1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:08,428 --> 00:00:16,428
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
corrected by Epilogue
3
00:01:46,524 --> 00:01:47,957
Précédemment dans Dexter...
4
00:01:47,992 --> 00:01:49,459
Qui est Dexter Morgan ?
5
00:01:49,493 --> 00:01:54,029
Un con qui travaille
à Miami Metro Homicide.
6
00:01:54,064 --> 00:01:56,131
Puis-je partir maintenant ?
7
00:01:56,166 --> 00:01:57,799
Oui.
8
00:01:59,401 --> 00:02:01,161
Donc, vous n'êtes pas intéressé par l'alcool
9
00:02:01,162 --> 00:02:02,637
ni par regarder les femmes nues ?
10
00:02:02,671 --> 00:02:04,405
Vous êtes peut-être au mauvais endroit.
11
00:02:04,439 --> 00:02:05,940
Je sors les ordures,
12
00:02:05,974 --> 00:02:08,208
on les laisse pourrir sinon.
13
00:02:08,243 --> 00:02:10,310
Il y a un système judiciaire pour ça.
14
00:02:10,344 --> 00:02:12,412
S'il fonctionnait aussi bien
que tu le penses,
15
00:02:12,446 --> 00:02:14,047
je n'aurais pas autant de boulot.
16
00:02:14,081 --> 00:02:17,083
Je vais prélever un échantillon
de votre joue.
17
00:02:21,121 --> 00:02:23,789
C'est vraiment votre boulot ?
18
00:02:25,692 --> 00:02:27,559
Je déteste ça, mais je comprends...
19
00:02:27,593 --> 00:02:28,827
ce que tu fais.
20
00:02:28,861 --> 00:02:31,061
Mais je ne comprends pas
21
00:02:31,096 --> 00:02:33,029
pour les lames de sang.
22
00:02:33,064 --> 00:02:34,297
Ce sont des trophées.
23
00:02:34,331 --> 00:02:35,971
Commes les boucles d'oreille de Speltzer.
24
00:02:35,972 --> 00:02:38,000
Je n'ai rien à voir avec Speltzer.
25
00:02:42,571 --> 00:02:44,371
Mes patrons du club,
26
00:02:44,406 --> 00:02:46,606
ils me demandent de me rapprocher de toi.
27
00:02:46,641 --> 00:02:48,508
Ces hommes sont dangereux.
28
00:02:48,542 --> 00:02:51,644
Je ne peux pas revenir vers eux avec rien.
29
00:02:51,678 --> 00:02:54,580
Je ne laisserai rien t'arriver.
30
00:03:04,156 --> 00:03:06,224
- Il est parti.
- Enfoiré...
31
00:03:06,258 --> 00:03:07,258
Il a amené une fille ici.
32
00:03:07,293 --> 00:03:09,995
Nous devons la trouver.
33
00:03:10,029 --> 00:03:13,197
Elle est morte.
34
00:03:22,473 --> 00:03:23,673
Au moment où il semblerait que
35
00:03:23,674 --> 00:03:24,954
Deb et moi fassions des progrès,
36
00:03:24,955 --> 00:03:27,444
on prend un virage à gauche.
37
00:03:27,478 --> 00:03:30,313
Je lui ai montré un monstre, Ray Speltzer.
38
00:03:30,347 --> 00:03:33,749
Le tueur qui chassait ses
victimes dans un labyrinthe.
39
00:03:33,784 --> 00:03:36,085
J'aurais pu éviter ce meurtre.
40
00:03:36,119 --> 00:03:39,988
Et Deb accepte ça.
41
00:03:40,022 --> 00:03:42,190
Mais elle ne m'a pas accepté moi...
42
00:03:42,225 --> 00:03:46,561
ce que je suis.
43
00:03:46,595 --> 00:03:49,697
Et je ne suis pas sûr
qu'elle réussira un jour.
44
00:04:01,808 --> 00:04:03,642
Ouais.
45
00:04:12,818 --> 00:04:14,218
Je n'ai rien.
46
00:04:14,253 --> 00:04:15,720
Et toi ?
47
00:04:15,754 --> 00:04:17,055
Non.
48
00:04:17,089 --> 00:04:20,158
Ce mec au labyrinthe, il est bon.
49
00:04:20,193 --> 00:04:22,961
Il sait ce qu'il fait.
50
00:04:22,995 --> 00:04:24,663
Chapeau bas aux tueurs assez bons
51
00:04:24,697 --> 00:04:27,132
pour ne laisser aucun ADN
sur une scène de crime.
52
00:04:27,166 --> 00:04:29,268
Beaucoup de son ADN dans cette place,
cependant.
53
00:04:29,302 --> 00:04:31,804
Si ce cimetière était son bureau,
54
00:04:31,838 --> 00:04:35,974
c'est comme si cette pièce était
sa salle de repos.
55
00:04:37,443 --> 00:04:39,811
Quelque chose était ici.
56
00:04:39,845 --> 00:04:43,381
Quelque chose de spécial,
comme un trophée peut-être ?
57
00:04:43,416 --> 00:04:44,749
D'une de ses victimes.
58
00:04:44,784 --> 00:04:47,485
Les tueurs détestent
laisser leurs trophées derrière.
59
00:04:47,520 --> 00:04:49,521
Ça signifie que Speltzer
s'est arrêté par ici
60
00:04:49,555 --> 00:04:50,655
après avoir tué la fille.
61
00:04:50,690 --> 00:04:53,692
Mais elle n'a pas laissé d'ADN ici.
62
00:04:53,726 --> 00:04:56,328
Pas de sang, pas de
fibres, pas de cheveux.
63
00:04:57,363 --> 00:04:59,832
Pas de réseau.
64
00:05:08,142 --> 00:05:10,444
Speltzer s'est volatilisé,
65
00:05:10,478 --> 00:05:13,846
et Deb fera tout ce qui est en
son pouvoir pour le retrouver.
66
00:05:13,881 --> 00:05:15,081
Mais serons-nous capables
67
00:05:15,115 --> 00:05:17,850
de retrouver notre chemin
l'un vers l'autre ?
68
00:05:34,935 --> 00:05:37,837
Deb...
69
00:05:37,872 --> 00:05:40,874
veux-tu...
70
00:05:43,911 --> 00:05:47,214
veux-tu être mienne ?
71
00:06:50,812 --> 00:06:51,946
Bonjour.
72
00:06:51,980 --> 00:06:53,981
Café.
Maintenant.
73
00:07:04,960 --> 00:07:07,795
- Rita...
- Un autre virage à gauche.
74
00:07:07,830 --> 00:07:09,297
Trinité l'a tuée.
75
00:07:09,331 --> 00:07:13,367
Oui.
76
00:07:13,402 --> 00:07:15,302
- Oui.
- Pourquoi?
77
00:07:15,337 --> 00:07:18,572
Elle ne correspondait pas du tout
au modèle.
78
00:07:18,606 --> 00:07:22,075
Parce que j'étais après lui.
79
00:07:22,110 --> 00:07:24,043
Alors pendant qu'on chassait Trinité,
80
00:07:24,078 --> 00:07:25,645
tu le chassais aussi.
81
00:07:25,679 --> 00:07:28,014
J'ai deviné qui il était avant vous.
82
00:07:28,049 --> 00:07:29,683
Et tu ne nous as pas aidé à l'avoir ?
83
00:07:29,717 --> 00:07:32,185
Il savait qui j'étais, où je vivais,
84
00:07:32,220 --> 00:07:34,554
que j'avais une famille.
85
00:07:34,589 --> 00:07:35,989
J'essayais de les protéger.
86
00:07:36,024 --> 00:07:38,425
Tu voulais le tuer, putain !
87
00:07:38,459 --> 00:07:41,028
Et je l'ai fait.
88
00:07:41,062 --> 00:07:44,031
Quand ?
89
00:07:44,065 --> 00:07:45,625
Il est mort.
C'est tout ce qui compte.
90
00:07:45,633 --> 00:07:46,867
Mais quand ?
91
00:07:46,902 --> 00:07:49,570
Je me suis occupé de lui.
92
00:07:49,604 --> 00:07:51,239
L'as-tu aimée ?
93
00:07:51,273 --> 00:07:53,753
- Pourquoi me demanderais-tu cela ?
- Parce que soudainement,
94
00:07:53,754 --> 00:07:55,194
je ne sais plus ce qui est la vérité
95
00:07:55,195 --> 00:07:58,480
et ce qui est un putain
de mensonge avec toi.
96
00:07:58,514 --> 00:07:59,681
Je l'aimais.
97
00:07:59,716 --> 00:08:01,416
Si tu étais si proche de ta famille,
98
00:08:01,451 --> 00:08:03,185
alors pourquoi as-tu
poursuivi Trinité ?
99
00:08:03,219 --> 00:08:05,387
C'est ce qu'un époux aimant ferait ?
100
00:08:05,421 --> 00:08:06,989
Es-tu seulement capable d'aimer ?
101
00:08:07,023 --> 00:08:11,426
Je t'aime toi.
102
00:08:11,460 --> 00:08:12,894
Comment ?
103
00:08:12,929 --> 00:08:15,797
Comment peux-tu m'aimer
et aussi aimer de...
104
00:08:15,832 --> 00:08:19,401
C'est comme ça que j'ai vécu toute ma vie.
105
00:08:19,436 --> 00:08:21,476
Avant le moment où tu es
entrée dans cette église,
106
00:08:21,505 --> 00:08:25,541
t'es-tu déjà demandée ce
que je ressentais pour toi ?
107
00:08:25,576 --> 00:08:27,743
- Pourquoi est-ce différent maintenant ?
- Pourquoi ?
108
00:08:28,845 --> 00:08:31,313
Putain, Dexter.
109
00:08:32,349 --> 00:08:36,452
Morgan.
110
00:08:36,486 --> 00:08:37,720
Okay.
111
00:08:38,955 --> 00:08:43,659
C'était Batista.
Ils ont trouvé Speltzer.
112
00:08:45,062 --> 00:08:47,025
Un agent de sécurité
l'a repéré à la casse,
113
00:08:47,026 --> 00:08:49,346
et il a eu le bon sens de ne
pas essayer d'être un héros.
114
00:08:49,347 --> 00:08:51,667
Il a fallu quatre officiers
pour mettre Speltzer à terre.
115
00:08:51,668 --> 00:08:52,908
Il s'est battu comme un enragé.
116
00:08:52,942 --> 00:08:54,222
Ils ont failli lui tirer dessus.
117
00:08:54,256 --> 00:08:56,336
Si Speltzer avait eu une arme,
ils l'auraient fait.
118
00:08:56,337 --> 00:08:57,217
Speltzer est une arme.
119
00:08:57,218 --> 00:08:58,273
Il était à moi.
120
00:08:58,307 --> 00:08:59,974
Il n'a pas encore demandé d'avocat.
121
00:09:00,009 --> 00:09:00,975
C'est ta chance.
122
00:09:01,010 --> 00:09:02,530
Une confession est notre seule chance.
123
00:09:02,531 --> 00:09:04,491
Il portait un masque quand
il est venu vers moi,
124
00:09:04,492 --> 00:09:06,052
pour que je ne puisse pas l'identifier.
125
00:09:06,053 --> 00:09:08,516
Je ne peux pas croire que son ADN
n'était pas sur la scène de crime.
126
00:09:08,517 --> 00:09:10,077
Masuka et moi y sommes allés deux fois.
127
00:09:10,078 --> 00:09:10,918
Ouais, Dexter et moi,
128
00:09:10,919 --> 00:09:13,159
nous avons vérifié le mausolée
de Speltzer pour trouver
129
00:09:13,160 --> 00:09:14,655
des preuves de sa victime,
130
00:09:14,690 --> 00:09:16,024
mais pas de chance.
131
00:09:16,025 --> 00:09:18,305
Ni Dexter ni moi
ne pouvons faire apparaître de preuves,
132
00:09:18,306 --> 00:09:18,746
vous savez.
133
00:09:18,761 --> 00:09:19,841
Si vous n'avez pas d'aveux,
134
00:09:19,862 --> 00:09:21,329
vous ne pouvez pas garder Speltzer.
135
00:09:21,363 --> 00:09:22,997
Vous deux êtes prêts ?
136
00:09:23,031 --> 00:09:25,233
Putain, ouais.
137
00:09:28,137 --> 00:09:30,304
C'est Dexter Morgan.
138
00:09:30,338 --> 00:09:32,540
Sa tête.
Elle me dit quelque chose.
139
00:09:32,574 --> 00:09:35,443
J'ai mis tout ce que Jurg a trouvé
sur Morgan là-dedans.
140
00:09:35,477 --> 00:09:36,710
Ce n'est pas un flic.
141
00:09:36,745 --> 00:09:39,180
C'est un rat de laboratoire.
Analyste des traces de sang.
142
00:09:39,214 --> 00:09:40,448
Des "éclaboussures".
143
00:09:40,482 --> 00:09:43,150
- Éclaboussures de sang.
- Peu importe.
144
00:09:43,185 --> 00:09:45,052
Il est de Miami.
Un mec normal.
145
00:09:45,087 --> 00:09:47,321
Sauf que sa femme a été tuée
par un tueur en série
146
00:09:47,355 --> 00:09:49,155
il y a quelques années.
147
00:09:49,190 --> 00:09:50,870
L'homme que nous avons tué sur le bateau ?
148
00:09:50,891 --> 00:09:53,192
Louis Greene.
149
00:09:53,227 --> 00:09:57,763
Il était stagiaire à Miami Metro.
150
00:09:57,798 --> 00:10:01,133
Le propriétaire du bateau,
ce Dexter Morgan.
151
00:10:03,436 --> 00:10:08,506
Il travaille aussi pour Miami Métro.
152
00:10:08,541 --> 00:10:10,041
La mort de Viktor...
153
00:10:10,076 --> 00:10:12,344
est-ce une vengeance
pour avoir tué cet inspecteur ?
154
00:10:12,378 --> 00:10:14,213
Viktor nous a bien eu ici.
155
00:10:14,247 --> 00:10:16,182
De tous les gens qu'il aurait pu tuer,
156
00:10:16,216 --> 00:10:18,217
il fallait que ce soit un putain de flic.
157
00:10:18,252 --> 00:10:20,052
Donc c'est à cause
de Viktor s'il est mort ?
158
00:10:20,053 --> 00:10:21,420
Hum, ouais.
159
00:10:21,455 --> 00:10:23,522
Il était perdu.
Il n'écoutait jamais.
160
00:10:23,557 --> 00:10:24,890
Du moins pas moi.
161
00:10:24,925 --> 00:10:27,393
Tout se passait très bien
jusqu'à ce qu'il vienne à Miami.
162
00:10:27,427 --> 00:10:30,530
Viktor était un homme bon.
163
00:10:30,564 --> 00:10:32,365
Il était loyal.
164
00:10:32,399 --> 00:10:34,467
Il était dévoué.
165
00:10:34,502 --> 00:10:38,338
Et il était là pour faire ce
que tu ne pouvais pas faire :
166
00:10:38,373 --> 00:10:41,809
Empêcher les Colombiens de
faire tomber notre trafic.
167
00:10:47,382 --> 00:10:50,684
Putain.
168
00:10:50,719 --> 00:10:53,754
Et encore une fois.
169
00:10:59,594 --> 00:11:02,896
Bonjour tout le monde.
Je suis l'Inspecteur Quinn.
170
00:11:02,931 --> 00:11:05,032
Je serai votre emmerdeur officiel
pour la journée.
171
00:11:05,066 --> 00:11:06,600
Pourrait-on éteindre cette musique ?
172
00:11:06,634 --> 00:11:08,068
Les demoiselles à gauche,
173
00:11:08,102 --> 00:11:09,369
les clients à droite.
174
00:11:09,404 --> 00:11:11,405
Garde-le derrière le bar.
175
00:11:11,439 --> 00:11:14,508
Madame, veuillez descendre et
rester là-bas.
176
00:11:14,543 --> 00:11:15,576
Officier.
177
00:11:15,610 --> 00:11:16,811
C'est inspecteur.
178
00:11:16,845 --> 00:11:20,014
Detective Quinn.
179
00:11:21,484 --> 00:11:24,219
Ne me dis pas que tu la baises.
180
00:11:24,253 --> 00:11:26,754
Non.
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
181
00:11:26,789 --> 00:11:31,125
Tu n'es pas le seul à être inspecteur.
182
00:11:31,160 --> 00:11:33,640
Tu penses vraiment qu'une
strip-teaseuse est une bonne idée ?
183
00:11:33,641 --> 00:11:38,065
Non, c'est une mauvaise idée.
184
00:11:38,100 --> 00:11:41,335
Sérieusement, combien de
temps cela va encore durer ?
185
00:11:41,369 --> 00:11:43,404
Tous les jours je pense,
186
00:11:43,438 --> 00:11:45,706
jusqu'à ce que l'on arrête
le tueur de Mike Anderson.
187
00:11:47,308 --> 00:11:48,575
Ou vous pourriez dire un prix,
188
00:11:48,609 --> 00:11:50,777
et ça serait comme au bon vieux temps.
189
00:11:50,812 --> 00:11:52,846
Vous savez, laisser sa voiture ouverte,
190
00:11:52,880 --> 00:11:54,081
y trouver de l'argent,
191
00:11:54,115 --> 00:11:56,183
une petite gâterie, peut-être...
192
00:11:56,217 --> 00:11:58,618
Et tout ça s'en va.
193
00:11:58,653 --> 00:12:01,422
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
194
00:12:01,456 --> 00:12:04,459
Dégagez de ma vue.
195
00:12:13,635 --> 00:12:15,436
Rien de tout cela n'a de sens.
196
00:12:15,470 --> 00:12:17,838
Viktor est mort.
Ils l'ont eu !
197
00:12:17,873 --> 00:12:21,175
Certains à Miami Metro ne le savent pas.
198
00:12:21,210 --> 00:12:24,145
Sinon, ils ne seraient pas là.
199
00:12:24,179 --> 00:12:28,683
Peut-être que ce Morgan et ce Greene
travaillaient seuls.
200
00:12:28,717 --> 00:12:30,252
Putain, pourquoi ces deux connards
201
00:12:30,253 --> 00:12:31,653
couvriraient le meurtre de Viktor ?
202
00:12:31,687 --> 00:12:33,621
Je pense que Dexter Morgan sait pourquoi.
203
00:12:33,656 --> 00:12:34,656
Demande-le,
204
00:12:34,690 --> 00:12:35,857
et je l'élimine.
205
00:12:35,891 --> 00:12:36,858
Non.
206
00:12:36,892 --> 00:12:38,126
Je veux lui parler.
207
00:12:38,161 --> 00:12:39,527
Lui parler ?
208
00:12:39,562 --> 00:12:40,962
Que devons nous faire entre temps ?
209
00:12:40,996 --> 00:12:43,898
On a deux bateaux qui attendent
de larguer la marchandise,
210
00:12:43,932 --> 00:12:47,302
même si on ne peut pas faire
circuler ce qu'on a déjà.
211
00:12:47,336 --> 00:12:51,473
On est en train de perdre de l'argent.
212
00:12:58,015 --> 00:13:01,384
Le barman, Alex.
L'un des nôtres, pas vrai ?
213
00:13:03,754 --> 00:13:05,722
Ouais.
214
00:13:05,756 --> 00:13:07,758
Donc donnons-leur ce qu'ils veulent.
215
00:13:12,730 --> 00:13:13,931
Pour ma part,
216
00:13:13,965 --> 00:13:18,002
4 contre 1 n'est pas vraiment
un combat équitable.
217
00:13:18,036 --> 00:13:19,904
J'ai fait un peu de boxe auparavant.
218
00:13:19,938 --> 00:13:21,739
Je ne me suis pas battu contre 4 flics,
219
00:13:21,773 --> 00:13:24,375
mais je savais me défendre.
220
00:13:25,677 --> 00:13:29,480
Tu ne veux pas bavarder.
J'ai compris.
221
00:13:29,515 --> 00:13:31,449
Mais il y a une chose :
222
00:13:31,483 --> 00:13:33,718
Mon lieutenant va venir ici
223
00:13:33,752 --> 00:13:36,387
et dire qu'elle t'a vu dans le labyrinthe
224
00:13:36,422 --> 00:13:39,490
où cette serveuse est morte.
225
00:13:39,525 --> 00:13:40,925
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
226
00:13:40,926 --> 00:13:43,528
Bien. Un gars comme toi était
probablement à la salle de sport.
227
00:13:43,562 --> 00:13:45,530
Mais c'est une femme.
228
00:13:45,565 --> 00:13:48,800
Elles font toujours tout de travers.
229
00:13:48,835 --> 00:13:52,604
Et celle-là, mec, c'est ma patronne.
230
00:13:52,639 --> 00:13:54,640
Si tu peux croire ça.
231
00:13:54,674 --> 00:13:56,408
Je dois répondre
232
00:13:56,442 --> 00:13:59,078
à son petit cul tous les jours.
233
00:13:59,112 --> 00:14:02,047
Et elle me braille toujours après,
tu sais.
234
00:14:02,082 --> 00:14:03,682
Son bec fait, " Cot, cot,
235
00:14:03,717 --> 00:14:06,285
cot, cot, cot, cot, cot, cot."
236
00:14:06,319 --> 00:14:08,954
Pour dire vrai, je t'envie.
237
00:14:08,989 --> 00:14:11,257
J'ai eu envie de frapper sur le bec
238
00:14:11,291 --> 00:14:12,825
de mon lieutenant depuis des années.
239
00:14:15,661 --> 00:14:19,298
Elle meurt d'envie de te tirer dessus.
240
00:14:19,332 --> 00:14:23,068
Devrait-on la laisser faire ?
Ça pourrait être drôle.
241
00:14:23,103 --> 00:14:25,905
Non ?
242
00:14:27,541 --> 00:14:29,542
Très bien.
243
00:14:36,450 --> 00:14:37,417
Beau boulot.
244
00:14:37,451 --> 00:14:39,152
Il est tout à vous.
245
00:14:39,186 --> 00:14:40,687
Deb.
246
00:14:40,721 --> 00:14:42,455
Bonne chance.
247
00:14:45,193 --> 00:14:48,294
Il était à moi, mais Deb en a plus
besoin que moi.
248
00:14:48,329 --> 00:14:50,630
Elle a besoin de l'avoir à sa façon.
249
00:14:50,665 --> 00:14:52,532
Tu te souviens de moi ?
250
00:14:52,566 --> 00:14:54,367
Je t'ai vu l'autre soir.
251
00:14:54,402 --> 00:14:57,471
Un sacré labyrinthe que tu as construit.
252
00:14:57,505 --> 00:15:01,275
A quoi servait-il, Ray ?
253
00:15:01,309 --> 00:15:03,744
Tu es sûr de ne pas te souvenir de moi ?
254
00:15:06,781 --> 00:15:10,351
Peut-être que je ne suis pas assez belle.
255
00:15:10,385 --> 00:15:13,254
Ta maman était jolie.
256
00:15:13,288 --> 00:15:15,857
Elle est morte il y a quelques années,
pas vrai ?
257
00:15:15,891 --> 00:15:20,361
C'est triste, je suppose.
258
00:15:20,396 --> 00:15:22,156
Difficile pour un fille d'être
à son image,
259
00:15:22,157 --> 00:15:25,401
mais tu essayes toujours,
n'est-ce pas?
260
00:15:25,435 --> 00:15:28,871
Que penses-tu des filles qui vont
chez toi ?
261
00:15:28,905 --> 00:15:30,139
Qu'elles sont stupides ?
262
00:15:30,173 --> 00:15:32,341
Faciles ?
263
00:15:32,375 --> 00:15:35,677
Qu'elles sont des putains ?
264
00:15:35,712 --> 00:15:37,647
Forcément, non ?
265
00:15:37,681 --> 00:15:39,515
Pour venir chez toi,
266
00:15:39,550 --> 00:15:42,485
se déshabiller pour toi ?
267
00:15:42,520 --> 00:15:44,721
Des filles comme ça sont vulgaires.
268
00:15:44,755 --> 00:15:49,692
Mais ces filles ressemblaient
certainement à ta maman.
269
00:15:49,727 --> 00:15:51,428
Alors je me demande...
270
00:15:51,462 --> 00:15:53,429
Ta maman était si belle !
271
00:15:53,464 --> 00:15:55,984
Elle avait probablement beaucoup
d'admirateurs, n'est-ce pas ?
272
00:15:56,018 --> 00:15:57,658
Les gars rentraient à la maison avec elle
273
00:15:57,659 --> 00:16:01,571
et la regardaient se déshabiller.
274
00:16:01,606 --> 00:16:04,641
Puis ils la prenaient dans le sens
qu'ils le voulaient ?
275
00:16:04,675 --> 00:16:06,876
La ferme !
276
00:16:06,911 --> 00:16:12,081
Il y a beaucoup de moyens
pour faire craquer quelqu'un.
277
00:16:12,116 --> 00:16:15,618
Tu pouvais l'entendre n'est-ce pas ?
278
00:16:15,653 --> 00:16:17,654
Tu pouvais l'entendre à
travers les murs fins
279
00:16:17,688 --> 00:16:19,956
que vous partagiez tous les deux.
280
00:16:19,991 --> 00:16:23,627
Tu pouvais entendre à quel point
elle aimait se faire baiser
281
00:16:23,661 --> 00:16:25,062
par tous ces mecs.
282
00:16:25,096 --> 00:16:27,130
Tu pouvais l'entendre les embrasser,
283
00:16:27,165 --> 00:16:29,833
toutes ces choses qu'elle pouvait
faire avec sa bouche,
284
00:16:29,867 --> 00:16:32,635
cette même bouche avec
laquelle elle t'embrassait.
285
00:16:32,670 --> 00:16:36,305
Mais sois honnête, Ray.
286
00:16:36,340 --> 00:16:40,343
En quelque sorte tu aimais ça, non ?
287
00:16:40,377 --> 00:16:42,445
Ne souhaitais-tu pas
288
00:16:42,479 --> 00:16:44,246
que ça soit toi en elle ?
289
00:16:45,782 --> 00:16:47,883
J'aurais dû te tuer comme j'ai tué
cette salope !
290
00:16:47,917 --> 00:16:49,652
Va au diable.
291
00:16:49,686 --> 00:16:52,922
On l'a eu.
292
00:16:59,663 --> 00:17:01,464
Bien joué, lieutenant.
293
00:17:01,498 --> 00:17:03,966
- Très bien.
- Beau boulot.
294
00:17:05,769 --> 00:17:08,070
Hey, Deb.
295
00:17:08,105 --> 00:17:09,465
Jamie a dit qu'elle était d'accord
296
00:17:09,466 --> 00:17:11,106
pour garder Harrison jusqu'à tard ce soir
297
00:17:11,107 --> 00:17:13,976
si ça te dit d'aller boire un verre
ou autre.
298
00:17:15,379 --> 00:17:20,449
Je pensais que tu aurais
envie de célébrer ça.
299
00:17:20,483 --> 00:17:22,323
Je suis vraiment contente
qu'on ait Speltzer.
300
00:17:22,324 --> 00:17:24,119
Mais célébrer ?
Non.
301
00:17:24,154 --> 00:17:27,523
Melanie Garrett est toujours morte.
302
00:17:27,557 --> 00:17:29,492
Mais tu as eu Speltzer.
303
00:17:29,526 --> 00:17:31,166
Il ne fera plus jamais de mal à personne.
304
00:17:31,167 --> 00:17:32,527
Du moins, hors de prison.
305
00:17:32,561 --> 00:17:36,298
Dexter.
306
00:17:36,332 --> 00:17:38,500
J'ai beaucoup réfléchi à Rita...
307
00:17:38,535 --> 00:17:40,702
à comment elle est morte.
308
00:17:40,737 --> 00:17:43,672
Elle est morte à cause de toi.
309
00:17:43,707 --> 00:17:46,508
Parce que tu étais égoïste.
310
00:17:46,543 --> 00:17:48,277
Tu as un fils.
311
00:17:48,311 --> 00:17:50,145
Harrison a 3 ans.
312
00:17:50,180 --> 00:17:51,820
Il a besoin d'être protégé par quelqu'un.
313
00:17:51,821 --> 00:17:52,681
Je le fais.
314
00:17:52,716 --> 00:17:57,452
Quelqu'un doit le protéger de toi.
315
00:17:57,487 --> 00:17:59,788
Il pourrait vivre avec Astor et Cody,
316
00:17:59,822 --> 00:18:02,057
avec leurs grands-parents à Orlando.
317
00:18:02,091 --> 00:18:04,593
Je suis un bon père.
Je suis la bonne personne...
318
00:18:04,627 --> 00:18:09,497
la seule personne qui peut
et qui doit élever mon fils,
319
00:18:09,532 --> 00:18:11,066
qui, comme moi, à perdu sa mère.
320
00:18:11,100 --> 00:18:13,068
Il n'est pas juste
321
00:18:13,103 --> 00:18:16,805
d'exposer un enfant à ta vie...
322
00:18:16,840 --> 00:18:19,842
à tes choix.
323
00:18:19,876 --> 00:18:23,312
Tu dois décider !
Tes désirs ou...
324
00:18:23,346 --> 00:18:24,313
Non, je ne le ferai pas.
325
00:18:24,347 --> 00:18:25,507
Tu l'as dit toi-même, Dexter,
326
00:18:25,508 --> 00:18:26,668
que tu ne peux pas t'arrêter,
327
00:18:26,682 --> 00:18:28,483
que tu ne veux pas t'arrêter.
328
00:18:28,517 --> 00:18:30,819
Et si tu continues à faire ça,
329
00:18:30,853 --> 00:18:33,588
tu seras comme un putain d'aimant.
330
00:18:33,622 --> 00:18:37,759
Tu vas t'attirer des ennuis.
331
00:18:37,793 --> 00:18:39,728
Et si ça arrive, je gèrerai.
332
00:18:43,499 --> 00:18:46,602
Et si tu étais arrivé 3 minutes plus tard
333
00:18:46,636 --> 00:18:48,670
dans ce putain de labyrinthe ?
334
00:18:48,705 --> 00:18:49,771
Ce n'est pas le cas.
335
00:18:49,806 --> 00:18:54,375
Tu es arrivé trop tard pour Rita.
336
00:18:54,410 --> 00:18:57,478
J'aurais dû tuer Trinité
la première fois que je l'ai vu.
337
00:18:57,513 --> 00:18:58,779
C'était là mon erreur.
338
00:18:58,814 --> 00:18:59,813
C'était là ton erreur ?
339
00:18:59,848 --> 00:19:00,981
Oui !
340
00:19:01,015 --> 00:19:03,175
Et je ne recommencerai pas,
à partir de maintenant...
341
00:19:03,176 --> 00:19:04,176
Est-ce que tu m'entends ?
342
00:19:04,177 --> 00:19:06,053
Je ne referai jamais cette erreur.
343
00:19:06,087 --> 00:19:08,254
Ce n'est pas sous ton contrôle.
344
00:19:08,289 --> 00:19:12,291
Tout est sous mon contrôle.
345
00:19:22,535 --> 00:19:24,202
Je n'abandonne pas mon fils.
346
00:19:44,190 --> 00:19:45,390
M. Sirko.
347
00:19:45,424 --> 00:19:47,359
George.
348
00:19:47,393 --> 00:19:48,660
Je n'attendais pas de visites.
349
00:19:48,694 --> 00:19:49,894
C'est bon.
350
00:19:49,929 --> 00:19:51,449
On n'est pas ici en visite officielle.
351
00:19:51,450 --> 00:19:52,631
Assieds-toi, Alex.
352
00:19:52,665 --> 00:19:54,332
Voilà une jolie famille.
353
00:19:55,701 --> 00:19:56,968
Merci.
354
00:19:57,002 --> 00:19:58,402
C'est pour ça que je suis venu ici.
355
00:19:58,403 --> 00:20:01,739
Ils sont encore à Koursk.
356
00:20:01,774 --> 00:20:04,409
Comment s'appellent ton fils et ta fille ?
357
00:20:04,444 --> 00:20:09,481
Mon fils s'appelle Zakhary
et ma fille, Yulia.
358
00:20:09,516 --> 00:20:11,483
Ils sont jumeaux ?
Quel âge ?
359
00:20:11,517 --> 00:20:14,186
5 ans.
Leur anniversaire est en Avril.
360
00:20:14,220 --> 00:20:15,821
5 ans,
361
00:20:15,855 --> 00:20:18,489
c'est le meilleur âge, pas vrai ?
362
00:20:18,524 --> 00:20:22,560
Ils apprennent à lire, marcher,
voir le monde,
363
00:20:22,594 --> 00:20:24,928
mais ils ont encore envie qu'on les porte.
364
00:20:24,963 --> 00:20:27,264
Tu te demandes probablement pourquoi
je suis là.
365
00:20:27,298 --> 00:20:29,733
Et bien, tu vois...
366
00:20:29,767 --> 00:20:31,001
Dis moi...
367
00:20:31,035 --> 00:20:33,637
Combien d'argent envoies-tu
à Koursk chaque mois,
368
00:20:33,671 --> 00:20:35,639
grâce à ton job au Fox Hole ?
369
00:20:35,674 --> 00:20:38,376
750$.
370
00:20:38,410 --> 00:20:41,479
Je garde seulement de l'argent pour
mon loyer, ma nourriture,
371
00:20:41,513 --> 00:20:43,381
un peu d'argent pour ma voiture.
372
00:20:43,416 --> 00:20:45,351
Un sacrifice pour toi, j'en suis sûr.
373
00:20:45,385 --> 00:20:46,952
Ouais, mais quand même,
374
00:20:46,987 --> 00:20:49,488
ce n'est pas beaucoup.
375
00:20:49,522 --> 00:20:54,292
Et si ta famille pouvait avoir
beaucoup d'argent ?
376
00:20:54,327 --> 00:20:56,461
La sécurité.
377
00:20:56,495 --> 00:20:59,297
Des études pour Zakhary et Yulia.
378
00:20:59,332 --> 00:21:01,199
Tu voudrais pas ça pour eux ?
379
00:21:01,234 --> 00:21:04,436
Je pourrais tout donner pour eux.
380
00:21:04,470 --> 00:21:06,038
Cela me plaît.
381
00:21:06,072 --> 00:21:10,276
C'est pour ça que je suis venu.
382
00:21:10,310 --> 00:21:12,344
Pour te demander un service, Alex.
383
00:21:12,379 --> 00:21:14,012
Bien sûr. Ce que vous voulez.
384
00:21:14,047 --> 00:21:16,749
J'ai un problème.
385
00:21:16,783 --> 00:21:19,919
Un de mes gars a tué
un officier de police,
386
00:21:19,953 --> 00:21:22,401
et je dois donner un suspect à la police
387
00:21:22,402 --> 00:21:23,922
pour qu'ils arrêtent de nous harceler.
388
00:21:23,957 --> 00:21:25,691
Et le suspect c'est toi.
389
00:21:25,725 --> 00:21:29,929
Mais je n'ai tué personne.
390
00:21:29,963 --> 00:21:31,364
Bien sûr que oui.
391
00:21:31,398 --> 00:21:33,799
Je voudrais que tu écrives une note.
392
00:21:33,833 --> 00:21:36,067
Papier, stylo ?
393
00:21:37,937 --> 00:21:42,306
C'est ce que je veux que tu écrives.
394
00:21:42,340 --> 00:21:44,575
"Kaja.
395
00:21:44,609 --> 00:21:49,480
"Je n'arrive pas à vivre avec
ce que j'ai fait.
396
00:21:49,515 --> 00:21:52,150
Je suis vraiment désolé."
397
00:21:54,320 --> 00:21:57,423
Je vais prendre soin
de ta famille maintenant.
398
00:21:57,457 --> 00:22:01,995
Zakhary et Yulia ne manqueront de rien.
399
00:22:04,331 --> 00:22:06,566
Voilà pour toi.
400
00:22:06,600 --> 00:22:08,120
C'est le flingue qui a tué l'officier.
401
00:22:08,135 --> 00:22:12,772
Et qu'est-ce que j'en fais ?
402
00:22:12,806 --> 00:22:16,076
Pan !
403
00:22:18,746 --> 00:22:21,048
Regarde les visages de tes enfants.
404
00:22:21,082 --> 00:22:23,417
Ils te regardent.
405
00:22:23,451 --> 00:22:25,571
Attendant de toi que tu leur
donnes la meilleure vie
406
00:22:25,572 --> 00:22:27,188
que ce monde a à leur offrir.
407
00:22:27,222 --> 00:22:30,825
Tu vas faire ça pour eux.
408
00:22:30,859 --> 00:22:34,295
Et si je ne le fais pas ?
409
00:22:34,330 --> 00:22:35,863
On te tuera quand même.
410
00:22:35,898 --> 00:22:41,035
Et on jettera ta femme et
tes putains de gosses dans la rivière.
411
00:22:41,069 --> 00:22:42,303
Pas besoin de menaces.
412
00:22:42,337 --> 00:22:44,405
Nous sommes tous amis ici.
413
00:22:44,440 --> 00:22:49,710
Mais je pense que tu comprends
la situation.
414
00:23:07,162 --> 00:23:08,829
Tu ne sentiras rien.
415
00:23:11,032 --> 00:23:14,268
Ça va être rapide,
416
00:23:14,302 --> 00:23:16,571
comme éteindre une lumière.
417
00:23:37,293 --> 00:23:40,094
Pour ma famille ?
418
00:23:54,942 --> 00:23:57,177
Hannah McKay.
419
00:23:57,211 --> 00:23:58,812
Elle a fait 6 ans de détention juvénile
420
00:23:58,846 --> 00:24:01,615
pour avoir été la complice
de Wayne Randall.
421
00:24:01,649 --> 00:24:05,518
Elle a toujours dit être simplement
une de ses victimes.
422
00:24:05,552 --> 00:24:09,088
Wayne l'appelait la Robin de son Batman,
423
00:24:09,122 --> 00:24:10,956
mais avec de plus jolies jambes.
424
00:24:10,991 --> 00:24:14,293
Dexter Morgan.
425
00:24:14,327 --> 00:24:15,728
Vous avez l'air un peu perdue.
426
00:24:15,762 --> 00:24:18,298
Et bien, je n'ai pas été dans un
poste de police
427
00:24:18,332 --> 00:24:19,732
depuis 15 ans.
428
00:24:19,767 --> 00:24:21,902
Ça sent toujours pareil,
429
00:24:21,936 --> 00:24:24,304
le fast food et la sueur.
430
00:24:24,339 --> 00:24:28,209
L'hospitalité n'est pas notre
principale préoccupation.
431
00:24:28,243 --> 00:24:30,643
J'ai entendu que le shérif du
département à trouvé le corps
432
00:24:30,644 --> 00:24:32,146
d'une des victimes de Wayne.
433
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
Ouais, ils y sont retournés une
dernière fois
434
00:24:34,021 --> 00:24:36,617
après que Wayne soit... mort.
435
00:24:36,652 --> 00:24:40,821
Pour élargir le périmètre.
436
00:24:40,856 --> 00:24:42,022
C'est ce que tu fais ici ?
437
00:24:42,057 --> 00:24:45,125
Pour nous aider à trouver d'autres corps
que Wayne aurait enterré ?
438
00:24:45,160 --> 00:24:48,863
Mon avocat m'a dit que c'était
le mieux à faire.
439
00:24:50,132 --> 00:24:51,899
Il y a une rumeur qui circule
440
00:24:51,933 --> 00:24:54,335
comme quoi tu étais la dernière
personne à parler à Wayne
441
00:24:54,369 --> 00:24:58,305
avant qu'il...
442
00:24:58,340 --> 00:25:01,342
meure.
443
00:25:01,376 --> 00:25:03,377
Ses derniers mots vous concernaient.
444
00:25:03,412 --> 00:25:06,680
Ah !
445
00:25:06,715 --> 00:25:07,948
Il a dit quelque chose comme
446
00:25:07,983 --> 00:25:11,018
Tous les jours sont comme un cadeau
déballé.
447
00:25:11,052 --> 00:25:13,954
Ouais. Ouais.
448
00:25:13,989 --> 00:25:18,926
Je me souviens quand il a eu ce message
dans un biscuit.
449
00:25:18,961 --> 00:25:22,864
Vous n'êtes pas restés en contact ?
450
00:25:22,898 --> 00:25:25,701
Trop douloureux.
451
00:25:28,004 --> 00:25:30,206
Où cela vous menait-il de toute façon ?
452
00:25:30,240 --> 00:25:31,507
Vous aviez un plan ?
453
00:25:31,541 --> 00:25:34,043
Au début, pas vraiment.
454
00:25:34,078 --> 00:25:36,713
On essayait juste de quitter
Clopton, Alabama,
455
00:25:36,747 --> 00:25:38,148
qui n'est même pas une ville.
456
00:25:38,183 --> 00:25:40,284
C'est un carrefour et un cimetière.
457
00:25:40,318 --> 00:25:43,053
Mais quelque part autour de Sarasota,
458
00:25:43,088 --> 00:25:44,822
un plan a commencé à se former.
459
00:25:44,856 --> 00:25:46,891
L'Argentine.
460
00:25:46,925 --> 00:25:49,159
On voulait trouver une ferme en Argentine
461
00:25:49,194 --> 00:25:50,828
et s'y installer.
462
00:25:52,363 --> 00:25:53,730
Quoi ?
463
00:25:53,765 --> 00:25:56,032
On vivait dans des fermes en Alabama.
464
00:25:56,067 --> 00:25:58,034
Comme si tout allait être
totalement différent
465
00:25:58,069 --> 00:26:02,072
en Amérique du Sud.
466
00:26:04,041 --> 00:26:06,977
Il vous manque ?
467
00:26:07,011 --> 00:26:11,314
La sensation que j'avais quand j'étais
avec lui sur la route me manque.
468
00:26:11,348 --> 00:26:12,949
Cette vie venait juste de commencer
469
00:26:12,983 --> 00:26:15,685
et puis tout...
470
00:26:15,719 --> 00:26:18,988
tout était possible.
471
00:26:20,690 --> 00:26:23,459
Vous connaissez cette sensation ?
472
00:26:28,764 --> 00:26:30,733
Non.
473
00:26:34,570 --> 00:26:36,071
C'est mon avocat.
474
00:26:36,105 --> 00:26:39,074
Il doit se demander ce que je fais ici.
475
00:26:55,560 --> 00:26:57,160
On a un gros problème.
476
00:27:05,203 --> 00:27:06,236
Lequel ?
477
00:27:06,271 --> 00:27:07,371
Regarde.
478
00:27:07,405 --> 00:27:09,073
Fous-le sur le capot !
479
00:27:10,141 --> 00:27:11,575
Tu sais comment ça marche.
480
00:27:11,609 --> 00:27:13,744
Si tu veux un avocat, tu en auras un.
481
00:27:13,778 --> 00:27:15,745
Même si tu ne peux pas le payer.
482
00:27:15,780 --> 00:27:17,447
Comprends-tu tes droits ?
483
00:27:17,482 --> 00:27:20,283
Hein ?
Est-ce que tu comprends ?
484
00:27:21,485 --> 00:27:23,886
- Dis oui.
- Vous avez vu, les gars ?
485
00:27:23,921 --> 00:27:26,322
Ça ressemble à un "oui" pour moi.
486
00:27:26,356 --> 00:27:29,025
Sale suceur de bites.
487
00:27:30,094 --> 00:27:31,854
Ils n'ont jamais eu la confirmation
verbale
488
00:27:31,855 --> 00:27:33,375
que Speltzer avait compris ses droits.
489
00:27:33,376 --> 00:27:33,997
Non.
490
00:27:34,031 --> 00:27:35,591
Mais ce foutu Speltzer a hoché la tête.
491
00:27:35,592 --> 00:27:36,866
Il n'a pas dit "oui".
492
00:27:36,900 --> 00:27:39,340
Et à la lecture de l'acte
d'accusation de Speltzer ce matin,
493
00:27:39,341 --> 00:27:41,421
son avocat a été capable
de le remettre en cause...
494
00:27:41,422 --> 00:27:41,871
Non !
495
00:27:41,906 --> 00:27:42,946
Sous prétexte que Speltzer
496
00:27:42,947 --> 00:27:44,067
a été étourdi par les coups,
497
00:27:44,068 --> 00:27:45,475
il est tout à fait possible
498
00:27:45,509 --> 00:27:47,346
qu'il n'ait pas compris ses droits,
499
00:27:47,347 --> 00:27:50,147
que ce n'était pas un hochement,
mais une petite perte de conscience.
500
00:27:50,181 --> 00:27:51,915
Et le juge a avalé ça ?
501
00:27:51,949 --> 00:27:55,519
Le juge a rejeté sa condamnation.
502
00:27:55,553 --> 00:27:56,553
Il s'est enfui.
503
00:27:56,587 --> 00:27:58,589
- Quand ?
- Il y a deux heures.
504
00:27:58,623 --> 00:27:59,757
L'enfoiré.
505
00:27:59,791 --> 00:28:01,959
Et il prévoit apparemment
506
00:28:01,994 --> 00:28:03,561
de porter plainte contre nous.
507
00:28:03,595 --> 00:28:05,930
Utilisation excessive de la force ?
508
00:28:05,965 --> 00:28:08,300
Je n'y crois pas.
509
00:28:08,334 --> 00:28:11,403
Donc ce qu'il nous reste à faire,
c'est quoi ?
510
00:28:11,437 --> 00:28:13,438
Attendre qu'il tue quelqu'un à nouveau ?
511
00:28:13,473 --> 00:28:15,107
Il n'y a rien que l'on puisse faire.
512
00:28:15,141 --> 00:28:17,276
Mais il y a quelque chose
que je peux faire.
513
00:28:17,310 --> 00:28:18,644
Fait chier.
514
00:28:18,678 --> 00:28:21,480
Bordel, ça fait chier.
515
00:28:30,390 --> 00:28:31,757
Le barman de Fox Hole
516
00:28:31,791 --> 00:28:35,327
s'est éclaté la cervelle la nuit dernière.
517
00:28:36,696 --> 00:28:38,397
Pourquoi ils ne portent pas l'uniforme ?
518
00:28:38,431 --> 00:28:41,833
Aucun respect.
519
00:28:42,936 --> 00:28:45,104
On ne croirait même pas
que c'est la police.
520
00:28:54,848 --> 00:28:57,515
Sauf si tu sais qui tu recherches.
521
00:29:07,827 --> 00:29:10,795
On a une seule blessure par balle
à la tempe droite.
522
00:29:10,829 --> 00:29:13,565
Il y a des résidus
de poudre sur sa main droite.
523
00:29:13,599 --> 00:29:15,833
On peut supposer, d'après la hauteur
524
00:29:15,868 --> 00:29:17,268
de la balle sur le mur :
525
00:29:17,302 --> 00:29:18,757
Alex était assis à table
526
00:29:18,758 --> 00:29:20,638
quand il a collé son pistolet
contre sa tempe.
527
00:29:20,672 --> 00:29:22,306
Un joli cocktail White Russian.
528
00:29:22,341 --> 00:29:23,908
Très drôle.
529
00:29:23,942 --> 00:29:27,245
Je te dirai si ça marche bien sur Twitter.
530
00:29:28,780 --> 00:29:30,014
Son revolver, c'est du 9mm.
531
00:29:30,048 --> 00:29:32,884
Le même type d'arme utilisé
sur Mike Anderson.
532
00:29:32,918 --> 00:29:34,719
J'irai à la balistique pour analyser ça.
533
00:29:34,753 --> 00:29:37,522
Et confirmer que ce con est notre tueur.
534
00:29:39,024 --> 00:29:41,993
Mais je sais que c'est Viktor
qui a tué Mike Anderson.
535
00:29:42,028 --> 00:29:44,763
Pourquoi Alex tomberait pour lui ?
536
00:29:44,797 --> 00:29:46,765
Sauf si quelqu'un au club
537
00:29:46,799 --> 00:29:48,299
voulait que les recherches s'arrêtent
538
00:29:48,334 --> 00:29:50,535
autant que Miami Metro.
539
00:29:50,570 --> 00:29:53,172
Quinn, lis à nouveau la note.
540
00:29:53,206 --> 00:29:55,246
"Kaja, je ne peux pas vivre
avec ce que j'ai fait.
541
00:29:55,247 --> 00:29:56,908
Je suis vraiment désolé."
542
00:29:56,942 --> 00:29:58,910
- Désolé pour Kaja ?
- Ouais.
543
00:29:58,944 --> 00:30:00,545
Je pense que cela a un sens.
544
00:30:00,579 --> 00:30:03,181
Il semblerait qu'Alex Dubrozny
ait eu des sentiments pour elle,
545
00:30:03,216 --> 00:30:04,450
et elle aimait Tony,
546
00:30:04,451 --> 00:30:06,451
ce qu'il ne voyait probablement pas
d'un bon œil.
547
00:30:06,486 --> 00:30:08,461
Donc il la tue, tue Tony,
548
00:30:08,462 --> 00:30:10,422
et Mike était juste
au putain de mauvais endroit
549
00:30:10,423 --> 00:30:11,543
au putain de mauvais moment.
550
00:30:11,577 --> 00:30:13,057
Ce mec avait encore les photos au mur
551
00:30:13,058 --> 00:30:14,393
de ses enfants, de sa femme.
552
00:30:14,427 --> 00:30:15,494
Ouais.
553
00:30:15,528 --> 00:30:17,168
Il se sentait sûrement horriblemement mal
554
00:30:17,169 --> 00:30:19,289
d'avoir à regarder son visage
toute la sale journée.
555
00:30:19,290 --> 00:30:21,067
C'est justement ça.
Il n'était pas obligé.
556
00:30:21,101 --> 00:30:22,702
Enleve les photos.
Eloigne-les.
557
00:30:22,737 --> 00:30:24,397
Garder ces photos au mur me dit
558
00:30:24,398 --> 00:30:25,438
qu'il tenait encore à eux.
559
00:30:25,472 --> 00:30:26,068
C'est un mec.
560
00:30:26,069 --> 00:30:27,749
Une fois qu'on a quelque chose sur le mur,
561
00:30:27,750 --> 00:30:29,430
pourquoi se donner la peine de l'enlever ?
562
00:30:29,431 --> 00:30:31,365
- Je ne sais pas.
- Qu'est-ce que tu ne sais pas ?
563
00:30:31,366 --> 00:30:32,646
Je ne sais pas si tout ça colle.
564
00:30:32,647 --> 00:30:34,247
Écoutez, nous allons parler aux voisins.
565
00:30:34,248 --> 00:30:35,648
Vois si ils ont vu quelqu'un entrer
566
00:30:35,649 --> 00:30:37,689
ou sortir de l'appartement
d'Alex la nuit dernière
567
00:30:37,690 --> 00:30:38,850
si ça peux te rendre heureux.
568
00:30:38,851 --> 00:30:39,971
Je suis loin d'être heureux.
569
00:30:39,972 --> 00:30:41,154
Angel.
570
00:30:41,188 --> 00:30:43,289
Angel, c'est notre putain de mec.
571
00:30:47,528 --> 00:30:51,064
Chacun cherche la vérité
pour finir l'histoire.
572
00:30:51,098 --> 00:30:55,802
Mais est-ce que c'est toujours possible ?
573
00:30:59,406 --> 00:31:00,973
Jamie ?
574
00:31:01,008 --> 00:31:03,368
Harrison n'est plus intéressé
par la moitié de ses jouets.
575
00:31:03,377 --> 00:31:05,011
Je savais qu'on allait s'en débarrasser.
576
00:31:05,028 --> 00:31:06,948
Mais je ne savais pas
que ce serait maintenant.
577
00:31:06,949 --> 00:31:07,789
J'ai presque terminé.
578
00:31:07,790 --> 00:31:09,350
Je voulais le faire pendant qu'il dort.
579
00:31:09,384 --> 00:31:10,584
Tout ce dont on n'est pas sûr,
580
00:31:10,585 --> 00:31:13,454
on le met dans le tas à garder.
581
00:31:16,825 --> 00:31:18,559
C'est quoi l'autre tas ?
582
00:31:18,594 --> 00:31:22,397
Les poubelles.
583
00:31:23,533 --> 00:31:25,100
Tu as mis Lamby dans la poubelle ?
584
00:31:25,134 --> 00:31:27,736
Lamby sent la pisse.
585
00:31:27,770 --> 00:31:31,473
Et Harrison n'a pas dormi avec Lamby
586
00:31:31,507 --> 00:31:33,608
depuis plus d'un an.
587
00:31:33,643 --> 00:31:35,778
Avant il ne pouvait pas dormir sans lui.
588
00:31:35,812 --> 00:31:37,213
Je me souviens.
589
00:31:37,247 --> 00:31:39,348
On garde ?
590
00:31:39,383 --> 00:31:41,584
Non.
591
00:31:41,619 --> 00:31:44,019
Beaucoup d'enfants dorment avec
des couvertures de sécurité
592
00:31:44,020 --> 00:31:44,955
quand ils sont petits,
593
00:31:44,989 --> 00:31:47,124
mais quand ils commencent à socialiser,
594
00:31:47,158 --> 00:31:49,593
quand ils apprennent à
faire partie d'un groupe,
595
00:31:49,627 --> 00:31:51,294
ils n'en ont plus besoin.
596
00:31:51,329 --> 00:31:53,697
Et Harrison, parce que c'est un génie,
597
00:31:53,731 --> 00:31:57,567
a atteint ce stade tôt.
598
00:31:57,601 --> 00:31:59,569
Il était tellement petit.
599
00:32:01,239 --> 00:32:03,173
Lamby était un cadeau de la mère de Rita
600
00:32:03,208 --> 00:32:04,741
quand il est né.
601
00:32:04,776 --> 00:32:07,043
Peut être devrions-nous
le garder pour Harrison.
602
00:32:07,078 --> 00:32:10,747
Pour Harrison.
Bien sûr.
603
00:32:20,157 --> 00:32:24,427
Il est plus difficile de se débarrasser
de certains jouets que d'autres.
604
00:32:43,113 --> 00:32:47,583
Speltzer est déjà de retour au travail,
en train de creuser des tombes.
605
00:32:49,453 --> 00:32:52,087
Il devrait commencer par creuser la sienne.
606
00:32:57,093 --> 00:32:59,861
Miami Metro avait mis le camping-car
de Speltzer à la fourrière
607
00:32:59,896 --> 00:33:01,196
quand il a été arrêté,
608
00:33:01,230 --> 00:33:03,431
mais ils ont dû lui rendre
quand il a été libéré.
609
00:33:05,902 --> 00:33:08,570
Ray s'est boosté.
610
00:33:08,604 --> 00:33:11,873
au moins, il ne craint pas les aiguilles.
611
00:33:11,907 --> 00:33:13,195
Je peux me cacher là
612
00:33:13,196 --> 00:33:14,876
en attendant que Speltzer rentre chez lui.
613
00:33:14,911 --> 00:33:17,231
J'utiliserai le camping-car
en tant que salle d’exécution
614
00:33:17,232 --> 00:33:20,248
et pour le transporter pour
me débarrasser de son cadavre.
615
00:33:27,490 --> 00:33:29,724
Et de ses trophées.
616
00:34:10,968 --> 00:34:12,335
Je suis toujours en vie,
617
00:34:12,370 --> 00:34:16,272
mais je ne pense pas
que je vais aimer pourquoi.
618
00:34:20,878 --> 00:34:24,981
Speltzer n'aurait pas pu faire tout cela
en une journée.
619
00:34:25,015 --> 00:34:28,284
Cet endroit est-il son chef d'oeuvre ?
620
00:34:36,126 --> 00:34:37,493
Je ne cours pas.
621
00:34:37,527 --> 00:34:40,930
Je fais courir les autres.
622
00:35:01,253 --> 00:35:02,720
Toutefois, je cours
623
00:35:02,754 --> 00:35:05,022
S'il y a un taureau qui
me poursuit avec une hache.
624
00:36:33,878 --> 00:36:36,598
Tu devrais vraiment essayer de prendre
une douche un de ces quatre.
625
00:36:46,956 --> 00:36:49,157
Où es-tu ?
626
00:36:55,599 --> 00:36:58,936
Speltzer me force à descendre
à l'étage inférieur.
627
00:36:58,970 --> 00:37:00,470
Alors s'il veut que je descende,
628
00:37:00,505 --> 00:37:04,074
qu'est-ce qu'il se passe si je monte ?
629
00:37:47,885 --> 00:37:50,287
Il connait mon visage maintenant.
630
00:37:50,321 --> 00:37:52,289
Si je veux une revanche,
631
00:37:52,323 --> 00:37:54,090
je vais devoir être plus malin.
632
00:37:56,994 --> 00:37:58,295
Pour faire tomber Speltzer,
633
00:37:58,329 --> 00:38:01,097
je dois être sûr de n'avoir rien à perdre.
634
00:38:04,635 --> 00:38:07,870
Mmm, miam.
635
00:38:07,905 --> 00:38:10,139
Wow, Harrison ne va à Orlando
636
00:38:10,174 --> 00:38:11,641
que quelques semaines, Dexter.
637
00:38:11,675 --> 00:38:13,076
Ouais, je sais.
638
00:38:13,110 --> 00:38:15,578
Ca va aller.
639
00:38:15,612 --> 00:38:17,612
Tout ce qu'il voudra faire,
c'est de suivre Cody.
640
00:38:17,613 --> 00:38:18,882
Merci de le conduire là-bas.
641
00:38:18,916 --> 00:38:20,517
Je pourrais y passer quelques jours,
642
00:38:20,546 --> 00:38:22,586
pour voir dans quels problèmes
je peux me fourrer.
643
00:38:22,620 --> 00:38:24,088
S'assommer.
644
00:38:24,122 --> 00:38:28,058
Merci.
Je vais descendre ça dans la voiture.
645
00:38:33,363 --> 00:38:36,966
Astor et Cody sont tout excités de te voir.
646
00:38:37,000 --> 00:38:39,920
Je veux que vous soyez gentils avec votre
grand-mère et grand-père, ok ?
647
00:38:39,921 --> 00:38:41,970
Je n'envoie pas Harrison à Orlando
648
00:38:42,004 --> 00:38:44,105
parce que Deb me l'a demandé,
649
00:38:44,139 --> 00:38:47,274
mais parce que Speltzer est
un problème que je dois régler.
650
00:38:47,308 --> 00:38:50,811
Une fois réglé, Harrison rentrera
à la maison là ou il appartient.
651
00:38:50,845 --> 00:38:53,314
Tu signifies plus pour moi que...
652
00:38:53,348 --> 00:38:55,516
Pizza !
653
00:38:55,550 --> 00:38:57,051
C'est exact.
654
00:38:57,085 --> 00:38:59,086
Pizza.
655
00:38:59,121 --> 00:39:01,756
Allons-y.
656
00:40:32,217 --> 00:40:34,685
Je vengerai ta mort.
657
00:40:38,624 --> 00:40:41,859
Tout ce que je fais...
658
00:40:41,894 --> 00:40:44,863
c'est pour toi.
659
00:41:03,049 --> 00:41:05,150
Deb, tu vas bien ?
660
00:41:05,184 --> 00:41:08,153
Ouais.
661
00:41:08,187 --> 00:41:10,155
Je veux retourner au poste
662
00:41:10,189 --> 00:41:12,790
et finir l'article sur le tueur de Mike.
663
00:41:12,825 --> 00:41:15,326
Je serai là dans une minute.
664
00:41:25,637 --> 00:41:27,971
Enfoiré.
665
00:41:34,111 --> 00:41:36,646
Espèce de sale impuissant.
666
00:41:36,681 --> 00:41:38,849
En voilà un langage !
667
00:41:38,883 --> 00:41:41,403
Qu'est-ce que tu fous ici putain ?
Tu n'en as pas assez fait ?
668
00:41:41,404 --> 00:41:42,564
Oh, je ne fais que commencer.
669
00:41:42,565 --> 00:41:44,487
Putain d'enfoiré de ta mère !
670
00:41:44,522 --> 00:41:47,056
- Très bien, très bien.
- Espèce de petite merde !
671
00:41:47,091 --> 00:41:48,257
Garde ta merde pour toi.
672
00:41:48,292 --> 00:41:51,194
Tu es trop facile, comme les autres.
673
00:41:51,228 --> 00:41:53,964
Putain, dégage de là.
Allez.
674
00:41:53,998 --> 00:41:55,598
Va te faire foutre.
675
00:41:55,633 --> 00:41:58,901
À bientôt.
676
00:42:10,447 --> 00:42:12,448
Batista a appelé.
677
00:42:14,217 --> 00:42:15,251
J'en suis sûre.
678
00:42:15,285 --> 00:42:18,254
Que... que s'est-il passé ?
679
00:42:19,923 --> 00:42:22,658
J'ai perdu l'esprit, putain.
680
00:42:22,693 --> 00:42:26,696
J'ai vu Speltzer aux
funérailles de Mélanie.
681
00:42:28,299 --> 00:42:30,634
Putain, il souriait au corbillard, et...
682
00:42:30,669 --> 00:42:32,937
Qu'as-tu fait ?
683
00:42:32,971 --> 00:42:34,251
Je lui ai sauté dessus, putain !
684
00:42:34,252 --> 00:42:37,008
Putain, je voulais le tuer.
685
00:42:38,744 --> 00:42:41,546
Va te faire foutre.
686
00:42:41,580 --> 00:42:42,780
C'est pour ça que tu es venu ?
687
00:42:42,781 --> 00:42:44,349
Pour prouver que tout le monde
688
00:42:44,383 --> 00:42:46,118
veut la mort de quelqu'un ?
689
00:42:46,152 --> 00:42:50,822
Je suis venu pour voir comment tu allais.
690
00:42:50,857 --> 00:42:54,092
C'est tout.
691
00:42:56,028 --> 00:42:59,030
Putain, je vais bien.
692
00:43:13,611 --> 00:43:15,371
Est-ce qu'un jour ça deviendra plus facile ?
693
00:43:15,372 --> 00:43:17,481
Tout n'est pas vraiment si différent, Deb.
694
00:43:25,591 --> 00:43:26,791
La seule chose qui ait changée
695
00:43:26,792 --> 00:43:29,627
c'est que maintenant,
tu en sais plus à propos de moi.
696
00:43:29,661 --> 00:43:32,664
Ce que je sais sur toi...
697
00:43:36,968 --> 00:43:39,370
te transforme en une
personne totalement différente.
698
00:43:39,404 --> 00:43:41,238
Mais je ne le suis pas.
699
00:43:41,273 --> 00:43:45,542
Je suis la même personne
que j'ai toujours été.
700
00:43:45,577 --> 00:43:47,745
Ton frère, la même personne
701
00:43:47,779 --> 00:43:49,913
qui sera toujours là pour toi.
702
00:43:57,187 --> 00:44:01,190
Peut être que la question est
de savoir si tu sera là pour moi.
703
00:44:10,633 --> 00:44:13,602
Je ne sais pas si je peux me sentir
comme avant par rapport à nous.
704
00:44:16,005 --> 00:44:18,373
Je le peux.
705
00:44:21,911 --> 00:44:25,747
Je le peux.
706
00:44:25,782 --> 00:44:28,784
Et à la fois je ne peux pas.
707
00:44:56,813 --> 00:44:59,348
Est-on sûrs que c'est Alex Dubrozny
708
00:44:59,382 --> 00:45:01,717
qui a tiré sur Mike Anderson?
709
00:45:01,751 --> 00:45:03,831
Bordel, pourquoi est-ce que
tu remets ça en cause ?
710
00:45:03,832 --> 00:45:05,187
Parce que ça sent le piège.
711
00:45:05,222 --> 00:45:06,789
Et comment un piège sent-il ?
712
00:45:06,823 --> 00:45:09,058
Ce barman n'avait aucun casier à Koursk.
713
00:45:09,093 --> 00:45:11,361
D'un coup, il décide de tuer
trois personnes ?
714
00:45:11,395 --> 00:45:13,830
Alex s'énervait rapidement,
715
00:45:13,864 --> 00:45:16,066
un cœur brisé, une arme chargée.
716
00:45:16,100 --> 00:45:19,500
Une arme que Masuka a identifiée comme
étant la même que celle utilisée contre Mike.
717
00:45:19,503 --> 00:45:21,908
Et nous avons une gentille
lettre de suicide
718
00:45:21,909 --> 00:45:25,309
qui nous a aidé à résoudre pas seulement
le meurtre de Mike, mais aussi deux autres.
719
00:45:25,343 --> 00:45:27,945
C'est comme ça qu'un piège sent.
720
00:45:27,979 --> 00:45:30,381
Tout est trop net, trop simple.
721
00:45:30,415 --> 00:45:32,149
Alex n'était même pas sur notre radar.
722
00:45:32,183 --> 00:45:33,703
Pourquoi se serait-il tué maintenant ?
723
00:45:33,718 --> 00:45:37,020
Sa conscience l'a rattrapé.
724
00:45:37,054 --> 00:45:38,922
Allons faire un tour au club
725
00:45:38,956 --> 00:45:41,424
une dernière fois, pour demander.
726
00:45:41,459 --> 00:45:43,126
On parle de Mike là je te signale.
727
00:45:44,428 --> 00:45:48,531
Très bien... pas ce soir.
728
00:45:48,566 --> 00:45:50,199
- Comment elle s'appelle ?
- Nadia.
729
00:45:50,234 --> 00:45:53,291
- La strip-teaseuse ?
- C'est une danseuse.
730
00:45:53,292 --> 00:45:55,532
C'est juste qu'elle ne garde pas
beaucoup de vêtements.
731
00:45:55,533 --> 00:45:56,773
Tu es sérieux à propos d'elle ?
732
00:45:56,807 --> 00:45:58,847
Je ne sais pas comment je suis
par rapport à elle.
733
00:45:58,848 --> 00:46:01,612
Mais elle était très proche
de Kaja et Tony,
734
00:46:01,646 --> 00:46:04,115
et ceci est très dur pour elle.
735
00:46:04,149 --> 00:46:06,389
Oh, je suis content que tu sois là
pour la réconforter.
736
00:46:06,390 --> 00:46:08,953
- Allez.
- Je suis juste jaloux.
737
00:46:08,987 --> 00:46:10,467
Au moins tu as quelqu'un dans ta vie.
738
00:46:10,468 --> 00:46:12,356
Elle a plein de jolies copines.
739
00:46:12,390 --> 00:46:13,950
Je suis un inspecteur deux fois divorcé
740
00:46:13,958 --> 00:46:16,092
qui s'approche de la retraite.
741
00:46:16,127 --> 00:46:17,427
Je suis déjà un cliché.
742
00:46:17,461 --> 00:46:19,621
Pas besoin d'ajouter une stripteaseuse
à cette liste.
743
00:46:19,630 --> 00:46:21,572
Très bien.
Nous irons au club demain,
744
00:46:21,573 --> 00:46:23,933
vérifier qu'Alex n'est pas
un simple leurre pour la mafia.
745
00:46:23,968 --> 00:46:26,970
Bonne nuit.
746
00:46:42,685 --> 00:46:44,619
Bats-toi ou bats en retraite.
747
00:46:47,256 --> 00:46:50,258
C'est dans le cerveau reptilien
de chacun d'entre nous.
748
00:47:08,747 --> 00:47:12,183
Speltzer a peut-être un
cerveau reptilien comme moi,
749
00:47:12,184 --> 00:47:13,584
mais son défaut c'est qu'il n'a pas
750
00:47:13,618 --> 00:47:15,686
vraiment celui d'un humain.
751
00:47:36,541 --> 00:47:37,941
Putain qu'est-ce que c'est que ça ?
752
00:47:37,942 --> 00:47:39,776
La fin de ta course.
753
00:47:42,613 --> 00:47:43,779
Sors-moi de là !
754
00:47:45,015 --> 00:47:47,717
Crie tant que tu le veux.
Personne ne pourra t'entendre.
755
00:47:47,751 --> 00:47:49,218
Putain.
756
00:47:49,252 --> 00:47:50,553
Putain !
757
00:47:50,587 --> 00:47:54,924
Putain ! Putain !
758
00:47:54,958 --> 00:47:56,559
Ça fait du bien.
759
00:47:56,594 --> 00:47:58,729
Putain !
760
00:48:01,666 --> 00:48:04,346
Normalement c'est le moment
où je t'ouvre la joue avec mon scalpel
761
00:48:04,347 --> 00:48:05,747
et où je prends une goutte de sang
762
00:48:05,748 --> 00:48:07,773
pour me rappeler de toi,
mais je ne peux pas
763
00:48:07,774 --> 00:48:10,174
risquer que quelqu'un trouve
à nouveau une lamelle de sang.
764
00:48:10,208 --> 00:48:12,843
Tu es un putain de monstre.
765
00:48:12,878 --> 00:48:16,214
Tout est différent maintenant.
766
00:48:16,248 --> 00:48:18,750
Me rappeler que je t'ai tué
devrait me suffire.
767
00:48:18,784 --> 00:48:21,486
Je te tuerai.
768
00:48:21,521 --> 00:48:25,423
Ca, ce serait un coup de théatre.
769
00:48:25,458 --> 00:48:29,694
mais ça n'arrivera pas ce soir.
770
00:48:31,530 --> 00:48:33,264
Non !
771
00:48:37,136 --> 00:48:39,256
Tu étais sensé être un moyen
de me sortir du merdier
772
00:48:39,257 --> 00:48:41,539
dans lequel j'étais avec ma sœur,
773
00:48:41,574 --> 00:48:44,810
une piste qu'elle aurait pu suivre
afin de mieux me comprendre,
774
00:48:44,844 --> 00:48:47,979
de m'accepter, même.
775
00:48:48,014 --> 00:48:51,483
Mais elle et moi on s'est perdus.
776
00:48:51,517 --> 00:48:54,786
Elle s'est presque perdue, à te suivre.
777
00:48:56,723 --> 00:49:01,093
Elle voulait t'attraper autant que moi.
778
00:49:01,127 --> 00:49:02,761
Qui sait, peut-être que notre relation
779
00:49:02,796 --> 00:49:05,597
peut renaître de tes cendres.
780
00:49:07,801 --> 00:49:09,301
Non.
781
00:49:09,335 --> 00:49:10,636
Non !
782
00:49:43,738 --> 00:49:46,639
Il est temps que tout le monde parte.
783
00:50:01,555 --> 00:50:04,558
Au revoir, les amis.
784
00:50:50,707 --> 00:50:53,609
Tu es venue.
785
00:50:53,643 --> 00:50:55,311
Je n'étais pas sûr que tu viennes.
786
00:50:55,345 --> 00:50:58,314
Moi non plus.
787
00:51:01,518 --> 00:51:05,154
Qu'est-ce que je fais ici ?
788
00:51:05,189 --> 00:51:09,191
La fumée, là-bas...
789
00:51:18,801 --> 00:51:21,769
C'est Speltzer.
790
00:51:31,680 --> 00:51:34,682
Tu as fait ça pour moi ?
791
00:51:40,556 --> 00:51:41,956
Non.
792
00:51:50,133 --> 00:51:53,135
Comment te sens-tu ?
793
00:51:59,609 --> 00:52:02,578
Heureuse.
794
00:52:13,055 --> 00:52:16,057
Qu'est-ce que ça fait de moi ?
795
00:52:22,897 --> 00:52:24,864
Un humain.
796
00:52:43,126 --> 00:52:51,126
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Corrected by Epilogue
797
00:52:52,000 --> 00:52:55,132