 00:02:11,957
نه
13
00:02:11,991 --> 00:02:15,292
تو بازيِ من، تو ميتوني
يه قاتل زنجيره اي باشي
14
00:02:15,327 --> 00:02:18,095
فکر ميکنم اين خيلي خشونت آميزه
15
00:02:18,129 --> 00:02:20,763
کي انتخاب ميکنه يه قاتل زنجيره اي باشه؟
16
00:02:20,798 --> 00:02:22,431
اين فکر بديه
17
00:02:22,465 --> 00:02:24,266
يه کارِ ديگه بکن
18
00:02:24,301 --> 00:02:27,269
فقط يه نفر که توي پليس ميامي کار ميکرد
19
00:02:27,304 --> 00:02:28,637
اسلايدهاي خوني جمع ميکرد
20
00:02:28,672 --> 00:02:31,641
،"فرمانده "دوکس
"قاتل لنگرگاه"
21
00:02:33,777 --> 00:02:35,878
اتفاقي که افتاد خيلي قوي بود
22
00:02:35,913 --> 00:02:37,414
خيلي زود بهت رسيدم
23
00:02:37,448 --> 00:02:39,949
تو هيچوقت نبايد حقيقت رو
درباره ي خودت به "دبرا" بگي
24
00:02:39,984 --> 00:02:41,885
،اگه فکر ميکني الان ناراحته
25
00:02:41,919 --> 00:02:43,386
اين اصلاً قابل مقايسه با زماني نيست که
26
00:02:43,421 --> 00:02:45,122
بفهمه تو واقعاً چي هستي
27
00:02:48,192 --> 00:02:50,326
دکستر"، اين چيه!؟"
28
00:02:50,361 --> 00:02:52,229
تو گفتي "تراويس" با يه شمشير اومد سمت تو
29
00:02:52,263 --> 00:02:54,164
چاقوها رو از کجا آورده بودي؟
30
00:02:54,198 --> 00:02:55,565
انگار که، يه سِت کامل از اونا بود
31
00:02:55,600 --> 00:02:57,634
من فقط دارم سعي ميکنم
همه چي رو بذارم کنار هم
32
00:03:08,111 --> 00:03:11,313
تو يه قاتل زنجيره اي هستي؟
33
00:03:11,347 --> 00:03:13,281
آره
33
00:03:15,347 --> 00:03:18,981
قسمت دوم از فصل هفتم
"آفتاب و بستني"
34
00:03:53,487 --> 00:03:57,390
من هميشه تمام زندگيم از
...اين لحظه ميترسيدم
35
00:03:57,424 --> 00:04:01,194
ولي هيچوقت اينطوري تصورش نميکردم
36
00:04:01,228 --> 00:04:03,663
به من دست نزن لعنتي
37
00:04:05,432 --> 00:04:07,634
فقط ميخوام بدونم خوبي يا نه
38
00:04:07,668 --> 00:04:10,070
من خوب نيستم
39
00:04:10,104 --> 00:04:13,407
هيچوقت هم خوب نميشم
40
00:04:13,441 --> 00:04:16,409
فقط سعي کن آروم باشي
41
00:04:16,444 --> 00:04:19,245
اوه خداي من، باورم نميشه
42
00:04:21,182 --> 00:04:24,418
چند وقته داري اينکار رو ميکني؟
43
00:04:24,452 --> 00:04:27,421
چند وقته داري اينکار رو ميکني لعنتي!؟
44
00:04:31,125 --> 00:04:32,860
از وقتي 20 سالم بود
45
00:04:35,063 --> 00:04:38,766
"اوه، لعنتي، خــــداي من، "دکستر
46
00:04:41,270 --> 00:04:44,373
اون اسلايدهاي خوني که توي آپارتمانت پيدا کردم
47
00:04:44,407 --> 00:04:46,975
مثل همونايي بود که توي ماشينِ
دوکس" پيدا کرده بوديم"
48
00:04:47,010 --> 00:04:49,978
..."دب"
49
00:04:50,013 --> 00:04:51,714
تو همون "قاتل لنگرگاه" ـي؟
50
00:04:51,748 --> 00:04:54,583
اينجا جايي نيست که
بخوايم درباره ش حرف بزنيم
51
00:04:56,252 --> 00:04:57,686
..."دب"
52
00:05:00,824 --> 00:05:02,291
...من فقط يه سري آدماي خاص رو ميکشم
53
00:05:02,325 --> 00:05:04,326
اوه، خدايا -
"مثل "تراويس -
54
00:05:07,897 --> 00:05:10,632
دب"، بابا بهم ياد داد"
55
00:05:12,702 --> 00:05:15,637
اون يه قانوني برام گذاشت
56
00:05:15,672 --> 00:05:17,873
بابا ميدونست؟
57
00:05:17,907 --> 00:05:19,942
اين فکر اون بود
58
00:05:19,976 --> 00:05:23,445
اون همه چيو ميدونست
59
00:05:23,479 --> 00:05:25,747
اوه، لعنتي -
"دب" -
60
00:05:31,120 --> 00:05:35,523
...خواهش ميکنم فقط
61
00:05:35,558 --> 00:05:37,759
فقط همراه من برگرد تو آپارتمان
62
00:05:37,794 --> 00:05:39,794
خواهش ميکنم
63
00:05:51,806 --> 00:05:55,942
هري" منو در حالي پيدا کرد"
که توي درياچه ي خونِ مادرم نشسته بودم
64
00:05:55,976 --> 00:06:00,346
...اون فهميده بود که چرا من اين
65
00:06:00,381 --> 00:06:02,315
ميل رو دارم
66
00:06:02,349 --> 00:06:06,352
اتفاقي حشتناک زيادي براي
،آدماي زيادي ميفته
67
00:06:06,386 --> 00:06:09,622
!ولي مثل تو نميشن
68
00:06:09,657 --> 00:06:12,158
من آدماي ديگه رو نميدونم
69
00:06:12,193 --> 00:06:18,399
ولي من اين...نياز رو
70
00:06:18,433 --> 00:06:20,368
در اعماق وجودم دارم
71
00:06:24,273 --> 00:06:27,876
"من بهش ميگم "مسافر تاريکي
72
00:06:27,910 --> 00:06:31,312
واسش اسم هم گذاشتي؟
73
00:06:32,748 --> 00:06:35,650
هري" گفت خيلي زود سراغم اومد"
74
00:06:35,684 --> 00:06:37,151
و همينطور خيلي عميق
75
00:06:37,186 --> 00:06:40,755
گفت نميتونم تغييرش بدم
76
00:06:40,790 --> 00:06:45,526
...و بخاطر همين
يه قانوني برام گذاشت
77
00:06:45,561 --> 00:06:46,895
،گفت اگه مجبور بودم کسيو بکشم
78
00:06:46,929 --> 00:06:49,831
اونايي رو بکشم که لياقتش رو دارن
79
00:06:49,865 --> 00:06:52,066
...جوري حرف ميزني انگار هيچ مشکلي نيست
80
00:06:52,100 --> 00:06:54,635
انگار اين وسط تو قرباني اي
81
00:06:56,639 --> 00:07:02,077
،آدماي تو اون جعبه
..."دکستر"
82
00:07:02,111 --> 00:07:04,279
اونا قرباني هستن
83
00:07:04,314 --> 00:07:06,448
قرباني؟
84
00:07:14,089 --> 00:07:18,225
رهبر گروه کُري که به پسربچه هاي
کوچيک تجاوز ميکرد و ميکشتشون؟
85
00:07:20,062 --> 00:07:23,431
يه زوجي که پناهنده رو قاچاق ميکردن
86
00:07:23,465 --> 00:07:25,299
و کسايي که نميتونستن پول بدن رو ميکشتن؟
87
00:07:25,334 --> 00:07:28,369
روانشناسي که زن ها رو مجبور ميکرد
88
00:07:28,404 --> 00:07:30,405
که خودشونو از بين ببرن؟
89
00:07:30,440 --> 00:07:34,276
يه جائي هست که بهش ميگن اداره پليس
90
00:07:34,310 --> 00:07:36,078
بعضي وقتا سيستم قانوني جواب نميده
91
00:07:36,112 --> 00:07:38,781
قاتل ها از شکاف هاي توي سيستم فرار ميکنن
92
00:07:40,684 --> 00:07:43,586
فکر ميکني نميدونم؟
93
00:07:45,522 --> 00:07:48,124
!دارم همين الان با يکيشون حرف ميزنم
94
00:07:59,203 --> 00:08:02,138
من بدترين بازرس دنيام
95
00:08:04,108 --> 00:08:05,408
تو برادر خودمي
96
00:08:05,443 --> 00:08:07,777
چطور نتونستم بفهمم چيکار ميکردي؟
97
00:08:07,812 --> 00:08:10,146
تو مسئولِ اين نيستي
98
00:08:10,181 --> 00:08:12,682
خب، الان هستم
99
00:08:12,716 --> 00:08:16,386
من کمکت کردم قتل "تراويس" رو سرپوش بذاري
100
00:08:18,322 --> 00:08:20,123
من همدست تو ام
101
00:08:20,157 --> 00:08:22,058
تو يهويي پيدات شد
بايد خودم فکر ميکردم
102
00:08:22,092 --> 00:08:25,362
خب، لعنت به من که شبِت رو خراب کردم
103
00:08:25,396 --> 00:08:27,630
من الان بايد اينجا چيکار کنم؟
104
00:08:27,665 --> 00:08:31,033
اسم من يه "ستوان" هم قبلش داره
105
00:08:31,068 --> 00:08:33,870
نميتونم بهش پشت کنم
106
00:08:38,142 --> 00:08:41,243
اين قضايا خيلي خيلي اشتباهه
107
00:08:45,815 --> 00:08:48,250
...خب
108
00:08:52,589 --> 00:08:55,892
ميخواي چيکار کني؟
109
00:08:58,162 --> 00:08:59,262
110
00:09:08,773 --> 00:09:12,609
"من هيچوقت نميخواستم جريانو بفهمه "دکس
111
00:09:12,644 --> 00:09:14,244
منم نميخواستم
112
00:09:14,279 --> 00:09:16,613
پس بايد بيشتر مراقب ميبودي
113
00:09:18,549 --> 00:09:20,750
حداقل دستگيرم نکرد
114
00:09:20,785 --> 00:09:23,253
هنوز نه
115
00:09:43,041 --> 00:09:45,343
اين اينجا چيکار ميکنه؟
116
00:09:49,349 --> 00:09:52,551
يه جور پيغامه؟
117
00:09:54,621 --> 00:09:57,190
شايد يه نفر ديگه داره منو ميپاد
118
00:10:12,674 --> 00:10:16,043
بر اساس گزارش مأمور ويژه "
،"فرنک لاندي"
119
00:10:16,078 --> 00:10:20,014
تقريباً اطمينان دارد که"
اون قاتل هنوز به کارش ادامه ميدهد
120
00:10:20,048 --> 00:10:22,550
قاتلين زنجيره اي نوعي اعتياد دارند"
121
00:10:22,584 --> 00:10:26,187
و تا موقعي که دستگير نشوند
"به کشتن ادامه خواهند داد
122
00:10:37,366 --> 00:10:40,802
اگه اون دست که مال پرونده ي
کاميون هاي يخچال دار" بود واقعي باشه"
123
00:10:40,836 --> 00:10:43,571
پس الانم نبايد بين مدارک باشه
124
00:10:54,617 --> 00:10:56,618
اينجا نيست
125
00:10:56,653 --> 00:10:58,921
پس اوني که واقعيه رو برام فرستادن
126
00:11:01,557 --> 00:11:04,259
هيچ اطلاعاتي ازش اينجا نيست
که بيرون بُرده باشنش
127
00:11:04,294 --> 00:11:07,096
ممکنه دزديده شده باشه؟
128
00:11:07,130 --> 00:11:09,132
ببخشيد
129
00:11:09,166 --> 00:11:11,701
ببخشيد
ديدم که داري مياي اين تو
130
00:11:11,735 --> 00:11:14,271
فقط يه مقدار کنجکاو شدم
131
00:11:16,074 --> 00:11:19,009
اي کاش نشده بودم -
واسه چي؟ -
132
00:11:19,044 --> 00:11:20,610
،داري دنبال اون دست ميگردي
مگه نه؟
133
00:11:20,645 --> 00:11:22,546
ببين، من ميتونم توضيح بدم
134
00:11:22,580 --> 00:11:25,048
ببين، اون کارآموز قبليِ منو يادت مياد، "رايان"؟
135
00:11:25,082 --> 00:11:28,952
همون بلونده، لونده، و دليل اينکه خيلي ها
شبا بي خوابي ميکشيدن؟
136
00:11:28,986 --> 00:11:30,253
آره
137
00:11:30,288 --> 00:11:31,588
خب، اون به پول نياز داشت
138
00:11:31,622 --> 00:11:34,925
بخاطر همين اون دست رو دزديد
و توي اينترنت به مزايده گذاشت
139
00:11:34,959 --> 00:11:36,960
بخاطر همين اخراجش کردم
140
00:11:36,994 --> 00:11:38,695
کي مزايده رو برد؟
141
00:11:38,729 --> 00:11:40,197
نميدونم
142
00:11:40,231 --> 00:11:42,532
لوئيز" رو گذاشتم که رو اين پرونده کار کنه"
143
00:11:42,567 --> 00:11:44,234
لوئيز"؟"
144
00:11:44,269 --> 00:11:46,036
،حتي با اينکه تو کاراي کامپيوتري وارده
145
00:11:46,070 --> 00:11:48,038
نتونست يه اسم پيدا کنه
146
00:11:48,072 --> 00:11:51,041
ولي لااقل تونست که رد تمام
اون گندکاري رو پاک کنه
147
00:11:51,075 --> 00:11:53,243
لوئيز" اون دست رو پيدا کرده"
و پيش خودش نگه داشته؟
148
00:11:53,277 --> 00:11:55,879
لازم نيست کسي بدونه، درسته؟
149
00:11:55,913 --> 00:11:59,582
ولي واسه چي شاهکارِ يه
قاتل زنجيره اي رو واسه من فرستاده؟
150
00:11:59,617 --> 00:12:01,518
لوئيز" ميدونه من کي هستم؟"
151
00:12:01,552 --> 00:12:02,719
دکس"؟"
152
00:12:02,753 --> 00:12:04,921
چيه؟
153
00:12:04,956 --> 00:12:06,656
مشکلي نداريم، درسته؟
154
00:12:06,691 --> 00:12:08,325
آره
لازم نيست کسي بدونه
155
00:12:08,359 --> 00:12:10,327
اوه، خدا رو شکر
156
00:12:11,963 --> 00:12:13,997
آماده بودم بزنم لهت کنم
157
00:12:14,031 --> 00:12:15,699
!ديگه لازم نيست
158
00:12:15,733 --> 00:12:18,035
جلسه گزارش
159
00:12:18,069 --> 00:12:19,970
مياي؟ -
آره -
160
00:12:23,908 --> 00:12:27,177
من بايد بفهمم "لوئيز" درباره ي
من چي ميدونه
161
00:12:27,211 --> 00:12:28,478
،يه زماني بايد باهاش تنها باشم
162
00:12:28,512 --> 00:12:30,914
...و به حرف مياد
هرجور که شده
163
00:12:30,948 --> 00:12:35,719
،ولي من بايد آتيشا رو خاموش کنم
نه که آتيش جديد درست کنم
164
00:12:40,391 --> 00:12:43,660
اينو يادتون مياد؟
165
00:12:43,694 --> 00:12:45,795
الان سه روزه که به "مايک" تير خورده و مُرده
166
00:12:45,830 --> 00:12:47,764
و اون حرومزاده اي که ماشه رو کشيده
167
00:12:47,798 --> 00:12:49,699
هنوز داره صاف صاف راه ميره
168
00:12:49,733 --> 00:12:51,233
به کجا رسيديم؟
169
00:12:51,268 --> 00:12:52,602
ما داريم به بازجويي از کسايي که توي کلاب هستن
170
00:12:52,636 --> 00:12:54,136
جايي که خانم "سوروکا" کار ميکرده ادامه ميديم
171
00:12:54,171 --> 00:12:58,607
يه نفر اونجا حتماً يه چيزي
ديده که به مرگ اون مربوط باشه
172
00:12:58,642 --> 00:13:00,076
ما هنوز داريم فکر ميکنيم اون بهترين
،شانسمون واسه سرنخ پيدا کردنه
173
00:13:00,110 --> 00:13:01,644
پس بخاطر همين هرشب داريم
اونجا رو تعطيل ميکنيم
174
00:13:01,678 --> 00:13:04,280
ميدونين، اينجور جاها وقت ناهار هم
!کارشون خوبه
175
00:13:06,349 --> 00:13:07,550
همينطوري گفتم
176
00:13:07,584 --> 00:13:09,084
دو بار در روز اونجا رو تعطيل کنين
177
00:13:09,119 --> 00:13:12,221
حتماً -
ادامه ميديم -
178
00:13:12,256 --> 00:13:16,259
اين آقا خوشگله اسمش
وِين رندال" ـه"
179
00:13:16,293 --> 00:13:18,861
پونزده سال پيش، "رندال" و
دوست دخترِ نوجوونش
180
00:13:18,895 --> 00:13:22,431
سه تا قتل که اينجا توي ميامي بوده
رو انجام دادن
181
00:13:22,466 --> 00:13:25,467
اون در حال حاضر داره محکوميت
دو ساله ش رو توي "دِيد" ميگذرونه
182
00:13:25,502 --> 00:13:29,138
رندال" الان ادعا ميکنه که از"
سه تا قتل ديگه مدارکي داره
183
00:13:29,172 --> 00:13:30,806
،که توي منطقه ي ميامي مرتکب شده
184
00:13:30,840 --> 00:13:32,307
و ميخواد اعتراف کنه
185
00:13:32,342 --> 00:13:34,976
ميخواد به نيروهاي تجسس بگه
که اجساد رو کجا دفن کرده
186
00:13:35,011 --> 00:13:36,411
!چه پسر خوبي
187
00:13:36,446 --> 00:13:38,446
ميگه ميخواد وجدانش آروم بشه
188
00:13:38,481 --> 00:13:40,949
فکر ميکنم وکيلاش ميخوان
يه معامله اي بکنن
189
00:13:40,983 --> 00:13:43,652
چي بهمون ميگه؟ -
،اون درباره ي يه قرباني بهمون گفته -
190
00:13:43,686 --> 00:13:45,020
يه دختر سبزه که حدوداً بيست ساله بوده
191
00:13:45,054 --> 00:13:47,789
که با يکي از گزارش هاي افراد گمشده ي
،اون زمان هم مطابقت داره
192
00:13:47,824 --> 00:13:49,691
"به اسم "جنيس دووا
193
00:13:49,726 --> 00:13:52,061
خب پس هنوز يه شانسي هست
!که اين پسره دروغ نگفته باشه
194
00:13:52,095 --> 00:13:55,030
مرکز "دِيد" يه بازرس و يه متخصص
آزمايشگاه رو خواستن
195
00:13:55,065 --> 00:13:56,565
که توي اين پرونده کمکشون کنه
196
00:13:56,599 --> 00:13:59,201
ميلر"، تو داوطلب اولي"
197
00:13:59,235 --> 00:14:01,136
من ميرم -
نه -
198
00:14:01,170 --> 00:14:03,205
ميخوام "ماسوکا" روش کار کنه
199
00:14:03,239 --> 00:14:05,540
من نميخوام تو محل دفن جسد کار کنم
200
00:14:05,575 --> 00:14:07,509
بيخيال لطفاً ستوان، من تا خرخره
تو پرونده ي "مايک" کار دارم
201
00:14:07,543 --> 00:14:08,777
متأسفم
تو با "ميلر" ميري
202
00:14:08,811 --> 00:14:10,112
اطلاعات تماس براتون فرستاده ميشه
203
00:14:10,146 --> 00:14:11,346
فردا کارتون رو شروع ميکنين
همين
204
00:14:11,381 --> 00:14:12,681
ممنون
205
00:14:24,093 --> 00:14:26,394
ميتونم چند لحظه بيرون باهات صحبت کنم؟
206
00:14:31,933 --> 00:14:35,102
امروز ضبح اينقدر باهات فاصله
داشتم که دستگيرت کنم
207
00:14:38,473 --> 00:14:41,608
حتي به اين هم فکر کرده بودم
که به رسانه ها چي بگم
208
00:14:41,643 --> 00:14:44,577
من بودم اون سخنراني رو نمينوشتم
209
00:14:44,612 --> 00:14:46,479
نميدونم چيکار کنم
210
00:14:46,514 --> 00:14:49,649
...تمام راه هاي چاره اي که بهش فکر ميکنم
211
00:14:49,684 --> 00:14:52,585
همشون مسخره ن
212
00:14:52,620 --> 00:14:54,621
مثلاً؟
213
00:14:54,655 --> 00:14:57,090
خيلي مزخرفه
214
00:14:57,124 --> 00:14:59,359
امتحان کن
215
00:14:59,393 --> 00:15:04,497
ميگن آدمايي مثل تو معتادن
216
00:15:04,531 --> 00:15:07,800
مثل اعتياد به مواد
217
00:15:07,835 --> 00:15:09,569
اشتباه نميکنن
218
00:15:09,603 --> 00:15:12,638
خب، وقتي که معتادا ميخوان بهتر بشن
ميرن دوره ي بازپروري
219
00:15:14,808 --> 00:15:17,611
من فکر نميکنم اين اعتيادي که
من دارم، کلينيکي داشته باشه
220
00:15:17,645 --> 00:15:19,813
ميتونيم يکي درست کنيم
221
00:15:19,847 --> 00:15:22,315
من ميتونم کلينيک تو باشم
222
00:15:22,350 --> 00:15:25,752
چطوري؟ -
تو مياي پيش من ميموني -
223
00:15:25,787 --> 00:15:27,420
هر روز و هر ساعت زير نظر ميگيرمت
224
00:15:27,455 --> 00:15:28,789
و مطمئن ميشم که هيچ راهي نداري
225
00:15:28,823 --> 00:15:32,626
...که بتوني
226
00:15:32,660 --> 00:15:35,796
کاري که ميکني رو انجام بدي
...و
227
00:15:35,830 --> 00:15:39,766
،اگه اين يه نوع اعتياد باشه
...پس شايد
228
00:15:39,801 --> 00:15:42,503
شايد بتوني ترکش کني
229
00:15:45,407 --> 00:15:47,374
حق با توئه
اين ديوونگيه
230
00:15:47,408 --> 00:15:50,878
،دکستر"، اگه ميتوني با اميالت ارتباط برقرار کني"
231
00:15:50,912 --> 00:15:53,247
چرا نتوني کنترلشون کني؟
232
00:15:56,050 --> 00:15:58,385
اگه بابا بهت ياد ميداد گه چطور جلوشو بگيري
233
00:15:58,420 --> 00:16:02,089
بجاي اينکه باهاش زندگي کني چي؟
234
00:16:02,123 --> 00:16:03,757
اون گند زد
235
00:16:03,791 --> 00:16:07,661
دب"، يه مشکل بزرگي با اين"
فکري که داري هست
236
00:16:07,696 --> 00:16:08,996
چي؟
237
00:16:09,030 --> 00:16:12,967
من قبلاً سعي کردم متوقفش کنم
جواب نداده
238
00:16:13,001 --> 00:16:16,003
خب، الان تو منو داري
239
00:16:16,038 --> 00:16:20,975
يه نفر که بيشتر از اون چيزي که
ميدوني دوسِت داره
240
00:16:23,212 --> 00:16:24,646
،و برخلاف تمام اينها
241
00:16:24,680 --> 00:16:28,349
هنوز فکر ميکنم يه بخش خوب
توي وجودت هست
242
00:16:31,754 --> 00:16:35,856
شايد بيشتر از اوني که
توي بيشتر مردم هست
243
00:16:35,891 --> 00:16:38,526
اگه جواب نداد چي؟
244
00:16:43,966 --> 00:16:46,267
نميخوام بهش فکر کنم
245
00:16:48,704 --> 00:16:52,073
و حق انتخاب ديگه اي هم دارم؟
246
00:16:55,176 --> 00:16:57,344
هيچي
247
00:17:00,214 --> 00:17:02,882
خيلي خب
248
00:17:05,019 --> 00:17:07,387
ممنون که اينقدر سريع باهان تماس گرفتين
249
00:17:07,421 --> 00:17:08,821
کنجکاوم بدونم
250
00:17:08,856 --> 00:17:10,256
اداره ي شما ماهرترين بخش ها رو داره
251
00:17:10,290 --> 00:17:12,524
چرا يه آزمايشگاه خصوصي خواستين؟
252
00:17:12,559 --> 00:17:15,327
فقط دارم سعي ميکنم کارها رو راحت تر کنم
253
00:17:15,362 --> 00:17:17,497
چند ماهي هست يه مقدار
بي نظمي بوجود اومده
254
00:17:17,531 --> 00:17:19,866
،ولي فقط ميخواستم که تأييد کنيد
255
00:17:19,900 --> 00:17:22,736
که اون خوني که از اون اسلايد شيشه اي
پيدا کردين
256
00:17:22,770 --> 00:17:26,306
با خونِ "تراويس مارشال" مطابقت کامل داره؟
257
00:17:26,340 --> 00:17:27,640
بدون هيچ شکي
258
00:17:29,844 --> 00:17:31,611
ممنونم
مرسي
259
00:17:31,646 --> 00:17:34,347
يادتون باشه، اين محرمانه ست
260
00:17:34,382 --> 00:17:36,383
،و وقتي خواستين يافته ها رو بفرستين
261
00:17:36,417 --> 00:17:39,252
حتماً ذکر کنين که شخصاً به من برسه، باشه؟
262
00:17:39,286 --> 00:17:41,554
مشکلي نيست -
عاليه، ممنون -
263
00:17:58,705 --> 00:18:00,206
بله فرمانده؟
264
00:18:00,240 --> 00:18:02,375
دفتر محليِ اف.بي.آي لطفاً
265
00:18:22,896 --> 00:18:24,964
ما برگشتيم
266
00:18:24,999 --> 00:18:26,399
267
00:18:26,434 --> 00:18:28,101
من اجازه نميدم اين کارتون ادامه داشته باشه
268
00:18:28,135 --> 00:18:29,569
اين کارتون مزاحمته
269
00:18:29,604 --> 00:18:31,138
نه، اين يه مشکله
270
00:18:31,172 --> 00:18:32,639
ما داريم به سمت اذيت کردن پيش ميريم
271
00:18:32,674 --> 00:18:34,208
،آخرين باري که اينجا بودين بهتون گفتم
272
00:18:34,242 --> 00:18:35,809
من نميدونم کي "کاژا" رو کشته
273
00:18:35,844 --> 00:18:37,678
نميدونم کي به افسر شما شليک کرده
274
00:18:37,712 --> 00:18:39,513
کاژا" رو به حد مرگ توي پارکينگي که"
275
00:18:39,548 --> 00:18:41,983
فقط 13 متر با اينجا فاصله داره زدن
276
00:18:42,017 --> 00:18:44,152
هيچکس اينجا چيزي نديده -
اين مزخرفات رو تحويل يکي ديگه بده -
277
00:18:44,186 --> 00:18:45,753
چيکار ميخواين بکنين؟
278
00:18:45,787 --> 00:18:47,688
ميخواين هر روز بياين اينجا و
کار ما رو تعطيل کنين؟
279
00:18:47,723 --> 00:18:49,357
نه، امشب هم دوباره برميگردم
280
00:18:49,391 --> 00:18:50,491
از من چي ميخواين؟
281
00:18:50,525 --> 00:18:52,259
اون تيرانداز رو ميخوام
282
00:18:52,294 --> 00:18:54,027
حالا، بهتره اون مغزت رو باز کني
و يه چيز مفيد بهم بدي
283
00:18:54,062 --> 00:18:56,497
وگرنه اينجاي لعنتي رو به
يه صومعه تبديل ميکنم
284
00:18:56,531 --> 00:18:58,532
285
00:18:58,566 --> 00:19:01,368
اون ليست رو دارين؟
286
00:19:01,403 --> 00:19:03,070
دنبالم بياين
287
00:19:03,104 --> 00:19:07,507
ميدوني، پولي که اينجا در مياريم
تنها پوليه که باهاش داريم زندگي ميکنيم
288
00:19:07,542 --> 00:19:10,277
کاري که ميکنين واقعاً ناعادلانه ست
289
00:19:10,311 --> 00:19:11,611
اسمت چيه؟
290
00:19:11,645 --> 00:19:13,145
"ناديا"
291
00:19:13,180 --> 00:19:15,681
بيا اينجا
292
00:19:22,622 --> 00:19:24,422
يه پيکي بزن
293
00:19:24,457 --> 00:19:27,392
حين کار نبايد مشروب بخوريم
294
00:19:27,426 --> 00:19:29,494
بيخيال
صداي موسيقي ميشنوي؟
295
00:19:32,465 --> 00:19:35,733
حالا، چيزي که گفتي درست نيست
296
00:19:35,768 --> 00:19:38,136
،من واسم مهمه کي "کاژا" رو کشته
297
00:19:38,170 --> 00:19:40,071
ولي هيچکس اينجا علاقه اي به اين نداره
298
00:19:40,105 --> 00:19:42,106
که بهم کمک کنه اون آدم کي بوده
299
00:19:42,141 --> 00:19:43,908
خيلي خب؟
تو کسي رو ميشناسي
300
00:19:43,942 --> 00:19:45,877
که ممکنه بخواد به دوستت
آسيب بزنه؟
301
00:19:48,147 --> 00:19:50,948
بهت گفتن با ما همکاري نکني؟
302
00:19:53,786 --> 00:19:55,520
کاژا" با يکي دوست بود"
303
00:19:55,554 --> 00:19:59,457
"توني راش"
يکي از نگهبان هاي اينجا بود
304
00:19:59,491 --> 00:20:02,193
،اونا معمولاً ميومدن و ميرفتن
ولي "توني" آدم خوبيه
305
00:20:02,227 --> 00:20:03,861
ميتوني "توني" رو بهم نشون بدي؟
306
00:20:03,895 --> 00:20:06,463
امروز اينجا نيست
307
00:20:06,498 --> 00:20:08,332
308
00:20:08,366 --> 00:20:10,100
من واقعاً اميدوارم آدمي
که اينکار رو کرده رو بگيرين
309
00:20:10,134 --> 00:20:12,169
و يه گلوله تو سرش خالي کنين
310
00:20:12,203 --> 00:20:13,937
،ما راستش اينطوري کار نميکنيم
311
00:20:13,972 --> 00:20:16,173
ولي ميفهمم تو اهل کجايي
312
00:20:16,207 --> 00:20:17,841
،بيا، اگه فکر کردي ميتوني کمکي کني
313
00:20:17,875 --> 00:20:19,009
فقط بهم زنگ بزن
314
00:20:19,043 --> 00:20:22,546
...حتماً
"بازرس "کوئين
315
00:20:22,580 --> 00:20:23,680
"جويي"
316
00:20:23,715 --> 00:20:25,783
ببخشيد
"جويي"
317
00:20:27,686 --> 00:20:29,153
بگو که تيرانداز رو پيدا کردي -
احتمالاً -
318
00:20:29,187 --> 00:20:31,489
يکي از نگهبانايي که اينجا کار ميکنه
319
00:20:31,523 --> 00:20:33,390
از همون شب قتل نيومده سر کار -
"توني راش" -
320
00:20:33,425 --> 00:20:36,861
از کجا ميدونستي؟ -
اون و "کاژا" با هم بودن -
321
00:20:36,895 --> 00:20:38,495
زمانِ مشکوکيه، اينطور فکر نميکني؟
322
00:20:38,530 --> 00:20:40,664
غيبت ناگهاني؟
323
00:20:40,698 --> 00:20:42,466
زود باش بيا
324
00:20:55,548 --> 00:20:56,982
هي
325
00:21:04,558 --> 00:21:07,259
تو توي اتاق ميخوابي
326
00:21:08,761 --> 00:21:10,529
من نميخوام بندازمت بيرون
327
00:21:10,563 --> 00:21:14,265
چرا، همينکار رو ميکني
من اين بيرون ميخوابم
328
00:21:14,300 --> 00:21:15,667
دب"، اين مسخره ست"
329
00:21:15,701 --> 00:21:18,336
اين يه مهموني با لباس خواب نيست
دکس"، خيلي خب؟"
330
00:21:18,370 --> 00:21:19,604
،تو توي اتاق من ميخوابي
331
00:21:19,638 --> 00:21:22,539
و منم اينجا روي مبل ميخوابم
332
00:21:22,574 --> 00:21:24,908
بين من و در؟
333
00:21:24,943 --> 00:21:27,912
من نزديک در ميخوابم
334
00:21:31,483 --> 00:21:34,051
واقعاً به همه چيش فکر کردي
335
00:21:34,085 --> 00:21:36,554
،آره، خب
...من يه وبسايت پيدا کردم
336
00:21:36,588 --> 00:21:39,190
چطور يه قاتل زنجيره اي رو"
"در 10 قدم درمان کنين
337
00:21:39,225 --> 00:21:41,560
!و اين قدم اوله
338
00:21:44,931 --> 00:21:47,732
بايد يه کپي ازش بهم بدي
339
00:21:47,766 --> 00:21:51,402
من هر چقدر که پيش ميرم
"اينو بيشتر ميفهمم "دکستر
340
00:21:51,436 --> 00:21:54,204
،ولي اگه قراره اينکار رو انجامش بديم
بايد تمام راه با همديگه همراه باشيم
341
00:21:54,239 --> 00:21:57,408
،باهم غذا ميخوريم
،با هم تلويزيون نگاه ميکنيم
342
00:21:57,442 --> 00:22:00,677
و با همديگه گورمونو گم ميکنيم
ميريم سر کار
343
00:22:00,711 --> 00:22:04,013
!اميدوارم حمومت بزرگ باشه
344
00:22:05,482 --> 00:22:06,983
برو وسايلت رو در بيار
345
00:22:07,018 --> 00:22:09,653
منم يه چيزي گرم ميکنيم بخوريم
346
00:22:12,156 --> 00:22:15,492
بايد باهام کاملاً صادق باشي
347
00:22:15,527 --> 00:22:18,629
اين اولين قانونه
348
00:22:20,165 --> 00:22:23,300
يه قانون جديد
349
00:22:46,291 --> 00:22:48,325
فکر نميکني "دب" به اندازه ي کافي
350
00:22:48,359 --> 00:22:50,261
دروغ گفتن هاي تو رو تحمل کرده باشه؟
351
00:22:50,295 --> 00:22:52,630
من دروغ نميگم
352
00:22:52,665 --> 00:22:54,933
"تو يه قاتلي "دکس
353
00:22:54,967 --> 00:22:57,168
دب" تو رو بزرگت نکرده"
354
00:22:57,203 --> 00:22:59,037
من بزرگت کردم
355
00:22:59,071 --> 00:23:01,873
اون هيچوقت نديده که تو چطوري بودي
356
00:23:01,908 --> 00:23:03,775
من ديدم
357
00:23:03,810 --> 00:23:05,644
من کارِ درستي کردي که گذاشتم با اميالت
358
00:23:05,679 --> 00:23:07,279
ارتباط برقرار کني بجاي اينکه سرکوبشون کني
359
00:23:07,314 --> 00:23:08,647
فکر ميکني ميتونم از اينجا برم بيرون
360
00:23:08,682 --> 00:23:10,716
و همه چيز رو تمومش کنم؟
361
00:23:10,751 --> 00:23:13,653
،اگه به اين راحتي بود
،مراقبت کردنِ 24 ساعته از تو
362
00:23:13,688 --> 00:23:16,656
فکر ميکني اينکار رو امتحان نکردم؟
363
00:23:16,691 --> 00:23:19,660
شايد بايد اينکار رو ميکردي
364
00:23:29,437 --> 00:23:32,439
...چه حسي داره
365
00:23:32,473 --> 00:23:35,275
اين حس نيازت به کشتن؟
366
00:23:35,309 --> 00:23:38,311
اسمش چي بود؟
367
00:23:38,345 --> 00:23:41,146
مسافر تاريکي" ـم"
368
00:23:42,916 --> 00:23:48,220
جوري درباره ش حرف ميزني
گه انگار تصرفت کرده يا يه چيزي تو اين مايه ها
369
00:23:48,254 --> 00:23:51,690
بعضي وقتا همين حس رو داره
370
00:23:54,226 --> 00:23:56,695
ميدوني چندتا آدم عوضي تو زندان
371
00:23:56,729 --> 00:23:59,697
بخاطر کارهاشون يه کسِ ديگه يا
يه چيزِ ديگه رو سرزنش ميکنن؟
372
00:23:59,732 --> 00:24:02,300
"من عذر و بهونه نميارم "دب
373
00:24:02,334 --> 00:24:05,069
دارم باهات صادقانه حرف ميزنم
374
00:24:08,207 --> 00:24:11,709
اين قانون شماره 1 بود، درسته؟
375
00:24:11,744 --> 00:24:14,579
اسپاگتي چطوره؟
376
00:24:19,485 --> 00:24:22,287
زيادي پخته شده
377
00:24:22,321 --> 00:24:25,223
قانون اول
378
00:24:25,257 --> 00:24:27,759
خب، چه حسي داره؟
379
00:24:34,000 --> 00:24:36,435
با خون شروع ميشه
380
00:24:36,469 --> 00:24:40,139
خون؟
381
00:24:40,173 --> 00:24:42,775
آره، با تصوير خون
382
00:24:46,413 --> 00:24:49,249
از پشت پلک چشمام چکه ميکنه
383
00:24:53,320 --> 00:24:58,090
اون چکه کردن اول مثل يه جريان کوچيکه
ولي بعدش طغيان ميکنه
384
00:25:00,793 --> 00:25:04,295
...تمام وجودم رو پُر ميکنه
385
00:25:04,330 --> 00:25:08,500
تمام فضاي خاليِ درونم رو
386
00:25:08,534 --> 00:25:13,773
ولي ديگه اون خون قرمز نيست
387
00:25:13,807 --> 00:25:15,474
چه رنگيه؟
388
00:25:15,508 --> 00:25:17,977
سياهه
389
00:25:22,216 --> 00:25:24,618
و بهم فشار مياره
390
00:25:27,522 --> 00:25:30,190
انگار که مغزم ميخواد منفجر بشه
391
00:25:35,597 --> 00:25:37,631
تنها راهي که ميشه فشار رو آزاد کرد
392
00:25:37,666 --> 00:25:41,235
اينه که دروازه ها رو باز کني
393
00:25:41,269 --> 00:25:43,904
و بذاري اون سيل بيرون بريزه
394
00:25:48,143 --> 00:25:52,580
باورم نميشه اينطوري هستي
395
00:25:52,615 --> 00:25:54,349
"تو يه آدم ديوونه اي "دکستر
396
00:25:54,383 --> 00:25:56,117
عيسي مسيح
397
00:25:56,151 --> 00:25:58,052
خب، شايد نبايد درباره ش حرف بزنيم
398
00:25:58,086 --> 00:26:00,888
آره، شايد نبايد وقتي دارم سُس گوجه
ميريزم رو اسپاگتي درباره ش حرف بزنيم
399
00:26:04,860 --> 00:26:06,627
الان داري خون ميبيني؟
400
00:26:06,661 --> 00:26:09,897
نه، فقط اسپاگتي
401
00:26:09,931 --> 00:26:13,067
،خب، اگه رنگ قرمز ديدي
ميشه منو لطفاً خبر کني؟
402
00:26:13,101 --> 00:26:16,804
و چي بگم؟
"دب، من دارم خون ميبينم!؟"
403
00:26:19,240 --> 00:26:23,644
،بگو
...من واقعاً حس ميکنم"
404
00:26:23,678 --> 00:26:26,847
مثلاً يکي رو دارم تو پلاستيک ميپيچم"
"و ميخوام با چاقو تيکه تيکه ش کنم
405
00:26:26,881 --> 00:26:29,750
،و منم ميتونم بگم
"!نه، دکستر، اينکار رو نکن"
406
00:26:32,653 --> 00:26:35,355
قانون دوم
407
00:26:37,458 --> 00:26:39,326
حتماً خانواده هايي هستن
408
00:26:39,360 --> 00:26:41,562
که وضعشون بدتر از ماست
409
00:26:43,598 --> 00:26:46,934
ولي من مطمئناً نميخوام باهاشون روبرو بشم
410
00:26:50,638 --> 00:26:52,638
من اينجا چه غلطي ميکنم؟
411
00:26:55,108 --> 00:26:57,376
چيزي که فکر ميکني درسته
412
00:26:57,410 --> 00:27:01,046
کار درست اينه که تحويلت بدم
413
00:27:01,080 --> 00:27:02,680
،دارم اينکار رو ميکنم بخاطر اينکه برادرمي
414
00:27:02,715 --> 00:27:03,882
و نميتونم اينو تحمل کنم که
415
00:27:03,916 --> 00:27:08,686
بقيه ي عمرت رو تو زندون سر کني
416
00:27:08,721 --> 00:27:11,590
يا حتي بدتر از اون
417
00:27:18,630 --> 00:27:20,932
،من به "دب" گفتم باهاش صادقم
418
00:27:20,966 --> 00:27:22,600
ولي مثل اين نيست که واسه کشتن
دارم کمين ميکنم
419
00:27:22,634 --> 00:27:24,402
"من فقط بايد برم تو پنت هاوسِ "لوئيز
420
00:27:24,436 --> 00:27:27,038
و بفهمم درباره ي من چي ميدونه
421
00:27:34,748 --> 00:27:36,716
حالت خوبه؟
422
00:27:36,750 --> 00:27:38,284
دير وقته
423
00:27:38,318 --> 00:27:40,486
آره
فقط دارم يه سري کارامو انجام ميدم
424
00:27:44,125 --> 00:27:45,926
من پيشت ميشينم
425
00:27:45,960 --> 00:27:48,929
دب"، من خوبم"
426
00:27:48,963 --> 00:27:51,331
نه. تو الان نبايد تنها باشي
427
00:27:51,366 --> 00:27:53,934
منظورم اينه که بيدار باشي و تنها
428
00:27:59,809 --> 00:28:04,312
آره. شايد بايد سعي کنم
يه ذره بخوابم
429
00:28:10,252 --> 00:28:12,987
فقط بدون که من هميشه برات اينجا هستم
430
00:28:16,125 --> 00:28:18,993
چطور ميتونم فراموش کنم؟
431
00:28:19,028 --> 00:28:20,828
،حالا که "دب" دوقلوي بهم چسبيده ي منه
432
00:28:20,863 --> 00:28:22,597
"رفتن به پنت هاوسِ "لوئيز
433
00:28:22,631 --> 00:28:26,500
تغريباً غير ممکنه
434
00:28:26,535 --> 00:28:29,770
ولي چقدر ميتونم منتظر بمونم؟
435
00:28:29,804 --> 00:28:33,040
،ببينيد، واسه دهمين بار دارم ميگم
436
00:28:33,074 --> 00:28:36,377
من اون شب "کاژا" رو خيلي کم ديدم
من داشتم کار ميکردم
437
00:28:36,411 --> 00:28:37,778
اون ساعت 2 رفت
438
00:28:37,813 --> 00:28:40,381
و نميدونم بعد از اون چيکار کرد
439
00:28:40,415 --> 00:28:44,051
هر تصميمي گرفتي که بعد از اين
،داستان چيکار کني، نوشتن رو فراموش کن
440
00:28:44,085 --> 00:28:46,119
بخاطر اينکه نميتوني يه داستاني سرهم کني
441
00:28:46,154 --> 00:28:48,422
که بتونه زندگيِ لعنتيت رو نجات بده
442
00:28:54,429 --> 00:28:57,398
ويديوي دوربين هاي امنيتي حرفش رو تأييد ميکنه
443
00:28:57,433 --> 00:28:58,766
لعنتي
مطمئني؟
444
00:28:58,800 --> 00:29:00,402
بدون شک
445
00:29:00,436 --> 00:29:02,638
اون تمام شب توي کلاب داشته کار ميکرده
446
00:29:04,374 --> 00:29:09,044
خب، بنظر مياد بعضي از
حرفايي که زدي حرف مفت نبوده
447
00:29:09,078 --> 00:29:11,512
وقتي "کاژا" کشته شد داشتي کار ميکردي
448
00:29:11,547 --> 00:29:12,947
ما هنوز از اين خوشمون نمياد که
449
00:29:12,982 --> 00:29:14,849
روزِ بعد از اينکه اون مُرد غيبت زد
450
00:29:14,883 --> 00:29:17,551
بنظر من واسه عذاب وجدان بوده
451
00:29:17,586 --> 00:29:20,087
ميتونستي يکي ديگه رو وادار کني
اينکار رو واست انجام بده
452
00:29:20,121 --> 00:29:22,489
امکان نداره -
چه اتفاقي افتاد؟ -
453
00:29:22,523 --> 00:29:24,057
اون بهت خيانت کرده بود؟
454
00:29:24,091 --> 00:29:26,559
کاژا" دختر وفاداري بود" -
وفادار، هان؟ -
455
00:29:26,594 --> 00:29:28,161
456
00:29:28,195 --> 00:29:29,829
پس اون باتو ميخوابيده
457
00:29:29,864 --> 00:29:31,765
لااقل داريم با اين به يه جايي ميرسيم
458
00:29:31,799 --> 00:29:34,200
فقط مشکل اينجاست که ما الان ميدونيم
459
00:29:34,235 --> 00:29:38,038
تو به ما درباره ي "کاژا" دروغ ميگفتي
460
00:29:38,072 --> 00:29:40,540
"و اين حالت خيلي بديه "توني
461
00:29:40,575 --> 00:29:43,110
وقتي يکي مزخرفات تحويلمون ميده
اخلاقمون خيلي بد ميشه
462
00:29:43,144 --> 00:29:45,846
حالا اگه فکر ميکني کاري که داريم با
،کلاب ميکنيم بده
463
00:29:45,881 --> 00:29:50,518
صبر کن تا کاري که با تو
ميکنيم رو ببيني
464
00:29:50,552 --> 00:29:52,920
اون با "ويکتور" بود
465
00:29:52,955 --> 00:29:55,256
دوباره بگو
466
00:29:55,290 --> 00:29:58,427
اون شبي که "کاژا" مرد
467
00:29:58,461 --> 00:30:00,129
با "ويکتور" از کلاب رفت
468
00:30:00,163 --> 00:30:01,764
با اون عوضيِ لعنتي
469
00:30:01,798 --> 00:30:03,899
ويکتور" ديگه کدوم خريه؟"
470
00:30:05,569 --> 00:30:07,903
هي
اوضاع چطوره؟
471
00:30:07,937 --> 00:30:09,505
نپرس
472
00:30:09,539 --> 00:30:12,241
همونقدر که فکر ميکردي بده؟ -
خيلي بدتره -
473
00:30:12,275 --> 00:30:16,878
تو آفتاب ميشينيم و منتظر ميمونيم
بيان زمين رو بکنن که يه جسد پيدا کنن
474
00:30:16,912 --> 00:30:18,246
منظورم اينه که، تا الان که فقط
475
00:30:18,280 --> 00:30:20,782
کابل تلفن و يه کيسه از
پوشک بچه پيدا کردن
476
00:30:20,816 --> 00:30:23,651
...منظورم اينه که، اينهمه علاف شدن
477
00:30:23,686 --> 00:30:26,487
مثل منتظر موندن واسه
ديدن يه مسيحيِ تازه متولد شده ست
478
00:30:26,522 --> 00:30:29,457
اگه "دب" نباشه که تک تکِ
حرکات منو زيرنظر داشته باشه
479
00:30:29,491 --> 00:30:32,393
خيلي راحت تر ميتونم
"برم تو آپارتمان "لوئيز
480
00:30:32,427 --> 00:30:33,927
ميدوني، من دارم کم کم ديوونه ميشم
481
00:30:33,962 --> 00:30:36,229
بدم نمياد يه روز بيرون از آزمايشگاه بگذرونم
482
00:30:36,264 --> 00:30:38,565
رفيق، اوه، خداي من
،من واقعاً تا ابد ازت ممنون ميشم
483
00:30:38,599 --> 00:30:40,900
ولي بايد با خواهرت موضوع رو حل کني
484
00:30:40,935 --> 00:30:44,103
،به يه دليلي
ميخواد که من فقط برم اونجا
485
00:30:44,138 --> 00:30:46,573
فکر ميکني يواشکي از من بدش مياد؟
486
00:30:46,607 --> 00:30:49,009
ميرم ببينم چيکار ميتونم بکنم
487
00:30:53,448 --> 00:30:56,350
ماسوکا" واقعاً سر اين داستانِ"
وين رندال" دغونه"
488
00:30:56,384 --> 00:30:59,120
داره التماسم ميکنه
امروز من به جاش برم
489
00:30:59,154 --> 00:31:00,988
خيلي خب
عاليه
490
00:31:01,023 --> 00:31:03,091
عاليه
491
00:31:03,125 --> 00:31:05,093
من ميرونم
492
00:31:05,128 --> 00:31:07,762
تو ميروني؟
493
00:31:07,797 --> 00:31:10,098
منم يه هواي تازه بخورم بد نيست
بريم
494
00:31:10,132 --> 00:31:11,800
همين الان يه چيزي درباره ي
تيراندازي به "مايک" فهميديم
495
00:31:11,834 --> 00:31:13,134
چي؟
496
00:31:13,169 --> 00:31:15,136
آخرين آدمي که "کاژا" رو
زنده ديده "ويکتور باسکوف" بوده
497
00:31:15,171 --> 00:31:16,471
يه روسيِ تفي بلد شده ست
498
00:31:16,506 --> 00:31:18,140
،نتونستيم اينجا چيزي ازش پيدا کنيم
499
00:31:18,174 --> 00:31:20,509
ولي توي منبع اطلاعاتي بين الملل
يه چيزي پيدا کرديم
500
00:31:20,544 --> 00:31:21,644
مشخص شد که اون يکي از اعضاي
501
00:31:21,678 --> 00:31:22,945
برادريِ کوشکا" در اوکراين ـه"
502
00:31:22,980 --> 00:31:25,315
و بخاطر قاچاق مواد و انسان معروفن
503
00:31:25,349 --> 00:31:26,982
صبر کن
504
00:31:27,017 --> 00:31:28,951
من بايد به اين رسيدگي کنم
505
00:31:28,986 --> 00:31:30,886
مشکلي نيست؟
506
00:31:30,921 --> 00:31:32,822
دب"، کلي مأمور بين المللي"
دور و بر منو گرفتن
507
00:31:32,856 --> 00:31:35,491
فکر ميکنم مشکلي نباشه
508
00:31:40,598 --> 00:31:43,399
پونزده سال پيش بوده
يه ذره بهم وقت بدين
509
00:31:43,434 --> 00:31:46,369
جسدها کجان "وين"؟
510
00:31:46,403 --> 00:31:48,137
به جاده نزديک تر بودن
511
00:31:48,171 --> 00:31:49,672
خب پس چرا بهمون گفتي اينجا رو بِکَنيم؟
512
00:31:49,706 --> 00:31:51,574
بخاطر اينکه اينجا کلاً عوض شده
513
00:31:51,608 --> 00:31:53,509
اون مغازه ها رو ببين
514
00:31:53,543 --> 00:31:58,180
فکر ميکني من خيلي خوشم مياد
اينجا با شماها تو اين گرما باشم؟
515
00:31:58,214 --> 00:32:00,182
خيلي خب
گوش کنين
516
00:32:00,217 --> 00:32:01,750
حرکت ميکنيم
اينجا رو درست کنين
517
00:32:01,785 --> 00:32:05,188
خيلي خب
518
00:32:05,222 --> 00:32:08,691
هاه، يه باهوشِ ديگه
اون يه احمق لعنتيه
519
00:32:10,227 --> 00:32:11,928
خدايا
520
00:32:11,962 --> 00:32:14,563
اوه، عين کونِ يه خوک گرمه
521
00:32:14,598 --> 00:32:16,699
اين آسفالت ها
522
00:32:18,702 --> 00:32:20,903
ميدوني، اينجا قبلاً جاي قشنگي بود
523
00:32:20,938 --> 00:32:25,241
زمين خالي، درخت
524
00:32:25,275 --> 00:32:28,477
حالا ببين چه شکلي شده
525
00:32:28,512 --> 00:32:30,946
هيچي همونطوري مثل قبل نميمونه
526
00:32:30,981 --> 00:32:33,582
حقيقت همينه
527
00:32:33,617 --> 00:32:36,853
خب، لااقل اون بستني فروشي هنوز اونجاست
528
00:32:41,592 --> 00:32:45,428
تو آدماي زيادي رو غافلگير کردي
529
00:32:45,462 --> 00:32:47,263
چطور مگه؟
530
00:32:47,297 --> 00:32:49,532
که بهمون جاي جسدها رو گفتي
531
00:32:49,566 --> 00:32:51,267
چرا نظرتو عوض کردي؟
532
00:32:51,301 --> 00:32:53,936
واسه چي برات مهمه؟
533
00:32:53,971 --> 00:32:55,938
فقط کنجکاوم
534
00:32:55,973 --> 00:32:58,908
مردم ميگن وجدان دار شدي
535
00:33:01,879 --> 00:33:03,312
هميشه وجدان داشتم
536
00:33:03,347 --> 00:33:07,317
فقط زيرِ انبوهي از "وين رندال" دفن شده بود
537
00:33:07,351 --> 00:33:09,620
من تسليم شدم
538
00:33:09,654 --> 00:33:11,488
تسليم شدي؟؟
539
00:33:11,522 --> 00:33:13,123
خيلي خب
واسه ناهار استراحت ميکنيم
540
00:33:13,158 --> 00:33:14,325
يه ساعت ديگه دوباره شروع ميکنيم
541
00:33:14,359 --> 00:33:15,927
اوه، بريم
542
00:33:15,961 --> 00:33:18,630
رفتن به پنت هاوس "لوئيز" و برگشتن
تو يه ساعت
543
00:33:18,664 --> 00:33:20,465
،خيلي عجله اي ميشه
544
00:33:20,499 --> 00:33:24,102
ولي دقيقاً هيچ چاره ي ديگه اي ندارم
545
00:33:35,947 --> 00:33:39,550
من از ذهن آدمايي که کلکسيونر هستن
...خوشم مياد
546
00:33:39,584 --> 00:33:41,018
ولي اسباب بازي؟
547
00:33:41,052 --> 00:33:44,354
مثل هدر دادن يه ميل خوبه
548
00:34:04,507 --> 00:34:07,309
شماره ي کارت اعتباري هاي من؟
549
00:34:07,343 --> 00:34:10,479
پس "لوئيز" تمام کارت هاي منو
مسدود کرده
550
00:34:10,513 --> 00:34:13,849
چرا داره با زندگي من درگير ميشه؟
551
00:34:21,993 --> 00:34:24,862
اين يکي 29 تا مفصل داره
552
00:34:24,896 --> 00:34:27,231
اين يعني 5 تا بيشتر از عروسک هاي قبلي
553
00:34:27,265 --> 00:34:29,734
پس ميفهميم که اونا به حرف کلکسيونرها گوش ميدن
554
00:34:29,768 --> 00:34:32,103
...با اين حال، بازم ميشد
555
00:34:35,141 --> 00:34:38,377
يه ايده: يه نرم افزار دفتر خاطرات تصويري
556
00:34:38,411 --> 00:34:40,179
با يک لمس، دستگاه شروع به ضبط ميکنه
557
00:34:40,213 --> 00:34:43,783
...دوباره که بزنين مستقيماً آپلود ميکنه روي
558
00:34:43,817 --> 00:34:45,718
همچنان منتظرم
559
00:34:45,752 --> 00:34:49,021
باشه، کارم تقريباً تمومه -
يه ساعتي که گفتي داره تموم ميشه -
560
00:34:49,056 --> 00:34:51,390
من فقط به فکر توام
561
00:34:51,425 --> 00:34:55,395
خداي من
562
00:34:55,429 --> 00:34:58,731
هيچوقت همچين نرم افزاري نخواهد اومد
563
00:34:58,766 --> 00:35:00,033
564
00:35:02,469 --> 00:35:04,537
اين قراره از جريان "باب هنلي" هم بدتر بشه
565
00:35:04,571 --> 00:35:06,472
اون راحت قِسِر در رفت
566
00:35:06,506 --> 00:35:10,275
من ميخوام ببينم "دکستر" تو ادرار و استفراغ خودش خوابيده
567
00:35:10,309 --> 00:35:11,676
و تا وقتي که مرگ رو جلوي چشماش نديده
568
00:35:11,710 --> 00:35:13,411
ولش نکنم
569
00:35:13,446 --> 00:35:15,680
هيچکس نبايد سر به سر من بزاره
570
00:35:15,714 --> 00:35:17,715
هيچکس
571
00:35:17,749 --> 00:35:22,453
حالا، بريم سراغ چيزاي مهمتر
572
00:35:22,487 --> 00:35:23,687
4.99
573
00:35:26,357 --> 00:35:29,693
"باب هنلي"
574
00:35:38,169 --> 00:35:41,905
هنلي" به اين خاطر دستگير شد که پليس ها"
در محل کارش
575
00:35:41,939 --> 00:35:43,940
فيلم غيراخلاقيِ بچه سال پيدا کردند
576
00:35:43,975 --> 00:35:46,910
اسکاندا تِک" اعلام کرد که او از اتهاماتي"
577
00:35:46,944 --> 00:35:52,014
که ميتوانست تا 15 سال حبس باشد، تبرئه شده است
578
00:35:52,049 --> 00:35:54,917
يعني "لوئيز" اينطوري صاحب اون کمپاني نرم افزار شده؟
579
00:35:54,952 --> 00:35:57,053
با پاپوش درست کردن براي اين يارو؟
580
00:35:57,087 --> 00:35:58,387
واسه من چه نقشه اي کشيده؟
581
00:36:16,706 --> 00:36:18,307
حالا که "دب" قضيه منو فهميده
582
00:36:18,341 --> 00:36:20,777
مطمئن نيستم که دوباره همچين فرصتي نصيبم بشه
583
00:36:36,526 --> 00:36:38,360
چرا داري به پر و پاي من ميپيچي، "لوئيز"؟
584
00:36:38,395 --> 00:36:40,329
خداي من، خواهش ميکنم بهم آسيبي نزن
585
00:36:40,363 --> 00:36:42,430
بهتره يه دليل خوب بياري که چرا نبايد اين کارو بکنم
586
00:36:42,465 --> 00:36:44,699
چون الان واقعاً دلم ميخواد گردنتو بشکونم
587
00:36:44,734 --> 00:36:46,268
چرا اون دست رو برام فرستادي؟
588
00:36:46,302 --> 00:36:48,136
...اون فقط
يه شوخي احمقانه بود
589
00:36:48,170 --> 00:36:51,106
ميدوني زندگيه ديگه، زندگي هم کوتاهه
590
00:36:51,140 --> 00:36:53,308
يه سرنخي پيدا کرده بودم
ميخواستم سر به سرت بزارم
591
00:36:53,342 --> 00:36:54,710
چرا؟
592
00:36:54,744 --> 00:36:56,111
...چون
593
00:36:56,146 --> 00:36:59,948
من اومدم براي بازيم ازت کمک بگيرم اما تو قبول نکردي
594
00:37:01,484 --> 00:37:02,618
بازيت؟
595
00:37:02,652 --> 00:37:03,986
596
00:37:04,020 --> 00:37:07,155
آره، قسم ميخورم دليلش همين بود
597
00:37:07,189 --> 00:37:10,191
598
00:37:14,663 --> 00:37:17,131
قضيه فقط درمورد بازيته؟
599
00:37:17,165 --> 00:37:20,701
من 5 سال رو اون بازي وقت گذاشتم
600
00:37:20,736 --> 00:37:22,437
و تو آفتابه رو گرفتي روش
601
00:37:22,471 --> 00:37:24,973
و الانم انقدر افسرده شدم که حاضر نيستم نگاش کنم، خب؟
602
00:37:25,007 --> 00:37:27,375
اون بازي تمام دنياي من بود
603
00:37:31,581 --> 00:37:34,715
ديگه نميخوام هيچوقت ببينمت
604
00:37:34,750 --> 00:37:36,517
چه سر کارم
605
00:37:36,552 --> 00:37:39,254
"چه با "جيمي
606
00:37:39,288 --> 00:37:40,789
ميفهمي؟
607
00:37:42,525 --> 00:37:45,794
بيخيال شدم
واقعاً بيخيال شدم
608
00:37:54,738 --> 00:37:56,205
کدوم گوري بودي؟
609
00:37:56,239 --> 00:37:58,007
سر مأموريت
610
00:37:58,041 --> 00:37:59,576
چه مأموريتي؟
611
00:37:59,610 --> 00:38:01,244
دب"، باور کن کسي رو نکشتم"
612
00:38:01,278 --> 00:38:02,746
من از کجا مطمئن باشم؟
613
00:38:02,780 --> 00:38:04,714
مدام داشتم بهت زنگ ميزدم
614
00:38:04,749 --> 00:38:06,016
خب، پيغام هات به دستم نرسيد
615
00:38:06,050 --> 00:38:07,884
خب، اون تلفن لعنتيت رو چک کن ديگه
616
00:38:07,919 --> 00:38:09,352
من هميشه بايد بدونم که تو کجائي
617
00:38:09,387 --> 00:38:11,588
سرش توافق کرديم، درسته؟
618
00:38:11,622 --> 00:38:13,423
ديگه تکرار نميشه
619
00:38:13,457 --> 00:38:14,891
کاري که بايد بکني رو تموم کن
620
00:38:14,926 --> 00:38:17,027
"و بعدش باهم ميريم ديدن "هريسون
621
00:38:17,061 --> 00:38:18,194
باشه
622
00:38:18,229 --> 00:38:19,929
بيا
623
00:38:21,632 --> 00:38:24,967
مثل اينکه بدجوري از دختره سواري گرفتي
624
00:38:25,001 --> 00:38:27,870
تو رختخواب مشکل دارين؟ -
نه، اون خواهرمه -
625
00:38:27,904 --> 00:38:30,139
و همينطور رئيسم
626
00:38:30,173 --> 00:38:33,609
تبريک ميگم
627
00:38:33,643 --> 00:38:35,978
تو الان يه تعريف جديدي از جهنم رو ارائه کردي
628
00:38:36,012 --> 00:38:38,447
مشکلش چيه حالا؟
629
00:38:38,482 --> 00:38:41,450
داستانش طولانيه
630
00:38:41,485 --> 00:38:43,619
رندال" اون موقع منظورت چي بود"
631
00:38:43,653 --> 00:38:46,121
که گفتي "تسليم شدم"؟
632
00:38:47,423 --> 00:38:50,992
من شرايطم رو پذيرفتم
ميفهمي چي ميگم
633
00:38:51,026 --> 00:38:53,127
اينکه کجا هستم
634
00:38:53,161 --> 00:38:54,962
زندان
635
00:38:54,996 --> 00:38:57,064
مردم تک تک حرکاتت رو زير نظر دارن
636
00:38:57,098 --> 00:38:59,900
همينه که هست
637
00:38:59,934 --> 00:39:01,869
،به محض اينکه دست از مبارزه کشيدم
638
00:39:01,903 --> 00:39:06,007
يه دفعه خشم از وجودم رفت بيرون
639
00:39:06,041 --> 00:39:08,810
مثل چرک يه زخم
640
00:39:08,844 --> 00:39:13,215
فرصتي برام فراهم کرد که تلاش کنم
تا اوضاع رو بهتر کنم
641
00:39:16,286 --> 00:39:19,188
هنوزم از بستني واقعي استفاده ميکنن
642
00:39:19,223 --> 00:39:22,025
جاي شکرش باقيه که هنوز
همه چي به دَرَک واصل نشده
643
00:39:28,633 --> 00:39:31,268
"هنوزم بحثمون به جائي نرسيده، "جرج
644
00:39:31,302 --> 00:39:34,205
انگار از اينکه ما بيايم اينجا خوشت مياد
645
00:39:34,239 --> 00:39:36,107
خب کاري از دستم برنمياد
646
00:39:36,141 --> 00:39:37,975
خب، ديگه از "ويکتور باسکوف" حمايت نکن
647
00:39:38,009 --> 00:39:39,844
...بهت که گفتم -
آره، اينکه اون اينجا کار نميکنه -
648
00:39:39,878 --> 00:39:42,180
فقط گه گاه براي مشروب خوردن مياد اينجا
649
00:39:42,214 --> 00:39:44,448
من فقط همينارو ميدونم -
درسته -
650
00:39:44,483 --> 00:39:46,551
به زودي ميبينيمت
651
00:39:46,585 --> 00:39:50,989
حتي ممکنه دفعه بعد با خودم يه
دروغ سنج کوچيک هم بيارم
652
00:39:51,023 --> 00:39:54,960
ميدوني چقدر طول ميکشه که اينجا از همه تست دروغ بگيريم؟
653
00:40:01,335 --> 00:40:05,238
خيلي خب همگي هم بکشين بريد سر کارتون
654
00:40:17,450 --> 00:40:19,817
روز سختي بود؟
655
00:40:19,851 --> 00:40:22,319
"آيزاک"
656
00:40:22,354 --> 00:40:25,089
"آقاي "سيرکو
657
00:40:25,123 --> 00:40:27,725
اينجا چيکار ميکنين؟
658
00:40:27,759 --> 00:40:29,694
حرفاي پليس رو شنيدم
659
00:40:29,728 --> 00:40:32,429
معلوم شد که هر دو به يه دليل اومديم اينجا
660
00:40:32,464 --> 00:40:33,931
"براي پيدا کردن "ويکتور
661
00:40:33,965 --> 00:40:35,966
قسم ميخورم
662
00:40:36,001 --> 00:40:40,004
نميدونم چه جوري اسمشو گير آوردن
663
00:40:40,039 --> 00:40:42,574
آره ميدونم
664
00:40:42,608 --> 00:40:44,442
اما به اونجا هم ميرسيم
665
00:40:47,280 --> 00:40:49,914
به هر حال، فکر ميکردم تو "کيف" با شماست
666
00:40:49,948 --> 00:40:55,752
اگه "ويکتور" تو "کيف" بود
من چرا بايد ميومدم اينجا؟
667
00:40:55,787 --> 00:40:57,954
ويکتور" اصلاً سوار هواپيما هم نشده بود"
668
00:40:57,989 --> 00:40:59,589
من بررسي کردم
669
00:40:59,624 --> 00:41:01,758
متوجه نميشم
670
00:41:01,792 --> 00:41:05,362
پس اون کجاست؟
671
00:41:08,466 --> 00:41:11,034
ويکتور" براي ما مشکلاتي ايجاد کرد"
672
00:41:11,068 --> 00:41:13,737
اينو انکار نميکنم
673
00:41:13,771 --> 00:41:17,107
شليک به يه افسر پليس تو کار و کاسبي ما اصلاً خوب نيست
674
00:41:20,144 --> 00:41:22,613
کاريش نميشه کرد اما موندم که
675
00:41:22,647 --> 00:41:24,782
شايد کسي تو پيمان برادري
676
00:41:24,816 --> 00:41:28,552
ميخواسته از اون يه درس عبرت بسازه
677
00:41:28,586 --> 00:41:30,121
بدون اجازه شما؟
678
00:41:30,155 --> 00:41:33,191
نه، نه
679
00:41:33,225 --> 00:41:35,159
ويکتور" بي فکر بود، آره"
680
00:41:35,194 --> 00:41:37,796
کاراي احمقانه ميکرد، آره
681
00:41:37,830 --> 00:41:39,964
اما اون يکي از ما بود
682
00:41:39,999 --> 00:41:42,567
و ما هميشه ازش حمايت ميکنيم
683
00:41:51,176 --> 00:41:53,511
شانس آوردي
684
00:41:53,545 --> 00:41:56,381
چرا؟
685
00:41:56,415 --> 00:41:59,451
چون حرفت رو باور ميکنم
686
00:42:02,856 --> 00:42:05,691
پرواز طولاني اي در پيش دارم
687
00:42:09,863 --> 00:42:14,199
بايد درمورد خيلي چيزا صحبت کنيم
688
00:42:17,704 --> 00:42:19,171
الو؟ -
"الو، "جويي -
689
00:42:19,205 --> 00:42:21,207
"من "ناديا" هستم از کلاب "فاکس هول
690
00:42:21,241 --> 00:42:24,777
آره، فکر کردي چند تا "ناديا" ميشناسم؟
691
00:42:24,811 --> 00:42:27,513
چه خبر؟ -
ماشينم روشن نميشه -
692
00:42:27,548 --> 00:42:30,350
گفتم شايد تو بتوني امشب
693
00:42:30,384 --> 00:42:32,185
منو تا خونه برسوني
694
00:42:32,219 --> 00:42:35,555
باشه، حتماً
کي کارت تموم ميشه؟
695
00:43:34,116 --> 00:43:36,618
ما تازه داشتيم غذا ميخورديم
696
00:43:36,652 --> 00:43:38,520
ببين کي اومده
697
00:43:38,554 --> 00:43:40,188
سلام رفيق، امروز دلم خيلي برات تنگ شده بود
698
00:43:40,222 --> 00:43:42,524
مدرسه چطور بود؟ -
با اسباب بازي هامون بازي کرديم -
699
00:43:42,558 --> 00:43:44,593
اسباب بازي؟
700
00:43:44,627 --> 00:43:46,594
اون قطارت رو با خورت برده بودي؟
701
00:43:46,629 --> 00:43:48,530
ماشين آتش نشاني
702
00:43:48,564 --> 00:43:51,265
آتش نشاني رو بيشتر از قطار دوست داري؟
703
00:43:51,300 --> 00:43:52,266
آره
704
00:43:52,300 --> 00:43:55,636
"سلام "دکس
705
00:43:55,670 --> 00:43:57,604
اومدم يه آبجو واسه توي راه بردارم
706
00:43:57,638 --> 00:43:59,306
ميدونم دوست نداري تنهائي بيام اينور
707
00:43:59,340 --> 00:44:01,875
اما وقتي "جيمي" هست عيبي که نداره، داره؟
708
00:44:03,911 --> 00:44:05,478
چرا که نه
709
00:44:05,512 --> 00:44:06,813
ايول
710
00:44:06,847 --> 00:44:08,581
اينجا هميشه خيلي خوش ميگذره
711
00:44:08,616 --> 00:44:10,284
کنار خليج
712
00:44:10,318 --> 00:44:11,952
آره -
عاشق اينجا اومدنم -
713
00:44:11,987 --> 00:44:14,221
714
00:44:14,256 --> 00:44:15,956
خب، ديگه بهتره برم
715
00:44:15,991 --> 00:44:18,259
فردا ميبينمت
716
00:44:26,836 --> 00:44:29,705
سر کار ميبينمت، باشه؟
717
00:44:39,349 --> 00:44:42,652
اون اصلاً از من نميترسه
718
00:44:42,686 --> 00:44:48,524
و انگار تا جلوشو نگيرم دست بردار نيست
719
00:44:50,561 --> 00:44:53,263
تو يه ناجي هستي
720
00:44:53,297 --> 00:44:55,365
همه پليسها با رقاصه ها انقدر خوب نيستن
721
00:44:55,400 --> 00:44:57,100
راستشو بخواي
722
00:44:57,135 --> 00:44:59,804
اميدوارم بودم چيز بيشتري برام داشته باشي
723
00:44:59,838 --> 00:45:01,505
چيز بيشتري داشته باشم؟
724
00:45:01,540 --> 00:45:03,274
در مورد قتل ها
725
00:45:03,309 --> 00:45:05,443
فکر کردي ديدارمون مثل جلسه دروغ سنجيه
726
00:45:05,478 --> 00:45:11,250
که تنها گيرت بيارم و حرفامو بهت بزنم؟
727
00:45:13,019 --> 00:45:15,287
ببين، من هرچي که ميدونستم رو بهت گفتم
728
00:45:15,322 --> 00:45:17,523
ماشينم هم واقعاً خراب شده بود
729
00:45:17,557 --> 00:45:21,193
ببخشيد، اگه بخواي ميتونم پول بنزينت رو بدم
730
00:45:21,227 --> 00:45:23,829
تمومش کن، مشکلي نيست
اين حداقل کاريه که بعد از کساد کردن کارتون
731
00:45:23,863 --> 00:45:26,565
ميتونم برات انجام بدم
732
00:45:26,599 --> 00:45:29,434
بايد خيلي بيشتر از روندن به خونه
733
00:45:29,468 --> 00:45:30,802
انجام بدي تا جبرانش کنه
734
00:45:33,105 --> 00:45:35,273
همينجاست
سمت چپ بگير کنار
735
00:45:38,076 --> 00:45:42,213
به جز غرامت گرفتن ديگه چي تو ذهنته؟
736
00:45:42,247 --> 00:45:45,516
نميدونم
از تخيلت استفاده کن
737
00:45:45,550 --> 00:45:47,350
خب، بايد يه راهنمائي بکني ديگه
738
00:45:47,385 --> 00:45:50,387
من تخيلاتم زياد خوب نيست
739
00:45:51,790 --> 00:45:52,756
باشه
740
00:45:54,725 --> 00:45:58,461
جورج" ميگه ممکنه ايراد از موتور ماشينم باشه"
741
00:45:58,495 --> 00:46:00,096
742
00:46:00,130 --> 00:46:04,434
اين يعني ماشينم يه چند روزي
743
00:46:04,468 --> 00:46:06,569
بايد توي تعميرگاه بمونه
744
00:46:06,603 --> 00:46:08,104
آره
745
00:46:08,139 --> 00:46:13,544
خب، شايد بتوني بري برام صورتحسابش رو بگيري
746
00:46:13,578 --> 00:46:15,913
واقعاً ممنون ميشم
747
00:46:25,791 --> 00:46:29,126
امشب بدجوري ساکتي
748
00:46:29,161 --> 00:46:31,228
چيزي هست که بخواي راجع بهش حرف بزني؟
749
00:46:31,263 --> 00:46:34,098
کاري نيست که بتونم بکنم؟
750
00:46:35,433 --> 00:46:37,134
چرا
751
00:46:37,168 --> 00:46:39,469
چي؟
752
00:46:39,504 --> 00:46:41,371
خامه شکلاتي داري؟
753
00:46:43,608 --> 00:46:45,843
فکر کنم
754
00:46:47,178 --> 00:46:49,913
فقط به اندازه يه خواب خوب
755
00:46:49,948 --> 00:46:53,583
فقط همينو ميخوام
756
00:46:53,618 --> 00:46:55,552
پيدا کردم
757
00:46:55,586 --> 00:46:58,121
ممنون
758
00:47:22,212 --> 00:47:25,314
ميخوام کاريو تموم کنم که خودت شروع کردي
759
00:47:44,868 --> 00:47:48,338
من به "دب" قول دادم
760
00:48:05,358 --> 00:48:07,525
الو؟
761
00:48:11,564 --> 00:48:13,231
کجائي؟
762
00:48:18,304 --> 00:48:19,805
شرمنده
763
00:48:19,839 --> 00:48:21,907
تا جائي که تونستم زود خودمو رسوندم
764
00:48:21,941 --> 00:48:26,445
داشتم از جاده منحرف ميشدم
بدجوري خسته ام
765
00:48:26,479 --> 00:48:30,182
اينجا چيکار ميکني؟
766
00:48:32,252 --> 00:48:36,055
وقتي خوابيده بودي يواشکي از خونه اومدم بيرون
767
00:48:36,089 --> 00:48:37,957
دکستر"، تو باز چه غلطي کردي؟"
768
00:48:37,991 --> 00:48:42,228
هيچي
769
00:48:42,262 --> 00:48:45,698
نتونستم انجامش بدم
اما دلم ميخواست انجامش بدم
770
00:48:45,732 --> 00:48:47,233
نياز داشتم که انجامش بدم
771
00:48:47,267 --> 00:48:50,536
هيچ چيز ديگه اي برام مهم نبود
772
00:48:50,571 --> 00:48:54,573
کنترلم رو از دست دادم
خون جلوي چشمامو گرفته بود
773
00:48:54,608 --> 00:48:56,642
فشار زيادي احساس ميکردم
774
00:48:56,676 --> 00:48:58,910
...و بعدش سرم
775
00:48:58,945 --> 00:49:01,980
لعنتي
776
00:49:04,383 --> 00:49:06,250
تو عمق وجودم ريشه دوونده
777
00:49:06,284 --> 00:49:08,819
هري" راست ميگفت"
من يه هيولا هستم
778
00:49:13,091 --> 00:49:16,260
تو بايد دستگيرم کني
بايد منو تحويل بدي
779
00:49:16,294 --> 00:49:18,663
منو از تو خيابونا جمع کني
780
00:49:18,697 --> 00:49:23,535
دکس"، بابا اشتباه ميکرد"
781
00:49:26,038 --> 00:49:30,776
همينکه ما امشب اينجاييم يعني
تو تونستي خودتو کنترل کني
782
00:49:30,810 --> 00:49:33,345
اما اينطور نيست -
اما تو ازش خودداري کردي -
783
00:49:33,379 --> 00:49:36,281
همينه که مهمه
784
00:49:36,316 --> 00:49:39,117
بايد خيلي برات سخت بوده باشه که بهم زنگ بزني
785
00:49:39,152 --> 00:49:42,188
اما اينکارو کردي و اين خودش يه قدم بزرگه
786
00:49:45,059 --> 00:49:48,929
باعث ميشه فکر کنم تو ميتوني کنترلش کني
787
00:49:48,963 --> 00:49:51,130
واقعاً اينطوري فکر ميکني؟
788
00:49:51,164 --> 00:49:53,700
قبلاً نه
789
00:49:53,734 --> 00:49:57,003
اما شايد الان اميدوار شده باشم
790
00:50:01,575 --> 00:50:03,910
چيزي که امشب پيش اومد، اتفاق خوبي بود
791
00:50:03,944 --> 00:50:06,946
واقعاً خوب بود
792
00:50:08,648 --> 00:50:11,616
من تسليم نميشم
793
00:50:11,651 --> 00:50:15,019
و نميذارم تو هم تسليم بشي
794
00:50:19,958 --> 00:50:22,092
ميتوني رانندگي کني؟
795
00:50:22,126 --> 00:50:23,460
نه، ميخوام پيش تو بمونم
796
00:50:23,494 --> 00:50:27,731
من احتياج دارم چند دقيقه تنها باشم
797
00:50:27,765 --> 00:50:30,734
هيچي پيش نمياد
798
00:50:30,769 --> 00:50:33,771
باشه
799
00:51:00,234 --> 00:51:02,436
با يه سردرد به هوش مياي
800
00:51:02,470 --> 00:51:05,372
احتمالاً خبر داري که چه جوري اومدي اينجا
801
00:51:05,407 --> 00:51:07,574
شايد اينم اتفاق خوبي باشه
802
00:51:19,419 --> 00:51:22,721
هنوزم بايد پاتو بيرون از زندگيم نگه دارم
803
00:51:22,755 --> 00:51:25,224
اما نه با کشتنت
804
00:51:46,278 --> 00:51:48,780
چه خبر شده؟
805
00:51:50,182 --> 00:51:53,084
شماها ديگه کي هستين؟ -
من کارفرمات هستم -
806
00:51:53,118 --> 00:51:55,420
يا بهتر بگم، کارفرماي سابقت
807
00:51:55,454 --> 00:51:57,989
فکر کنم اخيراً بهت اخطار شده بود
808
00:51:58,024 --> 00:52:00,492
مزخرف ميگي
من واسه "جورج" کار ميکنم
809
00:52:00,526 --> 00:52:02,761
کار ميکردم -
و اونم براي من کار ميکنه -
810
00:52:02,795 --> 00:52:04,930
من "آيزاک" هستم
811
00:52:04,964 --> 00:52:07,432
من مالک کلاب هاي زنجيره اي "فاکس هول" هستم
812
00:52:07,467 --> 00:52:09,568
در کنار بقيه کار و کاسبي هام
813
00:52:09,602 --> 00:52:11,236
چي ميخواي؟
814
00:52:11,270 --> 00:52:13,672
ظاهراً "جورج" تو گرفتن استعفا نامه تو
815
00:52:13,706 --> 00:52:15,440
سهل انگاري کرده
816
00:52:15,475 --> 00:52:16,908
اين سياست کمپاني ماست
817
00:52:16,943 --> 00:52:18,777
و وقتي پاي قانون وسط باشه من خيلي سختگير ميشم
818
00:52:18,811 --> 00:52:21,346
شوخيت گرفته، نه؟
819
00:52:21,380 --> 00:52:23,248
نگه داشتن کارمندان خوب براي
820
00:52:23,282 --> 00:52:24,949
داشتن يه کسب و کار خوب، حياتيه
821
00:52:24,984 --> 00:52:27,084
نظرت در مورد ما برامون مهمه
822
00:52:27,119 --> 00:52:29,186
ميشه بگي چرا استعفا دادي؟
823
00:52:29,221 --> 00:52:33,090
خب، مطمئنم که از فضايِ کاريِ متشنج نيست
824
00:52:33,124 --> 00:52:35,759
...نه
825
00:52:35,793 --> 00:52:39,228
فقط احساس کردم که بايد از اين کار بگذرم
826
00:52:39,263 --> 00:52:41,130
پس يعني ارتباطي با مرگ غم انگيز
827
00:52:41,164 --> 00:52:43,098
يکي از رقاصه هاي ما نداري؟
828
00:52:43,133 --> 00:52:44,934
فکر کنم اسمش "کاژا" بود
829
00:52:44,968 --> 00:52:48,904
چون اگه ارتباطي بوده باشه
من کاملاً درک ميکنم
830
00:52:48,938 --> 00:52:51,473
بايد برات فقدان دردناکي بوده باشه
831
00:52:51,508 --> 00:52:53,075
منظورت چيه؟
832
00:52:53,110 --> 00:52:56,212
شايد براي همين با پليس ها صحبت کردي
833
00:52:56,246 --> 00:52:57,480
عمراً
834
00:52:57,514 --> 00:53:00,517
من تعقيبت کردم
835
00:53:00,552 --> 00:53:03,221
ميدوني چيه؟
من يه کلمه هم حرف نزدم
836
00:53:03,255 --> 00:53:04,222
قسم ميخورم
837
00:53:04,256 --> 00:53:05,957
بهت يه دستي زدم
838
00:53:05,992 --> 00:53:08,093
تعقيبت نکرده بودم
839
00:53:08,127 --> 00:53:10,829
تو محتمل ترين گزينه بودي
840
00:53:14,533 --> 00:53:17,802
تو عاشقش بودي، نه؟ -
چي؟ -
841
00:53:17,836 --> 00:53:19,503
"کاژا"
842
00:53:19,538 --> 00:53:22,240
تو عاشقش بودي
843
00:53:22,274 --> 00:53:24,976
لزومي نداره خجالت بکشي
844
00:53:25,010 --> 00:53:29,181
عشق تنها چيزيه که به زندگي معني ميده
845
00:53:31,551 --> 00:53:35,554
منم اگه تو موقعيت تو بودم همون کارو ميکردم
846
00:53:38,057 --> 00:53:41,493
واقعاً دردناکه کسي رو که عاشقشي از دست بدي
847
00:54:13,495 --> 00:54:17,164
هنوز تو فکر ديشبي؟
848
00:54:17,199 --> 00:54:18,399
راستش، تو فکر اينم
849
00:54:18,434 --> 00:54:20,368
که چقدر هوس بستني کردم
850
00:54:20,403 --> 00:54:22,571
خوبه
851
00:54:22,605 --> 00:54:25,740
چيز شيرين هوس کردن خوبه؟
852
00:54:25,775 --> 00:54:28,743
خب، اگه به چيزاي عادي و روزمره فکر کني
853
00:54:28,777 --> 00:54:31,846
شايد بتوني عادي تر زندگي کني
854
00:54:31,880 --> 00:54:35,383
"من هيچوقت به زندگي عادي برنميگردم، "دب
855
00:54:35,417 --> 00:54:37,652
آره
856
00:54:37,686 --> 00:54:39,687
هيچکدوممون نميتونيم
857
00:54:41,723 --> 00:54:43,591
کجا ميري؟
858
00:54:43,625 --> 00:54:47,494
منم بستني ميخوام
يه دونه هم براي تو ميارم
859
00:54:47,529 --> 00:54:51,498
اون هميشه مراقبم خواهد بود، اما شايد عيبي نداشته باشه
860
00:54:51,532 --> 00:54:54,334
اگه "وين رندال" تونسته با حکمي که بهش دادن انقدر شاد باشه
861
00:54:54,369 --> 00:54:55,736
من ديگه چرا بايد گله کنم؟
862
00:54:55,770 --> 00:54:59,039
مخصوصاً وقتي به راه حلش فکر ميکنم
863
00:54:59,073 --> 00:55:00,507
خب، خب
864
00:55:00,541 --> 00:55:04,044
انگار شما دوتا حاضرين گُه همديگه رو هم بخورين
865
00:55:04,078 --> 00:55:07,147
آره، ارتباطمون باهم بهتر شده
866
00:55:09,651 --> 00:55:11,285
واست خوشحالم
867
00:55:11,319 --> 00:55:16,224
من هيچوقت نتونستم با "هنا" اينطوري باشم
868
00:55:16,259 --> 00:55:19,227
"مثل "بتمن" و "رابين
869
00:55:21,331 --> 00:55:25,468
هيچوقت بيشتر از زماني که باهاش بودم احساس سرزندگي نميکردم
870
00:55:25,502 --> 00:55:28,871
هر روز مثل
871
00:55:28,905 --> 00:55:32,041
يه هديه باز نشده
872
00:55:32,075 --> 00:55:33,575
کريسمس بود
873
00:55:35,678 --> 00:55:39,348
ايکاش فرصت داشتم احساسم رو بهش بگم
874
00:55:39,382 --> 00:55:43,019
هنوزم ميتوني بهش بگي
875
00:55:43,053 --> 00:55:45,054
آره
876
00:55:45,088 --> 00:55:47,689
متأسفانه وقتم داره تموم ميشه
877
00:55:53,129 --> 00:55:59,101
لعنتي، مطمئنم که
878
00:55:59,135 --> 00:56:01,437
بدجور دلم براي آفتاب تنگ ميشه
879
00:56:03,540 --> 00:56:09,144
هنا" فکر ميکرد من يه آدم استثنائي هستم"
880
00:56:09,179 --> 00:56:12,281
و حالا منو فقط يه قاتل ميبينه
881
00:56:14,618 --> 00:56:17,186
و ميدوني چيه؟
882
00:56:17,220 --> 00:56:20,756
اشتباه نميکنه
883
00:56:20,790 --> 00:56:24,359
فقط يکي ديگه مونده که دوست دارم بکشمش
884
00:57:04,202 --> 00:57:07,737
اون واسش مهم نبود اگه کسي جسد قربانيهاش رو پيدا کنه
885
00:57:07,772 --> 00:57:12,976
اون فقط چند روز آفتابي با بستني ميخواست
886
00:57:13,010 --> 00:57:15,745
رندال" هيچوقت تغيير نکرد"
887
00:57:15,780 --> 00:57:18,748
و تو زندان هم نميتونست به کشتن ادامه بده
888
00:57:22,086 --> 00:57:23,935
آيا من ميتونم؟
889
00:57:25,747 --> 00:57:30,866
:تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از
Mehrzad & AmirNasser
889
00:57:31,747 --> 00:57:36,866
ارائه ديگر از ناين مووي
...:.: WwW.9Movie.Co :.:...