1 00:01:47,296 --> 00:01:48,418 Tidligere i Dexter... 2 00:01:48,444 --> 00:01:50,293 - Hvor har du din krydsnøgle? - Nej! 3 00:01:52,962 --> 00:01:54,871 Vi undersøger mordet - 4 00:01:54,908 --> 00:01:56,976 - på en Miami Metro politibetjent. 5 00:01:57,010 --> 00:01:58,856 Viktor rejste med en aftenafgang. 6 00:01:58,913 --> 00:02:02,075 Han ankommer i Kiev kl. 17:25, din tid. 7 00:02:02,327 --> 00:02:03,837 Hvad med den døde betjent? 8 00:02:04,067 --> 00:02:06,362 - Jeg får det til at forsvinde. - Godt. 9 00:02:06,768 --> 00:02:08,031 Hej, Viktor. 10 00:02:08,087 --> 00:02:10,131 Er der noget, jeg kan gøre, så du ikke dræber mig? 11 00:02:10,173 --> 00:02:11,081 Nej. 12 00:02:12,091 --> 00:02:15,368 I mit spil, kan du være seriemorderen. 13 00:02:15,402 --> 00:02:17,718 Jeg synes, det er forargeligt. 14 00:02:18,028 --> 00:02:20,293 Hvem ville vælge, at være en seriemorder? 15 00:02:20,629 --> 00:02:22,056 Det er en dårlig ide. 16 00:02:22,108 --> 00:02:23,400 Gør noget andet. 17 00:02:25,094 --> 00:02:27,237 Kun en person, der har arbejdet ved Miami Metro - 18 00:02:27,272 --> 00:02:28,493 - tog blodprøver. 19 00:02:28,540 --> 00:02:31,393 Betjent Doakes, Bay Harbor Slagteren. 20 00:02:33,771 --> 00:02:35,450 Hvad der skete, var for stærkt. 21 00:02:35,481 --> 00:02:36,982 Det kom ind i dig for tidligt. 22 00:02:37,072 --> 00:02:39,662 Du må aldrig fortælle Debra sandheden om dig selv. 23 00:02:39,797 --> 00:02:41,543 Hvis du synes, hun er oprevet nu - 24 00:02:41,557 --> 00:02:43,362 - så er det ingenting sammenlignet med, hvordan hun vil føle - 25 00:02:43,396 --> 00:02:45,097 - hvis hun fandt ud af, hvad du er. 26 00:02:48,329 --> 00:02:50,268 Dexter, hvad fanden? 27 00:02:50,379 --> 00:02:52,481 Du sagde, at Travis angreb dig med et sværd. 28 00:02:52,512 --> 00:02:53,787 Hvor fik du knivene fra? 29 00:02:53,811 --> 00:02:55,178 Der var et helt sæt af dem. 30 00:02:55,450 --> 00:02:57,484 Jeg prøver bare at finde hoved og hale i det her. 31 00:03:08,567 --> 00:03:10,825 Er du en seriemorder? 32 00:03:12,072 --> 00:03:13,262 Ja. 33 00:03:21,274 --> 00:03:26,274 Oversat for DanishBits.org af G.Spot 34 00:03:53,556 --> 00:03:56,287 Jeg har frygtet dette øjeblik hele mit liv. 35 00:03:57,692 --> 00:03:59,874 Men jeg forestillede mig det aldrig sådan her. 36 00:04:00,822 --> 00:04:03,143 Rør mig ikke! 37 00:04:05,388 --> 00:04:07,306 Jeg vil bare vide, om du er okay. 38 00:04:07,755 --> 00:04:09,675 Jeg er ikke okay. 39 00:04:10,474 --> 00:04:13,306 Jeg bliver aldrig nogensinde okay. 40 00:04:13,401 --> 00:04:15,656 Bare prøv at tage det roligt. 41 00:04:16,500 --> 00:04:19,081 Åh, Gud, jeg kan ikke tro det her. 42 00:04:21,394 --> 00:04:23,587 Hvor længe har du gjort det her? 43 00:04:24,333 --> 00:04:27,302 Hvor længe har du gjort det her? 44 00:04:31,119 --> 00:04:32,843 Siden jeg var 20. 45 00:04:35,669 --> 00:04:38,150 For helvede, Dexter. 46 00:04:41,726 --> 00:04:44,462 De blodprøver, jeg fandt i den lejlighed - 47 00:04:44,481 --> 00:04:46,831 - ligner dem vi fandt i Doakes' bil. 48 00:04:46,854 --> 00:04:48,050 Deb... 49 00:04:50,038 --> 00:04:51,425 Er du Bay Harbor Slagteren? 50 00:04:51,448 --> 00:04:53,681 Dette er ikke stedet at tale om det her. 51 00:04:55,914 --> 00:04:57,348 Deb... 52 00:05:00,592 --> 00:05:04,012 Jeg slår kun vise typer personer ihjel. Folk som Travis. 53 00:05:07,596 --> 00:05:09,387 Deb, far oplærte mig. 54 00:05:12,583 --> 00:05:14,587 Han gav mig et kodeks. 55 00:05:15,734 --> 00:05:17,262 Vidste far det? 56 00:05:18,669 --> 00:05:21,425 Det var hans ide. Han vidste alt. 57 00:05:24,790 --> 00:05:25,956 Deb... 58 00:05:31,769 --> 00:05:33,006 Vær sød at... 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,280 ... komme med indenfor igen. 60 00:05:37,862 --> 00:05:38,887 Kom nu. 61 00:05:51,674 --> 00:05:55,037 Harry fandt mig siddene i en pøl af min mors blod. 62 00:05:56,443 --> 00:05:58,492 Han forstod, hvorfor jeg havde den her... 63 00:06:00,380 --> 00:06:01,730 ... trang. 64 00:06:02,573 --> 00:06:05,531 En masse forfærdelige ting, sker for en masse mennesker - 65 00:06:07,136 --> 00:06:09,018 - og de bliver ikke som dig. 66 00:06:09,788 --> 00:06:11,793 Jeg ved ikke med andre mennesker. 67 00:06:12,580 --> 00:06:16,250 Men jeg har det her... behov... 68 00:06:18,220 --> 00:06:19,812 ... dybt inde i mig. 69 00:06:24,435 --> 00:06:27,093 Jeg kalder det for min mørke passager. 70 00:06:28,372 --> 00:06:30,500 Du gav det et navn? 71 00:06:32,797 --> 00:06:35,256 Harry sagde, det kom ind i mig for tidligt - 72 00:06:35,716 --> 00:06:36,837 - og for dybt. 73 00:06:36,866 --> 00:06:39,225 Han sagde, jeg ikke kunne ændre på det. 74 00:06:41,015 --> 00:06:45,243 Så han fandt på kodekset. 75 00:06:45,260 --> 00:06:46,625 Han sagde, hvis jeg skulle dræbe - 76 00:06:46,647 --> 00:06:49,156 - kunne jeg lige så godt dræbe folk, som fortjente det. 77 00:06:49,765 --> 00:06:51,756 Du får det til at lyde som om, at det er okay. 78 00:06:52,138 --> 00:06:54,193 Som om at du er offeret. 79 00:06:56,570 --> 00:07:00,012 Folkene i den æske, Dexter - 80 00:07:02,148 --> 00:07:03,631 - de er ofrene. 81 00:07:04,417 --> 00:07:05,650 Ofre? 82 00:07:14,001 --> 00:07:17,475 En kor-instruktør, som voldtog og myrdede små drenge? 83 00:07:20,143 --> 00:07:23,118 Et gift par, som smuglede flygtninge - 84 00:07:23,151 --> 00:07:25,000 - og dræbte dem, som ikke kunne betale? 85 00:07:25,028 --> 00:07:28,456 En psykiater, som manipulerede kvinder - 86 00:07:28,483 --> 00:07:29,849 - til at tage deres eget liv? 87 00:07:29,877 --> 00:07:33,812 Der er det her sted, som hedder politistationen. 88 00:07:33,978 --> 00:07:36,068 Nogle gange virker systemet ikke. 89 00:07:36,268 --> 00:07:38,631 Morderer ryger gennem systemet. 90 00:07:40,984 --> 00:07:43,087 Tror du ikke, jeg ved det? 91 00:07:45,178 --> 00:07:47,300 Jeg taler med en lige nu. 92 00:07:58,852 --> 00:08:01,787 Jeg er den værste kriminalbetjent i verden. 93 00:08:04,295 --> 00:08:05,243 Du er min bror. 94 00:08:05,267 --> 00:08:07,506 Hvordan kunne jeg ikke se, hvad du lavede? 95 00:08:08,137 --> 00:08:10,293 Du er ikke ansvarlig for det her. 96 00:08:10,443 --> 00:08:12,006 Det er jeg nu. 97 00:08:12,985 --> 00:08:15,625 Jeg hjalp dig med at sløre Travis' mord. 98 00:08:18,265 --> 00:08:19,612 Jeg er medskyldig. 99 00:08:19,637 --> 00:08:21,793 Du overraskede mig, jeg måtte tænke hurtigt. 100 00:08:21,817 --> 00:08:23,925 Til helvede med mig, for at ødelægge din aften! 101 00:08:25,396 --> 00:08:27,193 Hvad skal jeg gøre nu? 102 00:08:27,771 --> 00:08:30,287 Mit navn har ordet "politikommissær" foran det. 103 00:08:31,249 --> 00:08:33,368 Jeg kan ikke vende ryggen til det her. 104 00:08:38,004 --> 00:08:41,081 Alt det her er virkelig forkert. 105 00:08:45,896 --> 00:08:47,256 Nå... 106 00:08:52,926 --> 00:08:54,600 Hvad vil du gøre? 107 00:09:08,561 --> 00:09:11,243 Jeg ville ikke have, hun skulle gå igennem det her, Dex. 108 00:09:12,375 --> 00:09:13,975 Det ville jeg heller ikke. 109 00:09:14,154 --> 00:09:16,300 Så skulle du have været mere forsigtig. 110 00:09:18,398 --> 00:09:20,231 Hun arresterede mig i det mindste ikke. 111 00:09:20,991 --> 00:09:22,225 Ikke endnu. 112 00:09:42,728 --> 00:09:44,887 Hvad laver den her? 113 00:09:49,361 --> 00:09:51,418 Er det en slags besked? 114 00:09:54,340 --> 00:09:56,700 Måske har en anden gennemskuet mig. 115 00:10:13,110 --> 00:10:15,918 "Ifølge FBI-agent Frank Lundy" - 116 00:10:16,022 --> 00:10:18,831 - "Det er næsten sikkert, at slagteren stadig er i gang. " 117 00:10:19,598 --> 00:10:21,950 "Seriemordere er afhængige" - 118 00:10:22,533 --> 00:10:25,525 - "og vil fortsætte med at myrde, indtil de bliver fanget." 119 00:10:37,878 --> 00:10:40,612 Hvis IBM-hånden i min lejlighed er ægte - 120 00:10:40,629 --> 00:10:42,937 - så kan den ikke stadig være blandt bevismaterialerne. 121 00:10:54,498 --> 00:10:55,812 Er her ikke. 122 00:10:56,497 --> 00:10:58,575 Så var det den rigtige, jeg fik tilsendt. 123 00:11:02,000 --> 00:11:04,181 Ingen papirer på at den blev fjernet. 124 00:11:04,412 --> 00:11:06,268 Kunne den være blevet stjålet? 125 00:11:08,112 --> 00:11:09,150 Undskyld. 126 00:11:10,347 --> 00:11:11,887 Undskyld. Jeg så dig komme herind. 127 00:11:11,922 --> 00:11:14,225 Jeg blev bare nysgerrig. 128 00:11:15,999 --> 00:11:18,806 - Nu ønsker jeg, jeg ikke blev nysgerrig. - Hvorfor? 129 00:11:18,955 --> 00:11:20,509 Du leder efter hånden ikke? 130 00:11:20,757 --> 00:11:22,056 Jeg kan forklare. 131 00:11:22,099 --> 00:11:24,781 Kan du huske min tidligere praktikant, Ryan? 132 00:11:25,076 --> 00:11:28,793 Blond, storbarmet, og grunden til mange søvnløse nætter. 133 00:11:28,835 --> 00:11:29,637 Ja. 134 00:11:29,800 --> 00:11:31,300 Hun havde brug for lidt ekstra penge - 135 00:11:31,328 --> 00:11:34,637 - så hun stjal hånden og solgte den på auktion online. 136 00:11:34,696 --> 00:11:36,318 Det er derfor, jeg fyrede hende. 137 00:11:37,044 --> 00:11:38,350 Hvem vandt auktionen? 138 00:11:38,615 --> 00:11:39,650 Det ved jeg ikke. 139 00:11:40,187 --> 00:11:42,406 Jeg satte Louis på sagen. 140 00:11:42,679 --> 00:11:43,625 Louis? 141 00:11:43,925 --> 00:11:45,862 Selv med alle hans digitale færdigheder - 142 00:11:45,888 --> 00:11:47,393 - så kunne han ikke finde et navn. 143 00:11:47,441 --> 00:11:50,443 Han kunne i det mindste slette det elektroniske spor. 144 00:11:50,537 --> 00:11:52,705 Fandt Louis hånden og beholdte den? 145 00:11:53,952 --> 00:11:55,631 Ingen behøver at få det at vide, vel? 146 00:11:55,829 --> 00:11:58,603 Hvorfor sende en seriemorders arbejde til mig? 147 00:11:59,092 --> 00:12:00,993 Ved Louis, hvad jeg er? 148 00:12:01,508 --> 00:12:02,417 Dex? 149 00:12:03,384 --> 00:12:04,242 Hvad? 150 00:12:04,737 --> 00:12:05,891 Vi er okay, ikke? 151 00:12:06,572 --> 00:12:08,206 Ja. Ingen behøver at få det at vide. 152 00:12:09,039 --> 00:12:10,329 Gudskelov. 153 00:12:12,499 --> 00:12:13,842 Jeg var klar til at give dig et blowjob. 154 00:12:13,874 --> 00:12:15,261 Ikke nødvendigt. 155 00:12:16,863 --> 00:12:17,504 Briefing. 156 00:12:17,863 --> 00:12:19,530 - Kommer du? - Ja. 157 00:12:24,389 --> 00:12:26,645 Jeg må finde ud af, hvad Louis ved om mig. 158 00:12:26,680 --> 00:12:28,970 På et tidspunkt, alene med ham, er jeg nødt til at åbne op. 159 00:12:29,019 --> 00:12:30,545 På den ene eller anden måde. 160 00:12:30,866 --> 00:12:33,745 Men jeg er nødt til at slukke brande, ikke starte dem. 161 00:12:41,128 --> 00:12:42,801 Husker I ham? 162 00:12:43,694 --> 00:12:45,801 Det er tre dage siden, Mike blev skudt ned - 163 00:12:45,830 --> 00:12:47,764 - og svinet som skød ham - 164 00:12:47,792 --> 00:12:49,276 - er stadig på fri fod. 165 00:12:49,802 --> 00:12:50,701 Hvor står vi? 166 00:12:50,716 --> 00:12:52,088 Vi fortsætter presset på klubben - 167 00:12:52,105 --> 00:12:53,757 - hvor frk. Soroka arbejdede. 168 00:12:54,346 --> 00:12:57,882 Nogen må have set noget angående hendes død. 169 00:12:58,042 --> 00:13:00,232 Vi tror stadig, det er det bedste sted at finde et spor - 170 00:13:00,266 --> 00:13:01,551 - så vi lukker dem ned hver aften. 171 00:13:01,578 --> 00:13:04,407 Du ved, de steder tjener også gode penge ved middagstid. 172 00:13:06,018 --> 00:13:06,939 Jeg siger det bare. 173 00:13:07,022 --> 00:13:08,645 Luk dem ned to gange om dagen fra nu af. 174 00:13:08,688 --> 00:13:11,314 - Med fornøjelse. - Vi fortsætter. 175 00:13:12,887 --> 00:13:15,607 Dette pæne ansigt tilhører Wayne Randall. 176 00:13:15,824 --> 00:13:18,520 For 15 år siden, tog Randall og hans teenagekæreste - 177 00:13:18,545 --> 00:13:22,107 - på et mordtogt i tre stater, som endte her i Miami. 178 00:13:22,134 --> 00:13:25,420 Han sidder på nuværende tidspunkt inde med to livstidsdomme i Dade. 179 00:13:25,570 --> 00:13:28,695 Randall mener nu at have beviser på tre andre mord - 180 00:13:28,710 --> 00:13:30,389 - han begik i Miami-området - 181 00:13:30,415 --> 00:13:31,632 - og han vil fortælle alt. 182 00:13:31,649 --> 00:13:34,432 Han vil vise politet hvor han begravede ligene. 183 00:13:35,048 --> 00:13:35,914 Det er sødt af ham. 184 00:13:35,946 --> 00:13:38,207 Han siger, han vil have ren samvittighed. 185 00:13:38,543 --> 00:13:40,882 Jeg tror, hans advokater vil lave en aftale. 186 00:13:40,907 --> 00:13:43,439 - Hvad fortæller han os? - Han fortalte os om et offer - 187 00:13:43,448 --> 00:13:44,801 - en brunette i midten af tyverne - 188 00:13:44,810 --> 00:13:47,620 - som passer til en savnet person fra samme tidsperiode. 189 00:13:47,641 --> 00:13:49,239 En Janice Dubois. 190 00:13:49,269 --> 00:13:51,604 Så der er en chance for, at han ikke er fuldstændig fuld af lort. 191 00:13:51,745 --> 00:13:54,607 Amtet har efterspugt en betjent og en retsmediciner - 192 00:13:54,621 --> 00:13:56,295 - til at hjælpe dem ved gerningsstedet. 193 00:13:56,367 --> 00:13:58,951 Miller, du er frivillig nummer et. 194 00:13:58,976 --> 00:14:00,639 - Jeg skal nok. - Nej. 195 00:14:01,608 --> 00:14:03,182 Jeg vil have Masuka på denne her. 196 00:14:03,475 --> 00:14:04,757 Jeg vil ikke arbejde på en losseplads. 197 00:14:04,775 --> 00:14:06,845 Helt ærligt, kommissær, jeg har virkelig travlt på Mikes sag. 198 00:14:06,868 --> 00:14:08,226 Jeg beklager. Du er med Miller. 199 00:14:08,598 --> 00:14:10,139 Kontaktinformationer vil være i jeres kasser. 200 00:14:10,171 --> 00:14:12,401 I starter i morgen. Det var det. Tak. 201 00:14:24,199 --> 00:14:26,426 Kan jeg snakke med dig udenfor et øjeblik? 202 00:14:31,915 --> 00:14:35,039 Jeg var så tæt på at, anholde dig i morges. 203 00:14:38,197 --> 00:14:40,745 Jeg tænkte endda på, hvad jeg ville fortælle pressen. 204 00:14:41,762 --> 00:14:43,945 Jeg ville nødig være tvunget til at skulle skrive den tale. 205 00:14:44,718 --> 00:14:46,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 206 00:14:46,314 --> 00:14:48,670 Alle alternativer jeg kan komme på... 207 00:14:50,089 --> 00:14:52,257 ... er vanvittige. 208 00:14:52,726 --> 00:14:53,970 Så som? 209 00:14:55,408 --> 00:14:56,945 Det er noget rod. 210 00:14:57,190 --> 00:14:58,314 Forsøg. 211 00:14:59,918 --> 00:15:03,507 De siger, at folk som dig er misbrugere. 212 00:15:05,025 --> 00:15:06,526 Som i stoffer. 213 00:15:07,297 --> 00:15:08,826 Det er ikke helt forkert. 214 00:15:09,102 --> 00:15:12,220 Når misbrugere vil have det bedre, så går de på afvænning. 215 00:15:15,195 --> 00:15:17,170 Jeg tror ikke, der er en klinik, for det, som jeg fejler. 216 00:15:17,212 --> 00:15:18,507 Vi kan lave en. 217 00:15:19,771 --> 00:15:21,351 Jeg kunne være din klinik. 218 00:15:22,275 --> 00:15:25,007 - Hvordan? - Du flytter ind hos mig. 219 00:15:25,618 --> 00:15:27,220 Jeg overvåger dig 24/7 - 220 00:15:27,253 --> 00:15:29,557 - og sørger for, at du ikke har en chance for at... 221 00:15:32,835 --> 00:15:34,770 Gøre hvad du gør. Og... 222 00:15:36,236 --> 00:15:38,476 Hvis det er en afhængighed, så måske... 223 00:15:39,839 --> 00:15:41,982 Måske kan du komme over det. 224 00:15:45,144 --> 00:15:46,757 Du har ret. Det er sindsygt. 225 00:15:47,189 --> 00:15:50,245 Dexter, hvis du kan kanalisere din trang - 226 00:15:50,731 --> 00:15:52,814 - hvorfor kan du så ikke styre den? 227 00:15:56,018 --> 00:15:58,389 Hvad hvis far havde lært dig at stoppe - 228 00:15:59,038 --> 00:16:01,701 - i stedet for at lære dig at leve med det? 229 00:16:01,810 --> 00:16:03,032 Han dummede sig. 230 00:16:03,447 --> 00:16:06,007 Deb, der er et stort problem, med denne ide. 231 00:16:07,871 --> 00:16:08,776 Hvad? 232 00:16:09,417 --> 00:16:12,107 Jeg har forsøgt at stoppe før. Det virkede ikke. 233 00:16:13,525 --> 00:16:15,289 Men nu har du mig. 234 00:16:16,669 --> 00:16:20,626 En, som elsker dig, mere end du nogensinde vil kunne forstå. 235 00:16:22,662 --> 00:16:24,096 Og på trods af alt dette - 236 00:16:24,124 --> 00:16:27,793 - så tror jeg stadig på, at der er godt i dig. 237 00:16:31,716 --> 00:16:34,195 Måske mere end der er i de fleste. 238 00:16:35,984 --> 00:16:37,820 Hvad hvis det ikke lykkes? 239 00:16:43,566 --> 00:16:45,476 Det vil jeg ikke tænke på. 240 00:16:49,053 --> 00:16:51,445 Og hvilket valg har jeg her? 241 00:16:55,576 --> 00:16:56,789 Intet. 242 00:17:00,633 --> 00:17:01,795 Okay. 243 00:17:05,219 --> 00:17:07,326 Tak for at vende tilbage så hurtigt. 244 00:17:07,689 --> 00:17:10,214 Jeg er nysgerrig. Jeres faciliteter er nogle af de bedste. 245 00:17:10,283 --> 00:17:12,057 Hvorfor gå igennem et privat laboratorium? 246 00:17:12,934 --> 00:17:15,014 Forsøger bare at lette belastningen. 247 00:17:15,179 --> 00:17:16,963 Det har været nogle hektiske måneder. 248 00:17:17,699 --> 00:17:19,401 Men bare for at bekræfte... 249 00:17:20,085 --> 00:17:22,720 Blodet som du tog fra glas-stykket - 250 00:17:22,757 --> 00:17:25,857 - er et match med Travis Marshalls? 251 00:17:25,889 --> 00:17:27,189 Uden tvivl. 252 00:17:30,056 --> 00:17:31,282 Tak. Tak. 253 00:17:31,308 --> 00:17:34,420 Husk, hold dette fortroligt. 254 00:17:34,476 --> 00:17:36,382 Og når du sender resultaterne - 255 00:17:36,417 --> 00:17:39,057 - send dem til mig personligt, okay? 256 00:17:39,073 --> 00:17:41,201 - Intet problem. - Super, tak. 257 00:17:58,699 --> 00:17:59,760 Ja, politileder? 258 00:17:59,814 --> 00:18:01,904 Det regionale FBI-kontor, tak. 259 00:18:23,476 --> 00:18:24,716 Vi er tilbage. 260 00:18:26,421 --> 00:18:28,004 Jeg vil ikke tillade, at dette fortsætter. 261 00:18:28,034 --> 00:18:29,022 Det her er chikane. 262 00:18:29,042 --> 00:18:30,678 Nej, det her er en ulejlighed. 263 00:18:30,865 --> 00:18:32,204 Vi er ved at arbejde os op til chikane. 264 00:18:32,230 --> 00:18:34,004 Jeg fortalte dig sidste gang - 265 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 - jeg ved ikke, hvem der dræbte Kaja. 266 00:18:35,749 --> 00:18:37,410 Jeg ved ikke, hvem der skød jeres betjent. 267 00:18:37,443 --> 00:18:39,547 Kaja blev dræbt på parkeringspladsen - 268 00:18:39,585 --> 00:18:41,454 - 15 meter fra hvor, vi er nu. 269 00:18:41,560 --> 00:18:44,154 - Ingen her så noget. - Sælg det lort et andet sted. 270 00:18:44,186 --> 00:18:45,029 Hvad vil du gøre? 271 00:18:45,049 --> 00:18:47,228 Bliver du ved med at komme her hver dag for at lukke mig ned? 272 00:18:47,248 --> 00:18:48,847 Nej, jeg kommer også tilbage i aften. 273 00:18:48,884 --> 00:18:50,216 Hvad fanden vil du med mig? 274 00:18:50,231 --> 00:18:51,678 Jeg vil have morderen. 275 00:18:51,944 --> 00:18:53,915 Du må hellere tænke dig om og give mig noget - 276 00:18:53,930 --> 00:18:56,271 - eller jeg laver dette sted om til et skide kloster. 277 00:18:58,710 --> 00:19:00,083 Har du listen? 278 00:19:01,620 --> 00:19:02,783 Følg mig. 279 00:19:04,178 --> 00:19:07,077 Du ved, de penge vi tjener her, er alt vi har at leve for. 280 00:19:07,185 --> 00:19:09,140 Det, I gør, er virkelig uretfærdigt. 281 00:19:10,367 --> 00:19:11,433 Hvad er dit navn? 282 00:19:12,339 --> 00:19:13,246 Nadia. 283 00:19:13,510 --> 00:19:14,533 Kom her. 284 00:19:22,990 --> 00:19:24,027 Tag en drink. 285 00:19:24,250 --> 00:19:26,708 Vi må ikke drikke, mens vi arbejder. 286 00:19:27,082 --> 00:19:29,150 Kom nu. Kan du høre musik? 287 00:19:32,952 --> 00:19:35,658 Det, du sagde, er ikke sandt. 288 00:19:36,006 --> 00:19:38,115 Jeg bekymrer mig om, hvem der dræbte Kaja. 289 00:19:38,170 --> 00:19:40,083 Men ingen her virker interesseret - 290 00:19:40,105 --> 00:19:41,915 - i at hjælpe med at finde ud af, hvem det var. 291 00:19:42,159 --> 00:19:42,996 Okay? 292 00:19:43,166 --> 00:19:45,840 Kender du nogen, som kunne være interesseret i at gøre din ven fortræd? 293 00:19:48,391 --> 00:19:50,658 Har du fået besked på ikke at samarbejde med os? 294 00:19:53,399 --> 00:19:55,165 Kaja datede en. 295 00:19:55,710 --> 00:19:58,665 Tony Rush. Han er en af udsmiderne her. 296 00:19:59,528 --> 00:20:01,846 De var sammen af og til, men Tony er en god fyr. 297 00:20:02,027 --> 00:20:03,521 Kan du fortælle mig, hvem Tony er? 298 00:20:04,207 --> 00:20:05,815 Han er her ikke idag. 299 00:20:07,815 --> 00:20:09,895 Jeg håber virkelig, I fanger personen, som gjorde det her - 300 00:20:09,928 --> 00:20:11,696 - og skyder ham. 301 00:20:12,452 --> 00:20:13,946 Det er ikke normalt sådan, vi arbejder - 302 00:20:13,953 --> 00:20:15,840 - men jeg forstår din hentydning. 303 00:20:16,125 --> 00:20:18,752 Hvis du kommer i tanke om noget, som kan hjælpe, så giv mig et kald. 304 00:20:18,973 --> 00:20:22,290 Det vil jeg gøre... Kriminalbetjent Quinn. 305 00:20:22,567 --> 00:20:23,508 Joey. 306 00:20:23,533 --> 00:20:25,271 Undskyld mig, Joey. 307 00:20:27,198 --> 00:20:29,346 - Fortæl mig, at du har morderen. - Muligvis. 308 00:20:29,649 --> 00:20:31,283 En af udsmiderne er ikke mødt på arbejde - 309 00:20:31,304 --> 00:20:33,440 - siden aftenen, hvor hun døde. - Tony Rush. 310 00:20:34,181 --> 00:20:36,427 - Hvordan vidste du det? - Ham og Kaja var sammen. 311 00:20:36,770 --> 00:20:38,483 Mistænkelig timing, synes du ikke? 312 00:20:38,617 --> 00:20:40,233 Det pludselige fravær? 313 00:20:40,392 --> 00:20:41,496 Kom. 314 00:21:04,794 --> 00:21:06,790 Du skal sove i soveværelset. 315 00:21:08,760 --> 00:21:10,333 Jeg flytter dig ikke ud. 316 00:21:10,619 --> 00:21:13,633 Jo du gør. Jeg sover herude. 317 00:21:14,530 --> 00:21:15,483 Deb, det er latterligt. 318 00:21:15,514 --> 00:21:17,833 Det her er ikke et skide pyjamasparty, Dex. 319 00:21:17,982 --> 00:21:19,258 Du tager mit soveværelse - 320 00:21:19,281 --> 00:21:21,071 - og jeg sover herude på sofaen. 321 00:21:22,915 --> 00:21:24,457 Mellem mig og fordøren? 322 00:21:24,943 --> 00:21:26,521 Jeg er ved døren. 323 00:21:31,470 --> 00:21:33,715 Du har virkelig tænkt det her igennem. 324 00:21:34,522 --> 00:21:36,565 Ja, altså, jeg fandt den her hjemmeside. 325 00:21:36,650 --> 00:21:39,121 "Hvordan kurerer man en serie morder, via 10 lette trin." 326 00:21:39,150 --> 00:21:40,983 Og dette er det første trin. 327 00:21:44,974 --> 00:21:47,083 Du er nødt til at give mig en kopi. 328 00:21:48,239 --> 00:21:50,771 Jeg finder ud af det her hen ad vejen, Dexter. 329 00:21:51,367 --> 00:21:53,933 Men hvis vi skal gøre det her, så skal vi gå hele vejen. 330 00:21:53,956 --> 00:21:56,977 Vi skal spise sammen, se tv sammen - 331 00:21:57,010 --> 00:21:59,683 - vi skal køre sammen til arbejde. 332 00:22:01,380 --> 00:22:02,933 Håber du har en stor bruser. 333 00:22:05,365 --> 00:22:06,646 Gå nu bare ind og pak ud. 334 00:22:06,662 --> 00:22:08,315 Jeg varmer noget mad til os. 335 00:22:11,969 --> 00:22:15,296 Du er nødt til at være fuldstændig ærlig overfor mig. 336 00:22:15,571 --> 00:22:17,090 Det er den første regel. 337 00:22:20,058 --> 00:22:21,640 Mit nye kodeks. 338 00:22:46,541 --> 00:22:48,071 Synes du ikke, Deb har været nok igennem - 339 00:22:48,090 --> 00:22:49,802 - uden at du lyver for hende igen? 340 00:22:49,851 --> 00:22:51,358 Jeg lyver ikke. 341 00:22:52,096 --> 00:22:53,665 Du er en morder, Dex. 342 00:22:54,629 --> 00:22:56,177 Deb opfostrede dig ikke. 343 00:22:56,909 --> 00:22:57,958 Det gjorde jeg. 344 00:22:58,664 --> 00:23:00,827 Hun så aldrig, hvordan du virkelig er. 345 00:23:01,814 --> 00:23:02,965 Det gjorde jeg. 346 00:23:04,159 --> 00:23:05,740 Jeg havde ret i at kanalisere din trang - 347 00:23:05,766 --> 00:23:07,140 - i stedet for at prøve at fortrænge dem. 348 00:23:07,176 --> 00:23:10,271 Tror du, at jeg bare kan gå herfra og aflyse det hele? 349 00:23:10,863 --> 00:23:13,296 Hvis det var så simpelt at holde øje med dig 24 timer i døgnet - 350 00:23:13,313 --> 00:23:14,946 - tror du så ikke, jeg ville have forsøgt? 351 00:23:16,709 --> 00:23:18,696 Måske burde du. 352 00:23:28,943 --> 00:23:30,802 Hvordan føles det? 353 00:23:32,329 --> 00:23:34,796 Denne trang til at slå ihjel? 354 00:23:35,697 --> 00:23:36,996 Hvad kaldte du det? 355 00:23:38,464 --> 00:23:40,402 Min mørke passager. 356 00:23:43,365 --> 00:23:46,440 Du får det til at lyde som om, du er besat eller sådan noget. 357 00:23:48,240 --> 00:23:51,096 Sådan føles det til tider. 358 00:23:54,451 --> 00:23:56,602 Ved du hvor mange idioter, i fængslet - 359 00:23:56,648 --> 00:23:59,952 - som giver andre folk skylden for deres handlinger? 360 00:24:00,044 --> 00:24:01,940 Jeg bakker ikke ud af min tilståelse, Deb. 361 00:24:01,965 --> 00:24:04,958 Jeg giver dig ærlighed. 362 00:24:07,956 --> 00:24:09,846 Det er regel nummer 1, ikke? 363 00:24:12,136 --> 00:24:13,845 Hvordan er spaghettien? 364 00:24:19,354 --> 00:24:20,646 Kogt for meget. 365 00:24:23,002 --> 00:24:24,146 Første regel. 366 00:24:25,051 --> 00:24:26,608 Hvordan føles det så? 367 00:24:33,900 --> 00:24:35,746 Det starter med blod. 368 00:24:37,130 --> 00:24:38,146 Blod? 369 00:24:40,504 --> 00:24:42,396 Ja, billedet af det. 370 00:24:46,087 --> 00:24:49,002 Dryppende ned ad indersiden af mine øjenlåg. 371 00:24:53,157 --> 00:24:57,408 Dryppene bliver til et vandløb og derefter til en flod. 372 00:25:00,699 --> 00:25:01,983 Det fylder mig helt... 373 00:25:04,198 --> 00:25:06,440 Alle mine tomme steder. 374 00:25:09,552 --> 00:25:12,296 Men så er blodet ikke rødt mere. 375 00:25:14,319 --> 00:25:15,271 Hvad farve er det? 376 00:25:15,320 --> 00:25:16,477 Det er sort. 377 00:25:21,722 --> 00:25:23,390 Og det trykker. 378 00:25:27,141 --> 00:25:29,809 Det føles som om, mit hoved er ved at eksplodere. 379 00:25:35,522 --> 00:25:37,556 Den eneste måde at fjerne trykket på - 380 00:25:37,578 --> 00:25:39,696 - er ved at åbne sluserne - 381 00:25:41,269 --> 00:25:43,290 - og lade det flyde ud. 382 00:25:48,612 --> 00:25:50,433 Jeg kan ikke tro, at du er sådan her. 383 00:25:52,258 --> 00:25:54,296 Du er en syg satan, Dexter. 384 00:25:54,308 --> 00:25:55,458 Du godeste. 385 00:25:55,475 --> 00:25:57,376 Måske skulle vi ikke snakke om det. 386 00:25:57,423 --> 00:26:00,452 Ja, måske ikke når jeg serverer tomatsuppe. 387 00:26:04,553 --> 00:26:06,252 Ser du blod nu? 388 00:26:06,724 --> 00:26:08,377 Nej, kun spaghetti. 389 00:26:09,555 --> 00:26:12,627 Hvis du begynder at se rødt, ringer du så til mig? 390 00:26:12,764 --> 00:26:15,946 Og siger hvad? "Deb, jeg ser blod"? 391 00:26:19,027 --> 00:26:20,783 Sig, "Jeg har virkelig lyst til..." 392 00:26:23,347 --> 00:26:26,365 "... at pakke en eller anden, ind i plastik og dræbe ham." 393 00:26:26,394 --> 00:26:29,146 Og jeg kan sige, "Nej, Dexter, lad være." 394 00:26:33,347 --> 00:26:34,490 Anden regel. 395 00:26:37,558 --> 00:26:39,058 Der må være familier derude - 396 00:26:39,076 --> 00:26:40,721 - der er mærkeligere end os. 397 00:26:43,241 --> 00:26:45,777 Men jeg er sikker på, at jeg ikke har lyst til at møde dem. 398 00:26:50,662 --> 00:26:52,621 Hvad fanden har jeg gang i? 399 00:26:55,413 --> 00:26:56,915 Det, du mener, er rigtigt. 400 00:26:57,359 --> 00:26:59,240 Rigtigt ville være at melde dig. 401 00:27:01,023 --> 00:27:02,477 Jeg gør det her, fordi du er min bror - 402 00:27:02,502 --> 00:27:03,646 - og jeg kan ikke klare tanken om - 403 00:27:03,665 --> 00:27:05,983 - at du skal leve resten af dit liv i fængsel. 404 00:27:08,434 --> 00:27:09,440 Eller det der er værre. 405 00:27:18,290 --> 00:27:20,520 Jeg fortalte Deb, at jeg ville være ærlig overfor hende - 406 00:27:20,541 --> 00:27:22,090 - men det er ikke fordi, jeg forfølger et bytte - 407 00:27:22,119 --> 00:27:24,057 - jeg skal bare, ind i Louis' lejlighed - 408 00:27:24,079 --> 00:27:26,083 - og finde ud af, hvad han ved om mig. 409 00:27:34,954 --> 00:27:36,133 Er du okay? 410 00:27:37,180 --> 00:27:39,315 - Det er sent. - Ja, jeg laver bare lidt arbejde. 411 00:27:44,069 --> 00:27:45,377 Jeg sætter mig sammen med dig. 412 00:27:45,853 --> 00:27:48,627 Deb, jeg klarer mig. 413 00:27:49,038 --> 00:27:51,233 Nej, du bør ikke være alene lige nu. 414 00:27:51,791 --> 00:27:53,758 Jeg mener vågen og alene. 415 00:27:59,883 --> 00:28:04,140 Ja, måske skulle jeg prøve at få noget søvn. 416 00:28:10,052 --> 00:28:12,265 Du skal bare vide, at jeg er her for dig. 417 00:28:16,138 --> 00:28:18,071 Hvordan kan jeg glemme det? 418 00:28:19,084 --> 00:28:21,008 Nu, hvor Deb er min siamesiske tvilling - 419 00:28:21,025 --> 00:28:22,546 - bliver det næsten umuligt - 420 00:28:22,569 --> 00:28:24,540 - at komme ind i Louis' lejlighed. 421 00:28:26,666 --> 00:28:28,483 Men hvor længe kan jeg vente? 422 00:28:30,541 --> 00:28:32,202 For 10'ende gang - 423 00:28:33,023 --> 00:28:36,183 - jeg så knap nok Kaja den aften. Jeg arbejdede. 424 00:28:36,310 --> 00:28:37,783 Hun fik fri kl. 02:00 - 425 00:28:37,813 --> 00:28:40,283 - og jeg ved ikke, hvad hun lavede efter det. 426 00:28:40,471 --> 00:28:44,452 Hvad end du vælger at gøre efter dette; glem alt om at blive forfatter - 427 00:28:44,479 --> 00:28:45,977 - for du kan ikke finde på en histore - 428 00:28:45,997 --> 00:28:47,996 - om det så galt dit liv. 429 00:28:54,297 --> 00:28:56,665 Overvågningsbilleder bekræfter hans historie. 430 00:28:57,670 --> 00:28:58,758 Pis. Er du sikker? 431 00:28:58,781 --> 00:28:59,577 Uden tvivl. 432 00:28:59,842 --> 00:29:02,227 Han arbejde i klubben hele natten. 433 00:29:04,730 --> 00:29:08,646 Det ser ud til, at ikke alt du sagde var løgn. 434 00:29:08,916 --> 00:29:10,896 Du arbejdede, da Kaja blev dræbt. 435 00:29:11,140 --> 00:29:12,340 Men vi kan stadig ikke lide - 436 00:29:12,356 --> 00:29:14,365 - at du forsvandt dagen efter hun døde. 437 00:29:15,657 --> 00:29:17,546 Det lugter lidt af skyldfølelse. 438 00:29:18,416 --> 00:29:20,090 Du kunne have fået en anden til at gøre det for dig. 439 00:29:20,114 --> 00:29:21,133 Aldrig i livet. 440 00:29:21,766 --> 00:29:23,740 Hvad skete der? Var hun utro? 441 00:29:24,397 --> 00:29:26,533 - Kaja var loyal. - Loyal? 442 00:29:27,382 --> 00:29:29,058 Så hun var sammen med dig. 443 00:29:30,070 --> 00:29:31,558 Det er i det mindste fremskridt. 444 00:29:32,893 --> 00:29:34,083 Problemet er bare, at vi nu ved - 445 00:29:34,109 --> 00:29:38,033 - at du har løjet over for os, om dig og Kaja. 446 00:29:38,315 --> 00:29:40,271 Og det er ikke godt, Tony. 447 00:29:40,292 --> 00:29:42,440 Vi har det med at blive sure, når folk lyver over for os. 448 00:29:42,463 --> 00:29:45,208 Hvis du tror, at det, vi gør ved klubben, er slemt - 449 00:29:45,587 --> 00:29:47,546 - så vent til vi går igang med dig. 450 00:29:50,990 --> 00:29:52,465 Hun var sammen med Viktor. 451 00:29:53,192 --> 00:29:54,158 Gentag det? 452 00:29:55,033 --> 00:29:57,308 Den nat Kaja døde. 453 00:29:58,092 --> 00:29:59,760 Hun forlod klubben med Viktor. 454 00:30:00,094 --> 00:30:01,695 Klamme stodder. 455 00:30:01,892 --> 00:30:03,440 Hvem fanden er Viktor? 456 00:30:05,993 --> 00:30:07,533 Hej. Hvordan går det derude? 457 00:30:07,955 --> 00:30:09,077 Spørg ikke. 458 00:30:09,101 --> 00:30:11,727 - Så slemt, som du forventede? - Værre. 459 00:30:12,992 --> 00:30:16,527 Vi sidder i solen og venter på, at de finder et lig. 460 00:30:16,662 --> 00:30:18,015 Indtil videre har de fundet - 461 00:30:18,049 --> 00:30:20,740 - et telefonkabel, og en pose brugte bleer. 462 00:30:21,471 --> 00:30:23,352 Alt den venten - 463 00:30:23,679 --> 00:30:25,927 - det er som at date en genfødt kristen. 464 00:30:27,060 --> 00:30:29,177 Hvis ikke Deb holdt øje med alt, hvad jeg laver - 465 00:30:29,208 --> 00:30:32,058 - ville det være meget nemmere at komme ud til Louis' lejlighed. 466 00:30:32,220 --> 00:30:33,777 Jeg har brug for lidt luft. 467 00:30:33,779 --> 00:30:35,365 Jeg ville ikke have noget imod en dag udenfor. 468 00:30:35,389 --> 00:30:38,683 Mester, jeg ville være dig evigt taknemmelig - 469 00:30:39,055 --> 00:30:41,340 - men du bliver nødt til at snakke med din søster om det. 470 00:30:41,373 --> 00:30:43,952 Af en eller anden grund, vil hun virkelig gerne have mig derude. 471 00:30:44,783 --> 00:30:46,402 Tror du hun hader mig i al hemmelighed? 472 00:30:46,494 --> 00:30:48,121 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 473 00:30:53,460 --> 00:30:56,362 Masuka er træt af hele den her Wayne Randall ting. 474 00:30:56,421 --> 00:30:58,596 Han beder mig om at tage over for ham i dag. 475 00:30:59,477 --> 00:31:00,808 Okay. Godt. 476 00:31:01,791 --> 00:31:02,565 Godt. 477 00:31:03,581 --> 00:31:04,565 Jeg kører. 478 00:31:06,046 --> 00:31:07,158 Du kører? 479 00:31:07,203 --> 00:31:09,333 Jeg kunne godt bruge noget frisk luft. Lad os køre. 480 00:31:09,801 --> 00:31:11,690 Vi har lige fået et gennembrud i mordet på Mike. 481 00:31:11,797 --> 00:31:12,440 Hvad? 482 00:31:12,462 --> 00:31:15,240 Den sidste person, der så Kaja i live, var Viktor Baskov. 483 00:31:15,258 --> 00:31:16,327 Han er en russisk emigrant. 484 00:31:16,349 --> 00:31:18,258 Vi kunne ikke finde noget om ham herinde - 485 00:31:18,280 --> 00:31:20,121 - men vi fik et resultat i Interpols database. 486 00:31:20,157 --> 00:31:21,246 Det viser sig, han er medlem af - 487 00:31:21,259 --> 00:31:22,558 - Koshka broderskabet i Ukraine - 488 00:31:22,580 --> 00:31:24,340 - kendt for narkotika og menneskehandel. 489 00:31:24,361 --> 00:31:25,177 Et øjeblik. 490 00:31:27,448 --> 00:31:28,952 Jeg bliver nødt til at ordne det her. 491 00:31:29,698 --> 00:31:30,652 Er vi okay? 492 00:31:30,839 --> 00:31:32,565 Deb, jeg vil være omringet af politibetjente. 493 00:31:32,587 --> 00:31:34,377 Jeg tror, jeg klarer mig. 494 00:31:40,192 --> 00:31:43,221 Det var 15 år siden. Giv mig en pause. 495 00:31:43,246 --> 00:31:45,177 Hvor er ligene, Wayne? 496 00:31:46,459 --> 00:31:47,752 Tættere på vejen. 497 00:31:47,827 --> 00:31:49,346 Men hvorfor bad du os om at grave her? 498 00:31:49,368 --> 00:31:51,596 Fordi det her sted har ændret sig. 499 00:31:51,620 --> 00:31:53,283 Se på butikkerne. 500 00:31:53,399 --> 00:31:57,377 Tror du, jeg kan lide at være her i varmen med dig? 501 00:31:58,651 --> 00:31:59,590 Okay. Hør. 502 00:31:59,634 --> 00:32:01,733 Vi flytter os. Drop det her sted. 503 00:32:05,959 --> 00:32:08,571 Hvis han var en smule klogere, ville han være en halvhjerne. 504 00:32:11,712 --> 00:32:14,252 Jeg sveder som et svin. 505 00:32:15,067 --> 00:32:16,721 Alt det asfalt. 506 00:32:18,488 --> 00:32:20,640 Det plejede at være, et rigtig smukt sted. 507 00:32:21,244 --> 00:32:24,483 Marker. Træer. 508 00:32:25,781 --> 00:32:27,033 Set det nu. 509 00:32:28,305 --> 00:32:30,577 Intet forbliver det samme. 510 00:32:31,337 --> 00:32:32,471 Det er sandt. 511 00:32:34,111 --> 00:32:37,240 I det mindste er Frosty Swirl her stadig. 512 00:32:41,973 --> 00:32:44,127 Du overraskede en masse mennesker. 513 00:32:46,099 --> 00:32:47,033 Hvordan det? 514 00:32:47,203 --> 00:32:48,971 Ved et lede os til ligene. 515 00:32:49,146 --> 00:32:50,533 Hvorfor har du ændring holdning? 516 00:32:51,857 --> 00:32:53,215 Hvorfor interesserer det dig? 517 00:32:53,345 --> 00:32:55,127 Jeg er bare nysgerrig. 518 00:32:56,247 --> 00:32:58,658 Folk siger, du fik dårlig samvittighed. 519 00:33:01,504 --> 00:33:02,937 Den har altid være det. 520 00:33:03,815 --> 00:33:06,696 Den var bare begravet under en masse Wayne Randall. 521 00:33:07,400 --> 00:33:08,858 Jeg overgav mig bare. 522 00:33:10,129 --> 00:33:11,090 Overgav dig? 523 00:33:11,134 --> 00:33:12,852 Okay. Frokostpause. 524 00:33:12,964 --> 00:33:14,131 Vi forsætter om en time. 525 00:33:16,036 --> 00:33:18,477 At komme til Louis' lejlighed og tilbage på en time - 526 00:33:18,507 --> 00:33:19,627 - vil blive snævert. 527 00:33:20,592 --> 00:33:23,471 Men jeg har ikke ligefrem så mange muligheder. 528 00:33:36,241 --> 00:33:39,252 Jeg kan forstå en samlers tankegang. 529 00:33:39,540 --> 00:33:40,946 Men legetøj? 530 00:33:41,252 --> 00:33:43,915 Virker som spild af en god besættelse. 531 00:34:04,970 --> 00:34:07,002 Mine kreditkortnumre? 532 00:34:07,587 --> 00:34:10,221 Så Louise afmeldte mine kreditkort. 533 00:34:10,731 --> 00:34:12,952 Hvorfor spolerer han mit liv? 534 00:34:22,298 --> 00:34:24,883 Den indeholder 29 forskellige led - 535 00:34:24,902 --> 00:34:26,883 - fem flere end den sidste figur, de udgav - 536 00:34:26,902 --> 00:34:29,439 - så i det mindste, hører de på samlerne. 537 00:34:29,989 --> 00:34:31,502 Men de kunne godt have... 538 00:34:35,140 --> 00:34:38,082 Ide: En videodagbog app. 539 00:34:38,303 --> 00:34:39,777 Et tryk og enheden begynder at filme. 540 00:34:39,806 --> 00:34:42,614 Tryk igen, og den uploader direkte til... 541 00:34:43,985 --> 00:34:45,002 Venter stadig. 542 00:34:45,708 --> 00:34:48,939 - Jeg er næsten færdig. - Din time er næsten slut. 543 00:34:49,143 --> 00:34:50,915 Jeg tænker kun på dig. 544 00:34:53,199 --> 00:34:54,871 Åh, Gud. 545 00:34:56,141 --> 00:34:58,077 Der vil aldrig være en app til det her. 546 00:35:02,056 --> 00:35:04,633 Det bliver værre end Bob Henley. 547 00:35:04,690 --> 00:35:06,115 Han slap billigt. 548 00:35:06,174 --> 00:35:09,846 Jeg vil se Dexter ligge i hans eget pis og opkast - 549 00:35:09,877 --> 00:35:10,939 - og jeg vil ikke stoppe før det - 550 00:35:10,971 --> 00:35:12,958 - er hans dags højdepunkt. 551 00:35:12,988 --> 00:35:14,996 Ingen generer mig. 552 00:35:15,889 --> 00:35:16,908 Ingen. 553 00:35:17,536 --> 00:35:21,221 Videre til vigtigere ting. 554 00:35:22,660 --> 00:35:23,795 4,99... 555 00:35:26,431 --> 00:35:28,277 Bob Henley. 556 00:35:38,168 --> 00:35:41,765 "Henley anholdt efter FBI fandt børneporno - 557 00:35:41,781 --> 00:35:43,608 - på hans arbejdscomputer." 558 00:35:43,637 --> 00:35:46,527 "Skanda Tech har annonceret hans afsked - 559 00:35:47,375 --> 00:35:51,339 - mens han venter på sin dom på op til 15 år." 560 00:35:51,930 --> 00:35:54,564 Er det sådan Louis overtog sit software firma - 561 00:35:54,583 --> 00:35:56,227 - ved at få ham her hængt op? 562 00:35:56,724 --> 00:35:58,502 Hvad planlægger han til mig? 563 00:36:16,849 --> 00:36:17,946 Med Deb på min sag - 564 00:36:17,966 --> 00:36:20,283 - ved jeg ikke, hvornår jeg får denne chance igen. 565 00:36:36,356 --> 00:36:38,158 Hvorfor er du efter mig, Louis? 566 00:36:38,188 --> 00:36:39,865 Vær sød ikke at gøre mig noget. 567 00:36:40,188 --> 00:36:41,933 Du har bare at give mig en god grund - 568 00:36:41,946 --> 00:36:44,183 fordi lige nu har jeg lyst til at brække din nakke. 569 00:36:44,390 --> 00:36:45,927 Hvorfor sendte du mig hånden? 570 00:36:45,964 --> 00:36:47,827 Det var bare en... Det var bare en dum joke. 571 00:36:47,875 --> 00:36:50,808 Det var bare, du ved, livlinen, tiden er knap. 572 00:36:50,833 --> 00:36:53,027 Det var et spor. Jeg drillede dig. 573 00:36:53,597 --> 00:36:54,646 Hvorfor? 574 00:36:55,094 --> 00:36:55,921 Fordi - 575 00:36:55,976 --> 00:36:59,896 - jeg kom til dig for at få hjælp med mit spil, og du sagde nej. 576 00:37:01,146 --> 00:37:02,280 Dit spil? 577 00:37:04,164 --> 00:37:07,140 Ja, jeg sværger, det er grunden. 578 00:37:14,250 --> 00:37:16,718 Handler det her om dit spil? 579 00:37:16,840 --> 00:37:20,433 Jeg brugte fem år på det spil - 580 00:37:20,498 --> 00:37:22,671 - og du var pisseligeglad. 581 00:37:22,714 --> 00:37:24,621 Nu er jeg for deprimeret til overhovedet at se på det, okay? 582 00:37:24,637 --> 00:37:26,314 Det var mit et og alt! 583 00:37:31,505 --> 00:37:33,308 Jeg vil aldrig se dig igen. 584 00:37:34,756 --> 00:37:35,983 Arbejde. 585 00:37:36,340 --> 00:37:37,608 Jamie. 586 00:37:39,287 --> 00:37:40,788 Forstår du det? 587 00:37:42,599 --> 00:37:44,765 Jeg er færdig. Jeg er helt færdig. 588 00:37:54,325 --> 00:37:55,689 Hvor fanden har du været? 589 00:37:56,126 --> 00:37:57,252 Jeg har haft et ærinde. 590 00:37:57,578 --> 00:37:58,446 Hvilket ærinde? 591 00:37:59,035 --> 00:38:00,608 Deb, jeg har ikke slået nogen ihjel. 592 00:38:00,634 --> 00:38:02,189 Hvordan fanden kan jeg være sikker på det? 593 00:38:02,261 --> 00:38:03,964 Jeg har kimet dig ned. 594 00:38:04,167 --> 00:38:05,271 Jeg har ikke fået nogle beskeder. 595 00:38:05,292 --> 00:38:06,977 Tjek din forpulede telefon! 596 00:38:07,237 --> 00:38:09,208 Jeg må og skal vide, hvor du er på alle tidspunkter af dagen. 597 00:38:09,237 --> 00:38:10,896 Det er det, vi blev enige om, ikke også? 598 00:38:11,552 --> 00:38:12,808 Det vil ikke ske igen. 599 00:38:13,300 --> 00:38:14,540 Bliv færdig med det, du skal her - 600 00:38:14,557 --> 00:38:16,589 - så tager vi sammen ud og besøger Harrison bagefter. 601 00:38:16,628 --> 00:38:17,371 Okay. 602 00:38:18,735 --> 00:38:19,758 Værsgo. 603 00:38:21,668 --> 00:38:24,470 Det ser ud til, at du har sænket den skude. 604 00:38:24,763 --> 00:38:27,458 - Problemer i paradis? - Nej, hun er min søster. 605 00:38:28,236 --> 00:38:29,896 Hun er også min chef. 606 00:38:32,510 --> 00:38:33,308 Tillykke. 607 00:38:33,336 --> 00:38:35,152 Du har lige redefineret helvede. 608 00:38:35,899 --> 00:38:37,502 Hvad er hun så gal over? 609 00:38:39,419 --> 00:38:40,964 Det er en lang historie. 610 00:38:41,897 --> 00:38:43,515 Randall, hvad mente du før - 611 00:38:43,615 --> 00:38:45,752 - da du sagde,"overgav dig"? 612 00:38:47,085 --> 00:38:50,277 Jeg accepterede bare min situation. 613 00:38:50,994 --> 00:38:52,683 At jeg er, hvor jeg er. 614 00:38:53,079 --> 00:38:54,027 I fængsel. 615 00:38:54,639 --> 00:38:56,796 Folk, der holder øje med din mindste bevægelse. 616 00:38:57,291 --> 00:38:58,808 Det er, som det er. 617 00:38:59,564 --> 00:39:01,415 Da jeg stoppede med at modarbejde det - 618 00:39:01,921 --> 00:39:05,365 - forsvandt vreden bare - 619 00:39:06,372 --> 00:39:07,977 - som en sårskorpe. 620 00:39:08,887 --> 00:39:12,408 Det efterlod mig åben, og jeg ville prøve at gøre tingene gode igen. 621 00:39:16,549 --> 00:39:18,652 De bruger stadig rigtig flødeis. 622 00:39:20,273 --> 00:39:22,140 I det mindste er alting ikke ad helvede til. 623 00:39:29,577 --> 00:39:31,371 Vi kommer stadig ingen vegne, George. 624 00:39:32,158 --> 00:39:34,089 Jeg mener, du må virkelig elske, at vi kommer her. 625 00:39:34,351 --> 00:39:35,708 Der er ikke noget, jeg kan gøre ved det. 626 00:39:35,729 --> 00:39:37,563 Så stop med at beskytte Viktor Baskov. 627 00:39:37,765 --> 00:39:39,821 - Jeg har sagt... - Ja, han arbejder her ikke. 628 00:39:39,916 --> 00:39:42,158 Han kommer bare sommetider ind og får en drink. 629 00:39:42,358 --> 00:39:44,096 - Det er alt, jeg ved. - Ja, sikkert. 630 00:39:44,840 --> 00:39:46,108 Vi ses snart. 631 00:39:46,985 --> 00:39:50,839 Jeg vil måske endda tage en løgnedetektor med næste gang. 632 00:39:51,348 --> 00:39:54,952 Er du klar over hvor lang tid, det vil tage at teste alle herinde? 633 00:40:01,903 --> 00:40:04,708 Okay, allesammen. Tilbage til arbejdet. 634 00:40:18,231 --> 00:40:19,290 Hård dag? 635 00:40:19,657 --> 00:40:20,771 Isaak. 636 00:40:22,447 --> 00:40:23,958 Hr. Sirko. 637 00:40:25,235 --> 00:40:26,640 Hvad laver du her? 638 00:40:28,184 --> 00:40:29,283 Jeg hørte politiet - 639 00:40:29,527 --> 00:40:31,926 - og det lader til, at jeg er her af samme årsag. 640 00:40:32,356 --> 00:40:33,502 For at finde Viktor. 641 00:40:34,383 --> 00:40:35,452 Jeg sværger - 642 00:40:35,488 --> 00:40:39,515 - jeg ingen idé har om, hvordan de fik fat i hans navn. 643 00:40:39,594 --> 00:40:40,721 Det er jeg sikker på. 644 00:40:42,258 --> 00:40:43,596 Men det kommer vi til. 645 00:40:46,592 --> 00:40:49,758 Jeg troede faktisk, at han var i Kiev med dig. 646 00:40:49,785 --> 00:40:54,352 Hvis Viktor var i Kiev, hvorfor skulle jeg så være her? 647 00:40:55,756 --> 00:40:57,446 Viktor nåede ikke flyet. 648 00:40:57,989 --> 00:40:59,127 Det har jeg tjekket. 649 00:40:59,380 --> 00:41:01,089 Jeg forstår det ikke. 650 00:41:01,792 --> 00:41:03,708 Hvor er han så? 651 00:41:08,334 --> 00:41:10,458 Viktor har forårsaget os nogle problemer. 652 00:41:11,493 --> 00:41:12,758 Det vil jeg ikke benægte. 653 00:41:14,295 --> 00:41:16,933 At skyde en politimand er aldrig godt for forretningen. 654 00:41:20,356 --> 00:41:22,040 Men hvad nu hvis - 655 00:41:22,678 --> 00:41:24,271 - at der er en fra broderskabet - 656 00:41:24,296 --> 00:41:27,821 - der har besluttet sig for at bruge ham til at statuere et eksempel? 657 00:41:27,967 --> 00:41:29,652 Uden din tilladelse? 658 00:41:30,249 --> 00:41:31,015 Nej. 659 00:41:32,504 --> 00:41:35,064 Vent lidt. Ja, Viktor var impulsiv - 660 00:41:35,181 --> 00:41:37,233 - og ja, han gjorde noget dumt - 661 00:41:38,230 --> 00:41:39,752 - men han var en af os - 662 00:41:40,030 --> 00:41:42,171 - og vi ville altid beskytte ham. 663 00:41:51,588 --> 00:41:52,665 Du er heldig. 664 00:41:54,156 --> 00:41:55,308 Hvorfor? 665 00:41:56,802 --> 00:41:58,296 Jeg tror på dig. 666 00:42:02,898 --> 00:42:05,527 Jeg har haft en lang flyvetur. 667 00:42:10,125 --> 00:42:14,439 Vi har meget, vi skal have diskuteret. 668 00:42:17,522 --> 00:42:19,002 - Hallo? - Hej, Joey? 669 00:42:19,030 --> 00:42:20,977 Det er Nadia fra Fox Hole. 670 00:42:21,741 --> 00:42:24,408 Ja, hvor mange Nadia'er tror du, jeg kender? 671 00:42:24,773 --> 00:42:27,483 - Hvad så? - Min bil vil ikke starte - 672 00:42:28,222 --> 00:42:30,665 - og jeg tænkte på, om du ville give mig - 673 00:42:30,677 --> 00:42:31,890 - et lift hjem i aften? 674 00:42:32,193 --> 00:42:34,602 Ja, selvfølgelig. Hvornår har du fri? 675 00:43:33,866 --> 00:43:36,727 Hej, vi var lige ved at spise. 676 00:43:36,876 --> 00:43:38,240 Se hvem der er her! 677 00:43:38,272 --> 00:43:39,746 Hej, makker. Jeg har savnet dig i dag - 678 00:43:39,772 --> 00:43:42,477 - hvordan var din dag i skolen? - Vi havde legetøjsdeledag. 679 00:43:42,952 --> 00:43:44,196 Legetøjsdeledag? 680 00:43:44,639 --> 00:43:46,527 Tog du dit togsæt med? 681 00:43:46,866 --> 00:43:47,858 Brandbil. 682 00:43:49,051 --> 00:43:51,252 Slog brandbilen dit togsæt? 683 00:43:51,283 --> 00:43:51,890 Ja. 684 00:43:52,407 --> 00:43:54,077 Hej, Dex. 685 00:43:55,369 --> 00:43:57,033 Jeg tager lige en med på vejen. 686 00:43:57,056 --> 00:43:59,464 Jeg ved, du ikke kan lide, jeg er på denne side alene - 687 00:43:59,514 --> 00:44:01,439 - men det er vel okay, når Jamie er her, ikke? 688 00:44:04,398 --> 00:44:05,271 Hvorfor ikke? 689 00:44:05,954 --> 00:44:06,839 Fedt. 690 00:44:07,284 --> 00:44:09,783 Det her er så fedt et sted at hænge ud, lige ved bugten. 691 00:44:10,399 --> 00:44:12,640 - Ja. - Jeg elsker at komme herover. 692 00:44:13,886 --> 00:44:15,365 Jamen, jeg må hellere komme af sted - 693 00:44:15,390 --> 00:44:16,602 - vi ses i morgen. 694 00:44:26,761 --> 00:44:28,783 Vi ses på arbejde, ikke? 695 00:44:39,672 --> 00:44:41,765 Han er overhovedet ikke bange for mig. 696 00:44:42,948 --> 00:44:48,140 Han stopper ikke, medmindre jeg stopper ham. 697 00:44:50,536 --> 00:44:51,971 Du har reddet mit liv. 698 00:44:52,891 --> 00:44:55,240 Det er ikke alle pansere, der er så søde mod strippere. 699 00:44:55,668 --> 00:44:56,702 For at være ærlig - 700 00:44:56,727 --> 00:44:59,452 - så håbede jeg på, at du havde noget mere til mig. 701 00:44:59,844 --> 00:45:01,365 Mere til dig? 702 00:45:01,765 --> 00:45:03,089 Omkring mordene. 703 00:45:04,214 --> 00:45:05,677 Hvad? Tror du, at det her - 704 00:45:05,984 --> 00:45:10,990 - er et trick for at få dig for mig selv og vende vrangen ud på mig selv? 705 00:45:13,156 --> 00:45:15,415 Hør, jeg har har fortalt dig alt, hvad jeg ved - 706 00:45:15,440 --> 00:45:17,641 - og min bil er virkelig brudt sammen. 707 00:45:17,894 --> 00:45:20,108 Undskyld. Jeg kan betale for benzinen, hvis det er. 708 00:45:20,145 --> 00:45:23,415 Stop, det går nok. Det er det mindste, jeg kan gøre - 709 00:45:23,450 --> 00:45:25,708 - efter alt det, jeg skylder dig i drikkepenge. 710 00:45:26,692 --> 00:45:29,096 Du bliver nødt til at gøre meget mere end bare at give mig et lift - 711 00:45:29,124 --> 00:45:30,383 - for at betale for det. 712 00:45:32,849 --> 00:45:34,939 Det er her. Til venstre. 713 00:45:38,418 --> 00:45:41,446 Hvad tænkte du på med hensyn til kompensation? 714 00:45:42,596 --> 00:45:45,765 Det ved jeg ikke. Brug din fantasi. 715 00:45:45,841 --> 00:45:47,371 Du bliver nødt til at give mig en ledetråd - 716 00:45:47,403 --> 00:45:50,177 - min fantasi ligger på et meget lille sted. 717 00:45:51,671 --> 00:45:52,637 Okay. 718 00:45:54,393 --> 00:45:58,496 George siger, at problemet med min bil måske kan være gearkassen. 719 00:46:00,810 --> 00:46:06,183 Det betyder, at den skal være på værksted i mindst et par dage. 720 00:46:06,447 --> 00:46:07,390 Ja. 721 00:46:09,950 --> 00:46:12,746 Måske kunne du betale regningen? 722 00:46:13,646 --> 00:46:15,777 Det sætter jeg virkelig pris på. 723 00:46:26,190 --> 00:46:30,839 Du er virkelig stille i aften. Er der noget du vil snakke om? 724 00:46:31,475 --> 00:46:33,058 Er der noget, jeg kan gøre? 725 00:46:35,289 --> 00:46:36,240 Ja. 726 00:46:37,192 --> 00:46:38,213 Hvad? 727 00:46:39,429 --> 00:46:40,958 Har du noget marinade? 728 00:46:43,608 --> 00:46:44,915 Det tror jeg. 729 00:46:47,178 --> 00:46:49,365 Lige nok til en god nats søvn. 730 00:46:50,052 --> 00:46:51,838 Det er alt, jeg har brug for. 731 00:46:53,780 --> 00:46:54,689 Succes! 732 00:46:55,348 --> 00:46:56,458 Tak! 733 00:47:22,448 --> 00:47:25,258 Jeg afslutter bare det, du begyndte på. 734 00:47:45,773 --> 00:47:47,272 Jeg lovede Deb. 735 00:48:05,613 --> 00:48:06,872 Hallo? 736 00:48:11,251 --> 00:48:12,647 Hvor er du? 737 00:48:19,023 --> 00:48:21,409 Undskyld. Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 738 00:48:22,065 --> 00:48:25,184 Jeg var lige ved at køre galt. Jeg er så forbandet træt. 739 00:48:27,023 --> 00:48:28,716 Hvad laver du her? 740 00:48:31,683 --> 00:48:35,441 Jeg sneg mig ud af huset, mens du sov. 741 00:48:36,332 --> 00:48:37,891 Dexter, hvad helvede har du gjort? 742 00:48:37,933 --> 00:48:38,766 Ingenting. 743 00:48:42,418 --> 00:48:45,197 Jeg kunne ikke gøre det, men jeg havde lyst til det. 744 00:48:45,257 --> 00:48:46,878 Jeg havde brug for at gøre det. 745 00:48:47,429 --> 00:48:49,853 Jeg var ligeglad med alt andet. 746 00:48:50,827 --> 00:48:54,397 Jeg mistede kontrollen. Jeg kunne ikke se andet end blod - 747 00:48:54,425 --> 00:48:58,672 - og jeg kunne ikke føle andet end presset i mit hoved. 748 00:48:58,707 --> 00:48:59,703 For helvede! 749 00:49:04,507 --> 00:49:08,853 Det er for dybt begravet i mig. Harry havde ret. Jeg er et monster. 750 00:49:12,791 --> 00:49:15,959 Du burde arrestere mig og tage mig med på stationen. 751 00:49:16,438 --> 00:49:18,172 Få mig væk fra gaden. 752 00:49:18,622 --> 00:49:22,947 Dex. Far tog fejl. 753 00:49:25,612 --> 00:49:30,072 Det, at vi er her i aften, er bevis på, at du har kontrollen. 754 00:49:30,259 --> 00:49:32,791 - Men jeg havde ikke... - Du stoppede dig selv. 755 00:49:33,716 --> 00:49:35,547 Det er det, der betyder noget. 756 00:49:36,616 --> 00:49:41,297 Det må virkelig have været hårdt for dig at ringe til mig, men du gjorde det. 757 00:49:44,671 --> 00:49:47,841 Det får mig til at tro på, at du måske kan kontrollere det her. 758 00:49:48,831 --> 00:49:50,653 Tror du virkelig det? 759 00:49:51,051 --> 00:49:52,341 Det gjorde jeg ikke før - 760 00:49:53,564 --> 00:49:55,322 - men det gør jeg måske nu. 761 00:50:01,575 --> 00:50:03,522 Det, der skete her i aften, er en god ting. 762 00:50:03,944 --> 00:50:06,128 Det var virkelig, virkelig godt. 763 00:50:08,415 --> 00:50:10,028 Jeg giver ikke op - 764 00:50:12,044 --> 00:50:14,103 - og jeg vil ikke lade dig give op. 765 00:50:20,177 --> 00:50:21,503 Er du i stand til at køre? 766 00:50:21,544 --> 00:50:23,078 Nej, jeg bliver her ved dig. 767 00:50:23,354 --> 00:50:27,359 Jeg skal bare lige være alene i et par minutter. 768 00:50:28,026 --> 00:50:29,734 Der sker ikke noget. 769 00:50:31,087 --> 00:50:32,359 Okay. 770 00:51:00,577 --> 00:51:04,897 Du vil vågne op med hovedpine og med en svag idé om, hvordan du er endt her. 771 00:51:04,969 --> 00:51:06,791 Måske er det en god ting. 772 00:51:19,405 --> 00:51:21,697 Du skal stadig ud af mit liv - 773 00:51:22,211 --> 00:51:24,753 - men det kommer ikke til at ske ved, at jeg tager dit. 774 00:51:46,839 --> 00:51:48,078 Hvad helvede? 775 00:51:50,438 --> 00:51:52,853 - Hvem fanden er du? - Jeg er din chef - 776 00:51:52,872 --> 00:51:55,028 - eller rettere sagt din tidligere chef. 777 00:51:55,553 --> 00:51:57,766 Det skulle jeg mene, at du er informeret om. 778 00:51:57,973 --> 00:52:00,303 Det er noget ævl. Jeg arbejder for George. 779 00:52:00,343 --> 00:52:02,678 - Eller arbejdede. - Han arbejder for mig. 780 00:52:03,194 --> 00:52:04,316 Jeg hedder Isaac - 781 00:52:04,526 --> 00:52:07,434 - og jeg ejer Fox Hole-kæden - 782 00:52:07,854 --> 00:52:09,478 - hvilket kun er en af mine forretninger. 783 00:52:09,833 --> 00:52:10,947 Hvad vil du? 784 00:52:11,701 --> 00:52:15,034 Det ser ud til, at George ikke har foretaget et opsigelsesinterview med dig. 785 00:52:15,343 --> 00:52:18,228 Sådan er politikken i firmaet, og jeg lever efter reglerne. 786 00:52:19,723 --> 00:52:21,266 Du tager pis på mig, ikke? 787 00:52:21,379 --> 00:52:24,891 Det er essentielt for en succesfuld forretning, at man holder på de gode folk. 788 00:52:24,940 --> 00:52:26,891 Din feedback er vigtig. 789 00:52:27,243 --> 00:52:29,091 Har du lyst til at fortælle mig, hvorfor du sagde op? 790 00:52:29,121 --> 00:52:32,059 Jeg er sikker på, at det ikke var på grund af et fjendtligt arbejdsmiljø. 791 00:52:32,791 --> 00:52:34,859 Nej, jeg... 792 00:52:36,293 --> 00:52:38,253 Jeg følte bare, at det var tid til at komme videre. 793 00:52:39,062 --> 00:52:42,703 Så det havde ikke noget at gøre med en af vores danseres tragiske død? 794 00:52:42,826 --> 00:52:44,516 Kaja, mener jeg, hun hed? 795 00:52:45,874 --> 00:52:48,859 Hvis det havde det, så forstår jeg det udmærket godt. 796 00:52:49,331 --> 00:52:51,491 Det må have været et ret så frygteligt tab for dig. 797 00:52:51,508 --> 00:52:52,634 Hvad mener du? 798 00:52:52,791 --> 00:52:55,653 Måske er det derfor, du snakkede med politiet? 799 00:52:55,677 --> 00:52:56,853 Nej, slet ikke. 800 00:52:56,901 --> 00:52:58,709 Jeg fik nogen til at følge efter dig. 801 00:53:00,345 --> 00:53:03,534 Ved du hvad? Jeg sagde ikke noget. Jeg sværger. 802 00:53:04,055 --> 00:53:05,159 Jeg løj. 803 00:53:05,417 --> 00:53:07,234 Jeg fik ikke nogen til at følge efter dig. 804 00:53:08,495 --> 00:53:10,872 Du var bare den mest åbenlyse kandidat til at ville snakke. 805 00:53:14,476 --> 00:53:17,497 - Du elskede hende, gjorde du ikke? - Hvad? 806 00:53:17,623 --> 00:53:18,709 Kaja. 807 00:53:19,137 --> 00:53:20,622 Du var forelsket i hende. 808 00:53:22,298 --> 00:53:23,934 Det er ikke noget at skamme sig over. 809 00:53:25,284 --> 00:53:29,128 Det er den ene ting her i livet, der giver mening. 810 00:53:31,138 --> 00:53:34,247 Jeg ville have gjort det samme, hvis jeg var i dit sted. 811 00:53:37,713 --> 00:53:40,834 Det er forfærdeligt at miste én, man elsker. 812 00:54:14,268 --> 00:54:16,034 Tænker du stadig på i aftes? 813 00:54:17,149 --> 00:54:18,091 Jeg tænker faktisk på - 814 00:54:18,120 --> 00:54:20,165 - at jeg helt vildt godt kunne tænke mig en Frosty Swirl. 815 00:54:20,296 --> 00:54:21,522 Det er godt. 816 00:54:23,010 --> 00:54:25,197 Er det godt at få en pludselig trang til sukker? 817 00:54:25,593 --> 00:54:28,434 Hvis du tænker på normale ting - 818 00:54:28,464 --> 00:54:31,409 - så er du måske ved at blive mere normal. 819 00:54:32,073 --> 00:54:34,397 Jeg bliver aldrig normal, Deb. 820 00:54:35,985 --> 00:54:37,178 Nej - 821 00:54:38,023 --> 00:54:39,947 - det er der ikke rigtig nogen af os, der bliver. 822 00:54:42,110 --> 00:54:43,334 Hvor skal du hen? 823 00:54:44,055 --> 00:54:46,272 Jeg vil have en Frosty Swirl. Jeg tager en med til dig. 824 00:54:47,779 --> 00:54:51,228 Hun vil altid holde øje med mig, men det er måske også i orden. 825 00:54:52,025 --> 00:54:54,391 Hvis Wayne Randall kan komme overens med sin dom - 826 00:54:54,412 --> 00:54:55,697 - hvordan kan jeg så klage? 827 00:54:56,275 --> 00:54:58,647 Specielt, når man tænker på, hvad alternativet er. 828 00:54:58,760 --> 00:54:59,984 Ser man det. 829 00:55:00,859 --> 00:55:03,597 Det ser ud til, at I begge to er klar til at slikke hinanden i røven. 830 00:55:04,490 --> 00:55:06,841 Ja, vi har ligesom fået styr på tingene. 831 00:55:09,313 --> 00:55:10,666 Jeg er glad på dine vegne. 832 00:55:12,044 --> 00:55:14,103 Det fik jeg aldrig gjort med Hannah. 833 00:55:16,127 --> 00:55:19,372 Hvis jeg var Batman, så var hun Robin. 834 00:55:21,254 --> 00:55:25,303 Jeg har aldrig følt mig så levende, som da jeg var sammen med hende. 835 00:55:26,452 --> 00:55:28,178 Hver dag var ligesom - 836 00:55:29,117 --> 00:55:30,516 - Juledag - 837 00:55:31,893 --> 00:55:33,278 - en uåbnet pakke. 838 00:55:35,465 --> 00:55:38,041 Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle hende, hvordan jeg følte. 839 00:55:39,681 --> 00:55:41,278 Det kan du stadig. 840 00:55:44,981 --> 00:55:46,984 Jeg er bange for, at det er for sent. 841 00:55:53,015 --> 00:55:53,972 For helvede. 842 00:55:56,077 --> 00:56:00,859 Jeg vil kraftedeme savne det. 843 00:56:03,282 --> 00:56:07,203 Hannah syntes, at jeg var noget helt særligt. 844 00:56:09,109 --> 00:56:12,216 Nu ser hun mig bare som en morder. 845 00:56:14,392 --> 00:56:15,822 Ved du hvad? 846 00:56:17,595 --> 00:56:19,197 Hun er ikke forkert på den. 847 00:56:20,908 --> 00:56:23,972 Der er bare en person mere, som jeg skal slå ihjel. 848 00:57:04,570 --> 00:57:07,366 Han var fuldstændig ligeglad med om ligene nogensinde blev fundet. 849 00:57:07,565 --> 00:57:11,647 Han ville bare have et par dages solskin og en Frosty Swirl. 850 00:57:13,478 --> 00:57:15,378 Randall ændrede sig ikke - 851 00:57:15,805 --> 00:57:18,441 - og han kunne ikke klare at være i fængsel. 852 00:57:21,892 --> 00:57:23,066 Kan jeg det? 853 00:57:24,891 --> 00:57:32,891 Oversat af G.Spot: Knopfler - Kallimeo - DePlex - Wiki