1
00:01:47,296 --> 00:01:48,418
Tidligere i Dexter...
2
00:01:48,444 --> 00:01:50,293
- Hvor har du din krydsnøgle?
- Nej!
3
00:01:52,962 --> 00:01:54,871
Vi undersøger mordet -
4
00:01:54,908 --> 00:01:56,976
- på en Miami Metro politibetjent.
5
00:01:57,010 --> 00:01:58,856
Viktor rejste med en aftenafgang.
6
00:01:58,913 --> 00:02:02,075
Han ankommer i Kiev kl. 17:25,
din tid.
7
00:02:02,327 --> 00:02:03,837
Hvad med den døde betjent?
8
00:02:04,067 --> 00:02:06,362
- Jeg får det til at forsvinde.
- Godt.
9
00:02:06,768 --> 00:02:08,031
Hej, Viktor.
10
00:02:08,087 --> 00:02:10,131
Er der noget, jeg kan gøre,
så du ikke dræber mig?
11
00:02:10,173 --> 00:02:11,081
Nej.
12
00:02:12,091 --> 00:02:15,368
I mit spil, kan du være seriemorderen.
13
00:02:15,402 --> 00:02:17,718
Jeg synes, det er forargeligt.
14
00:02:18,028 --> 00:02:20,293
Hvem ville vælge, at være en seriemorder?
15
00:02:20,629 --> 00:02:22,056
Det er en dårlig ide.
16
00:02:22,108 --> 00:02:23,400
Gør noget andet.
17
00:02:25,094 --> 00:02:27,237
Kun en person,
der har arbejdet ved Miami Metro -
18
00:02:27,272 --> 00:02:28,493
- tog blodprøver.
19
00:02:28,540 --> 00:02:31,393
Betjent Doakes,
Bay Harbor Slagteren.
20
00:02:33,771 --> 00:02:35,450
Hvad der skete, var for stærkt.
21
00:02:35,481 --> 00:02:36,982
Det kom ind i dig for tidligt.
22
00:02:37,072 --> 00:02:39,662
Du må aldrig fortælle Debra
sandheden om dig selv.
23
00:02:39,797 --> 00:02:41,543
Hvis du synes, hun er oprevet nu -
24
00:02:41,557 --> 00:02:43,362
- så er det ingenting sammenlignet
med, hvordan hun vil føle -
25
00:02:43,396 --> 00:02:45,097
- hvis hun fandt ud af, hvad du er.
26
00:02:48,329 --> 00:02:50,268
Dexter, hvad fanden?
27
00:02:50,379 --> 00:02:52,481
Du sagde, at Travis
angreb dig med et sværd.
28
00:02:52,512 --> 00:02:53,787
Hvor fik du knivene fra?
29
00:02:53,811 --> 00:02:55,178
Der var et helt sæt af dem.
30
00:02:55,450 --> 00:02:57,484
Jeg prøver bare at finde
hoved og hale i det her.
31
00:03:08,567 --> 00:03:10,825
Er du en seriemorder?
32
00:03:12,072 --> 00:03:13,262
Ja.
33
00:03:21,274 --> 00:03:26,274
Oversat for DanishBits.org af G.Spot
34
00:03:53,556 --> 00:03:56,287
Jeg har frygtet dette øjeblik hele mit liv.
35
00:03:57,692 --> 00:03:59,874
Men jeg forestillede mig
det aldrig sådan her.
36
00:04:00,822 --> 00:04:03,143
Rør mig ikke!
37
00:04:05,388 --> 00:04:07,306
Jeg vil bare vide, om du er okay.
38
00:04:07,755 --> 00:04:09,675
Jeg er ikke okay.
39
00:04:10,474 --> 00:04:13,306
Jeg bliver aldrig nogensinde okay.
40
00:04:13,401 --> 00:04:15,656
Bare prøv at tage det roligt.
41
00:04:16,500 --> 00:04:19,081
Åh, Gud, jeg kan ikke tro det her.
42
00:04:21,394 --> 00:04:23,587
Hvor længe har du gjort det her?
43
00:04:24,333 --> 00:04:27,302
Hvor længe har du gjort det her?
44
00:04:31,119 --> 00:04:32,843
Siden jeg var 20.
45
00:04:35,669 --> 00:04:38,150
For helvede, Dexter.
46
00:04:41,726 --> 00:04:44,462
De blodprøver, jeg fandt i den lejlighed -
47
00:04:44,481 --> 00:04:46,831
- ligner dem vi fandt i Doakes' bil.
48
00:04:46,854 --> 00:04:48,050
Deb...
49
00:04:50,038 --> 00:04:51,425
Er du Bay Harbor Slagteren?
50
00:04:51,448 --> 00:04:53,681
Dette er ikke stedet at tale om det her.
51
00:04:55,914 --> 00:04:57,348
Deb...
52
00:05:00,592 --> 00:05:04,012
Jeg slår kun vise typer personer ihjel.
Folk som Travis.
53
00:05:07,596 --> 00:05:09,387
Deb, far oplærte mig.
54
00:05:12,583 --> 00:05:14,587
Han gav mig et kodeks.
55
00:05:15,734 --> 00:05:17,262
Vidste far det?
56
00:05:18,669 --> 00:05:21,425
Det var hans ide.
Han vidste alt.
57
00:05:24,790 --> 00:05:25,956
Deb...
58
00:05:31,769 --> 00:05:33,006
Vær sød at...
59
00:05:35,293 --> 00:05:37,280
... komme med indenfor igen.
60
00:05:37,862 --> 00:05:38,887
Kom nu.
61
00:05:51,674 --> 00:05:55,037
Harry fandt mig siddene
i en pøl af min mors blod.
62
00:05:56,443 --> 00:05:58,492
Han forstod, hvorfor jeg havde den her...
63
00:06:00,380 --> 00:06:01,730
... trang.
64
00:06:02,573 --> 00:06:05,531
En masse forfærdelige ting,
sker for en masse mennesker -
65
00:06:07,136 --> 00:06:09,018
- og de bliver ikke som dig.
66
00:06:09,788 --> 00:06:11,793
Jeg ved ikke med andre mennesker.
67
00:06:12,580 --> 00:06:16,250
Men jeg har det her... behov...
68
00:06:18,220 --> 00:06:19,812
... dybt inde i mig.
69
00:06:24,435 --> 00:06:27,093
Jeg kalder det for min mørke passager.
70
00:06:28,372 --> 00:06:30,500
Du gav det et navn?
71
00:06:32,797 --> 00:06:35,256
Harry sagde, det kom ind i mig for tidligt -
72
00:06:35,716 --> 00:06:36,837
- og for dybt.
73
00:06:36,866 --> 00:06:39,225
Han sagde, jeg ikke kunne ændre på det.
74
00:06:41,015 --> 00:06:45,243
Så han fandt på kodekset.
75
00:06:45,260 --> 00:06:46,625
Han sagde, hvis jeg skulle dræbe -
76
00:06:46,647 --> 00:06:49,156
- kunne jeg lige så godt dræbe folk,
som fortjente det.
77
00:06:49,765 --> 00:06:51,756
Du får det til at lyde som om,
at det er okay.
78
00:06:52,138 --> 00:06:54,193
Som om at du er offeret.
79
00:06:56,570 --> 00:07:00,012
Folkene i den æske, Dexter -
80
00:07:02,148 --> 00:07:03,631
- de er ofrene.
81
00:07:04,417 --> 00:07:05,650
Ofre?
82
00:07:14,001 --> 00:07:17,475
En kor-instruktør, som voldtog og
myrdede små drenge?
83
00:07:20,143 --> 00:07:23,118
Et gift par, som smuglede flygtninge -
84
00:07:23,151 --> 00:07:25,000
- og dræbte dem, som ikke kunne betale?
85
00:07:25,028 --> 00:07:28,456
En psykiater, som manipulerede kvinder -
86
00:07:28,483 --> 00:07:29,849
- til at tage deres eget liv?
87
00:07:29,877 --> 00:07:33,812
Der er det her sted,
som hedder politistationen.
88
00:07:33,978 --> 00:07:36,068
Nogle gange virker systemet ikke.
89
00:07:36,268 --> 00:07:38,631
Morderer ryger gennem systemet.
90
00:07:40,984 --> 00:07:43,087
Tror du ikke, jeg ved det?
91
00:07:45,178 --> 00:07:47,300
Jeg taler med en lige nu.
92
00:07:58,852 --> 00:08:01,787
Jeg er den værste kriminalbetjent i verden.
93
00:08:04,295 --> 00:08:05,243
Du er min bror.
94
00:08:05,267 --> 00:08:07,506
Hvordan kunne jeg ikke se, hvad du lavede?
95
00:08:08,137 --> 00:08:10,293
Du er ikke ansvarlig for det her.
96
00:08:10,443 --> 00:08:12,006
Det er jeg nu.
97
00:08:12,985 --> 00:08:15,625
Jeg hjalp dig med at sløre Travis' mord.
98
00:08:18,265 --> 00:08:19,612
Jeg er medskyldig.
99
00:08:19,637 --> 00:08:21,793
Du overraskede mig,
jeg måtte tænke hurtigt.
100
00:08:21,817 --> 00:08:23,925
Til helvede med mig,
for at ødelægge din aften!
101
00:08:25,396 --> 00:08:27,193
Hvad skal jeg gøre nu?
102
00:08:27,771 --> 00:08:30,287
Mit navn har ordet
"politikommissær" foran det.
103
00:08:31,249 --> 00:08:33,368
Jeg kan ikke vende ryggen til det her.
104
00:08:38,004 --> 00:08:41,081
Alt det her er virkelig forkert.
105
00:08:45,896 --> 00:08:47,256
Nå...
106
00:08:52,926 --> 00:08:54,600
Hvad vil du gøre?
107
00:09:08,561 --> 00:09:11,243
Jeg ville ikke have,
hun skulle gå igennem det her, Dex.
108
00:09:12,375 --> 00:09:13,975
Det ville jeg heller ikke.
109
00:09:14,154 --> 00:09:16,300
Så skulle du have været mere forsigtig.
110
00:09:18,398 --> 00:09:20,231
Hun arresterede mig i det mindste ikke.
111
00:09:20,991 --> 00:09:22,225
Ikke endnu.
112
00:09:42,728 --> 00:09:44,887
Hvad laver den her?
113
00:09:49,361 --> 00:09:51,418
Er det en slags besked?
114
00:09:54,340 --> 00:09:56,700
Måske har en anden gennemskuet mig.
115
00:10:13,110 --> 00:10:15,918
"Ifølge FBI-agent Frank Lundy" -
116
00:10:16,022 --> 00:10:18,831
- "Det er næsten sikkert,
at slagteren stadig er i gang. "
117
00:10:19,598 --> 00:10:21,950
"Seriemordere er afhængige" -
118
00:10:22,533 --> 00:10:25,525
- "og vil fortsætte med at myrde,
indtil de bliver fanget."
119
00:10:37,878 --> 00:10:40,612
Hvis IBM-hånden i min lejlighed er ægte -
120
00:10:40,629 --> 00:10:42,937
- så kan den ikke stadig være
blandt bevismaterialerne.
121
00:10:54,498 --> 00:10:55,812
Er her ikke.
122
00:10:56,497 --> 00:10:58,575
Så var det den rigtige, jeg fik tilsendt.
123
00:11:02,000 --> 00:11:04,181
Ingen papirer på
at den blev fjernet.
124
00:11:04,412 --> 00:11:06,268
Kunne den være blevet stjålet?
125
00:11:08,112 --> 00:11:09,150
Undskyld.
126
00:11:10,347 --> 00:11:11,887
Undskyld.
Jeg så dig komme herind.
127
00:11:11,922 --> 00:11:14,225
Jeg blev bare nysgerrig.
128
00:11:15,999 --> 00:11:18,806
- Nu ønsker jeg, jeg ikke blev nysgerrig.
- Hvorfor?
129
00:11:18,955 --> 00:11:20,509
Du leder efter hånden ikke?
130
00:11:20,757 --> 00:11:22,056
Jeg kan forklare.
131
00:11:22,099 --> 00:11:24,781
Kan du huske min tidligere praktikant, Ryan?
132
00:11:25,076 --> 00:11:28,793
Blond, storbarmet, og grunden
til mange søvnløse nætter.
133
00:11:28,835 --> 00:11:29,637
Ja.
134
00:11:29,800 --> 00:11:31,300
Hun havde brug for lidt ekstra penge -
135
00:11:31,328 --> 00:11:34,637
- så hun stjal hånden og
solgte den på auktion online.
136
00:11:34,696 --> 00:11:36,318
Det er derfor, jeg fyrede hende.
137
00:11:37,044 --> 00:11:38,350
Hvem vandt auktionen?
138
00:11:38,615 --> 00:11:39,650
Det ved jeg ikke.
139
00:11:40,187 --> 00:11:42,406
Jeg satte Louis på sagen.
140
00:11:42,679 --> 00:11:43,625
Louis?
141
00:11:43,925 --> 00:11:45,862
Selv med alle hans digitale færdigheder -
142
00:11:45,888 --> 00:11:47,393
- så kunne han ikke finde et navn.
143
00:11:47,441 --> 00:11:50,443
Han kunne i det mindste
slette det elektroniske spor.
144
00:11:50,537 --> 00:11:52,705
Fandt Louis hånden og beholdte den?
145
00:11:53,952 --> 00:11:55,631
Ingen behøver at få det at vide, vel?
146
00:11:55,829 --> 00:11:58,603
Hvorfor sende en seriemorders
arbejde til mig?
147
00:11:59,092 --> 00:12:00,993
Ved Louis, hvad jeg er?
148
00:12:01,508 --> 00:12:02,417
Dex?
149
00:12:03,384 --> 00:12:04,242
Hvad?
150
00:12:04,737 --> 00:12:05,891
Vi er okay, ikke?
151
00:12:06,572 --> 00:12:08,206
Ja.
Ingen behøver at få det at vide.
152
00:12:09,039 --> 00:12:10,329
Gudskelov.
153
00:12:12,499 --> 00:12:13,842
Jeg var klar til at give
dig et blowjob.
154
00:12:13,874 --> 00:12:15,261
Ikke nødvendigt.
155
00:12:16,863 --> 00:12:17,504
Briefing.
156
00:12:17,863 --> 00:12:19,530
- Kommer du?
- Ja.
157
00:12:24,389 --> 00:12:26,645
Jeg må finde ud af,
hvad Louis ved om mig.
158
00:12:26,680 --> 00:12:28,970
På et tidspunkt, alene med ham,
er jeg nødt til at åbne op.
159
00:12:29,019 --> 00:12:30,545
På den ene eller anden måde.
160
00:12:30,866 --> 00:12:33,745
Men jeg er nødt til at slukke brande,
ikke starte dem.
161
00:12:41,128 --> 00:12:42,801
Husker I ham?
162
00:12:43,694 --> 00:12:45,801
Det er tre dage siden, Mike blev skudt ned -
163
00:12:45,830 --> 00:12:47,764
- og svinet som skød ham -
164
00:12:47,792 --> 00:12:49,276
- er stadig på fri fod.
165
00:12:49,802 --> 00:12:50,701
Hvor står vi?
166
00:12:50,716 --> 00:12:52,088
Vi fortsætter presset på klubben -
167
00:12:52,105 --> 00:12:53,757
- hvor frk. Soroka arbejdede.
168
00:12:54,346 --> 00:12:57,882
Nogen må have set noget
angående hendes død.
169
00:12:58,042 --> 00:13:00,232
Vi tror stadig, det er det bedste
sted at finde et spor -
170
00:13:00,266 --> 00:13:01,551
- så vi lukker dem ned hver aften.
171
00:13:01,578 --> 00:13:04,407
Du ved, de steder tjener også
gode penge ved middagstid.
172
00:13:06,018 --> 00:13:06,939
Jeg siger det bare.
173
00:13:07,022 --> 00:13:08,645
Luk dem ned to gange om dagen fra nu af.
174
00:13:08,688 --> 00:13:11,314
- Med fornøjelse.
- Vi fortsætter.
175
00:13:12,887 --> 00:13:15,607
Dette pæne ansigt tilhører Wayne Randall.
176
00:13:15,824 --> 00:13:18,520
For 15 år siden, tog Randall
og hans teenagekæreste -
177
00:13:18,545 --> 00:13:22,107
- på et mordtogt i tre stater,
som endte her i Miami.
178
00:13:22,134 --> 00:13:25,420
Han sidder på nuværende tidspunkt
inde med to livstidsdomme i Dade.
179
00:13:25,570 --> 00:13:28,695
Randall mener nu at have
beviser på tre andre mord -
180
00:13:28,710 --> 00:13:30,389
- han begik i Miami-området -
181
00:13:30,415 --> 00:13:31,632
- og han vil fortælle alt.
182
00:13:31,649 --> 00:13:34,432
Han vil vise politet
hvor han begravede ligene.
183
00:13:35,048 --> 00:13:35,914
Det er sødt af ham.
184
00:13:35,946 --> 00:13:38,207
Han siger, han vil have ren samvittighed.
185
00:13:38,543 --> 00:13:40,882
Jeg tror, hans advokater vil lave en aftale.
186
00:13:40,907 --> 00:13:43,439
- Hvad fortæller han os?
- Han fortalte os om et offer -
187
00:13:43,448 --> 00:13:44,801
- en brunette i midten af tyverne -
188
00:13:44,810 --> 00:13:47,620
- som passer til en savnet person
fra samme tidsperiode.
189
00:13:47,641 --> 00:13:49,239
En Janice Dubois.
190
00:13:49,269 --> 00:13:51,604
Så der er en chance for,
at han ikke er fuldstændig fuld af lort.
191
00:13:51,745 --> 00:13:54,607
Amtet har efterspugt en betjent
og en retsmediciner -
192
00:13:54,621 --> 00:13:56,295
- til at hjælpe dem ved gerningsstedet.
193
00:13:56,367 --> 00:13:58,951
Miller, du er frivillig nummer et.
194
00:13:58,976 --> 00:14:00,639
- Jeg skal nok.
- Nej.
195
00:14:01,608 --> 00:14:03,182
Jeg vil have Masuka på denne her.
196
00:14:03,475 --> 00:14:04,757
Jeg vil ikke arbejde på
en losseplads.
197
00:14:04,775 --> 00:14:06,845
Helt ærligt, kommissær,
jeg har virkelig travlt på Mikes sag.
198
00:14:06,868 --> 00:14:08,226
Jeg beklager.
Du er med Miller.
199
00:14:08,598 --> 00:14:10,139
Kontaktinformationer vil
være i jeres kasser.
200
00:14:10,171 --> 00:14:12,401
I starter i morgen.
Det var det. Tak.
201
00:14:24,199 --> 00:14:26,426
Kan jeg snakke med dig
udenfor et øjeblik?
202
00:14:31,915 --> 00:14:35,039
Jeg var så tæt på at,
anholde dig i morges.
203
00:14:38,197 --> 00:14:40,745
Jeg tænkte endda på,
hvad jeg ville fortælle pressen.
204
00:14:41,762 --> 00:14:43,945
Jeg ville nødig være tvunget til
at skulle skrive den tale.
205
00:14:44,718 --> 00:14:46,120
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
206
00:14:46,314 --> 00:14:48,670
Alle alternativer jeg kan komme på...
207
00:14:50,089 --> 00:14:52,257
... er vanvittige.
208
00:14:52,726 --> 00:14:53,970
Så som?
209
00:14:55,408 --> 00:14:56,945
Det er noget rod.
210
00:14:57,190 --> 00:14:58,314
Forsøg.
211
00:14:59,918 --> 00:15:03,507
De siger, at folk som dig er misbrugere.
212
00:15:05,025 --> 00:15:06,526
Som i stoffer.
213
00:15:07,297 --> 00:15:08,826
Det er ikke helt forkert.
214
00:15:09,102 --> 00:15:12,220
Når misbrugere vil have det bedre,
så går de på afvænning.
215
00:15:15,195 --> 00:15:17,170
Jeg tror ikke, der er en klinik,
for det, som jeg fejler.
216
00:15:17,212 --> 00:15:18,507
Vi kan lave en.
217
00:15:19,771 --> 00:15:21,351
Jeg kunne være din klinik.
218
00:15:22,275 --> 00:15:25,007
- Hvordan?
- Du flytter ind hos mig.
219
00:15:25,618 --> 00:15:27,220
Jeg overvåger dig 24/7 -
220
00:15:27,253 --> 00:15:29,557
- og sørger for, at du ikke
har en chance for at...
221
00:15:32,835 --> 00:15:34,770
Gøre hvad du gør.
Og...
222
00:15:36,236 --> 00:15:38,476
Hvis det er en afhængighed,
så måske...
223
00:15:39,839 --> 00:15:41,982
Måske kan du komme over det.
224
00:15:45,144 --> 00:15:46,757
Du har ret.
Det er sindsygt.
225
00:15:47,189 --> 00:15:50,245
Dexter, hvis du kan kanalisere din trang -
226
00:15:50,731 --> 00:15:52,814
- hvorfor kan du så ikke styre den?
227
00:15:56,018 --> 00:15:58,389
Hvad hvis far havde lært dig at stoppe -
228
00:15:59,038 --> 00:16:01,701
- i stedet for at lære dig at leve med det?
229
00:16:01,810 --> 00:16:03,032
Han dummede sig.
230
00:16:03,447 --> 00:16:06,007
Deb, der er et stort problem,
med denne ide.
231
00:16:07,871 --> 00:16:08,776
Hvad?
232
00:16:09,417 --> 00:16:12,107
Jeg har forsøgt at stoppe før.
Det virkede ikke.
233
00:16:13,525 --> 00:16:15,289
Men nu har du mig.
234
00:16:16,669 --> 00:16:20,626
En, som elsker dig, mere end
du nogensinde vil kunne forstå.
235
00:16:22,662 --> 00:16:24,096
Og på trods af alt dette -
236
00:16:24,124 --> 00:16:27,793
- så tror jeg stadig på,
at der er godt i dig.
237
00:16:31,716 --> 00:16:34,195
Måske mere end der er i de fleste.
238
00:16:35,984 --> 00:16:37,820
Hvad hvis det ikke lykkes?
239
00:16:43,566 --> 00:16:45,476
Det vil jeg ikke tænke på.
240
00:16:49,053 --> 00:16:51,445
Og hvilket valg har jeg her?
241
00:16:55,576 --> 00:16:56,789
Intet.
242
00:17:00,633 --> 00:17:01,795
Okay.
243
00:17:05,219 --> 00:17:07,326
Tak for at vende tilbage så hurtigt.
244
00:17:07,689 --> 00:17:10,214
Jeg er nysgerrig.
Jeres faciliteter er nogle af de bedste.
245
00:17:10,283 --> 00:17:12,057
Hvorfor gå igennem et privat laboratorium?
246
00:17:12,934 --> 00:17:15,014
Forsøger bare at lette belastningen.
247
00:17:15,179 --> 00:17:16,963
Det har været nogle hektiske måneder.
248
00:17:17,699 --> 00:17:19,401
Men bare for at bekræfte...
249
00:17:20,085 --> 00:17:22,720
Blodet som du tog fra glas-stykket -
250
00:17:22,757 --> 00:17:25,857
- er et match med Travis Marshalls?
251
00:17:25,889 --> 00:17:27,189
Uden tvivl.
252
00:17:30,056 --> 00:17:31,282
Tak.
Tak.
253
00:17:31,308 --> 00:17:34,420
Husk, hold dette fortroligt.
254
00:17:34,476 --> 00:17:36,382
Og når du sender resultaterne -
255
00:17:36,417 --> 00:17:39,057
- send dem til mig personligt, okay?
256
00:17:39,073 --> 00:17:41,201
- Intet problem.
- Super, tak.
257
00:17:58,699 --> 00:17:59,760
Ja, politileder?
258
00:17:59,814 --> 00:18:01,904
Det regionale FBI-kontor, tak.
259
00:18:23,476 --> 00:18:24,716
Vi er tilbage.
260
00:18:26,421 --> 00:18:28,004
Jeg vil ikke tillade,
at dette fortsætter.
261
00:18:28,034 --> 00:18:29,022
Det her er chikane.
262
00:18:29,042 --> 00:18:30,678
Nej, det her er en ulejlighed.
263
00:18:30,865 --> 00:18:32,204
Vi er ved at arbejde os op til chikane.
264
00:18:32,230 --> 00:18:34,004
Jeg fortalte dig sidste gang -
265
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
- jeg ved ikke, hvem der dræbte Kaja.
266
00:18:35,749 --> 00:18:37,410
Jeg ved ikke, hvem der skød jeres betjent.
267
00:18:37,443 --> 00:18:39,547
Kaja blev dræbt på parkeringspladsen -
268
00:18:39,585 --> 00:18:41,454
- 15 meter fra hvor, vi er nu.
269
00:18:41,560 --> 00:18:44,154
- Ingen her så noget.
- Sælg det lort et andet sted.
270
00:18:44,186 --> 00:18:45,029
Hvad vil du gøre?
271
00:18:45,049 --> 00:18:47,228
Bliver du ved med at komme her hver dag
for at lukke mig ned?
272
00:18:47,248 --> 00:18:48,847
Nej, jeg kommer også tilbage i aften.
273
00:18:48,884 --> 00:18:50,216
Hvad fanden vil du med mig?
274
00:18:50,231 --> 00:18:51,678
Jeg vil have morderen.
275
00:18:51,944 --> 00:18:53,915
Du må hellere tænke dig om
og give mig noget -
276
00:18:53,930 --> 00:18:56,271
- eller jeg laver dette sted
om til et skide kloster.
277
00:18:58,710 --> 00:19:00,083
Har du listen?
278
00:19:01,620 --> 00:19:02,783
Følg mig.
279
00:19:04,178 --> 00:19:07,077
Du ved, de penge vi tjener her,
er alt vi har at leve for.
280
00:19:07,185 --> 00:19:09,140
Det, I gør, er virkelig uretfærdigt.
281
00:19:10,367 --> 00:19:11,433
Hvad er dit navn?
282
00:19:12,339 --> 00:19:13,246
Nadia.
283
00:19:13,510 --> 00:19:14,533
Kom her.
284
00:19:22,990 --> 00:19:24,027
Tag en drink.
285
00:19:24,250 --> 00:19:26,708
Vi må ikke drikke, mens vi arbejder.
286
00:19:27,082 --> 00:19:29,150
Kom nu.
Kan du høre musik?
287
00:19:32,952 --> 00:19:35,658
Det, du sagde, er ikke sandt.
288
00:19:36,006 --> 00:19:38,115
Jeg bekymrer mig om, hvem der dræbte Kaja.
289
00:19:38,170 --> 00:19:40,083
Men ingen her virker interesseret -
290
00:19:40,105 --> 00:19:41,915
- i at hjælpe med at finde ud af,
hvem det var.
291
00:19:42,159 --> 00:19:42,996
Okay?
292
00:19:43,166 --> 00:19:45,840
Kender du nogen, som kunne være
interesseret i at gøre din ven fortræd?
293
00:19:48,391 --> 00:19:50,658
Har du fået besked på ikke
at samarbejde med os?
294
00:19:53,399 --> 00:19:55,165
Kaja datede en.
295
00:19:55,710 --> 00:19:58,665
Tony Rush.
Han er en af udsmiderne her.
296
00:19:59,528 --> 00:20:01,846
De var sammen af og til,
men Tony er en god fyr.
297
00:20:02,027 --> 00:20:03,521
Kan du fortælle mig, hvem Tony er?
298
00:20:04,207 --> 00:20:05,815
Han er her ikke idag.
299
00:20:07,815 --> 00:20:09,895
Jeg håber virkelig, I fanger personen,
som gjorde det her -
300
00:20:09,928 --> 00:20:11,696
- og skyder ham.
301
00:20:12,452 --> 00:20:13,946
Det er ikke normalt sådan, vi arbejder -
302
00:20:13,953 --> 00:20:15,840
- men jeg forstår din hentydning.
303
00:20:16,125 --> 00:20:18,752
Hvis du kommer i tanke om noget,
som kan hjælpe, så giv mig et kald.
304
00:20:18,973 --> 00:20:22,290
Det vil jeg gøre...
Kriminalbetjent Quinn.
305
00:20:22,567 --> 00:20:23,508
Joey.
306
00:20:23,533 --> 00:20:25,271
Undskyld mig, Joey.
307
00:20:27,198 --> 00:20:29,346
- Fortæl mig, at du har morderen.
- Muligvis.
308
00:20:29,649 --> 00:20:31,283
En af udsmiderne er
ikke mødt på arbejde -
309
00:20:31,304 --> 00:20:33,440
- siden aftenen, hvor hun døde.
- Tony Rush.
310
00:20:34,181 --> 00:20:36,427
- Hvordan vidste du det?
- Ham og Kaja var sammen.
311
00:20:36,770 --> 00:20:38,483
Mistænkelig timing, synes du ikke?
312
00:20:38,617 --> 00:20:40,233
Det pludselige fravær?
313
00:20:40,392 --> 00:20:41,496
Kom.
314
00:21:04,794 --> 00:21:06,790
Du skal sove i soveværelset.
315
00:21:08,760 --> 00:21:10,333
Jeg flytter dig ikke ud.
316
00:21:10,619 --> 00:21:13,633
Jo du gør.
Jeg sover herude.
317
00:21:14,530 --> 00:21:15,483
Deb, det er latterligt.
318
00:21:15,514 --> 00:21:17,833
Det her er ikke et skide pyjamasparty, Dex.
319
00:21:17,982 --> 00:21:19,258
Du tager mit soveværelse -
320
00:21:19,281 --> 00:21:21,071
- og jeg sover herude på sofaen.
321
00:21:22,915 --> 00:21:24,457
Mellem mig og fordøren?
322
00:21:24,943 --> 00:21:26,521
Jeg er ved døren.
323
00:21:31,470 --> 00:21:33,715
Du har virkelig tænkt det her igennem.
324
00:21:34,522 --> 00:21:36,565
Ja, altså, jeg fandt den her hjemmeside.
325
00:21:36,650 --> 00:21:39,121
"Hvordan kurerer man en serie morder,
via 10 lette trin."
326
00:21:39,150 --> 00:21:40,983
Og dette er det første trin.
327
00:21:44,974 --> 00:21:47,083
Du er nødt til at give mig en kopi.
328
00:21:48,239 --> 00:21:50,771
Jeg finder ud af det her
hen ad vejen, Dexter.
329
00:21:51,367 --> 00:21:53,933
Men hvis vi skal gøre det her,
så skal vi gå hele vejen.
330
00:21:53,956 --> 00:21:56,977
Vi skal spise sammen,
se tv sammen -
331
00:21:57,010 --> 00:21:59,683
- vi skal køre sammen til arbejde.
332
00:22:01,380 --> 00:22:02,933
Håber du har en stor bruser.
333
00:22:05,365 --> 00:22:06,646
Gå nu bare ind og pak ud.
334
00:22:06,662 --> 00:22:08,315
Jeg varmer noget mad til os.
335
00:22:11,969 --> 00:22:15,296
Du er nødt til at være
fuldstændig ærlig overfor mig.
336
00:22:15,571 --> 00:22:17,090
Det er den første regel.
337
00:22:20,058 --> 00:22:21,640
Mit nye kodeks.
338
00:22:46,541 --> 00:22:48,071
Synes du ikke, Deb har været nok igennem -
339
00:22:48,090 --> 00:22:49,802
- uden at du lyver for hende igen?
340
00:22:49,851 --> 00:22:51,358
Jeg lyver ikke.
341
00:22:52,096 --> 00:22:53,665
Du er en morder, Dex.
342
00:22:54,629 --> 00:22:56,177
Deb opfostrede dig ikke.
343
00:22:56,909 --> 00:22:57,958
Det gjorde jeg.
344
00:22:58,664 --> 00:23:00,827
Hun så aldrig,
hvordan du virkelig er.
345
00:23:01,814 --> 00:23:02,965
Det gjorde jeg.
346
00:23:04,159 --> 00:23:05,740
Jeg havde ret i at kanalisere din trang -
347
00:23:05,766 --> 00:23:07,140
- i stedet for at prøve at fortrænge dem.
348
00:23:07,176 --> 00:23:10,271
Tror du, at jeg bare kan gå herfra
og aflyse det hele?
349
00:23:10,863 --> 00:23:13,296
Hvis det var så simpelt at
holde øje med dig 24 timer i døgnet -
350
00:23:13,313 --> 00:23:14,946
- tror du så ikke,
jeg ville have forsøgt?
351
00:23:16,709 --> 00:23:18,696
Måske burde du.
352
00:23:28,943 --> 00:23:30,802
Hvordan føles det?
353
00:23:32,329 --> 00:23:34,796
Denne trang til at slå ihjel?
354
00:23:35,697 --> 00:23:36,996
Hvad kaldte du det?
355
00:23:38,464 --> 00:23:40,402
Min mørke passager.
356
00:23:43,365 --> 00:23:46,440
Du får det til at lyde som om,
du er besat eller sådan noget.
357
00:23:48,240 --> 00:23:51,096
Sådan føles det til tider.
358
00:23:54,451 --> 00:23:56,602
Ved du hvor mange idioter,
i fængslet -
359
00:23:56,648 --> 00:23:59,952
- som giver andre folk skylden
for deres handlinger?
360
00:24:00,044 --> 00:24:01,940
Jeg bakker ikke ud
af min tilståelse, Deb.
361
00:24:01,965 --> 00:24:04,958
Jeg giver dig ærlighed.
362
00:24:07,956 --> 00:24:09,846
Det er regel nummer 1, ikke?
363
00:24:12,136 --> 00:24:13,845
Hvordan er spaghettien?
364
00:24:19,354 --> 00:24:20,646
Kogt for meget.
365
00:24:23,002 --> 00:24:24,146
Første regel.
366
00:24:25,051 --> 00:24:26,608
Hvordan føles det så?
367
00:24:33,900 --> 00:24:35,746
Det starter med blod.
368
00:24:37,130 --> 00:24:38,146
Blod?
369
00:24:40,504 --> 00:24:42,396
Ja, billedet af det.
370
00:24:46,087 --> 00:24:49,002
Dryppende ned ad
indersiden af mine øjenlåg.
371
00:24:53,157 --> 00:24:57,408
Dryppene bliver til et vandløb
og derefter til en flod.
372
00:25:00,699 --> 00:25:01,983
Det fylder mig helt...
373
00:25:04,198 --> 00:25:06,440
Alle mine tomme steder.
374
00:25:09,552 --> 00:25:12,296
Men så er blodet ikke rødt mere.
375
00:25:14,319 --> 00:25:15,271
Hvad farve er det?
376
00:25:15,320 --> 00:25:16,477
Det er sort.
377
00:25:21,722 --> 00:25:23,390
Og det trykker.
378
00:25:27,141 --> 00:25:29,809
Det føles som om,
mit hoved er ved at eksplodere.
379
00:25:35,522 --> 00:25:37,556
Den eneste måde at fjerne trykket på -
380
00:25:37,578 --> 00:25:39,696
- er ved at åbne sluserne -
381
00:25:41,269 --> 00:25:43,290
- og lade det flyde ud.
382
00:25:48,612 --> 00:25:50,433
Jeg kan ikke tro, at du er sådan her.
383
00:25:52,258 --> 00:25:54,296
Du er en syg satan, Dexter.
384
00:25:54,308 --> 00:25:55,458
Du godeste.
385
00:25:55,475 --> 00:25:57,376
Måske skulle vi ikke snakke om det.
386
00:25:57,423 --> 00:26:00,452
Ja, måske ikke når jeg serverer tomatsuppe.
387
00:26:04,553 --> 00:26:06,252
Ser du blod nu?
388
00:26:06,724 --> 00:26:08,377
Nej, kun spaghetti.
389
00:26:09,555 --> 00:26:12,627
Hvis du begynder at se rødt,
ringer du så til mig?
390
00:26:12,764 --> 00:26:15,946
Og siger hvad?
"Deb, jeg ser blod"?
391
00:26:19,027 --> 00:26:20,783
Sig, "Jeg har virkelig lyst til..."
392
00:26:23,347 --> 00:26:26,365
"... at pakke en eller anden,
ind i plastik og dræbe ham."
393
00:26:26,394 --> 00:26:29,146
Og jeg kan sige,
"Nej, Dexter, lad være."
394
00:26:33,347 --> 00:26:34,490
Anden regel.
395
00:26:37,558 --> 00:26:39,058
Der må være familier derude -
396
00:26:39,076 --> 00:26:40,721
- der er mærkeligere end os.
397
00:26:43,241 --> 00:26:45,777
Men jeg er sikker på,
at jeg ikke har lyst til at møde dem.
398
00:26:50,662 --> 00:26:52,621
Hvad fanden har jeg gang i?
399
00:26:55,413 --> 00:26:56,915
Det, du mener, er rigtigt.
400
00:26:57,359 --> 00:26:59,240
Rigtigt ville være at melde dig.
401
00:27:01,023 --> 00:27:02,477
Jeg gør det her,
fordi du er min bror -
402
00:27:02,502 --> 00:27:03,646
- og jeg kan ikke klare tanken om -
403
00:27:03,665 --> 00:27:05,983
- at du skal leve
resten af dit liv i fængsel.
404
00:27:08,434 --> 00:27:09,440
Eller det der er værre.
405
00:27:18,290 --> 00:27:20,520
Jeg fortalte Deb,
at jeg ville være ærlig overfor hende -
406
00:27:20,541 --> 00:27:22,090
- men det er ikke fordi,
jeg forfølger et bytte -
407
00:27:22,119 --> 00:27:24,057
- jeg skal bare,
ind i Louis' lejlighed -
408
00:27:24,079 --> 00:27:26,083
- og finde ud af,
hvad han ved om mig.
409
00:27:34,954 --> 00:27:36,133
Er du okay?
410
00:27:37,180 --> 00:27:39,315
- Det er sent.
- Ja, jeg laver bare lidt arbejde.
411
00:27:44,069 --> 00:27:45,377
Jeg sætter mig sammen med dig.
412
00:27:45,853 --> 00:27:48,627
Deb, jeg klarer mig.
413
00:27:49,038 --> 00:27:51,233
Nej, du bør ikke være
alene lige nu.
414
00:27:51,791 --> 00:27:53,758
Jeg mener vågen og alene.
415
00:27:59,883 --> 00:28:04,140
Ja, måske skulle jeg
prøve at få noget søvn.
416
00:28:10,052 --> 00:28:12,265
Du skal bare vide,
at jeg er her for dig.
417
00:28:16,138 --> 00:28:18,071
Hvordan kan jeg glemme det?
418
00:28:19,084 --> 00:28:21,008
Nu, hvor Deb er min siamesiske tvilling -
419
00:28:21,025 --> 00:28:22,546
- bliver det næsten umuligt -
420
00:28:22,569 --> 00:28:24,540
- at komme ind i Louis' lejlighed.
421
00:28:26,666 --> 00:28:28,483
Men hvor længe kan jeg vente?
422
00:28:30,541 --> 00:28:32,202
For 10'ende gang -
423
00:28:33,023 --> 00:28:36,183
- jeg så knap nok Kaja den aften.
Jeg arbejdede.
424
00:28:36,310 --> 00:28:37,783
Hun fik fri kl. 02:00 -
425
00:28:37,813 --> 00:28:40,283
- og jeg ved ikke,
hvad hun lavede efter det.
426
00:28:40,471 --> 00:28:44,452
Hvad end du vælger at gøre efter dette;
glem alt om at blive forfatter -
427
00:28:44,479 --> 00:28:45,977
- for du kan ikke finde på en histore -
428
00:28:45,997 --> 00:28:47,996
- om det så galt dit liv.
429
00:28:54,297 --> 00:28:56,665
Overvågningsbilleder bekræfter
hans historie.
430
00:28:57,670 --> 00:28:58,758
Pis.
Er du sikker?
431
00:28:58,781 --> 00:28:59,577
Uden tvivl.
432
00:28:59,842 --> 00:29:02,227
Han arbejde i klubben hele natten.
433
00:29:04,730 --> 00:29:08,646
Det ser ud til,
at ikke alt du sagde var løgn.
434
00:29:08,916 --> 00:29:10,896
Du arbejdede, da Kaja blev dræbt.
435
00:29:11,140 --> 00:29:12,340
Men vi kan stadig ikke lide -
436
00:29:12,356 --> 00:29:14,365
- at du forsvandt
dagen efter hun døde.
437
00:29:15,657 --> 00:29:17,546
Det lugter lidt af skyldfølelse.
438
00:29:18,416 --> 00:29:20,090
Du kunne have fået
en anden til at gøre det for dig.
439
00:29:20,114 --> 00:29:21,133
Aldrig i livet.
440
00:29:21,766 --> 00:29:23,740
Hvad skete der?
Var hun utro?
441
00:29:24,397 --> 00:29:26,533
- Kaja var loyal.
- Loyal?
442
00:29:27,382 --> 00:29:29,058
Så hun var sammen med dig.
443
00:29:30,070 --> 00:29:31,558
Det er i det mindste fremskridt.
444
00:29:32,893 --> 00:29:34,083
Problemet er bare, at vi nu ved -
445
00:29:34,109 --> 00:29:38,033
- at du har løjet over for os,
om dig og Kaja.
446
00:29:38,315 --> 00:29:40,271
Og det er ikke godt, Tony.
447
00:29:40,292 --> 00:29:42,440
Vi har det med at blive sure,
når folk lyver over for os.
448
00:29:42,463 --> 00:29:45,208
Hvis du tror, at det,
vi gør ved klubben, er slemt -
449
00:29:45,587 --> 00:29:47,546
- så vent til vi går igang med dig.
450
00:29:50,990 --> 00:29:52,465
Hun var sammen med Viktor.
451
00:29:53,192 --> 00:29:54,158
Gentag det?
452
00:29:55,033 --> 00:29:57,308
Den nat Kaja døde.
453
00:29:58,092 --> 00:29:59,760
Hun forlod klubben med Viktor.
454
00:30:00,094 --> 00:30:01,695
Klamme stodder.
455
00:30:01,892 --> 00:30:03,440
Hvem fanden er Viktor?
456
00:30:05,993 --> 00:30:07,533
Hej.
Hvordan går det derude?
457
00:30:07,955 --> 00:30:09,077
Spørg ikke.
458
00:30:09,101 --> 00:30:11,727
- Så slemt, som du forventede?
- Værre.
459
00:30:12,992 --> 00:30:16,527
Vi sidder i solen og
venter på, at de finder et lig.
460
00:30:16,662 --> 00:30:18,015
Indtil videre har de fundet -
461
00:30:18,049 --> 00:30:20,740
- et telefonkabel,
og en pose brugte bleer.
462
00:30:21,471 --> 00:30:23,352
Alt den venten -
463
00:30:23,679 --> 00:30:25,927
- det er som at date
en genfødt kristen.
464
00:30:27,060 --> 00:30:29,177
Hvis ikke Deb holdt
øje med alt, hvad jeg laver -
465
00:30:29,208 --> 00:30:32,058
- ville det være meget nemmere at
komme ud til Louis' lejlighed.
466
00:30:32,220 --> 00:30:33,777
Jeg har brug for lidt luft.
467
00:30:33,779 --> 00:30:35,365
Jeg ville ikke have noget
imod en dag udenfor.
468
00:30:35,389 --> 00:30:38,683
Mester, jeg ville være
dig evigt taknemmelig -
469
00:30:39,055 --> 00:30:41,340
- men du bliver nødt til
at snakke med din søster om det.
470
00:30:41,373 --> 00:30:43,952
Af en eller anden grund,
vil hun virkelig gerne have mig derude.
471
00:30:44,783 --> 00:30:46,402
Tror du hun hader mig
i al hemmelighed?
472
00:30:46,494 --> 00:30:48,121
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
473
00:30:53,460 --> 00:30:56,362
Masuka er træt af hele
den her Wayne Randall ting.
474
00:30:56,421 --> 00:30:58,596
Han beder mig om
at tage over for ham i dag.
475
00:30:59,477 --> 00:31:00,808
Okay.
Godt.
476
00:31:01,791 --> 00:31:02,565
Godt.
477
00:31:03,581 --> 00:31:04,565
Jeg kører.
478
00:31:06,046 --> 00:31:07,158
Du kører?
479
00:31:07,203 --> 00:31:09,333
Jeg kunne godt bruge noget frisk luft.
Lad os køre.
480
00:31:09,801 --> 00:31:11,690
Vi har lige fået et
gennembrud i mordet på Mike.
481
00:31:11,797 --> 00:31:12,440
Hvad?
482
00:31:12,462 --> 00:31:15,240
Den sidste person, der så Kaja
i live, var Viktor Baskov.
483
00:31:15,258 --> 00:31:16,327
Han er en russisk emigrant.
484
00:31:16,349 --> 00:31:18,258
Vi kunne ikke finde noget
om ham herinde -
485
00:31:18,280 --> 00:31:20,121
- men vi fik et resultat
i Interpols database.
486
00:31:20,157 --> 00:31:21,246
Det viser sig, han er medlem af -
487
00:31:21,259 --> 00:31:22,558
- Koshka broderskabet
i Ukraine -
488
00:31:22,580 --> 00:31:24,340
- kendt for narkotika
og menneskehandel.
489
00:31:24,361 --> 00:31:25,177
Et øjeblik.
490
00:31:27,448 --> 00:31:28,952
Jeg bliver nødt til at ordne det her.
491
00:31:29,698 --> 00:31:30,652
Er vi okay?
492
00:31:30,839 --> 00:31:32,565
Deb, jeg vil være omringet
af politibetjente.
493
00:31:32,587 --> 00:31:34,377
Jeg tror, jeg klarer mig.
494
00:31:40,192 --> 00:31:43,221
Det var 15 år siden.
Giv mig en pause.
495
00:31:43,246 --> 00:31:45,177
Hvor er ligene, Wayne?
496
00:31:46,459 --> 00:31:47,752
Tættere på vejen.
497
00:31:47,827 --> 00:31:49,346
Men hvorfor bad du os om at grave her?
498
00:31:49,368 --> 00:31:51,596
Fordi det her sted
har ændret sig.
499
00:31:51,620 --> 00:31:53,283
Se på butikkerne.
500
00:31:53,399 --> 00:31:57,377
Tror du, jeg kan lide at være
her i varmen med dig?
501
00:31:58,651 --> 00:31:59,590
Okay.
Hør.
502
00:31:59,634 --> 00:32:01,733
Vi flytter os.
Drop det her sted.
503
00:32:05,959 --> 00:32:08,571
Hvis han var en smule klogere,
ville han være en halvhjerne.
504
00:32:11,712 --> 00:32:14,252
Jeg sveder som et svin.
505
00:32:15,067 --> 00:32:16,721
Alt det asfalt.
506
00:32:18,488 --> 00:32:20,640
Det plejede at være,
et rigtig smukt sted.
507
00:32:21,244 --> 00:32:24,483
Marker. Træer.
508
00:32:25,781 --> 00:32:27,033
Set det nu.
509
00:32:28,305 --> 00:32:30,577
Intet forbliver det samme.
510
00:32:31,337 --> 00:32:32,471
Det er sandt.
511
00:32:34,111 --> 00:32:37,240
I det mindste er
Frosty Swirl her stadig.
512
00:32:41,973 --> 00:32:44,127
Du overraskede en masse mennesker.
513
00:32:46,099 --> 00:32:47,033
Hvordan det?
514
00:32:47,203 --> 00:32:48,971
Ved et lede os til ligene.
515
00:32:49,146 --> 00:32:50,533
Hvorfor har du ændring holdning?
516
00:32:51,857 --> 00:32:53,215
Hvorfor interesserer det dig?
517
00:32:53,345 --> 00:32:55,127
Jeg er bare nysgerrig.
518
00:32:56,247 --> 00:32:58,658
Folk siger, du fik dårlig samvittighed.
519
00:33:01,504 --> 00:33:02,937
Den har altid være det.
520
00:33:03,815 --> 00:33:06,696
Den var bare begravet under
en masse Wayne Randall.
521
00:33:07,400 --> 00:33:08,858
Jeg overgav mig bare.
522
00:33:10,129 --> 00:33:11,090
Overgav dig?
523
00:33:11,134 --> 00:33:12,852
Okay.
Frokostpause.
524
00:33:12,964 --> 00:33:14,131
Vi forsætter om en time.
525
00:33:16,036 --> 00:33:18,477
At komme til Louis' lejlighed
og tilbage på en time -
526
00:33:18,507 --> 00:33:19,627
- vil blive snævert.
527
00:33:20,592 --> 00:33:23,471
Men jeg har ikke
ligefrem så mange muligheder.
528
00:33:36,241 --> 00:33:39,252
Jeg kan forstå en
samlers tankegang.
529
00:33:39,540 --> 00:33:40,946
Men legetøj?
530
00:33:41,252 --> 00:33:43,915
Virker som spild
af en god besættelse.
531
00:34:04,970 --> 00:34:07,002
Mine kreditkortnumre?
532
00:34:07,587 --> 00:34:10,221
Så Louise afmeldte mine kreditkort.
533
00:34:10,731 --> 00:34:12,952
Hvorfor spolerer han mit liv?
534
00:34:22,298 --> 00:34:24,883
Den indeholder 29
forskellige led -
535
00:34:24,902 --> 00:34:26,883
- fem flere end den sidste figur,
de udgav -
536
00:34:26,902 --> 00:34:29,439
- så i det mindste,
hører de på samlerne.
537
00:34:29,989 --> 00:34:31,502
Men de kunne godt have...
538
00:34:35,140 --> 00:34:38,082
Ide: En videodagbog app.
539
00:34:38,303 --> 00:34:39,777
Et tryk og enheden begynder at filme.
540
00:34:39,806 --> 00:34:42,614
Tryk igen, og den uploader
direkte til...
541
00:34:43,985 --> 00:34:45,002
Venter stadig.
542
00:34:45,708 --> 00:34:48,939
- Jeg er næsten færdig.
- Din time er næsten slut.
543
00:34:49,143 --> 00:34:50,915
Jeg tænker kun på dig.
544
00:34:53,199 --> 00:34:54,871
Åh, Gud.
545
00:34:56,141 --> 00:34:58,077
Der vil aldrig være
en app til det her.
546
00:35:02,056 --> 00:35:04,633
Det bliver værre
end Bob Henley.
547
00:35:04,690 --> 00:35:06,115
Han slap billigt.
548
00:35:06,174 --> 00:35:09,846
Jeg vil se Dexter ligge
i hans eget pis og opkast -
549
00:35:09,877 --> 00:35:10,939
- og jeg vil ikke stoppe før det -
550
00:35:10,971 --> 00:35:12,958
- er hans dags højdepunkt.
551
00:35:12,988 --> 00:35:14,996
Ingen generer mig.
552
00:35:15,889 --> 00:35:16,908
Ingen.
553
00:35:17,536 --> 00:35:21,221
Videre til vigtigere ting.
554
00:35:22,660 --> 00:35:23,795
4,99...
555
00:35:26,431 --> 00:35:28,277
Bob Henley.
556
00:35:38,168 --> 00:35:41,765
"Henley anholdt efter FBI
fandt børneporno -
557
00:35:41,781 --> 00:35:43,608
- på hans arbejdscomputer."
558
00:35:43,637 --> 00:35:46,527
"Skanda Tech har annonceret
hans afsked -
559
00:35:47,375 --> 00:35:51,339
- mens han venter på sin dom
på op til 15 år."
560
00:35:51,930 --> 00:35:54,564
Er det sådan Louis
overtog sit software firma -
561
00:35:54,583 --> 00:35:56,227
- ved at få ham her hængt op?
562
00:35:56,724 --> 00:35:58,502
Hvad planlægger han til mig?
563
00:36:16,849 --> 00:36:17,946
Med Deb på min sag -
564
00:36:17,966 --> 00:36:20,283
- ved jeg ikke, hvornår jeg
får denne chance igen.
565
00:36:36,356 --> 00:36:38,158
Hvorfor er du efter mig, Louis?
566
00:36:38,188 --> 00:36:39,865
Vær sød ikke at gøre mig noget.
567
00:36:40,188 --> 00:36:41,933
Du har bare at give mig
en god grund -
568
00:36:41,946 --> 00:36:44,183
fordi lige nu har jeg lyst
til at brække din nakke.
569
00:36:44,390 --> 00:36:45,927
Hvorfor sendte du mig hånden?
570
00:36:45,964 --> 00:36:47,827
Det var bare en...
Det var bare en dum joke.
571
00:36:47,875 --> 00:36:50,808
Det var bare, du ved, livlinen,
tiden er knap.
572
00:36:50,833 --> 00:36:53,027
Det var et spor.
Jeg drillede dig.
573
00:36:53,597 --> 00:36:54,646
Hvorfor?
574
00:36:55,094 --> 00:36:55,921
Fordi -
575
00:36:55,976 --> 00:36:59,896
- jeg kom til dig for at få hjælp
med mit spil, og du sagde nej.
576
00:37:01,146 --> 00:37:02,280
Dit spil?
577
00:37:04,164 --> 00:37:07,140
Ja, jeg sværger, det er grunden.
578
00:37:14,250 --> 00:37:16,718
Handler det her om dit spil?
579
00:37:16,840 --> 00:37:20,433
Jeg brugte fem år på det spil -
580
00:37:20,498 --> 00:37:22,671
- og du var pisseligeglad.
581
00:37:22,714 --> 00:37:24,621
Nu er jeg for deprimeret til
overhovedet at se på det, okay?
582
00:37:24,637 --> 00:37:26,314
Det var mit et og alt!
583
00:37:31,505 --> 00:37:33,308
Jeg vil aldrig se dig igen.
584
00:37:34,756 --> 00:37:35,983
Arbejde.
585
00:37:36,340 --> 00:37:37,608
Jamie.
586
00:37:39,287 --> 00:37:40,788
Forstår du det?
587
00:37:42,599 --> 00:37:44,765
Jeg er færdig.
Jeg er helt færdig.
588
00:37:54,325 --> 00:37:55,689
Hvor fanden har du været?
589
00:37:56,126 --> 00:37:57,252
Jeg har haft et ærinde.
590
00:37:57,578 --> 00:37:58,446
Hvilket ærinde?
591
00:37:59,035 --> 00:38:00,608
Deb, jeg har ikke slået
nogen ihjel.
592
00:38:00,634 --> 00:38:02,189
Hvordan fanden kan jeg
være sikker på det?
593
00:38:02,261 --> 00:38:03,964
Jeg har kimet dig ned.
594
00:38:04,167 --> 00:38:05,271
Jeg har ikke fået nogle beskeder.
595
00:38:05,292 --> 00:38:06,977
Tjek din forpulede telefon!
596
00:38:07,237 --> 00:38:09,208
Jeg må og skal vide, hvor du er
på alle tidspunkter af dagen.
597
00:38:09,237 --> 00:38:10,896
Det er det, vi blev enige om, ikke også?
598
00:38:11,552 --> 00:38:12,808
Det vil ikke ske igen.
599
00:38:13,300 --> 00:38:14,540
Bliv færdig med det,
du skal her -
600
00:38:14,557 --> 00:38:16,589
- så tager vi sammen ud og besøger
Harrison bagefter.
601
00:38:16,628 --> 00:38:17,371
Okay.
602
00:38:18,735 --> 00:38:19,758
Værsgo.
603
00:38:21,668 --> 00:38:24,470
Det ser ud til, at du har
sænket den skude.
604
00:38:24,763 --> 00:38:27,458
- Problemer i paradis?
- Nej, hun er min søster.
605
00:38:28,236 --> 00:38:29,896
Hun er også min chef.
606
00:38:32,510 --> 00:38:33,308
Tillykke.
607
00:38:33,336 --> 00:38:35,152
Du har lige redefineret helvede.
608
00:38:35,899 --> 00:38:37,502
Hvad er hun så gal over?
609
00:38:39,419 --> 00:38:40,964
Det er en lang historie.
610
00:38:41,897 --> 00:38:43,515
Randall, hvad mente du før -
611
00:38:43,615 --> 00:38:45,752
- da du sagde,"overgav dig"?
612
00:38:47,085 --> 00:38:50,277
Jeg accepterede
bare min situation.
613
00:38:50,994 --> 00:38:52,683
At jeg er, hvor jeg er.
614
00:38:53,079 --> 00:38:54,027
I fængsel.
615
00:38:54,639 --> 00:38:56,796
Folk, der holder øje med
din mindste bevægelse.
616
00:38:57,291 --> 00:38:58,808
Det er, som det er.
617
00:38:59,564 --> 00:39:01,415
Da jeg stoppede med at
modarbejde det -
618
00:39:01,921 --> 00:39:05,365
- forsvandt vreden bare -
619
00:39:06,372 --> 00:39:07,977
- som en sårskorpe.
620
00:39:08,887 --> 00:39:12,408
Det efterlod mig åben, og jeg
ville prøve at gøre tingene gode igen.
621
00:39:16,549 --> 00:39:18,652
De bruger stadig
rigtig flødeis.
622
00:39:20,273 --> 00:39:22,140
I det mindste er
alting ikke ad helvede til.
623
00:39:29,577 --> 00:39:31,371
Vi kommer stadig
ingen vegne, George.
624
00:39:32,158 --> 00:39:34,089
Jeg mener, du må virkelig elske,
at vi kommer her.
625
00:39:34,351 --> 00:39:35,708
Der er ikke noget,
jeg kan gøre ved det.
626
00:39:35,729 --> 00:39:37,563
Så stop med at beskytte
Viktor Baskov.
627
00:39:37,765 --> 00:39:39,821
- Jeg har sagt...
- Ja, han arbejder her ikke.
628
00:39:39,916 --> 00:39:42,158
Han kommer bare sommetider ind
og får en drink.
629
00:39:42,358 --> 00:39:44,096
- Det er alt, jeg ved.
- Ja, sikkert.
630
00:39:44,840 --> 00:39:46,108
Vi ses snart.
631
00:39:46,985 --> 00:39:50,839
Jeg vil måske endda tage
en løgnedetektor med næste gang.
632
00:39:51,348 --> 00:39:54,952
Er du klar over hvor lang tid, det vil
tage at teste alle herinde?
633
00:40:01,903 --> 00:40:04,708
Okay, allesammen.
Tilbage til arbejdet.
634
00:40:18,231 --> 00:40:19,290
Hård dag?
635
00:40:19,657 --> 00:40:20,771
Isaak.
636
00:40:22,447 --> 00:40:23,958
Hr. Sirko.
637
00:40:25,235 --> 00:40:26,640
Hvad laver du her?
638
00:40:28,184 --> 00:40:29,283
Jeg hørte politiet -
639
00:40:29,527 --> 00:40:31,926
- og det lader til,
at jeg er her af samme årsag.
640
00:40:32,356 --> 00:40:33,502
For at finde Viktor.
641
00:40:34,383 --> 00:40:35,452
Jeg sværger -
642
00:40:35,488 --> 00:40:39,515
- jeg ingen idé har om,
hvordan de fik fat i hans navn.
643
00:40:39,594 --> 00:40:40,721
Det er jeg sikker på.
644
00:40:42,258 --> 00:40:43,596
Men det kommer vi til.
645
00:40:46,592 --> 00:40:49,758
Jeg troede faktisk, at han
var i Kiev med dig.
646
00:40:49,785 --> 00:40:54,352
Hvis Viktor var i Kiev,
hvorfor skulle jeg så være her?
647
00:40:55,756 --> 00:40:57,446
Viktor nåede ikke flyet.
648
00:40:57,989 --> 00:40:59,127
Det har jeg tjekket.
649
00:40:59,380 --> 00:41:01,089
Jeg forstår det ikke.
650
00:41:01,792 --> 00:41:03,708
Hvor er han så?
651
00:41:08,334 --> 00:41:10,458
Viktor har forårsaget os
nogle problemer.
652
00:41:11,493 --> 00:41:12,758
Det vil jeg ikke benægte.
653
00:41:14,295 --> 00:41:16,933
At skyde en politimand
er aldrig godt for forretningen.
654
00:41:20,356 --> 00:41:22,040
Men hvad nu hvis -
655
00:41:22,678 --> 00:41:24,271
- at der er en fra
broderskabet -
656
00:41:24,296 --> 00:41:27,821
- der har besluttet sig for at bruge
ham til at statuere et eksempel?
657
00:41:27,967 --> 00:41:29,652
Uden din tilladelse?
658
00:41:30,249 --> 00:41:31,015
Nej.
659
00:41:32,504 --> 00:41:35,064
Vent lidt.
Ja, Viktor var impulsiv -
660
00:41:35,181 --> 00:41:37,233
- og ja, han gjorde noget dumt -
661
00:41:38,230 --> 00:41:39,752
- men han var en af os -
662
00:41:40,030 --> 00:41:42,171
- og vi ville altid beskytte ham.
663
00:41:51,588 --> 00:41:52,665
Du er heldig.
664
00:41:54,156 --> 00:41:55,308
Hvorfor?
665
00:41:56,802 --> 00:41:58,296
Jeg tror på dig.
666
00:42:02,898 --> 00:42:05,527
Jeg har haft en lang flyvetur.
667
00:42:10,125 --> 00:42:14,439
Vi har meget, vi skal have diskuteret.
668
00:42:17,522 --> 00:42:19,002
- Hallo?
- Hej, Joey?
669
00:42:19,030 --> 00:42:20,977
Det er Nadia fra Fox Hole.
670
00:42:21,741 --> 00:42:24,408
Ja, hvor mange Nadia'er tror du,
jeg kender?
671
00:42:24,773 --> 00:42:27,483
- Hvad så?
- Min bil vil ikke starte -
672
00:42:28,222 --> 00:42:30,665
- og jeg tænkte på,
om du ville give mig -
673
00:42:30,677 --> 00:42:31,890
- et lift hjem i aften?
674
00:42:32,193 --> 00:42:34,602
Ja, selvfølgelig.
Hvornår har du fri?
675
00:43:33,866 --> 00:43:36,727
Hej, vi var lige ved at spise.
676
00:43:36,876 --> 00:43:38,240
Se hvem der er her!
677
00:43:38,272 --> 00:43:39,746
Hej, makker.
Jeg har savnet dig i dag -
678
00:43:39,772 --> 00:43:42,477
- hvordan var din dag i skolen?
- Vi havde legetøjsdeledag.
679
00:43:42,952 --> 00:43:44,196
Legetøjsdeledag?
680
00:43:44,639 --> 00:43:46,527
Tog du dit togsæt med?
681
00:43:46,866 --> 00:43:47,858
Brandbil.
682
00:43:49,051 --> 00:43:51,252
Slog brandbilen dit togsæt?
683
00:43:51,283 --> 00:43:51,890
Ja.
684
00:43:52,407 --> 00:43:54,077
Hej, Dex.
685
00:43:55,369 --> 00:43:57,033
Jeg tager lige en med på vejen.
686
00:43:57,056 --> 00:43:59,464
Jeg ved, du ikke kan lide,
jeg er på denne side alene -
687
00:43:59,514 --> 00:44:01,439
- men det er vel okay,
når Jamie er her, ikke?
688
00:44:04,398 --> 00:44:05,271
Hvorfor ikke?
689
00:44:05,954 --> 00:44:06,839
Fedt.
690
00:44:07,284 --> 00:44:09,783
Det her er så fedt et
sted at hænge ud, lige ved bugten.
691
00:44:10,399 --> 00:44:12,640
- Ja.
- Jeg elsker at komme herover.
692
00:44:13,886 --> 00:44:15,365
Jamen, jeg må hellere komme af sted -
693
00:44:15,390 --> 00:44:16,602
- vi ses i morgen.
694
00:44:26,761 --> 00:44:28,783
Vi ses på arbejde, ikke?
695
00:44:39,672 --> 00:44:41,765
Han er overhovedet
ikke bange for mig.
696
00:44:42,948 --> 00:44:48,140
Han stopper ikke,
medmindre jeg stopper ham.
697
00:44:50,536 --> 00:44:51,971
Du har reddet mit liv.
698
00:44:52,891 --> 00:44:55,240
Det er ikke alle pansere,
der er så søde mod strippere.
699
00:44:55,668 --> 00:44:56,702
For at være ærlig -
700
00:44:56,727 --> 00:44:59,452
- så håbede jeg på,
at du havde noget mere til mig.
701
00:44:59,844 --> 00:45:01,365
Mere til dig?
702
00:45:01,765 --> 00:45:03,089
Omkring mordene.
703
00:45:04,214 --> 00:45:05,677
Hvad? Tror du, at det her -
704
00:45:05,984 --> 00:45:10,990
- er et trick for at få dig for mig selv
og vende vrangen ud på mig selv?
705
00:45:13,156 --> 00:45:15,415
Hør, jeg har har fortalt dig alt,
hvad jeg ved -
706
00:45:15,440 --> 00:45:17,641
- og min bil er
virkelig brudt sammen.
707
00:45:17,894 --> 00:45:20,108
Undskyld. Jeg kan betale for benzinen,
hvis det er.
708
00:45:20,145 --> 00:45:23,415
Stop, det går nok.
Det er det mindste, jeg kan gøre -
709
00:45:23,450 --> 00:45:25,708
- efter alt det, jeg skylder dig
i drikkepenge.
710
00:45:26,692 --> 00:45:29,096
Du bliver nødt til at gøre meget
mere end bare at give mig et lift -
711
00:45:29,124 --> 00:45:30,383
- for at betale for det.
712
00:45:32,849 --> 00:45:34,939
Det er her. Til venstre.
713
00:45:38,418 --> 00:45:41,446
Hvad tænkte du på
med hensyn til kompensation?
714
00:45:42,596 --> 00:45:45,765
Det ved jeg ikke.
Brug din fantasi.
715
00:45:45,841 --> 00:45:47,371
Du bliver nødt til at
give mig en ledetråd -
716
00:45:47,403 --> 00:45:50,177
- min fantasi ligger på
et meget lille sted.
717
00:45:51,671 --> 00:45:52,637
Okay.
718
00:45:54,393 --> 00:45:58,496
George siger, at problemet med
min bil måske kan være gearkassen.
719
00:46:00,810 --> 00:46:06,183
Det betyder, at den skal være
på værksted i mindst et par dage.
720
00:46:06,447 --> 00:46:07,390
Ja.
721
00:46:09,950 --> 00:46:12,746
Måske kunne du betale
regningen?
722
00:46:13,646 --> 00:46:15,777
Det sætter jeg virkelig pris på.
723
00:46:26,190 --> 00:46:30,839
Du er virkelig stille i aften.
Er der noget du vil snakke om?
724
00:46:31,475 --> 00:46:33,058
Er der noget, jeg kan gøre?
725
00:46:35,289 --> 00:46:36,240
Ja.
726
00:46:37,192 --> 00:46:38,213
Hvad?
727
00:46:39,429 --> 00:46:40,958
Har du noget marinade?
728
00:46:43,608 --> 00:46:44,915
Det tror jeg.
729
00:46:47,178 --> 00:46:49,365
Lige nok til en god nats søvn.
730
00:46:50,052 --> 00:46:51,838
Det er alt,
jeg har brug for.
731
00:46:53,780 --> 00:46:54,689
Succes!
732
00:46:55,348 --> 00:46:56,458
Tak!
733
00:47:22,448 --> 00:47:25,258
Jeg afslutter bare det,
du begyndte på.
734
00:47:45,773 --> 00:47:47,272
Jeg lovede Deb.
735
00:48:05,613 --> 00:48:06,872
Hallo?
736
00:48:11,251 --> 00:48:12,647
Hvor er du?
737
00:48:19,023 --> 00:48:21,409
Undskyld. Jeg kom så hurtigt,
jeg kunne.
738
00:48:22,065 --> 00:48:25,184
Jeg var lige ved at køre galt.
Jeg er så forbandet træt.
739
00:48:27,023 --> 00:48:28,716
Hvad laver du her?
740
00:48:31,683 --> 00:48:35,441
Jeg sneg mig ud af huset,
mens du sov.
741
00:48:36,332 --> 00:48:37,891
Dexter, hvad helvede har du gjort?
742
00:48:37,933 --> 00:48:38,766
Ingenting.
743
00:48:42,418 --> 00:48:45,197
Jeg kunne ikke gøre det,
men jeg havde lyst til det.
744
00:48:45,257 --> 00:48:46,878
Jeg havde brug for
at gøre det.
745
00:48:47,429 --> 00:48:49,853
Jeg var ligeglad med alt andet.
746
00:48:50,827 --> 00:48:54,397
Jeg mistede kontrollen.
Jeg kunne ikke se andet end blod -
747
00:48:54,425 --> 00:48:58,672
- og jeg kunne ikke føle andet
end presset i mit hoved.
748
00:48:58,707 --> 00:48:59,703
For helvede!
749
00:49:04,507 --> 00:49:08,853
Det er for dybt begravet i mig.
Harry havde ret. Jeg er et monster.
750
00:49:12,791 --> 00:49:15,959
Du burde arrestere mig
og tage mig med på stationen.
751
00:49:16,438 --> 00:49:18,172
Få mig væk fra gaden.
752
00:49:18,622 --> 00:49:22,947
Dex. Far tog fejl.
753
00:49:25,612 --> 00:49:30,072
Det, at vi er her i aften,
er bevis på, at du har kontrollen.
754
00:49:30,259 --> 00:49:32,791
- Men jeg havde ikke...
- Du stoppede dig selv.
755
00:49:33,716 --> 00:49:35,547
Det er det, der betyder noget.
756
00:49:36,616 --> 00:49:41,297
Det må virkelig have været hårdt for dig
at ringe til mig, men du gjorde det.
757
00:49:44,671 --> 00:49:47,841
Det får mig til at tro på,
at du måske kan kontrollere det her.
758
00:49:48,831 --> 00:49:50,653
Tror du virkelig det?
759
00:49:51,051 --> 00:49:52,341
Det gjorde jeg ikke før -
760
00:49:53,564 --> 00:49:55,322
- men det gør jeg måske nu.
761
00:50:01,575 --> 00:50:03,522
Det, der skete her i aften,
er en god ting.
762
00:50:03,944 --> 00:50:06,128
Det var virkelig, virkelig godt.
763
00:50:08,415 --> 00:50:10,028
Jeg giver ikke op -
764
00:50:12,044 --> 00:50:14,103
- og jeg vil ikke lade dig give op.
765
00:50:20,177 --> 00:50:21,503
Er du i stand til at køre?
766
00:50:21,544 --> 00:50:23,078
Nej, jeg bliver her ved dig.
767
00:50:23,354 --> 00:50:27,359
Jeg skal bare lige være alene
i et par minutter.
768
00:50:28,026 --> 00:50:29,734
Der sker ikke noget.
769
00:50:31,087 --> 00:50:32,359
Okay.
770
00:51:00,577 --> 00:51:04,897
Du vil vågne op med hovedpine og med
en svag idé om, hvordan du er endt her.
771
00:51:04,969 --> 00:51:06,791
Måske er det en god ting.
772
00:51:19,405 --> 00:51:21,697
Du skal stadig ud af mit liv -
773
00:51:22,211 --> 00:51:24,753
- men det kommer ikke til at ske ved,
at jeg tager dit.
774
00:51:46,839 --> 00:51:48,078
Hvad helvede?
775
00:51:50,438 --> 00:51:52,853
- Hvem fanden er du?
- Jeg er din chef -
776
00:51:52,872 --> 00:51:55,028
- eller rettere sagt
din tidligere chef.
777
00:51:55,553 --> 00:51:57,766
Det skulle jeg mene,
at du er informeret om.
778
00:51:57,973 --> 00:52:00,303
Det er noget ævl.
Jeg arbejder for George.
779
00:52:00,343 --> 00:52:02,678
- Eller arbejdede.
- Han arbejder for mig.
780
00:52:03,194 --> 00:52:04,316
Jeg hedder Isaac -
781
00:52:04,526 --> 00:52:07,434
- og jeg ejer Fox Hole-kæden -
782
00:52:07,854 --> 00:52:09,478
- hvilket kun er en
af mine forretninger.
783
00:52:09,833 --> 00:52:10,947
Hvad vil du?
784
00:52:11,701 --> 00:52:15,034
Det ser ud til, at George ikke har
foretaget et opsigelsesinterview med dig.
785
00:52:15,343 --> 00:52:18,228
Sådan er politikken i firmaet,
og jeg lever efter reglerne.
786
00:52:19,723 --> 00:52:21,266
Du tager pis på mig, ikke?
787
00:52:21,379 --> 00:52:24,891
Det er essentielt for en succesfuld
forretning, at man holder på de gode folk.
788
00:52:24,940 --> 00:52:26,891
Din feedback er vigtig.
789
00:52:27,243 --> 00:52:29,091
Har du lyst til at fortælle mig,
hvorfor du sagde op?
790
00:52:29,121 --> 00:52:32,059
Jeg er sikker på, at det ikke var på
grund af et fjendtligt arbejdsmiljø.
791
00:52:32,791 --> 00:52:34,859
Nej, jeg...
792
00:52:36,293 --> 00:52:38,253
Jeg følte bare, at det var
tid til at komme videre.
793
00:52:39,062 --> 00:52:42,703
Så det havde ikke noget at gøre med
en af vores danseres tragiske død?
794
00:52:42,826 --> 00:52:44,516
Kaja, mener jeg, hun hed?
795
00:52:45,874 --> 00:52:48,859
Hvis det havde det, så forstår jeg
det udmærket godt.
796
00:52:49,331 --> 00:52:51,491
Det må have været et ret så
frygteligt tab for dig.
797
00:52:51,508 --> 00:52:52,634
Hvad mener du?
798
00:52:52,791 --> 00:52:55,653
Måske er det derfor,
du snakkede med politiet?
799
00:52:55,677 --> 00:52:56,853
Nej, slet ikke.
800
00:52:56,901 --> 00:52:58,709
Jeg fik nogen til at
følge efter dig.
801
00:53:00,345 --> 00:53:03,534
Ved du hvad? Jeg sagde ikke noget.
Jeg sværger.
802
00:53:04,055 --> 00:53:05,159
Jeg løj.
803
00:53:05,417 --> 00:53:07,234
Jeg fik ikke nogen til at
følge efter dig.
804
00:53:08,495 --> 00:53:10,872
Du var bare den mest åbenlyse
kandidat til at ville snakke.
805
00:53:14,476 --> 00:53:17,497
- Du elskede hende, gjorde du ikke?
- Hvad?
806
00:53:17,623 --> 00:53:18,709
Kaja.
807
00:53:19,137 --> 00:53:20,622
Du var forelsket i hende.
808
00:53:22,298 --> 00:53:23,934
Det er ikke noget at skamme sig over.
809
00:53:25,284 --> 00:53:29,128
Det er den ene ting her i livet,
der giver mening.
810
00:53:31,138 --> 00:53:34,247
Jeg ville have gjort det samme,
hvis jeg var i dit sted.
811
00:53:37,713 --> 00:53:40,834
Det er forfærdeligt at miste én,
man elsker.
812
00:54:14,268 --> 00:54:16,034
Tænker du stadig på i aftes?
813
00:54:17,149 --> 00:54:18,091
Jeg tænker faktisk på -
814
00:54:18,120 --> 00:54:20,165
- at jeg helt vildt godt kunne
tænke mig en Frosty Swirl.
815
00:54:20,296 --> 00:54:21,522
Det er godt.
816
00:54:23,010 --> 00:54:25,197
Er det godt at få en pludselig
trang til sukker?
817
00:54:25,593 --> 00:54:28,434
Hvis du tænker på normale ting -
818
00:54:28,464 --> 00:54:31,409
- så er du måske ved at
blive mere normal.
819
00:54:32,073 --> 00:54:34,397
Jeg bliver aldrig normal, Deb.
820
00:54:35,985 --> 00:54:37,178
Nej -
821
00:54:38,023 --> 00:54:39,947
- det er der ikke rigtig nogen
af os, der bliver.
822
00:54:42,110 --> 00:54:43,334
Hvor skal du hen?
823
00:54:44,055 --> 00:54:46,272
Jeg vil have en Frosty Swirl.
Jeg tager en med til dig.
824
00:54:47,779 --> 00:54:51,228
Hun vil altid holde øje med mig,
men det er måske også i orden.
825
00:54:52,025 --> 00:54:54,391
Hvis Wayne Randall kan komme
overens med sin dom -
826
00:54:54,412 --> 00:54:55,697
- hvordan kan jeg så klage?
827
00:54:56,275 --> 00:54:58,647
Specielt, når man tænker på,
hvad alternativet er.
828
00:54:58,760 --> 00:54:59,984
Ser man det.
829
00:55:00,859 --> 00:55:03,597
Det ser ud til, at I begge to
er klar til at slikke hinanden i røven.
830
00:55:04,490 --> 00:55:06,841
Ja, vi har ligesom fået
styr på tingene.
831
00:55:09,313 --> 00:55:10,666
Jeg er glad på dine vegne.
832
00:55:12,044 --> 00:55:14,103
Det fik jeg aldrig gjort med Hannah.
833
00:55:16,127 --> 00:55:19,372
Hvis jeg var Batman,
så var hun Robin.
834
00:55:21,254 --> 00:55:25,303
Jeg har aldrig følt mig så levende,
som da jeg var sammen med hende.
835
00:55:26,452 --> 00:55:28,178
Hver dag var ligesom -
836
00:55:29,117 --> 00:55:30,516
- Juledag -
837
00:55:31,893 --> 00:55:33,278
- en uåbnet pakke.
838
00:55:35,465 --> 00:55:38,041
Jeg ville ønske, jeg kunne
fortælle hende, hvordan jeg følte.
839
00:55:39,681 --> 00:55:41,278
Det kan du stadig.
840
00:55:44,981 --> 00:55:46,984
Jeg er bange for, at det er for sent.
841
00:55:53,015 --> 00:55:53,972
For helvede.
842
00:55:56,077 --> 00:56:00,859
Jeg vil kraftedeme savne det.
843
00:56:03,282 --> 00:56:07,203
Hannah syntes, at jeg var noget
helt særligt.
844
00:56:09,109 --> 00:56:12,216
Nu ser hun mig bare som en morder.
845
00:56:14,392 --> 00:56:15,822
Ved du hvad?
846
00:56:17,595 --> 00:56:19,197
Hun er ikke forkert på den.
847
00:56:20,908 --> 00:56:23,972
Der er bare en person mere,
som jeg skal slå ihjel.
848
00:57:04,570 --> 00:57:07,366
Han var fuldstændig ligeglad med
om ligene nogensinde blev fundet.
849
00:57:07,565 --> 00:57:11,647
Han ville bare have et par dages
solskin og en Frosty Swirl.
850
00:57:13,478 --> 00:57:15,378
Randall ændrede sig ikke -
851
00:57:15,805 --> 00:57:18,441
- og han kunne ikke klare
at være i fængsel.
852
00:57:21,892 --> 00:57:23,066
Kan jeg det?
853
00:57:24,891 --> 00:57:32,891
Oversat af G.Spot:
Knopfler - Kallimeo - DePlex - Wiki