1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:08,428 --> 00:00:16,428 Sync by honeybunny www.addic7ed.com corrected by Epilogue 3 00:01:46,524 --> 00:01:47,957 Précédemment dans Dexter... 4 00:01:47,992 --> 00:01:49,459 Qui est Dexter Morgan ? 5 00:01:49,493 --> 00:01:54,029 Un con qui travaille à Miami Metro Homicide. 6 00:01:54,064 --> 00:01:56,131 Puis-je partir maintenant ? 7 00:01:56,166 --> 00:01:57,799 Oui. 8 00:01:59,401 --> 00:02:01,161 Donc, vous n'êtes pas intéressé par l'alcool 9 00:02:01,162 --> 00:02:02,637 ni par regarder les femmes nues ? 10 00:02:02,671 --> 00:02:04,405 Vous êtes peut-être au mauvais endroit. 11 00:02:04,439 --> 00:02:05,940 Je sors les ordures, 12 00:02:05,974 --> 00:02:08,208 on les laisse pourrir sinon. 13 00:02:08,243 --> 00:02:10,310 Il y a un système judiciaire pour ça. 14 00:02:10,344 --> 00:02:12,412 S'il fonctionnait aussi bien que tu le penses, 15 00:02:12,446 --> 00:02:14,047 je n'aurais pas autant de boulot. 16 00:02:14,081 --> 00:02:17,083 Je vais prélever un échantillon de votre joue. 17 00:02:21,121 --> 00:02:23,789 C'est vraiment votre boulot ? 18 00:02:25,692 --> 00:02:27,559 Je déteste ça, mais je comprends... 19 00:02:27,593 --> 00:02:28,827 ce que tu fais. 20 00:02:28,861 --> 00:02:31,061 Mais je ne comprends pas 21 00:02:31,096 --> 00:02:33,029 pour les lames de sang. 22 00:02:33,064 --> 00:02:34,297 Ce sont des trophées. 23 00:02:34,331 --> 00:02:35,971 Commes les boucles d'oreille de Speltzer. 24 00:02:35,972 --> 00:02:38,000 Je n'ai rien à voir avec Speltzer. 25 00:02:42,571 --> 00:02:44,371 Mes patrons du club, 26 00:02:44,406 --> 00:02:46,606 ils me demandent de me rapprocher de toi. 27 00:02:46,641 --> 00:02:48,508 Ces hommes sont dangereux. 28 00:02:48,542 --> 00:02:51,644 Je ne peux pas revenir vers eux avec rien. 29 00:02:51,678 --> 00:02:54,580 Je ne laisserai rien t'arriver. 30 00:03:04,156 --> 00:03:06,224 - Il est parti. - Enfoiré... 31 00:03:06,258 --> 00:03:07,258 Il a amené une fille ici. 32 00:03:07,293 --> 00:03:09,995 Nous devons la trouver. 33 00:03:10,029 --> 00:03:13,197 Elle est morte. 34 00:03:22,473 --> 00:03:23,673 Au moment où il semblerait que 35 00:03:23,674 --> 00:03:24,954 Deb et moi fassions des progrès, 36 00:03:24,955 --> 00:03:27,444 on prend un virage à gauche. 37 00:03:27,478 --> 00:03:30,313 Je lui ai montré un monstre, Ray Speltzer. 38 00:03:30,347 --> 00:03:33,749 Le tueur qui chassait ses victimes dans un labyrinthe. 39 00:03:33,784 --> 00:03:36,085 J'aurais pu éviter ce meurtre. 40 00:03:36,119 --> 00:03:39,988 Et Deb accepte ça. 41 00:03:40,022 --> 00:03:42,190 Mais elle ne m'a pas accepté moi... 42 00:03:42,225 --> 00:03:46,561 ce que je suis. 43 00:03:46,595 --> 00:03:49,697 Et je ne suis pas sûr qu'elle réussira un jour. 44 00:04:01,808 --> 00:04:03,642 Ouais. 45 00:04:12,818 --> 00:04:14,218 Je n'ai rien. 46 00:04:14,253 --> 00:04:15,720 Et toi ? 47 00:04:15,754 --> 00:04:17,055 Non. 48 00:04:17,089 --> 00:04:20,158 Ce mec au labyrinthe, il est bon. 49 00:04:20,193 --> 00:04:22,961 Il sait ce qu'il fait. 50 00:04:22,995 --> 00:04:24,663 Chapeau bas aux tueurs assez bons 51 00:04:24,697 --> 00:04:27,132 pour ne laisser aucun ADN sur une scène de crime. 52 00:04:27,166 --> 00:04:29,268 Beaucoup de son ADN dans cette place, cependant. 53 00:04:29,302 --> 00:04:31,804 Si ce cimetière était son bureau, 54 00:04:31,838 --> 00:04:35,974 c'est comme si cette pièce était sa salle de repos. 55 00:04:37,443 --> 00:04:39,811 Quelque chose était ici. 56 00:04:39,845 --> 00:04:43,381 Quelque chose de spécial, comme un trophée peut-être ? 57 00:04:43,416 --> 00:04:44,749 D'une de ses victimes. 58 00:04:44,784 --> 00:04:47,485 Les tueurs détestent laisser leurs trophées derrière. 59 00:04:47,520 --> 00:04:49,521 Ça signifie que Speltzer s'est arrêté par ici 60 00:04:49,555 --> 00:04:50,655 après avoir tué la fille. 61 00:04:50,690 --> 00:04:53,692 Mais elle n'a pas laissé d'ADN ici. 62 00:04:53,726 --> 00:04:56,328 Pas de sang, pas de fibres, pas de cheveux. 63 00:04:57,363 --> 00:04:59,832 Pas de réseau. 64 00:05:08,142 --> 00:05:10,444 Speltzer s'est volatilisé, 65 00:05:10,478 --> 00:05:13,846 et Deb fera tout ce qui est en son pouvoir pour le retrouver. 66 00:05:13,881 --> 00:05:15,081 Mais serons-nous capables 67 00:05:15,115 --> 00:05:17,850 de retrouver notre chemin l'un vers l'autre ? 68 00:05:34,935 --> 00:05:37,837 Deb... 69 00:05:37,872 --> 00:05:40,874 veux-tu... 70 00:05:43,911 --> 00:05:47,214 veux-tu être mienne ? 71 00:06:50,812 --> 00:06:51,946 Bonjour. 72 00:06:51,980 --> 00:06:53,981 Café. Maintenant. 73 00:07:04,960 --> 00:07:07,795 - Rita... - Un autre virage à gauche. 74 00:07:07,830 --> 00:07:09,297 Trinité l'a tuée. 75 00:07:09,331 --> 00:07:13,367 Oui. 76 00:07:13,402 --> 00:07:15,302 - Oui. - Pourquoi? 77 00:07:15,337 --> 00:07:18,572 Elle ne correspondait pas du tout au modèle. 78 00:07:18,606 --> 00:07:22,075 Parce que j'étais après lui. 79 00:07:22,110 --> 00:07:24,043 Alors pendant qu'on chassait Trinité, 80 00:07:24,078 --> 00:07:25,645 tu le chassais aussi. 81 00:07:25,679 --> 00:07:28,014 J'ai deviné qui il était avant vous. 82 00:07:28,049 --> 00:07:29,683 Et tu ne nous as pas aidé à l'avoir ? 83 00:07:29,717 --> 00:07:32,185 Il savait qui j'étais, où je vivais, 84 00:07:32,220 --> 00:07:34,554 que j'avais une famille. 85 00:07:34,589 --> 00:07:35,989 J'essayais de les protéger. 86 00:07:36,024 --> 00:07:38,425 Tu voulais le tuer, putain ! 87 00:07:38,459 --> 00:07:41,028 Et je l'ai fait. 88 00:07:41,062 --> 00:07:44,031 Quand ? 89 00:07:44,065 --> 00:07:45,625 Il est mort. C'est tout ce qui compte. 90 00:07:45,633 --> 00:07:46,867 Mais quand ? 91 00:07:46,902 --> 00:07:49,570 Je me suis occupé de lui. 92 00:07:49,604 --> 00:07:51,239 L'as-tu aimée ? 93 00:07:51,273 --> 00:07:53,753 - Pourquoi me demanderais-tu cela ? - Parce que soudainement, 94 00:07:53,754 --> 00:07:55,194 je ne sais plus ce qui est la vérité 95 00:07:55,195 --> 00:07:58,480 et ce qui est un putain de mensonge avec toi. 96 00:07:58,514 --> 00:07:59,681 Je l'aimais. 97 00:07:59,716 --> 00:08:01,416 Si tu étais si proche de ta famille, 98 00:08:01,451 --> 00:08:03,185 alors pourquoi as-tu poursuivi Trinité ? 99 00:08:03,219 --> 00:08:05,387 C'est ce qu'un époux aimant ferait ? 100 00:08:05,421 --> 00:08:06,989 Es-tu seulement capable d'aimer ? 101 00:08:07,023 --> 00:08:11,426 Je t'aime toi. 102 00:08:11,460 --> 00:08:12,894 Comment ? 103 00:08:12,929 --> 00:08:15,797 Comment peux-tu m'aimer et aussi aimer de... 104 00:08:15,832 --> 00:08:19,401 C'est comme ça que j'ai vécu toute ma vie. 105 00:08:19,436 --> 00:08:21,476 Avant le moment où tu es entrée dans cette église, 106 00:08:21,505 --> 00:08:25,541 t'es-tu déjà demandée ce que je ressentais pour toi ? 107 00:08:25,576 --> 00:08:27,743 - Pourquoi est-ce différent maintenant ? - Pourquoi ? 108 00:08:28,845 --> 00:08:31,313 Putain, Dexter. 109 00:08:32,349 --> 00:08:36,452 Morgan. 110 00:08:36,486 --> 00:08:37,720 Okay. 111 00:08:38,955 --> 00:08:43,659 C'était Batista. Ils ont trouvé Speltzer. 112 00:08:45,062 --> 00:08:47,025 Un agent de sécurité l'a repéré à la casse, 113 00:08:47,026 --> 00:08:49,346 et il a eu le bon sens de ne pas essayer d'être un héros. 114 00:08:49,347 --> 00:08:51,667 Il a fallu quatre officiers pour mettre Speltzer à terre. 115 00:08:51,668 --> 00:08:52,908 Il s'est battu comme un enragé. 116 00:08:52,942 --> 00:08:54,222 Ils ont failli lui tirer dessus. 117 00:08:54,256 --> 00:08:56,336 Si Speltzer avait eu une arme, ils l'auraient fait. 118 00:08:56,337 --> 00:08:57,217 Speltzer est une arme. 119 00:08:57,218 --> 00:08:58,273 Il était à moi. 120 00:08:58,307 --> 00:08:59,974 Il n'a pas encore demandé d'avocat. 121 00:09:00,009 --> 00:09:00,975 C'est ta chance. 122 00:09:01,010 --> 00:09:02,530 Une confession est notre seule chance. 123 00:09:02,531 --> 00:09:04,491 Il portait un masque quand il est venu vers moi, 124 00:09:04,492 --> 00:09:06,052 pour que je ne puisse pas l'identifier. 125 00:09:06,053 --> 00:09:08,516 Je ne peux pas croire que son ADN n'était pas sur la scène de crime. 126 00:09:08,517 --> 00:09:10,077 Masuka et moi y sommes allés deux fois. 127 00:09:10,078 --> 00:09:10,918 Ouais, Dexter et moi, 128 00:09:10,919 --> 00:09:13,159 nous avons vérifié le mausolée de Speltzer pour trouver 129 00:09:13,160 --> 00:09:14,655 des preuves de sa victime, 130 00:09:14,690 --> 00:09:16,024 mais pas de chance. 131 00:09:16,025 --> 00:09:18,305 Ni Dexter ni moi ne pouvons faire apparaître de preuves, 132 00:09:18,306 --> 00:09:18,746 vous savez. 133 00:09:18,761 --> 00:09:19,841 Si vous n'avez pas d'aveux, 134 00:09:19,862 --> 00:09:21,329 vous ne pouvez pas garder Speltzer. 135 00:09:21,363 --> 00:09:22,997 Vous deux êtes prêts ? 136 00:09:23,031 --> 00:09:25,233 Putain, ouais. 137 00:09:28,137 --> 00:09:30,304 C'est Dexter Morgan. 138 00:09:30,338 --> 00:09:32,540 Sa tête. Elle me dit quelque chose. 139 00:09:32,574 --> 00:09:35,443 J'ai mis tout ce que Jurg a trouvé sur Morgan là-dedans. 140 00:09:35,477 --> 00:09:36,710 Ce n'est pas un flic. 141 00:09:36,745 --> 00:09:39,180 C'est un rat de laboratoire. Analyste des traces de sang. 142 00:09:39,214 --> 00:09:40,448 Des "éclaboussures". 143 00:09:40,482 --> 00:09:43,150 - Éclaboussures de sang. - Peu importe. 144 00:09:43,185 --> 00:09:45,052 Il est de Miami. Un mec normal. 145 00:09:45,087 --> 00:09:47,321 Sauf que sa femme a été tuée par un tueur en série 146 00:09:47,355 --> 00:09:49,155 il y a quelques années. 147 00:09:49,190 --> 00:09:50,870 L'homme que nous avons tué sur le bateau ? 148 00:09:50,891 --> 00:09:53,192 Louis Greene. 149 00:09:53,227 --> 00:09:57,763 Il était stagiaire à Miami Metro. 150 00:09:57,798 --> 00:10:01,133 Le propriétaire du bateau, ce Dexter Morgan. 151 00:10:03,436 --> 00:10:08,506 Il travaille aussi pour Miami Métro. 152 00:10:08,541 --> 00:10:10,041 La mort de Viktor... 153 00:10:10,076 --> 00:10:12,344 est-ce une vengeance pour avoir tué cet inspecteur ? 154 00:10:12,378 --> 00:10:14,213 Viktor nous a bien eu ici. 155 00:10:14,247 --> 00:10:16,182 De tous les gens qu'il aurait pu tuer, 156 00:10:16,216 --> 00:10:18,217 il fallait que ce soit un putain de flic. 157 00:10:18,252 --> 00:10:20,052 Donc c'est à cause de Viktor s'il est mort ? 158 00:10:20,053 --> 00:10:21,420 Hum, ouais. 159 00:10:21,455 --> 00:10:23,522 Il était perdu. Il n'écoutait jamais. 160 00:10:23,557 --> 00:10:24,890 Du moins pas moi. 161 00:10:24,925 --> 00:10:27,393 Tout se passait très bien jusqu'à ce qu'il vienne à Miami. 162 00:10:27,427 --> 00:10:30,530 Viktor était un homme bon. 163 00:10:30,564 --> 00:10:32,365 Il était loyal. 164 00:10:32,399 --> 00:10:34,467 Il était dévoué. 165 00:10:34,502 --> 00:10:38,338 Et il était là pour faire ce que tu ne pouvais pas faire : 166 00:10:38,373 --> 00:10:41,809 Empêcher les Colombiens de faire tomber notre trafic. 167 00:10:47,382 --> 00:10:50,684 Putain. 168 00:10:50,719 --> 00:10:53,754 Et encore une fois. 169 00:10:59,594 --> 00:11:02,896 Bonjour tout le monde. Je suis l'Inspecteur Quinn. 170 00:11:02,931 --> 00:11:05,032 Je serai votre emmerdeur officiel pour la journée. 171 00:11:05,066 --> 00:11:06,600 Pourrait-on éteindre cette musique ? 172 00:11:06,634 --> 00:11:08,068 Les demoiselles à gauche, 173 00:11:08,102 --> 00:11:09,369 les clients à droite. 174 00:11:09,404 --> 00:11:11,405 Garde-le derrière le bar. 175 00:11:11,439 --> 00:11:14,508 Madame, veuillez descendre et rester là-bas. 176 00:11:14,543 --> 00:11:15,576 Officier. 177 00:11:15,610 --> 00:11:16,811 C'est inspecteur. 178 00:11:16,845 --> 00:11:20,014 Detective Quinn. 179 00:11:21,484 --> 00:11:24,219 Ne me dis pas que tu la baises. 180 00:11:24,253 --> 00:11:26,754 Non. Qu'est-ce qui te fait dire ça? 181 00:11:26,789 --> 00:11:31,125 Tu n'es pas le seul à être inspecteur. 182 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 Tu penses vraiment qu'une strip-teaseuse est une bonne idée ? 183 00:11:33,641 --> 00:11:38,065 Non, c'est une mauvaise idée. 184 00:11:38,100 --> 00:11:41,335 Sérieusement, combien de temps cela va encore durer ? 185 00:11:41,369 --> 00:11:43,404 Tous les jours je pense, 186 00:11:43,438 --> 00:11:45,706 jusqu'à ce que l'on arrête le tueur de Mike Anderson. 187 00:11:47,308 --> 00:11:48,575 Ou vous pourriez dire un prix, 188 00:11:48,609 --> 00:11:50,777 et ça serait comme au bon vieux temps. 189 00:11:50,812 --> 00:11:52,846 Vous savez, laisser sa voiture ouverte, 190 00:11:52,880 --> 00:11:54,081 y trouver de l'argent, 191 00:11:54,115 --> 00:11:56,183 une petite gâterie, peut-être... 192 00:11:56,217 --> 00:11:58,618 Et tout ça s'en va. 193 00:11:58,653 --> 00:12:01,422 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 194 00:12:01,456 --> 00:12:04,459 Dégagez de ma vue. 195 00:12:13,635 --> 00:12:15,436 Rien de tout cela n'a de sens. 196 00:12:15,470 --> 00:12:17,838 Viktor est mort. Ils l'ont eu ! 197 00:12:17,873 --> 00:12:21,175 Certains à Miami Metro ne le savent pas. 198 00:12:21,210 --> 00:12:24,145 Sinon, ils ne seraient pas là. 199 00:12:24,179 --> 00:12:28,683 Peut-être que ce Morgan et ce Greene travaillaient seuls. 200 00:12:28,717 --> 00:12:30,252 Putain, pourquoi ces deux connards 201 00:12:30,253 --> 00:12:31,653 couvriraient le meurtre de Viktor ? 202 00:12:31,687 --> 00:12:33,621 Je pense que Dexter Morgan sait pourquoi. 203 00:12:33,656 --> 00:12:34,656 Demande-le, 204 00:12:34,690 --> 00:12:35,857 et je l'élimine. 205 00:12:35,891 --> 00:12:36,858 Non. 206 00:12:36,892 --> 00:12:38,126 Je veux lui parler. 207 00:12:38,161 --> 00:12:39,527 Lui parler ? 208 00:12:39,562 --> 00:12:40,962 Que devons nous faire entre temps ? 209 00:12:40,996 --> 00:12:43,898 On a deux bateaux qui attendent de larguer la marchandise, 210 00:12:43,932 --> 00:12:47,302 même si on ne peut pas faire circuler ce qu'on a déjà. 211 00:12:47,336 --> 00:12:51,473 On est en train de perdre de l'argent. 212 00:12:58,015 --> 00:13:01,384 Le barman, Alex. L'un des nôtres, pas vrai ? 213 00:13:03,754 --> 00:13:05,722 Ouais. 214 00:13:05,756 --> 00:13:07,758 Donc donnons-leur ce qu'ils veulent. 215 00:13:12,730 --> 00:13:13,931 Pour ma part, 216 00:13:13,965 --> 00:13:18,002 4 contre 1 n'est pas vraiment un combat équitable. 217 00:13:18,036 --> 00:13:19,904 J'ai fait un peu de boxe auparavant. 218 00:13:19,938 --> 00:13:21,739 Je ne me suis pas battu contre 4 flics, 219 00:13:21,773 --> 00:13:24,375 mais je savais me défendre. 220 00:13:25,677 --> 00:13:29,480 Tu ne veux pas bavarder. J'ai compris. 221 00:13:29,515 --> 00:13:31,449 Mais il y a une chose : 222 00:13:31,483 --> 00:13:33,718 Mon lieutenant va venir ici 223 00:13:33,752 --> 00:13:36,387 et dire qu'elle t'a vu dans le labyrinthe 224 00:13:36,422 --> 00:13:39,490 où cette serveuse est morte. 225 00:13:39,525 --> 00:13:40,925 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 226 00:13:40,926 --> 00:13:43,528 Bien. Un gars comme toi était probablement à la salle de sport. 227 00:13:43,562 --> 00:13:45,530 Mais c'est une femme. 228 00:13:45,565 --> 00:13:48,800 Elles font toujours tout de travers. 229 00:13:48,835 --> 00:13:52,604 Et celle-là, mec, c'est ma patronne. 230 00:13:52,639 --> 00:13:54,640 Si tu peux croire ça. 231 00:13:54,674 --> 00:13:56,408 Je dois répondre 232 00:13:56,442 --> 00:13:59,078 à son petit cul tous les jours. 233 00:13:59,112 --> 00:14:02,047 Et elle me braille toujours après, tu sais. 234 00:14:02,082 --> 00:14:03,682 Son bec fait, " Cot, cot, 235 00:14:03,717 --> 00:14:06,285 cot, cot, cot, cot, cot, cot." 236 00:14:06,319 --> 00:14:08,954 Pour dire vrai, je t'envie. 237 00:14:08,989 --> 00:14:11,257 J'ai eu envie de frapper sur le bec 238 00:14:11,291 --> 00:14:12,825 de mon lieutenant depuis des années. 239 00:14:15,661 --> 00:14:19,298 Elle meurt d'envie de te tirer dessus. 240 00:14:19,332 --> 00:14:23,068 Devrait-on la laisser faire ? Ça pourrait être drôle. 241 00:14:23,103 --> 00:14:25,905 Non ? 242 00:14:27,541 --> 00:14:29,542 Très bien. 243 00:14:36,450 --> 00:14:37,417 Beau boulot. 244 00:14:37,451 --> 00:14:39,152 Il est tout à vous. 245 00:14:39,186 --> 00:14:40,687 Deb. 246 00:14:40,721 --> 00:14:42,455 Bonne chance. 247 00:14:45,193 --> 00:14:48,294 Il était à moi, mais Deb en a plus besoin que moi. 248 00:14:48,329 --> 00:14:50,630 Elle a besoin de l'avoir à sa façon. 249 00:14:50,665 --> 00:14:52,532 Tu te souviens de moi ? 250 00:14:52,566 --> 00:14:54,367 Je t'ai vu l'autre soir. 251 00:14:54,402 --> 00:14:57,471 Un sacré labyrinthe que tu as construit. 252 00:14:57,505 --> 00:15:01,275 A quoi servait-il, Ray ? 253 00:15:01,309 --> 00:15:03,744 Tu es sûr de ne pas te souvenir de moi ? 254 00:15:06,781 --> 00:15:10,351 Peut-être que je ne suis pas assez belle. 255 00:15:10,385 --> 00:15:13,254 Ta maman était jolie. 256 00:15:13,288 --> 00:15:15,857 Elle est morte il y a quelques années, pas vrai ? 257 00:15:15,891 --> 00:15:20,361 C'est triste, je suppose. 258 00:15:20,396 --> 00:15:22,156 Difficile pour un fille d'être à son image, 259 00:15:22,157 --> 00:15:25,401 mais tu essayes toujours, n'est-ce pas? 260 00:15:25,435 --> 00:15:28,871 Que penses-tu des filles qui vont chez toi ? 261 00:15:28,905 --> 00:15:30,139 Qu'elles sont stupides ? 262 00:15:30,173 --> 00:15:32,341 Faciles ? 263 00:15:32,375 --> 00:15:35,677 Qu'elles sont des putains ? 264 00:15:35,712 --> 00:15:37,647 Forcément, non ? 265 00:15:37,681 --> 00:15:39,515 Pour venir chez toi, 266 00:15:39,550 --> 00:15:42,485 se déshabiller pour toi ? 267 00:15:42,520 --> 00:15:44,721 Des filles comme ça sont vulgaires. 268 00:15:44,755 --> 00:15:49,692 Mais ces filles ressemblaient certainement à ta maman. 269 00:15:49,727 --> 00:15:51,428 Alors je me demande... 270 00:15:51,462 --> 00:15:53,429 Ta maman était si belle ! 271 00:15:53,464 --> 00:15:55,984 Elle avait probablement beaucoup d'admirateurs, n'est-ce pas ? 272 00:15:56,018 --> 00:15:57,658 Les gars rentraient à la maison avec elle 273 00:15:57,659 --> 00:16:01,571 et la regardaient se déshabiller. 274 00:16:01,606 --> 00:16:04,641 Puis ils la prenaient dans le sens qu'ils le voulaient ? 275 00:16:04,675 --> 00:16:06,876 La ferme ! 276 00:16:06,911 --> 00:16:12,081 Il y a beaucoup de moyens pour faire craquer quelqu'un. 277 00:16:12,116 --> 00:16:15,618 Tu pouvais l'entendre n'est-ce pas ? 278 00:16:15,653 --> 00:16:17,654 Tu pouvais l'entendre à travers les murs fins 279 00:16:17,688 --> 00:16:19,956 que vous partagiez tous les deux. 280 00:16:19,991 --> 00:16:23,627 Tu pouvais entendre à quel point elle aimait se faire baiser 281 00:16:23,661 --> 00:16:25,062 par tous ces mecs. 282 00:16:25,096 --> 00:16:27,130 Tu pouvais l'entendre les embrasser, 283 00:16:27,165 --> 00:16:29,833 toutes ces choses qu'elle pouvait faire avec sa bouche, 284 00:16:29,867 --> 00:16:32,635 cette même bouche avec laquelle elle t'embrassait. 285 00:16:32,670 --> 00:16:36,305 Mais sois honnête, Ray. 286 00:16:36,340 --> 00:16:40,343 En quelque sorte tu aimais ça, non ? 287 00:16:40,377 --> 00:16:42,445 Ne souhaitais-tu pas 288 00:16:42,479 --> 00:16:44,246 que ça soit toi en elle ? 289 00:16:45,782 --> 00:16:47,883 J'aurais dû te tuer comme j'ai tué cette salope ! 290 00:16:47,917 --> 00:16:49,652 Va au diable. 291 00:16:49,686 --> 00:16:52,922 On l'a eu. 292 00:16:59,663 --> 00:17:01,464 Bien joué, lieutenant. 293 00:17:01,498 --> 00:17:03,966 - Très bien. - Beau boulot. 294 00:17:05,769 --> 00:17:08,070 Hey, Deb. 295 00:17:08,105 --> 00:17:09,465 Jamie a dit qu'elle était d'accord 296 00:17:09,466 --> 00:17:11,106 pour garder Harrison jusqu'à tard ce soir 297 00:17:11,107 --> 00:17:13,976 si ça te dit d'aller boire un verre ou autre. 298 00:17:15,379 --> 00:17:20,449 Je pensais que tu aurais envie de célébrer ça. 299 00:17:20,483 --> 00:17:22,323 Je suis vraiment contente qu'on ait Speltzer. 300 00:17:22,324 --> 00:17:24,119 Mais célébrer ? Non. 301 00:17:24,154 --> 00:17:27,523 Melanie Garrett est toujours morte. 302 00:17:27,557 --> 00:17:29,492 Mais tu as eu Speltzer. 303 00:17:29,526 --> 00:17:31,166 Il ne fera plus jamais de mal à personne. 304 00:17:31,167 --> 00:17:32,527 Du moins, hors de prison. 305 00:17:32,561 --> 00:17:36,298 Dexter. 306 00:17:36,332 --> 00:17:38,500 J'ai beaucoup réfléchi à Rita... 307 00:17:38,535 --> 00:17:40,702 à comment elle est morte. 308 00:17:40,737 --> 00:17:43,672 Elle est morte à cause de toi. 309 00:17:43,707 --> 00:17:46,508 Parce que tu étais égoïste. 310 00:17:46,543 --> 00:17:48,277 Tu as un fils. 311 00:17:48,311 --> 00:17:50,145 Harrison a 3 ans. 312 00:17:50,180 --> 00:17:51,820 Il a besoin d'être protégé par quelqu'un. 313 00:17:51,821 --> 00:17:52,681 Je le fais. 314 00:17:52,716 --> 00:17:57,452 Quelqu'un doit le protéger de toi. 315 00:17:57,487 --> 00:17:59,788 Il pourrait vivre avec Astor et Cody, 316 00:17:59,822 --> 00:18:02,057 avec leurs grands-parents à Orlando. 317 00:18:02,091 --> 00:18:04,593 Je suis un bon père. Je suis la bonne personne... 318 00:18:04,627 --> 00:18:09,497 la seule personne qui peut et qui doit élever mon fils, 319 00:18:09,532 --> 00:18:11,066 qui, comme moi, à perdu sa mère. 320 00:18:11,100 --> 00:18:13,068 Il n'est pas juste 321 00:18:13,103 --> 00:18:16,805 d'exposer un enfant à ta vie... 322 00:18:16,840 --> 00:18:19,842 à tes choix. 323 00:18:19,876 --> 00:18:23,312 Tu dois décider ! Tes désirs ou... 324 00:18:23,346 --> 00:18:24,313 Non, je ne le ferai pas. 325 00:18:24,347 --> 00:18:25,507 Tu l'as dit toi-même, Dexter, 326 00:18:25,508 --> 00:18:26,668 que tu ne peux pas t'arrêter, 327 00:18:26,682 --> 00:18:28,483 que tu ne veux pas t'arrêter. 328 00:18:28,517 --> 00:18:30,819 Et si tu continues à faire ça, 329 00:18:30,853 --> 00:18:33,588 tu seras comme un putain d'aimant. 330 00:18:33,622 --> 00:18:37,759 Tu vas t'attirer des ennuis. 331 00:18:37,793 --> 00:18:39,728 Et si ça arrive, je gèrerai. 332 00:18:43,499 --> 00:18:46,602 Et si tu étais arrivé 3 minutes plus tard 333 00:18:46,636 --> 00:18:48,670 dans ce putain de labyrinthe ? 334 00:18:48,705 --> 00:18:49,771 Ce n'est pas le cas. 335 00:18:49,806 --> 00:18:54,375 Tu es arrivé trop tard pour Rita. 336 00:18:54,410 --> 00:18:57,478 J'aurais dû tuer Trinité la première fois que je l'ai vu. 337 00:18:57,513 --> 00:18:58,779 C'était là mon erreur. 338 00:18:58,814 --> 00:18:59,813 C'était là ton erreur ? 339 00:18:59,848 --> 00:19:00,981 Oui ! 340 00:19:01,015 --> 00:19:03,175 Et je ne recommencerai pas, à partir de maintenant... 341 00:19:03,176 --> 00:19:04,176 Est-ce que tu m'entends ? 342 00:19:04,177 --> 00:19:06,053 Je ne referai jamais cette erreur. 343 00:19:06,087 --> 00:19:08,254 Ce n'est pas sous ton contrôle. 344 00:19:08,289 --> 00:19:12,291 Tout est sous mon contrôle. 345 00:19:22,535 --> 00:19:24,202 Je n'abandonne pas mon fils. 346 00:19:44,190 --> 00:19:45,390 M. Sirko. 347 00:19:45,424 --> 00:19:47,359 George. 348 00:19:47,393 --> 00:19:48,660 Je n'attendais pas de visites. 349 00:19:48,694 --> 00:19:49,894 C'est bon. 350 00:19:49,929 --> 00:19:51,449 On n'est pas ici en visite officielle. 351 00:19:51,450 --> 00:19:52,631 Assieds-toi, Alex. 352 00:19:52,665 --> 00:19:54,332 Voilà une jolie famille. 353 00:19:55,701 --> 00:19:56,968 Merci. 354 00:19:57,002 --> 00:19:58,402 C'est pour ça que je suis venu ici. 355 00:19:58,403 --> 00:20:01,739 Ils sont encore à Koursk. 356 00:20:01,774 --> 00:20:04,409 Comment s'appellent ton fils et ta fille ? 357 00:20:04,444 --> 00:20:09,481 Mon fils s'appelle Zakhary et ma fille, Yulia. 358 00:20:09,516 --> 00:20:11,483 Ils sont jumeaux ? Quel âge ? 359 00:20:11,517 --> 00:20:14,186 5 ans. Leur anniversaire est en Avril. 360 00:20:14,220 --> 00:20:15,821 5 ans, 361 00:20:15,855 --> 00:20:18,489 c'est le meilleur âge, pas vrai ? 362 00:20:18,524 --> 00:20:22,560 Ils apprennent à lire, marcher, voir le monde, 363 00:20:22,594 --> 00:20:24,928 mais ils ont encore envie qu'on les porte. 364 00:20:24,963 --> 00:20:27,264 Tu te demandes probablement pourquoi je suis là. 365 00:20:27,298 --> 00:20:29,733 Et bien, tu vois... 366 00:20:29,767 --> 00:20:31,001 Dis moi... 367 00:20:31,035 --> 00:20:33,637 Combien d'argent envoies-tu à Koursk chaque mois, 368 00:20:33,671 --> 00:20:35,639 grâce à ton job au Fox Hole ? 369 00:20:35,674 --> 00:20:38,376 750$. 370 00:20:38,410 --> 00:20:41,479 Je garde seulement de l'argent pour mon loyer, ma nourriture, 371 00:20:41,513 --> 00:20:43,381 un peu d'argent pour ma voiture. 372 00:20:43,416 --> 00:20:45,351 Un sacrifice pour toi, j'en suis sûr. 373 00:20:45,385 --> 00:20:46,952 Ouais, mais quand même, 374 00:20:46,987 --> 00:20:49,488 ce n'est pas beaucoup. 375 00:20:49,522 --> 00:20:54,292 Et si ta famille pouvait avoir beaucoup d'argent ? 376 00:20:54,327 --> 00:20:56,461 La sécurité. 377 00:20:56,495 --> 00:20:59,297 Des études pour Zakhary et Yulia. 378 00:20:59,332 --> 00:21:01,199 Tu voudrais pas ça pour eux ? 379 00:21:01,234 --> 00:21:04,436 Je pourrais tout donner pour eux. 380 00:21:04,470 --> 00:21:06,038 Cela me plaît. 381 00:21:06,072 --> 00:21:10,276 C'est pour ça que je suis venu. 382 00:21:10,310 --> 00:21:12,344 Pour te demander un service, Alex. 383 00:21:12,379 --> 00:21:14,012 Bien sûr. Ce que vous voulez. 384 00:21:14,047 --> 00:21:16,749 J'ai un problème. 385 00:21:16,783 --> 00:21:19,919 Un de mes gars a tué un officier de police, 386 00:21:19,953 --> 00:21:22,401 et je dois donner un suspect à la police 387 00:21:22,402 --> 00:21:23,922 pour qu'ils arrêtent de nous harceler. 388 00:21:23,957 --> 00:21:25,691 Et le suspect c'est toi. 389 00:21:25,725 --> 00:21:29,929 Mais je n'ai tué personne. 390 00:21:29,963 --> 00:21:31,364 Bien sûr que oui. 391 00:21:31,398 --> 00:21:33,799 Je voudrais que tu écrives une note. 392 00:21:33,833 --> 00:21:36,067 Papier, stylo ? 393 00:21:37,937 --> 00:21:42,306 C'est ce que je veux que tu écrives. 394 00:21:42,340 --> 00:21:44,575 "Kaja. 395 00:21:44,609 --> 00:21:49,480 "Je n'arrive pas à vivre avec ce que j'ai fait. 396 00:21:49,515 --> 00:21:52,150 Je suis vraiment désolé." 397 00:21:54,320 --> 00:21:57,423 Je vais prendre soin de ta famille maintenant. 398 00:21:57,457 --> 00:22:01,995 Zakhary et Yulia ne manqueront de rien. 399 00:22:04,331 --> 00:22:06,566 Voilà pour toi. 400 00:22:06,600 --> 00:22:08,120 C'est le flingue qui a tué l'officier. 401 00:22:08,135 --> 00:22:12,772 Et qu'est-ce que j'en fais ? 402 00:22:12,806 --> 00:22:16,076 Pan ! 403 00:22:18,746 --> 00:22:21,048 Regarde les visages de tes enfants. 404 00:22:21,082 --> 00:22:23,417 Ils te regardent. 405 00:22:23,451 --> 00:22:25,571 Attendant de toi que tu leur donnes la meilleure vie 406 00:22:25,572 --> 00:22:27,188 que ce monde a à leur offrir. 407 00:22:27,222 --> 00:22:30,825 Tu vas faire ça pour eux. 408 00:22:30,859 --> 00:22:34,295 Et si je ne le fais pas ? 409 00:22:34,330 --> 00:22:35,863 On te tuera quand même. 410 00:22:35,898 --> 00:22:41,035 Et on jettera ta femme et tes putains de gosses dans la rivière. 411 00:22:41,069 --> 00:22:42,303 Pas besoin de menaces. 412 00:22:42,337 --> 00:22:44,405 Nous sommes tous amis ici. 413 00:22:44,440 --> 00:22:49,710 Mais je pense que tu comprends la situation. 414 00:23:07,162 --> 00:23:08,829 Tu ne sentiras rien. 415 00:23:11,032 --> 00:23:14,268 Ça va être rapide, 416 00:23:14,302 --> 00:23:16,571 comme éteindre une lumière. 417 00:23:37,293 --> 00:23:40,094 Pour ma famille ? 418 00:23:54,942 --> 00:23:57,177 Hannah McKay. 419 00:23:57,211 --> 00:23:58,812 Elle a fait 6 ans de détention juvénile 420 00:23:58,846 --> 00:24:01,615 pour avoir été la complice de Wayne Randall. 421 00:24:01,649 --> 00:24:05,518 Elle a toujours dit être simplement une de ses victimes. 422 00:24:05,552 --> 00:24:09,088 Wayne l'appelait la Robin de son Batman, 423 00:24:09,122 --> 00:24:10,956 mais avec de plus jolies jambes. 424 00:24:10,991 --> 00:24:14,293 Dexter Morgan. 425 00:24:14,327 --> 00:24:15,728 Vous avez l'air un peu perdue. 426 00:24:15,762 --> 00:24:18,298 Et bien, je n'ai pas été dans un poste de police 427 00:24:18,332 --> 00:24:19,732 depuis 15 ans. 428 00:24:19,767 --> 00:24:21,902 Ça sent toujours pareil, 429 00:24:21,936 --> 00:24:24,304 le fast food et la sueur. 430 00:24:24,339 --> 00:24:28,209 L'hospitalité n'est pas notre principale préoccupation. 431 00:24:28,243 --> 00:24:30,643 J'ai entendu que le shérif du département à trouvé le corps 432 00:24:30,644 --> 00:24:32,146 d'une des victimes de Wayne. 433 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 Ouais, ils y sont retournés une dernière fois 434 00:24:34,021 --> 00:24:36,617 après que Wayne soit... mort. 435 00:24:36,652 --> 00:24:40,821 Pour élargir le périmètre. 436 00:24:40,856 --> 00:24:42,022 C'est ce que tu fais ici ? 437 00:24:42,057 --> 00:24:45,125 Pour nous aider à trouver d'autres corps que Wayne aurait enterré ? 438 00:24:45,160 --> 00:24:48,863 Mon avocat m'a dit que c'était le mieux à faire. 439 00:24:50,132 --> 00:24:51,899 Il y a une rumeur qui circule 440 00:24:51,933 --> 00:24:54,335 comme quoi tu étais la dernière personne à parler à Wayne 441 00:24:54,369 --> 00:24:58,305 avant qu'il... 442 00:24:58,340 --> 00:25:01,342 meure. 443 00:25:01,376 --> 00:25:03,377 Ses derniers mots vous concernaient. 444 00:25:03,412 --> 00:25:06,680 Ah ! 445 00:25:06,715 --> 00:25:07,948 Il a dit quelque chose comme 446 00:25:07,983 --> 00:25:11,018 Tous les jours sont comme un cadeau déballé. 447 00:25:11,052 --> 00:25:13,954 Ouais. Ouais. 448 00:25:13,989 --> 00:25:18,926 Je me souviens quand il a eu ce message dans un biscuit. 449 00:25:18,961 --> 00:25:22,864 Vous n'êtes pas restés en contact ? 450 00:25:22,898 --> 00:25:25,701 Trop douloureux. 451 00:25:28,004 --> 00:25:30,206 Où cela vous menait-il de toute façon ? 452 00:25:30,240 --> 00:25:31,507 Vous aviez un plan ? 453 00:25:31,541 --> 00:25:34,043 Au début, pas vraiment. 454 00:25:34,078 --> 00:25:36,713 On essayait juste de quitter Clopton, Alabama, 455 00:25:36,747 --> 00:25:38,148 qui n'est même pas une ville. 456 00:25:38,183 --> 00:25:40,284 C'est un carrefour et un cimetière. 457 00:25:40,318 --> 00:25:43,053 Mais quelque part autour de Sarasota, 458 00:25:43,088 --> 00:25:44,822 un plan a commencé à se former. 459 00:25:44,856 --> 00:25:46,891 L'Argentine. 460 00:25:46,925 --> 00:25:49,159 On voulait trouver une ferme en Argentine 461 00:25:49,194 --> 00:25:50,828 et s'y installer. 462 00:25:52,363 --> 00:25:53,730 Quoi ? 463 00:25:53,765 --> 00:25:56,032 On vivait dans des fermes en Alabama. 464 00:25:56,067 --> 00:25:58,034 Comme si tout allait être totalement différent 465 00:25:58,069 --> 00:26:02,072 en Amérique du Sud. 466 00:26:04,041 --> 00:26:06,977 Il vous manque ? 467 00:26:07,011 --> 00:26:11,314 La sensation que j'avais quand j'étais avec lui sur la route me manque. 468 00:26:11,348 --> 00:26:12,949 Cette vie venait juste de commencer 469 00:26:12,983 --> 00:26:15,685 et puis tout... 470 00:26:15,719 --> 00:26:18,988 tout était possible. 471 00:26:20,690 --> 00:26:23,459 Vous connaissez cette sensation ? 472 00:26:28,764 --> 00:26:30,733 Non. 473 00:26:34,570 --> 00:26:36,071 C'est mon avocat. 474 00:26:36,105 --> 00:26:39,074 Il doit se demander ce que je fais ici. 475 00:26:55,560 --> 00:26:57,160 On a un gros problème. 476 00:27:05,203 --> 00:27:06,236 Lequel ? 477 00:27:06,271 --> 00:27:07,371 Regarde. 478 00:27:07,405 --> 00:27:09,073 Fous-le sur le capot ! 479 00:27:10,141 --> 00:27:11,575 Tu sais comment ça marche. 480 00:27:11,609 --> 00:27:13,744 Si tu veux un avocat, tu en auras un. 481 00:27:13,778 --> 00:27:15,745 Même si tu ne peux pas le payer. 482 00:27:15,780 --> 00:27:17,447 Comprends-tu tes droits ? 483 00:27:17,482 --> 00:27:20,283 Hein ? Est-ce que tu comprends ? 484 00:27:21,485 --> 00:27:23,886 - Dis oui. - Vous avez vu, les gars ? 485 00:27:23,921 --> 00:27:26,322 Ça ressemble à un "oui" pour moi. 486 00:27:26,356 --> 00:27:29,025 Sale suceur de bites. 487 00:27:30,094 --> 00:27:31,854 Ils n'ont jamais eu la confirmation verbale 488 00:27:31,855 --> 00:27:33,375 que Speltzer avait compris ses droits. 489 00:27:33,376 --> 00:27:33,997 Non. 490 00:27:34,031 --> 00:27:35,591 Mais ce foutu Speltzer a hoché la tête. 491 00:27:35,592 --> 00:27:36,866 Il n'a pas dit "oui". 492 00:27:36,900 --> 00:27:39,340 Et à la lecture de l'acte d'accusation de Speltzer ce matin, 493 00:27:39,341 --> 00:27:41,421 son avocat a été capable de le remettre en cause... 494 00:27:41,422 --> 00:27:41,871 Non ! 495 00:27:41,906 --> 00:27:42,946 Sous prétexte que Speltzer 496 00:27:42,947 --> 00:27:44,067 a été étourdi par les coups, 497 00:27:44,068 --> 00:27:45,475 il est tout à fait possible 498 00:27:45,509 --> 00:27:47,346 qu'il n'ait pas compris ses droits, 499 00:27:47,347 --> 00:27:50,147 que ce n'était pas un hochement, mais une petite perte de conscience. 500 00:27:50,181 --> 00:27:51,915 Et le juge a avalé ça ? 501 00:27:51,949 --> 00:27:55,519 Le juge a rejeté sa condamnation. 502 00:27:55,553 --> 00:27:56,553 Il s'est enfui. 503 00:27:56,587 --> 00:27:58,589 - Quand ? - Il y a deux heures. 504 00:27:58,623 --> 00:27:59,757 L'enfoiré. 505 00:27:59,791 --> 00:28:01,959 Et il prévoit apparemment 506 00:28:01,994 --> 00:28:03,561 de porter plainte contre nous. 507 00:28:03,595 --> 00:28:05,930 Utilisation excessive de la force ? 508 00:28:05,965 --> 00:28:08,300 Je n'y crois pas. 509 00:28:08,334 --> 00:28:11,403 Donc ce qu'il nous reste à faire, c'est quoi ? 510 00:28:11,437 --> 00:28:13,438 Attendre qu'il tue quelqu'un à nouveau ? 511 00:28:13,473 --> 00:28:15,107 Il n'y a rien que l'on puisse faire. 512 00:28:15,141 --> 00:28:17,276 Mais il y a quelque chose que je peux faire. 513 00:28:17,310 --> 00:28:18,644 Fait chier. 514 00:28:18,678 --> 00:28:21,480 Bordel, ça fait chier. 515 00:28:30,390 --> 00:28:31,757 Le barman de Fox Hole 516 00:28:31,791 --> 00:28:35,327 s'est éclaté la cervelle la nuit dernière. 517 00:28:36,696 --> 00:28:38,397 Pourquoi ils ne portent pas l'uniforme ? 518 00:28:38,431 --> 00:28:41,833 Aucun respect. 519 00:28:42,936 --> 00:28:45,104 On ne croirait même pas que c'est la police. 520 00:28:54,848 --> 00:28:57,515 Sauf si tu sais qui tu recherches. 521 00:29:07,827 --> 00:29:10,795 On a une seule blessure par balle à la tempe droite. 522 00:29:10,829 --> 00:29:13,565 Il y a des résidus de poudre sur sa main droite. 523 00:29:13,599 --> 00:29:15,833 On peut supposer, d'après la hauteur 524 00:29:15,868 --> 00:29:17,268 de la balle sur le mur : 525 00:29:17,302 --> 00:29:18,757 Alex était assis à table 526 00:29:18,758 --> 00:29:20,638 quand il a collé son pistolet contre sa tempe. 527 00:29:20,672 --> 00:29:22,306 Un joli cocktail White Russian. 528 00:29:22,341 --> 00:29:23,908 Très drôle. 529 00:29:23,942 --> 00:29:27,245 Je te dirai si ça marche bien sur Twitter. 530 00:29:28,780 --> 00:29:30,014 Son revolver, c'est du 9mm. 531 00:29:30,048 --> 00:29:32,884 Le même type d'arme utilisé sur Mike Anderson. 532 00:29:32,918 --> 00:29:34,719 J'irai à la balistique pour analyser ça. 533 00:29:34,753 --> 00:29:37,522 Et confirmer que ce con est notre tueur. 534 00:29:39,024 --> 00:29:41,993 Mais je sais que c'est Viktor qui a tué Mike Anderson. 535 00:29:42,028 --> 00:29:44,763 Pourquoi Alex tomberait pour lui ? 536 00:29:44,797 --> 00:29:46,765 Sauf si quelqu'un au club 537 00:29:46,799 --> 00:29:48,299 voulait que les recherches s'arrêtent 538 00:29:48,334 --> 00:29:50,535 autant que Miami Metro. 539 00:29:50,570 --> 00:29:53,172 Quinn, lis à nouveau la note. 540 00:29:53,206 --> 00:29:55,246 "Kaja, je ne peux pas vivre avec ce que j'ai fait. 541 00:29:55,247 --> 00:29:56,908 Je suis vraiment désolé." 542 00:29:56,942 --> 00:29:58,910 - Désolé pour Kaja ? - Ouais. 543 00:29:58,944 --> 00:30:00,545 Je pense que cela a un sens. 544 00:30:00,579 --> 00:30:03,181 Il semblerait qu'Alex Dubrozny ait eu des sentiments pour elle, 545 00:30:03,216 --> 00:30:04,450 et elle aimait Tony, 546 00:30:04,451 --> 00:30:06,451 ce qu'il ne voyait probablement pas d'un bon œil. 547 00:30:06,486 --> 00:30:08,461 Donc il la tue, tue Tony, 548 00:30:08,462 --> 00:30:10,422 et Mike était juste au putain de mauvais endroit 549 00:30:10,423 --> 00:30:11,543 au putain de mauvais moment. 550 00:30:11,577 --> 00:30:13,057 Ce mec avait encore les photos au mur 551 00:30:13,058 --> 00:30:14,393 de ses enfants, de sa femme. 552 00:30:14,427 --> 00:30:15,494 Ouais. 553 00:30:15,528 --> 00:30:17,168 Il se sentait sûrement horriblemement mal 554 00:30:17,169 --> 00:30:19,289 d'avoir à regarder son visage toute la sale journée. 555 00:30:19,290 --> 00:30:21,067 C'est justement ça. Il n'était pas obligé. 556 00:30:21,101 --> 00:30:22,702 Enleve les photos. Eloigne-les. 557 00:30:22,737 --> 00:30:24,397 Garder ces photos au mur me dit 558 00:30:24,398 --> 00:30:25,438 qu'il tenait encore à eux. 559 00:30:25,472 --> 00:30:26,068 C'est un mec. 560 00:30:26,069 --> 00:30:27,749 Une fois qu'on a quelque chose sur le mur, 561 00:30:27,750 --> 00:30:29,430 pourquoi se donner la peine de l'enlever ? 562 00:30:29,431 --> 00:30:31,365 - Je ne sais pas. - Qu'est-ce que tu ne sais pas ? 563 00:30:31,366 --> 00:30:32,646 Je ne sais pas si tout ça colle. 564 00:30:32,647 --> 00:30:34,247 Écoutez, nous allons parler aux voisins. 565 00:30:34,248 --> 00:30:35,648 Vois si ils ont vu quelqu'un entrer 566 00:30:35,649 --> 00:30:37,689 ou sortir de l'appartement d'Alex la nuit dernière 567 00:30:37,690 --> 00:30:38,850 si ça peux te rendre heureux. 568 00:30:38,851 --> 00:30:39,971 Je suis loin d'être heureux. 569 00:30:39,972 --> 00:30:41,154 Angel. 570 00:30:41,188 --> 00:30:43,289 Angel, c'est notre putain de mec. 571 00:30:47,528 --> 00:30:51,064 Chacun cherche la vérité pour finir l'histoire. 572 00:30:51,098 --> 00:30:55,802 Mais est-ce que c'est toujours possible ? 573 00:30:59,406 --> 00:31:00,973 Jamie ? 574 00:31:01,008 --> 00:31:03,368 Harrison n'est plus intéressé par la moitié de ses jouets. 575 00:31:03,377 --> 00:31:05,011 Je savais qu'on allait s'en débarrasser. 576 00:31:05,028 --> 00:31:06,948 Mais je ne savais pas que ce serait maintenant. 577 00:31:06,949 --> 00:31:07,789 J'ai presque terminé. 578 00:31:07,790 --> 00:31:09,350 Je voulais le faire pendant qu'il dort. 579 00:31:09,384 --> 00:31:10,584 Tout ce dont on n'est pas sûr, 580 00:31:10,585 --> 00:31:13,454 on le met dans le tas à garder. 581 00:31:16,825 --> 00:31:18,559 C'est quoi l'autre tas ? 582 00:31:18,594 --> 00:31:22,397 Les poubelles. 583 00:31:23,533 --> 00:31:25,100 Tu as mis Lamby dans la poubelle ? 584 00:31:25,134 --> 00:31:27,736 Lamby sent la pisse. 585 00:31:27,770 --> 00:31:31,473 Et Harrison n'a pas dormi avec Lamby 586 00:31:31,507 --> 00:31:33,608 depuis plus d'un an. 587 00:31:33,643 --> 00:31:35,778 Avant il ne pouvait pas dormir sans lui. 588 00:31:35,812 --> 00:31:37,213 Je me souviens. 589 00:31:37,247 --> 00:31:39,348 On garde ? 590 00:31:39,383 --> 00:31:41,584 Non. 591 00:31:41,619 --> 00:31:44,019 Beaucoup d'enfants dorment avec des couvertures de sécurité 592 00:31:44,020 --> 00:31:44,955 quand ils sont petits, 593 00:31:44,989 --> 00:31:47,124 mais quand ils commencent à socialiser, 594 00:31:47,158 --> 00:31:49,593 quand ils apprennent à faire partie d'un groupe, 595 00:31:49,627 --> 00:31:51,294 ils n'en ont plus besoin. 596 00:31:51,329 --> 00:31:53,697 Et Harrison, parce que c'est un génie, 597 00:31:53,731 --> 00:31:57,567 a atteint ce stade tôt. 598 00:31:57,601 --> 00:31:59,569 Il était tellement petit. 599 00:32:01,239 --> 00:32:03,173 Lamby était un cadeau de la mère de Rita 600 00:32:03,208 --> 00:32:04,741 quand il est né. 601 00:32:04,776 --> 00:32:07,043 Peut être devrions-nous le garder pour Harrison. 602 00:32:07,078 --> 00:32:10,747 Pour Harrison. Bien sûr. 603 00:32:20,157 --> 00:32:24,427 Il est plus difficile de se débarrasser de certains jouets que d'autres. 604 00:32:43,113 --> 00:32:47,583 Speltzer est déjà de retour au travail, en train de creuser des tombes. 605 00:32:49,453 --> 00:32:52,087 Il devrait commencer par creuser la sienne. 606 00:32:57,093 --> 00:32:59,861 Miami Metro avait mis le camping-car de Speltzer à la fourrière 607 00:32:59,896 --> 00:33:01,196 quand il a été arrêté, 608 00:33:01,230 --> 00:33:03,431 mais ils ont dû lui rendre quand il a été libéré. 609 00:33:05,902 --> 00:33:08,570 Ray s'est boosté. 610 00:33:08,604 --> 00:33:11,873 au moins, il ne craint pas les aiguilles. 611 00:33:11,907 --> 00:33:13,195 Je peux me cacher là 612 00:33:13,196 --> 00:33:14,876 en attendant que Speltzer rentre chez lui. 613 00:33:14,911 --> 00:33:17,231 J'utiliserai le camping-car en tant que salle d’exécution 614 00:33:17,232 --> 00:33:20,248 et pour le transporter pour me débarrasser de son cadavre. 615 00:33:27,490 --> 00:33:29,724 Et de ses trophées. 616 00:34:10,968 --> 00:34:12,335 Je suis toujours en vie, 617 00:34:12,370 --> 00:34:16,272 mais je ne pense pas que je vais aimer pourquoi. 618 00:34:20,878 --> 00:34:24,981 Speltzer n'aurait pas pu faire tout cela en une journée. 619 00:34:25,015 --> 00:34:28,284 Cet endroit est-il son chef d'oeuvre ? 620 00:34:36,126 --> 00:34:37,493 Je ne cours pas. 621 00:34:37,527 --> 00:34:40,930 Je fais courir les autres. 622 00:35:01,253 --> 00:35:02,720 Toutefois, je cours 623 00:35:02,754 --> 00:35:05,022 S'il y a un taureau qui me poursuit avec une hache. 624 00:36:33,878 --> 00:36:36,598 Tu devrais vraiment essayer de prendre une douche un de ces quatre. 625 00:36:46,956 --> 00:36:49,157 Où es-tu ? 626 00:36:55,599 --> 00:36:58,936 Speltzer me force à descendre à l'étage inférieur. 627 00:36:58,970 --> 00:37:00,470 Alors s'il veut que je descende, 628 00:37:00,505 --> 00:37:04,074 qu'est-ce qu'il se passe si je monte ? 629 00:37:47,885 --> 00:37:50,287 Il connait mon visage maintenant. 630 00:37:50,321 --> 00:37:52,289 Si je veux une revanche, 631 00:37:52,323 --> 00:37:54,090 je vais devoir être plus malin. 632 00:37:56,994 --> 00:37:58,295 Pour faire tomber Speltzer, 633 00:37:58,329 --> 00:38:01,097 je dois être sûr de n'avoir rien à perdre. 634 00:38:04,635 --> 00:38:07,870 Mmm, miam. 635 00:38:07,905 --> 00:38:10,139 Wow, Harrison ne va à Orlando 636 00:38:10,174 --> 00:38:11,641 que quelques semaines, Dexter. 637 00:38:11,675 --> 00:38:13,076 Ouais, je sais. 638 00:38:13,110 --> 00:38:15,578 Ca va aller. 639 00:38:15,612 --> 00:38:17,612 Tout ce qu'il voudra faire, c'est de suivre Cody. 640 00:38:17,613 --> 00:38:18,882 Merci de le conduire là-bas. 641 00:38:18,916 --> 00:38:20,517 Je pourrais y passer quelques jours, 642 00:38:20,546 --> 00:38:22,586 pour voir dans quels problèmes je peux me fourrer. 643 00:38:22,620 --> 00:38:24,088 S'assommer. 644 00:38:24,122 --> 00:38:28,058 Merci. Je vais descendre ça dans la voiture. 645 00:38:33,363 --> 00:38:36,966 Astor et Cody sont tout excités de te voir. 646 00:38:37,000 --> 00:38:39,920 Je veux que vous soyez gentils avec votre grand-mère et grand-père, ok ? 647 00:38:39,921 --> 00:38:41,970 Je n'envoie pas Harrison à Orlando 648 00:38:42,004 --> 00:38:44,105 parce que Deb me l'a demandé, 649 00:38:44,139 --> 00:38:47,274 mais parce que Speltzer est un problème que je dois régler. 650 00:38:47,308 --> 00:38:50,811 Une fois réglé, Harrison rentrera à la maison là ou il appartient. 651 00:38:50,845 --> 00:38:53,314 Tu signifies plus pour moi que... 652 00:38:53,348 --> 00:38:55,516 Pizza ! 653 00:38:55,550 --> 00:38:57,051 C'est exact. 654 00:38:57,085 --> 00:38:59,086 Pizza. 655 00:38:59,121 --> 00:39:01,756 Allons-y. 656 00:40:32,217 --> 00:40:34,685 Je vengerai ta mort. 657 00:40:38,624 --> 00:40:41,859 Tout ce que je fais... 658 00:40:41,894 --> 00:40:44,863 c'est pour toi. 659 00:41:03,049 --> 00:41:05,150 Deb, tu vas bien ? 660 00:41:05,184 --> 00:41:08,153 Ouais. 661 00:41:08,187 --> 00:41:10,155 Je veux retourner au poste 662 00:41:10,189 --> 00:41:12,790 et finir l'article sur le tueur de Mike. 663 00:41:12,825 --> 00:41:15,326 Je serai là dans une minute. 664 00:41:25,637 --> 00:41:27,971 Enfoiré. 665 00:41:34,111 --> 00:41:36,646 Espèce de sale impuissant. 666 00:41:36,681 --> 00:41:38,849 En voilà un langage ! 667 00:41:38,883 --> 00:41:41,403 Qu'est-ce que tu fous ici putain ? Tu n'en as pas assez fait ? 668 00:41:41,404 --> 00:41:42,564 Oh, je ne fais que commencer. 669 00:41:42,565 --> 00:41:44,487 Putain d'enfoiré de ta mère ! 670 00:41:44,522 --> 00:41:47,056 - Très bien, très bien. - Espèce de petite merde ! 671 00:41:47,091 --> 00:41:48,257 Garde ta merde pour toi. 672 00:41:48,292 --> 00:41:51,194 Tu es trop facile, comme les autres. 673 00:41:51,228 --> 00:41:53,964 Putain, dégage de là. Allez. 674 00:41:53,998 --> 00:41:55,598 Va te faire foutre. 675 00:41:55,633 --> 00:41:58,901 À bientôt. 676 00:42:10,447 --> 00:42:12,448 Batista a appelé. 677 00:42:14,217 --> 00:42:15,251 J'en suis sûre. 678 00:42:15,285 --> 00:42:18,254 Que... que s'est-il passé ? 679 00:42:19,923 --> 00:42:22,658 J'ai perdu l'esprit, putain. 680 00:42:22,693 --> 00:42:26,696 J'ai vu Speltzer aux funérailles de Mélanie. 681 00:42:28,299 --> 00:42:30,634 Putain, il souriait au corbillard, et... 682 00:42:30,669 --> 00:42:32,937 Qu'as-tu fait ? 683 00:42:32,971 --> 00:42:34,251 Je lui ai sauté dessus, putain ! 684 00:42:34,252 --> 00:42:37,008 Putain, je voulais le tuer. 685 00:42:38,744 --> 00:42:41,546 Va te faire foutre. 686 00:42:41,580 --> 00:42:42,780 C'est pour ça que tu es venu ? 687 00:42:42,781 --> 00:42:44,349 Pour prouver que tout le monde 688 00:42:44,383 --> 00:42:46,118 veut la mort de quelqu'un ? 689 00:42:46,152 --> 00:42:50,822 Je suis venu pour voir comment tu allais. 690 00:42:50,857 --> 00:42:54,092 C'est tout. 691 00:42:56,028 --> 00:42:59,030 Putain, je vais bien. 692 00:43:13,611 --> 00:43:15,371 Est-ce qu'un jour ça deviendra plus facile ? 693 00:43:15,372 --> 00:43:17,481 Tout n'est pas vraiment si différent, Deb. 694 00:43:25,591 --> 00:43:26,791 La seule chose qui ait changée 695 00:43:26,792 --> 00:43:29,627 c'est que maintenant, tu en sais plus à propos de moi. 696 00:43:29,661 --> 00:43:32,664 Ce que je sais sur toi... 697 00:43:36,968 --> 00:43:39,370 te transforme en une personne totalement différente. 698 00:43:39,404 --> 00:43:41,238 Mais je ne le suis pas. 699 00:43:41,273 --> 00:43:45,542 Je suis la même personne que j'ai toujours été. 700 00:43:45,577 --> 00:43:47,745 Ton frère, la même personne 701 00:43:47,779 --> 00:43:49,913 qui sera toujours là pour toi. 702 00:43:57,187 --> 00:44:01,190 Peut être que la question est de savoir si tu sera là pour moi. 703 00:44:10,633 --> 00:44:13,602 Je ne sais pas si je peux me sentir comme avant par rapport à nous. 704 00:44:16,005 --> 00:44:18,373 Je le peux. 705 00:44:21,911 --> 00:44:25,747 Je le peux. 706 00:44:25,782 --> 00:44:28,784 Et à la fois je ne peux pas. 707 00:44:56,813 --> 00:44:59,348 Est-on sûrs que c'est Alex Dubrozny 708 00:44:59,382 --> 00:45:01,717 qui a tiré sur Mike Anderson? 709 00:45:01,751 --> 00:45:03,831 Bordel, pourquoi est-ce que tu remets ça en cause ? 710 00:45:03,832 --> 00:45:05,187 Parce que ça sent le piège. 711 00:45:05,222 --> 00:45:06,789 Et comment un piège sent-il ? 712 00:45:06,823 --> 00:45:09,058 Ce barman n'avait aucun casier à Koursk. 713 00:45:09,093 --> 00:45:11,361 D'un coup, il décide de tuer trois personnes ? 714 00:45:11,395 --> 00:45:13,830 Alex s'énervait rapidement, 715 00:45:13,864 --> 00:45:16,066 un cœur brisé, une arme chargée. 716 00:45:16,100 --> 00:45:19,500 Une arme que Masuka a identifiée comme étant la même que celle utilisée contre Mike. 717 00:45:19,503 --> 00:45:21,908 Et nous avons une gentille lettre de suicide 718 00:45:21,909 --> 00:45:25,309 qui nous a aidé à résoudre pas seulement le meurtre de Mike, mais aussi deux autres. 719 00:45:25,343 --> 00:45:27,945 C'est comme ça qu'un piège sent. 720 00:45:27,979 --> 00:45:30,381 Tout est trop net, trop simple. 721 00:45:30,415 --> 00:45:32,149 Alex n'était même pas sur notre radar. 722 00:45:32,183 --> 00:45:33,703 Pourquoi se serait-il tué maintenant ? 723 00:45:33,718 --> 00:45:37,020 Sa conscience l'a rattrapé. 724 00:45:37,054 --> 00:45:38,922 Allons faire un tour au club 725 00:45:38,956 --> 00:45:41,424 une dernière fois, pour demander. 726 00:45:41,459 --> 00:45:43,126 On parle de Mike là je te signale. 727 00:45:44,428 --> 00:45:48,531 Très bien... pas ce soir. 728 00:45:48,566 --> 00:45:50,199 - Comment elle s'appelle ? - Nadia. 729 00:45:50,234 --> 00:45:53,291 - La strip-teaseuse ? - C'est une danseuse. 730 00:45:53,292 --> 00:45:55,532 C'est juste qu'elle ne garde pas beaucoup de vêtements. 731 00:45:55,533 --> 00:45:56,773 Tu es sérieux à propos d'elle ? 732 00:45:56,807 --> 00:45:58,847 Je ne sais pas comment je suis par rapport à elle. 733 00:45:58,848 --> 00:46:01,612 Mais elle était très proche de Kaja et Tony, 734 00:46:01,646 --> 00:46:04,115 et ceci est très dur pour elle. 735 00:46:04,149 --> 00:46:06,389 Oh, je suis content que tu sois là pour la réconforter. 736 00:46:06,390 --> 00:46:08,953 - Allez. - Je suis juste jaloux. 737 00:46:08,987 --> 00:46:10,467 Au moins tu as quelqu'un dans ta vie. 738 00:46:10,468 --> 00:46:12,356 Elle a plein de jolies copines. 739 00:46:12,390 --> 00:46:13,950 Je suis un inspecteur deux fois divorcé 740 00:46:13,958 --> 00:46:16,092 qui s'approche de la retraite. 741 00:46:16,127 --> 00:46:17,427 Je suis déjà un cliché. 742 00:46:17,461 --> 00:46:19,621 Pas besoin d'ajouter une stripteaseuse à cette liste. 743 00:46:19,630 --> 00:46:21,572 Très bien. Nous irons au club demain, 744 00:46:21,573 --> 00:46:23,933 vérifier qu'Alex n'est pas un simple leurre pour la mafia. 745 00:46:23,968 --> 00:46:26,970 Bonne nuit. 746 00:46:42,685 --> 00:46:44,619 Bats-toi ou bats en retraite. 747 00:46:47,256 --> 00:46:50,258 C'est dans le cerveau reptilien de chacun d'entre nous. 748 00:47:08,747 --> 00:47:12,183 Speltzer a peut-être un cerveau reptilien comme moi, 749 00:47:12,184 --> 00:47:13,584 mais son défaut c'est qu'il n'a pas 750 00:47:13,618 --> 00:47:15,686 vraiment celui d'un humain. 751 00:47:36,541 --> 00:47:37,941 Putain qu'est-ce que c'est que ça ? 752 00:47:37,942 --> 00:47:39,776 La fin de ta course. 753 00:47:42,613 --> 00:47:43,779 Sors-moi de là ! 754 00:47:45,015 --> 00:47:47,717 Crie tant que tu le veux. Personne ne pourra t'entendre. 755 00:47:47,751 --> 00:47:49,218 Putain. 756 00:47:49,252 --> 00:47:50,553 Putain ! 757 00:47:50,587 --> 00:47:54,924 Putain ! Putain ! 758 00:47:54,958 --> 00:47:56,559 Ça fait du bien. 759 00:47:56,594 --> 00:47:58,729 Putain ! 760 00:48:01,666 --> 00:48:04,346 Normalement c'est le moment où je t'ouvre la joue avec mon scalpel 761 00:48:04,347 --> 00:48:05,747 et où je prends une goutte de sang 762 00:48:05,748 --> 00:48:07,773 pour me rappeler de toi, mais je ne peux pas 763 00:48:07,774 --> 00:48:10,174 risquer que quelqu'un trouve à nouveau une lamelle de sang. 764 00:48:10,208 --> 00:48:12,843 Tu es un putain de monstre. 765 00:48:12,878 --> 00:48:16,214 Tout est différent maintenant. 766 00:48:16,248 --> 00:48:18,750 Me rappeler que je t'ai tué devrait me suffire. 767 00:48:18,784 --> 00:48:21,486 Je te tuerai. 768 00:48:21,521 --> 00:48:25,423 Ca, ce serait un coup de théatre. 769 00:48:25,458 --> 00:48:29,694 mais ça n'arrivera pas ce soir. 770 00:48:31,530 --> 00:48:33,264 Non ! 771 00:48:37,136 --> 00:48:39,256 Tu étais sensé être un moyen de me sortir du merdier 772 00:48:39,257 --> 00:48:41,539 dans lequel j'étais avec ma sœur, 773 00:48:41,574 --> 00:48:44,810 une piste qu'elle aurait pu suivre afin de mieux me comprendre, 774 00:48:44,844 --> 00:48:47,979 de m'accepter, même. 775 00:48:48,014 --> 00:48:51,483 Mais elle et moi on s'est perdus. 776 00:48:51,517 --> 00:48:54,786 Elle s'est presque perdue, à te suivre. 777 00:48:56,723 --> 00:49:01,093 Elle voulait t'attraper autant que moi. 778 00:49:01,127 --> 00:49:02,761 Qui sait, peut-être que notre relation 779 00:49:02,796 --> 00:49:05,597 peut renaître de tes cendres. 780 00:49:07,801 --> 00:49:09,301 Non. 781 00:49:09,335 --> 00:49:10,636 Non ! 782 00:49:43,738 --> 00:49:46,639 Il est temps que tout le monde parte. 783 00:50:01,555 --> 00:50:04,558 Au revoir, les amis. 784 00:50:50,707 --> 00:50:53,609 Tu es venue. 785 00:50:53,643 --> 00:50:55,311 Je n'étais pas sûr que tu viennes. 786 00:50:55,345 --> 00:50:58,314 Moi non plus. 787 00:51:01,518 --> 00:51:05,154 Qu'est-ce que je fais ici ? 788 00:51:05,189 --> 00:51:09,191 La fumée, là-bas... 789 00:51:18,801 --> 00:51:21,769 C'est Speltzer. 790 00:51:31,680 --> 00:51:34,682 Tu as fait ça pour moi ? 791 00:51:40,556 --> 00:51:41,956 Non. 792 00:51:50,133 --> 00:51:53,135 Comment te sens-tu ? 793 00:51:59,609 --> 00:52:02,578 Heureuse. 794 00:52:13,055 --> 00:52:16,057 Qu'est-ce que ça fait de moi ? 795 00:52:22,897 --> 00:52:24,864 Un humain. 796 00:52:43,126 --> 00:52:51,126 Sync by honeybunny www.addic7ed.com Corrected by Epilogue 797 00:52:52,000 --> 00:52:55,132