1
00:01:46,281 --> 00:01:48,015
Din episoadele anterioare...
2
00:01:48,016 --> 00:01:50,784
- Dex...
- Împușcă-l.
3
00:01:50,785 --> 00:01:54,020
Fă ce trebuie.
4
00:01:54,722 --> 00:01:55,856
Dumnezeul meu!
5
00:01:55,857 --> 00:01:57,924
Oricine a fost Deb înainte
să o omoare pe LaGuerta,
6
00:01:57,925 --> 00:01:58,925
acea persoană e moartă.
7
00:01:58,926 --> 00:01:59,926
Dumnezeul meu!
8
00:01:59,927 --> 00:02:01,628
Credem că trăgătorul s-a apropiat
9
00:02:01,629 --> 00:02:03,697
de vehicul prin spate.
10
00:02:03,698 --> 00:02:05,965
El Sapo a scos arma.
11
00:02:07,635 --> 00:02:09,469
Știu că tu l-ai omorât pe El Sapo.
12
00:02:09,470 --> 00:02:11,705
Dacă nu eram aici să te salvez?
13
00:02:11,706 --> 00:02:13,607
Chiar vrei să ne jucăm
jocul cu "dacă nu"?
14
00:02:13,608 --> 00:02:15,375
Ce se întâmplă cu Debra?
15
00:02:15,376 --> 00:02:16,777
E între mine și ea.
16
00:02:16,778 --> 00:02:17,911
Te afectează.
17
00:02:17,912 --> 00:02:20,447
Nu o să vorbim despre Deb.
18
00:02:20,448 --> 00:02:22,348
Credeam că o să treacă
un minut
19
00:02:22,850 --> 00:02:24,318
până să o menționezi pe fosta
ta logodnica.
20
00:02:24,319 --> 00:02:26,286
Îl am pe fratele tău pe capul meu
21
00:02:26,287 --> 00:02:27,888
să dau testul de sergent.
22
00:02:27,889 --> 00:02:30,523
Tu ești pe capul meu despre Deb.
23
00:02:31,626 --> 00:02:34,127
Cortexul insular lipsește,
24
00:02:34,128 --> 00:02:35,128
la fel ca la ultima crimă.
25
00:02:35,129 --> 00:02:36,596
Deci avem un criminal în serie.
26
00:02:36,597 --> 00:02:38,298
Vogel a avut dreptate.
27
00:02:38,299 --> 00:02:39,833
Lyle Sussman
28
00:02:39,834 --> 00:02:41,501
Nu știu pe nimeni cu numele ăsta.
29
00:02:41,502 --> 00:02:45,772
Asta nu înseamnă
că el nu te cunoaște.
30
00:02:45,773 --> 00:02:47,407
A fost forțat să o facă.
31
00:02:47,408 --> 00:02:49,142
Sussman nu a fost un criminal.
32
00:02:49,143 --> 00:02:51,011
E doar o altă victimă.
33
00:02:51,012 --> 00:02:52,646
Te-ai înșelat în privința mea.
34
00:02:52,647 --> 00:02:55,148
Am distrus-o pe Deb.
35
00:02:55,149 --> 00:02:56,817
Sunt o greșeală.
36
00:02:56,818 --> 00:03:00,086
Ești exact ce trebuie să fi.
37
00:03:06,728 --> 00:03:09,526
Tati?
38
00:03:17,672 --> 00:03:22,275
Harrison?
39
00:03:22,276 --> 00:03:25,379
Tati?
40
00:03:25,380 --> 00:03:28,581
Harrison?
41
00:03:36,624 --> 00:03:37,991
Tati?
42
00:03:37,992 --> 00:03:40,793
Harrison?
43
00:03:43,998 --> 00:03:47,466
Mă doare burtica.
44
00:03:53,775 --> 00:03:57,343
Harrison, ai mâncat
o cutie întreagă de înghețată?
45
00:04:00,748 --> 00:04:03,181
Harrison?
46
00:04:04,385 --> 00:04:05,385
De ce?
47
00:04:05,386 --> 00:04:08,487
Pentru că o iubesc.
48
00:04:10,591 --> 00:04:11,591
În regulă.
49
00:04:11,592 --> 00:04:15,528
Haide.
50
00:04:24,038 --> 00:04:27,407
Bea asta.
O să te facă să te simți mai bine.
51
00:04:27,408 --> 00:04:30,076
Promit.
52
00:04:35,783 --> 00:04:40,219
Bun băiat.
53
00:04:49,263 --> 00:04:51,798
O băutură de culoare roz
e tot ce trebuie
54
00:04:51,799 --> 00:04:53,967
ca să rezolve durerea fiului meu.
55
00:04:53,968 --> 00:04:55,135
Mi-aș dori să fie atât de ușor
56
00:04:55,136 --> 00:04:59,138
să o ajut pe Deb.
57
00:05:23,664 --> 00:05:24,831
Ce?
58
00:05:24,832 --> 00:05:25,832
Locotenent Morgan?
59
00:05:25,833 --> 00:05:27,767
Fosta locotenent.
60
00:05:27,768 --> 00:05:31,404
Ai băut?
61
00:05:31,405 --> 00:05:33,773
- E vreo problemă, ofițer?
- Păi, da.
62
00:05:33,774 --> 00:05:35,809
Ești în mașină, beată,
cu o sticlă deschisă.
63
00:05:35,810 --> 00:05:39,746
Mai multe, de fapt.
64
00:05:39,747 --> 00:05:43,283
Ei bine, măcar am tras pe dreapta.
65
00:05:43,284 --> 00:05:45,619
Am avut câteva zile urâte.
66
00:05:45,620 --> 00:05:48,622
Poate mă poți scuti.
67
00:05:48,623 --> 00:05:50,657
- Mi-aș dori să pot, dar...
- Dar ce?
68
00:05:50,658 --> 00:05:52,592
Ai făcut pagube pe proprietatea
orașului.
69
00:05:52,593 --> 00:05:55,161
Pagube?
Glumești?
70
00:05:55,162 --> 00:05:58,264
O să am nevoie să cobori
din mașina te rog.
71
00:06:14,649 --> 00:06:19,019
Mama dracului.
72
00:06:19,020 --> 00:06:20,153
E cineva pe care pot
suna pentru tine?
73
00:06:20,154 --> 00:06:21,221
Fratele tău, poate?
74
00:06:21,222 --> 00:06:24,990
Nu, nu-l suna pe Dexter.
75
00:06:34,902 --> 00:06:39,239
Quinn.
76
00:06:39,240 --> 00:06:42,008
Da.
Vin imediat.
77
00:06:42,009 --> 00:06:43,176
E totul în regulă?
78
00:06:43,177 --> 00:06:45,912
Da, treburi de polițiști.
79
00:06:45,913 --> 00:06:47,147
- În regulă.
- Te sun mai târziu.
80
00:06:47,148 --> 00:06:51,317
Bine.
81
00:07:08,069 --> 00:07:09,069
Deb.
82
00:07:09,070 --> 00:07:11,771
M-am trezit.
83
00:07:11,772 --> 00:07:14,507
Ești bine?
84
00:07:14,508 --> 00:07:18,011
Mă simt de parcă
m-a lovit un camion.
85
00:07:18,012 --> 00:07:19,245
Iisuse, Deb.
86
00:07:19,246 --> 00:07:21,748
Dumnezeule, te rog scutește-mă
de discurs, în regulă?
87
00:07:21,749 --> 00:07:25,952
Mă doare capul ca dracu.
88
00:07:25,953 --> 00:07:28,188
Nu o să îți țin nici un discurs.
89
00:07:28,189 --> 00:07:30,624
Încă nu te-au arestat?
90
00:07:30,625 --> 00:07:33,093
Nu, nu încă.
91
00:07:33,094 --> 00:07:38,465
M-au ținut departe de băutură,
în orice caz.
92
00:07:38,466 --> 00:07:42,235
Mulțumesc lui Dumnezeu
pentru amabilitate.
93
00:07:42,236 --> 00:07:43,670
În regulă.
94
00:07:43,671 --> 00:07:48,208
Lasă-mă să văd dacă
te pot scoate din asta.
95
00:07:48,209 --> 00:07:51,277
Hei.
Ce faci?
96
00:07:51,278 --> 00:07:52,579
Îmi poți oferi puțin ajutor?
97
00:07:52,580 --> 00:07:55,314
Ce pot face pentru tine?
98
00:08:09,163 --> 00:08:11,865
Deb m-a ținut că pe
un roller coaster.
99
00:08:11,866 --> 00:08:15,969
Chiar îmi face plăcere să
calc pe un teritoriu familiar.
100
00:08:15,970 --> 00:08:20,640
Cabina lui Lyle Sussman.
101
00:08:20,641 --> 00:08:23,409
Dar unde e cadavrul?
102
00:08:29,784 --> 00:08:30,784
Dex?
103
00:08:30,785 --> 00:08:36,189
Asta e tipul nostru, Sussman.
104
00:08:36,190 --> 00:08:39,025
Chirurgul.
105
00:08:39,026 --> 00:08:43,163
Nu chiar.
106
00:08:43,164 --> 00:08:46,800
Chirurgul adevărat rearanja scena crimei,
107
00:08:46,801 --> 00:08:48,902
ascunzând dovezile că,
cadavrul lui Șușman
108
00:08:48,903 --> 00:08:51,504
atârna de un cârlig înfipt în spatele
craniului său?
109
00:08:51,505 --> 00:08:54,974
Mă ajuți puțin?
110
00:09:03,718 --> 00:09:06,086
Dinții din fată sunt sparți.
111
00:09:06,087 --> 00:09:09,322
Se pare că Sussman și-a pus
această pușcă în gură,
112
00:09:09,323 --> 00:09:12,125
și bum,
113
00:09:12,126 --> 00:09:14,294
și-a zburat creierii.
114
00:09:14,295 --> 00:09:16,029
Sau cineva a pus arma în
gura lui,
115
00:09:16,030 --> 00:09:19,331
și a apăsat pe trăgaci
post-mortem.
116
00:09:27,108 --> 00:09:29,576
G.S.R. pe mâinile lui Sussman.
117
00:09:29,577 --> 00:09:32,178
Poate nenorocitul
și-a regăsit conștiința
118
00:09:32,179 --> 00:09:34,814
și nu a putut să trăiască
știind ce a făcut.
119
00:09:34,815 --> 00:09:36,549
Nu a lăsat nici un bilet.
120
00:09:36,550 --> 00:09:37,951
Sinucidere.
121
00:09:37,952 --> 00:09:39,652
Ne face viețile mai ușoare.
122
00:09:39,653 --> 00:09:43,790
Ar trebui să pui aia
pe un tricou.
123
00:09:43,791 --> 00:09:48,461
Cine e după Vogel vrea poliția
scoasă de la caz.
124
00:09:48,462 --> 00:09:49,863
A ajuns Vogel?
125
00:09:49,864 --> 00:09:50,864
Doar ce am sunat-o.
126
00:09:50,865 --> 00:09:54,433
Un dracu e Quinn?
127
00:09:57,238 --> 00:10:01,018
Îmi poți mulțumi mai târziu.
128
00:10:02,389 --> 00:10:04,844
Încă ții o rezervă de gume aici?
129
00:10:04,845 --> 00:10:07,080
Îmi miros propria respirație.
130
00:10:07,081 --> 00:10:08,915
Hei, ești sigură că vrei să te duci
direct la muncă
131
00:10:08,916 --> 00:10:10,850
după ce ți-ai petrecut noaptea
la poliție?
132
00:10:10,851 --> 00:10:12,018
Adică, te-aș putea duce acasă.
133
00:10:12,019 --> 00:10:13,520
Ai putea face un duș.
134
00:10:13,521 --> 00:10:16,622
țin deodorantul la birou.
135
00:10:25,766 --> 00:10:28,067
Mulțumesc că m-ai adus.
136
00:10:28,068 --> 00:10:31,704
Deb, așteaptă.
137
00:10:31,705 --> 00:10:34,774
Ce?
138
00:10:34,775 --> 00:10:35,875
Ar trebui să fiu îngrijorat?
139
00:10:35,876 --> 00:10:39,245
Despre ce?
140
00:10:39,246 --> 00:10:41,848
Despre tine.
141
00:10:41,849 --> 00:10:46,252
Crezi că ai o problemă?
142
00:10:46,253 --> 00:10:49,422
Adică,
că o problemă cu băutul?
143
00:10:49,423 --> 00:10:52,125
Zic și eu.
144
00:10:52,126 --> 00:10:53,126
Serios?
145
00:10:53,127 --> 00:10:54,494
Tu, dintre toate persoanele,
mă acuzi
146
00:10:54,495 --> 00:10:55,595
că am o problemă cu băutul?
147
00:10:55,596 --> 00:10:56,930
Nu te acuz de nimic.
148
00:10:56,931 --> 00:10:58,464
De câte ori ai venit la locul crimei
149
00:10:58,465 --> 00:11:00,600
în hainele din ziua precedentă
mirosind a beție?
150
00:11:00,601 --> 00:11:02,035
De multe ori, în regulă?
151
00:11:02,036 --> 00:11:03,603
Ceea ce înseamnă că că
am trecut prin asta
152
00:11:03,604 --> 00:11:04,671
și știu cum e.
153
00:11:04,672 --> 00:11:06,840
Nu am trecut prin nimic.
154
00:11:06,841 --> 00:11:08,141
Dar cel puțin
când mă îmbătam
155
00:11:08,142 --> 00:11:10,310
aveam un motiv.
156
00:11:10,311 --> 00:11:11,611
Cum adică, ai avut un motiv?
157
00:11:11,612 --> 00:11:14,414
Tu, tâmpito.
158
00:11:14,415 --> 00:11:15,615
Mi-ai refuzat cererea.
159
00:11:15,616 --> 00:11:16,850
Asta a fost motivul meu.
160
00:11:16,851 --> 00:11:20,653
Deci care e al tău?
161
00:11:25,893 --> 00:11:27,760
Poate că nu îmi
știu propriile limite
162
00:11:27,761 --> 00:11:30,529
sau ceva.
163
00:11:34,535 --> 00:11:35,602
Nu știam.
164
00:11:35,603 --> 00:11:37,871
E șeful meu.
Trebuie să plec.
165
00:11:37,872 --> 00:11:40,673
Deb.
166
00:11:48,082 --> 00:11:49,682
Poate ai vrea să te îndrepți.
167
00:11:49,683 --> 00:11:54,053
Avem un client
va veni la 9:00.
168
00:13:05,659 --> 00:13:07,427
Îmi e frică, Dexter.
169
00:13:07,428 --> 00:13:08,528
O ia cu asalt
170
00:13:08,529 --> 00:13:10,029
și trebuie să îl prindem din urmă.
171
00:13:10,030 --> 00:13:11,431
O să fac niște teste
în laborator,
172
00:13:11,432 --> 00:13:14,300
dar presupun că țesutul aparține
lui Sussman.
173
00:13:14,301 --> 00:13:17,470
Explică de ce ucigașul i-a zburat
creierii cu o pușcă
174
00:13:17,471 --> 00:13:19,205
așa nimeni nu observă piesele lipsa.
175
00:13:19,206 --> 00:13:21,007
Ce parte a creierului lipsește?
176
00:13:21,008 --> 00:13:23,109
Globul Occipital.
177
00:13:23,110 --> 00:13:26,145
E responsabil pentru vedere.
178
00:13:26,146 --> 00:13:28,181
Ne trimite un mesaj.
179
00:13:28,182 --> 00:13:29,716
Ne urmărește.
180
00:13:29,717 --> 00:13:31,517
Asta, și mai sunt cutiile
marcate cu "El", "Ea".
181
00:13:31,518 --> 00:13:33,686
Știe că știu și eu, nu doar tu.
182
00:13:33,687 --> 00:13:38,257
Îmi pare rău, Dexter,
că te-am băgat în asta.
183
00:13:38,258 --> 00:13:41,361
A trimis amândouă pachetele
la tine.
184
00:13:41,362 --> 00:13:42,862
Poate nu știe cum să mă găsească.
185
00:13:42,863 --> 00:13:44,197
Probabil nici nu știe cum mă cheamă.
186
00:13:44,198 --> 00:13:46,132
- Încă.
- Da, știu.
187
00:13:46,133 --> 00:13:49,035
Trebuie să-l prind
înainte să ajungă la mine.
188
00:13:49,036 --> 00:13:50,370
M-am uitat prin
cartea ta
189
00:13:50,371 --> 00:13:51,771
și am făcut o referință
190
00:13:51,772 --> 00:13:55,308
cu fișierele și lista de suspecți.
191
00:13:55,309 --> 00:13:56,809
Vreun progres?
192
00:13:56,810 --> 00:13:58,611
Am reușit să șterg primele
două nume.
193
00:13:58,612 --> 00:14:00,079
Cine-i următorul?
194
00:14:00,080 --> 00:14:02,348
Ron Galuzzo.
195
00:14:02,349 --> 00:14:03,549
Potrivit fișierelor tale,
196
00:14:03,550 --> 00:14:06,486
și-a sugrumat cel mai bun prieten
în scoală,
197
00:14:06,487 --> 00:14:08,254
dar te-a convins că a fost
un bătăuș?
198
00:14:08,255 --> 00:14:10,023
Da.
199
00:14:10,024 --> 00:14:13,259
E rar ca cineva să mă poată păcăli
așa.
200
00:14:13,260 --> 00:14:15,328
La audierea să
am pledat pentru clementa
201
00:14:15,329 --> 00:14:18,765
dar când l-am convins să spună
că a mințit
202
00:14:18,766 --> 00:14:20,900
mi-am retras recomandarea.
203
00:14:20,901 --> 00:14:22,201
Dacă Galuzzo ți-a citit cartea
204
00:14:22,202 --> 00:14:23,770
și și-ar fi văzut poveste.
205
00:14:23,771 --> 00:14:26,105
Ar fi realizat că a fost închis
206
00:14:26,106 --> 00:14:28,408
până la 21 de ani din cauza mea.
207
00:14:28,409 --> 00:14:32,378
Asta e un motiv destul de bun
de a purta pică.
208
00:14:32,379 --> 00:14:35,881
- Dex.
- Scuză-mă.
209
00:14:39,253 --> 00:14:42,121
E despre sora ta.
210
00:14:42,122 --> 00:14:43,256
Ce-i cu ea?
211
00:14:43,257 --> 00:14:46,426
A fost arestată pentru
D.U.I aseară.
212
00:14:46,427 --> 00:14:48,995
Rahat.
213
00:14:48,996 --> 00:14:50,163
Am vorbit să o scot,
214
00:14:50,164 --> 00:14:53,332
dar totuși, a fost destul de rău.
215
00:14:53,333 --> 00:14:54,667
A zis să nu spun nimic
216
00:14:54,668 --> 00:14:56,469
și mă simt ca un prieten de rahat
spunându-ți ție
217
00:14:56,470 --> 00:14:58,037
dar sunt îngrijorat despre ea.
218
00:14:58,038 --> 00:15:00,706
Ce mama dracu se întâmplă?
219
00:15:00,707 --> 00:15:02,475
A avut o vreme grea.
220
00:15:02,476 --> 00:15:03,576
Da, știu.
221
00:15:03,577 --> 00:15:06,813
Dar, omule, asta e ca
un nivel nou.
222
00:15:06,814 --> 00:15:08,948
Ce o să faci?
223
00:15:08,949 --> 00:15:10,416
Mă gândesc la ceva.
224
00:15:10,417 --> 00:15:11,784
Mulțumesc că mi-ai zis.
225
00:15:11,785 --> 00:15:14,087
Te recomand că sergent,
226
00:15:14,088 --> 00:15:15,721
și întârzii?
227
00:15:15,722 --> 00:15:18,324
Încerci să mă faci să arăt
ca un cretin?
228
00:15:18,325 --> 00:15:20,693
Îmi cer scuze.
Am avut o problemă.
229
00:15:20,694 --> 00:15:25,097
Vrei o situație?
Hai în cabină.
230
00:15:30,471 --> 00:15:32,572
Ce e?
231
00:15:32,573 --> 00:15:33,973
E despre Deb.
232
00:15:33,974 --> 00:15:35,675
A fost arestată pentru
D.U.I.
233
00:15:35,676 --> 00:15:37,210
Trebuie să văd ce face.
234
00:15:37,211 --> 00:15:39,812
E alcoolul o problemă pentru ea?
235
00:15:39,813 --> 00:15:40,980
Eu sunt o problemă pentru ea.
236
00:15:40,981 --> 00:15:42,782
Se comportă așa din cauza mea.
237
00:15:42,783 --> 00:15:45,618
Nu trebuie să continui să vorbești
despre problemele surorii tale,
238
00:15:45,619 --> 00:15:46,619
în special acum.
239
00:15:46,620 --> 00:15:50,456
E vina mea, în regulă?
240
00:15:50,457 --> 00:15:53,192
Deb a aflat ce sunt.
241
00:15:53,193 --> 00:15:54,627
Știe totul.
242
00:15:54,628 --> 00:15:57,296
Totul?
243
00:15:57,297 --> 00:15:58,631
Cum?
244
00:15:58,632 --> 00:15:59,966
E o poveste lungă.
245
00:15:59,967 --> 00:16:04,504
E suficient să spunem,
că nu se descurcă bine.
246
00:16:04,505 --> 00:16:08,074
Chiar te simt prost, nu?
247
00:16:08,075 --> 00:16:09,809
Mă analizezi?
248
00:16:09,810 --> 00:16:11,444
Ei bine, e așa neobișnuit.
249
00:16:11,445 --> 00:16:16,214
Chiar nu e un moment prea bun.
250
00:16:23,257 --> 00:16:25,258
De cele mai multe ori când oamenii cred
că partenerul lor
251
00:16:25,259 --> 00:16:26,526
are o aventură,
252
00:16:26,527 --> 00:16:31,430
chiar are o aventură.
253
00:16:31,431 --> 00:16:33,533
Dar nu mereu, nu?
254
00:16:33,534 --> 00:16:36,068
Nu, normal că nu mereu.
255
00:16:36,069 --> 00:16:37,737
E pentru tine.
256
00:16:37,738 --> 00:16:39,305
Asistenta mea o să-ți explice
257
00:16:39,306 --> 00:16:40,540
cum stă treaba și programul de plată
258
00:16:40,541 --> 00:16:41,574
apoi te vom contacta
259
00:16:41,575 --> 00:16:45,978
când vom găsi ceva.
260
00:16:50,684 --> 00:16:52,985
Sunt nervoasă.
261
00:16:52,986 --> 00:16:55,621
E normal să fiu așa?
262
00:16:55,622 --> 00:16:58,124
Ei bine, oamenii trec printr-o
gamă largă de emoții.
263
00:16:58,125 --> 00:17:01,560
Cred că e important să
te gândești că vom găsi adevărul.
264
00:17:05,399 --> 00:17:09,635
Nu te uita la mine.
Cred că adevărul e supraevaluat.
265
00:17:09,636 --> 00:17:10,703
Dă-ne un telefon
dacă ai întrebări
266
00:17:10,704 --> 00:17:12,872
și vom ține legătura.
267
00:17:12,873 --> 00:17:13,873
Da.
268
00:17:13,874 --> 00:17:18,211
- Îți mulțumesc.
- Mulțumesc.
269
00:17:18,212 --> 00:17:20,546
Ei bine, pare că trebuie să muncim
270
00:17:20,547 --> 00:17:22,114
în relațiile clientului nostru.
271
00:17:22,115 --> 00:17:24,250
Am terminat?
Am nevoie de un somn.
272
00:17:24,251 --> 00:17:25,551
Nu, nu am terminat.
273
00:17:25,552 --> 00:17:28,186
Am ceva pentru tine.
274
00:17:37,898 --> 00:17:39,632
Ce este asta?
Un rahat care se agită?
275
00:17:39,633 --> 00:17:42,335
O formulă făcută la comandă.
276
00:17:42,336 --> 00:17:44,503
Are vitamine, electroliți,
277
00:17:44,504 --> 00:17:45,605
câteva ierburi chinezești.
278
00:17:45,606 --> 00:17:46,939
Va scoate mahmureală din
tine imediat.
279
00:17:46,940 --> 00:17:49,841
De unde știi că am o mahmureală?
280
00:17:53,013 --> 00:17:56,014
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
281
00:17:59,219 --> 00:18:02,187
E fratele tău.
282
00:18:05,459 --> 00:18:08,860
Grozav.
283
00:18:15,602 --> 00:18:20,706
Ce vrei?
284
00:18:20,707 --> 00:18:24,310
Am auzit despre ce s-a întâmplat
aseară.
285
00:18:24,311 --> 00:18:26,112
Al dracu Quinn.
286
00:18:26,113 --> 00:18:27,747
E îngrijorat despre tine.
287
00:18:27,748 --> 00:18:30,750
Amândoi suntem.
288
00:18:30,751 --> 00:18:32,251
Aproape ai luat D.U.I.?
289
00:18:32,252 --> 00:18:34,287
Cred că cuvântul operativ
e "aproape".
290
00:18:34,288 --> 00:18:36,789
Nu e mare lucru.
291
00:18:36,790 --> 00:18:38,024
Ba e mare lucru.
292
00:18:38,025 --> 00:18:39,492
De asta nu am vrut să-ți spun,
293
00:18:39,493 --> 00:18:40,760
pentru că știam că te vei speria.
294
00:18:40,761 --> 00:18:43,029
Nu m-am speriat.
Încerc doar să ajut.
295
00:18:43,030 --> 00:18:44,297
La dracu, Dexter.
296
00:18:44,298 --> 00:18:47,133
Nu am timp de asta, știi?
297
00:18:47,134 --> 00:18:48,301
Trebuie să aflu
298
00:18:48,302 --> 00:18:50,069
dacă un nenorocit bogat
și-o trage cu vreo puicuța
299
00:18:50,070 --> 00:18:51,203
deși probabil așa face,
300
00:18:51,204 --> 00:18:53,438
ca să-i spun să ia un act de divorț.
301
00:18:54,641 --> 00:18:55,775
apoi pot să continue
302
00:18:55,776 --> 00:18:58,010
cu viețile lor plictisitoare
303
00:18:58,011 --> 00:19:00,946
și eu cu a mea.
304
00:19:00,947 --> 00:19:02,715
Pentru că asta e viața mea acum.
305
00:19:02,716 --> 00:19:06,552
Ei bine, nu a fost mereu.
306
00:19:06,553 --> 00:19:09,322
Ce zici de cină în seara asta?
307
00:19:09,323 --> 00:19:10,323
Putem vorbi.
308
00:19:10,324 --> 00:19:12,358
Nu vreau să vorbesc cu tine.
309
00:19:12,359 --> 00:19:15,928
Ei bine, o să continui să vin
aici până când vrei.
310
00:19:15,929 --> 00:19:17,797
Dacă sunt de acord cu cina
o să pleci?
311
00:19:17,798 --> 00:19:20,700
Da.
312
00:19:20,701 --> 00:19:22,968
Bine.
313
00:19:22,969 --> 00:19:26,438
Grozav.
O să vin să te iau la 8:00.
314
00:19:38,452 --> 00:19:40,920
Raportul de la cabina e gata.
315
00:19:40,921 --> 00:19:43,489
Au declarat oficial că moartea
lui Sussman
316
00:19:43,490 --> 00:19:45,024
a fost sinucidere.
317
00:19:45,025 --> 00:19:46,225
Și prin asta,
318
00:19:46,226 --> 00:19:50,296
cazul chirurgului e închis oficial.
319
00:19:50,297 --> 00:19:51,864
În regulă.
320
00:19:51,865 --> 00:19:53,833
O sun pe Evelyn,
să-i mulțumesc de ajutor.
321
00:19:53,834 --> 00:19:55,201
Evelyn?
322
00:19:55,202 --> 00:19:57,169
Cineva are ceva pentru doctorul bun.
323
00:19:57,170 --> 00:19:59,472
Ce am zis despre statul
așa aproape?
324
00:19:59,473 --> 00:20:02,174
Vreun progres în cazul El Sapo?
325
00:20:02,175 --> 00:20:03,642
Încă nici o pistă.
326
00:20:03,643 --> 00:20:05,511
Am vorbit cu poliția din Fort Lauderdale
327
00:20:05,512 --> 00:20:08,614
Aparent, El Sapo
a fost suspect în înjunghierea
328
00:20:08,615 --> 00:20:12,017
unui jefuitor pe nume Andrew Briggs.
329
00:20:12,018 --> 00:20:15,755
Poliția nu va afla niciodată
că Deb l-a ucis pe El Sapo.
330
00:20:15,756 --> 00:20:19,125
Și acum,
Mă pot concentra să o protejez pe Vogel,
331
00:20:19,126 --> 00:20:22,127
și pe mine.
332
00:20:29,369 --> 00:20:31,203
Ron Galuzzo.
333
00:20:31,204 --> 00:20:33,972
Ar putea să mă vâneze acum.
334
00:20:37,744 --> 00:20:41,480
Sau ar putea vinde echipament
de fitness la mall.
335
00:20:41,481 --> 00:20:45,083
Bună treabă, toată lumea.
336
00:20:47,387 --> 00:20:50,789
Domnule Adjunct, aveți o secundă?
337
00:20:59,733 --> 00:21:00,933
Voiam doar să vă zic
338
00:21:00,934 --> 00:21:02,735
că m-am gândit la ce ați spus
339
00:21:02,736 --> 00:21:04,336
cu găsirea unui nou sergent.
340
00:21:04,337 --> 00:21:06,038
Și mi-am pus ochii pe Joey Quinn.
341
00:21:06,039 --> 00:21:08,274
Quinn?
În nici un caz.
342
00:21:08,275 --> 00:21:09,875
Nu are material de sergent.
343
00:21:09,876 --> 00:21:11,010
E un polițist bun.
344
00:21:11,011 --> 00:21:12,945
E iresponsabil, imprevizibil,
345
00:21:12,946 --> 00:21:16,215
să nu mai zic neinteligibil.
346
00:21:16,216 --> 00:21:18,417
În nici un caz nu va
trece examenul de sergent.
347
00:21:18,418 --> 00:21:19,552
Va trece.
348
00:21:19,553 --> 00:21:22,153
Dacă tu zici.
349
00:21:39,639 --> 00:21:42,241
- Ai prins toate astea?
- Da.
350
00:21:42,242 --> 00:21:45,411
Băieții ăștia fac totul așa
ușor pentru noi.
351
00:21:45,412 --> 00:21:48,848
Da, e chiar al naibii de elegant.
352
00:21:48,849 --> 00:21:51,717
Spune-mi,
353
00:21:51,718 --> 00:21:53,452
cine e tipul care te-a lăsat
azi dimineață?
354
00:21:53,453 --> 00:21:57,423
Cine?
Quinn?
355
00:21:57,424 --> 00:21:58,524
E un prieten.
356
00:21:58,525 --> 00:21:59,558
Acel tip de prieten care
te aduce
357
00:21:59,559 --> 00:22:01,093
în hainele de noapte?
358
00:22:01,094 --> 00:22:03,062
Dumnezeule, nu ne culcăm
împreună,
359
00:22:03,063 --> 00:22:04,296
dacă asta vrei să zici.
360
00:22:04,297 --> 00:22:07,032
Nu că asta ar fi treaba ta.
361
00:22:07,367 --> 00:22:08,467
Fără judecată, fără judecată,
fără judecată.
362
00:22:08,468 --> 00:22:11,670
ți se permite să fii un jucător
363
00:22:11,671 --> 00:22:12,872
dacă e alegerea ta.
364
00:22:12,873 --> 00:22:15,241
Ce te face să crezi că sunt un jucător?
365
00:22:15,242 --> 00:22:17,142
În primul rând, e Briggs,
366
00:22:17,143 --> 00:22:20,246
apoi e noul tău prieten.
367
00:22:20,247 --> 00:22:22,414
Ei bine, nu e un prieten nou.
368
00:22:22,415 --> 00:22:25,484
Obișnuiam să ieșim
doar că nu o mai facem.
369
00:22:25,485 --> 00:22:28,020
Serios?
370
00:22:28,021 --> 00:22:31,323
Ce s-a întâmplat?
371
00:22:31,324 --> 00:22:34,093
- M-a cerut în căsătorie.
Am refuzat.
372
00:22:34,094 --> 00:22:35,794
Iisuse Cristoase.
373
00:22:35,795 --> 00:22:39,098
E categoric un om mai bun decât mine.
374
00:22:39,099 --> 00:22:40,332
Dacă o femeie mă refuza pe mine,
375
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
sunt destul de sigur că nu
376
00:22:41,334 --> 00:22:43,235
o să mai fiu prieten cu ea.
377
00:22:43,236 --> 00:22:45,904
Da, asta pentru că ești un mare
fătălău.
378
00:22:50,310 --> 00:22:53,278
Da.
Aș putea fi.
379
00:23:04,457 --> 00:23:06,025
Ron Galuzzo.
380
00:23:06,026 --> 00:23:07,159
Dacă e un ucigaș,
381
00:23:07,160 --> 00:23:09,128
atunci un mall ar fi o cale
perfectă
382
00:23:09,129 --> 00:23:11,063
pentru el să-și aleagă prada.
383
00:23:11,064 --> 00:23:13,399
Oricare din produsul nostru
o să te facă
384
00:23:13,400 --> 00:23:16,434
să stai în formă care ești.
385
00:23:16,803 --> 00:23:20,372
Și, am nevoie să fac
mai multă muncă,
386
00:23:20,373 --> 00:23:22,541
așa că ne vedem puțin mai târziu,
bine?
387
00:23:22,542 --> 00:23:24,343
A fost întuneric la cabana lui Sussman.
388
00:23:24,344 --> 00:23:26,812
Nu m-a recunoscut?
389
00:23:26,813 --> 00:23:29,682
Ai un ochi atent,
prietene.
390
00:23:29,683 --> 00:23:32,985
Chiseler 300.
391
00:23:32,986 --> 00:23:34,119
Prima în top.
392
00:23:34,120 --> 00:23:35,521
Sau doar încearcă să facă o vânzare?
393
00:23:35,522 --> 00:23:37,423
doar caut
un antrenament peste tot,
394
00:23:37,424 --> 00:23:39,191
pentru a maximiza timpul meu.
395
00:23:39,192 --> 00:23:40,559
Te superi dacă îți iau o măsură la corp?
396
00:23:40,560 --> 00:23:43,828
Sigur.
397
00:23:47,100 --> 00:23:50,168
Se pare că ești deja într-o formă
foarte bună.
398
00:23:53,473 --> 00:23:56,508
Ai o foarte mică
grăsime în raport cu mușchii.
399
00:23:56,509 --> 00:24:01,547
Ei bine, mulțumesc.
Fac tot ce pot, știi tu.
400
00:24:01,548 --> 00:24:05,250
Da, echipamentul ăsta e mai mult
pentru începători,
401
00:24:05,251 --> 00:24:08,420
oameni care nu au încă o rutină stabilită.
402
00:24:09,055 --> 00:24:10,189
Știe cine sunt?
403
00:24:10,190 --> 00:24:11,624
Încearcă să scape de mine?
404
00:24:11,625 --> 00:24:13,559
Doar mă uit să-mi schimb antrenamentul.
405
00:24:13,560 --> 00:24:17,629
Mi-ar plăcea niște sugestii.
406
00:24:18,865 --> 00:24:21,066
Puicuța aia
407
00:24:21,067 --> 00:24:24,570
taie te mai repede
mult de un bucătar-șef la Benihana.
408
00:24:24,571 --> 00:24:25,804
Haide, fă o încercare.
409
00:24:25,805 --> 00:24:26,972
În regulă.
410
00:24:26,973 --> 00:24:31,576
Nu pare să mă recunoască.
411
00:24:31,878 --> 00:24:32,878
Ai grijă, acolo.
412
00:24:32,879 --> 00:24:34,279
Poate că o pică împotriva lui Vogel
413
00:24:34,280 --> 00:24:36,448
ar fi mai greu de ascuns.
414
00:24:36,449 --> 00:24:37,549
Îmi place să citesc când mă antrenez.
415
00:24:37,550 --> 00:24:39,952
Mă ține de la obținerea de rău de mișcare.
416
00:24:39,953 --> 00:24:40,986
Asta, o pot dobora.
417
00:24:40,987 --> 00:24:42,454
Ai auzit de ea?
418
00:24:42,455 --> 00:24:44,223
Nu sunt un mare cititor.
419
00:24:44,224 --> 00:24:45,568
Probabil ai auzit de autor.
420
00:24:45,569 --> 00:24:47,553
E destul de faimoasă.
421
00:24:47,554 --> 00:24:51,030
Îi spun
"Șoptitoarea Psihopaților."
422
00:24:51,031 --> 00:24:52,831
Dr. Evelyn Vogel?
423
00:24:52,832 --> 00:24:54,333
Nu, nu am auzit de ea.
424
00:24:54,334 --> 00:24:55,367
Desigur că a auzit de Vogel.
425
00:24:55,368 --> 00:24:56,368
Ea la tratat.
426
00:24:56,369 --> 00:24:58,671
Minte.
427
00:24:58,672 --> 00:24:59,772
Știi, un tip potrivit ca tine,
428
00:24:59,773 --> 00:25:02,508
trebuie să obții cel puțin nivelul 5
429
00:25:02,509 --> 00:25:04,376
să simți tot efectul.
430
00:25:04,377 --> 00:25:07,446
Dar de ce să mintă,
doar dacă are ceva de ascuns?
431
00:25:07,447 --> 00:25:08,647
Da, o simt.
432
00:25:08,648 --> 00:25:13,252
- Da?
- O da.
433
00:25:13,253 --> 00:25:16,254
Nu uita să respiri.
434
00:25:17,524 --> 00:25:20,325
Ai fost să-l vezi pe Galuzzo?
435
00:25:20,326 --> 00:25:21,560
Puteai să ne expui pe amândoi.
436
00:25:21,561 --> 00:25:22,594
A meritat riscul.
437
00:25:22,595 --> 00:25:25,931
Ascunde categoric ceva.
438
00:25:25,932 --> 00:25:27,733
Și ce facem acum?
439
00:25:27,734 --> 00:25:30,235
Intru în casa lui mâine,
când e la muncă,
440
00:25:30,236 --> 00:25:32,938
încerc să găsesc vreo dovadă
că el e omul nostru.
441
00:25:32,939 --> 00:25:34,740
Între timp, dacă
vine după mine?
442
00:25:34,741 --> 00:25:37,810
Ai vreo cale să te protejezi?
443
00:25:37,811 --> 00:25:40,345
O armă.
N-am folosit-o de ani.
444
00:25:40,346 --> 00:25:41,480
ține-o încărcată
445
00:25:41,481 --> 00:25:43,649
și sună-mă dacă ai nevoie de mine.
446
00:25:43,650 --> 00:25:45,617
Mă întâlnesc cu Deb la cină.
447
00:25:45,618 --> 00:25:46,852
O să vin mai târziu.
448
00:25:46,853 --> 00:25:48,721
Așteaptă,
doar...
449
00:25:48,722 --> 00:25:50,856
e un singur lucru de care mă întrebam
450
00:25:50,857 --> 00:25:52,257
de când am vorbit ultima dată.
451
00:25:52,258 --> 00:25:53,859
Da?
452
00:25:53,860 --> 00:25:56,995
Când Harry a venit cu codul,
453
00:25:56,996 --> 00:26:00,232
a insistat ca tu să ucizi doar oameni răi.
454
00:26:00,233 --> 00:26:04,503
Și eu am insistat ca prima regulă a
codului să fie
455
00:26:04,504 --> 00:26:06,772
"nu te lăsa prins",
456
00:26:06,773 --> 00:26:09,974
oferindu-ți un loc de manevră.
457
00:26:12,645 --> 00:26:14,313
În regulă.
458
00:26:14,314 --> 00:26:18,984
Întrebarea mea e.
459
00:26:18,985 --> 00:26:21,086
Când sora ta a aflat
460
00:26:21,087 --> 00:26:25,858
despre ce ești și ce faci
461
00:26:25,859 --> 00:26:27,760
de ce n-ai omorât-o?
462
00:26:27,761 --> 00:26:29,027
Ce?
463
00:26:29,028 --> 00:26:31,530
Nu că aș sugera așa ceva,
464
00:26:31,531 --> 00:26:34,466
dar de când Debra știe adevărul despre tine,
465
00:26:34,467 --> 00:26:35,734
e clar un risc.
466
00:26:35,735 --> 00:26:37,936
Nu aș ucide-o niciodată pe Debra.
E sora mea.
467
00:26:37,937 --> 00:26:40,072
O iubesc.
468
00:26:40,073 --> 00:26:44,175
Ce, mai exact iubești la ea?
469
00:26:46,613 --> 00:26:47,913
Ce vrei să spui?
470
00:26:47,914 --> 00:26:51,483
Când un psihopat vorbește
despre iubire,
471
00:26:51,484 --> 00:26:52,785
nu vrea să zică același lucru
472
00:26:52,786 --> 00:26:54,686
ca oamenii normali.
473
00:26:54,687 --> 00:26:57,455
Așa că ce iubești la ea?
474
00:27:00,527 --> 00:27:05,164
Nu știu.
475
00:27:05,165 --> 00:27:10,235
Iubesc să mănânc cipsuri
și să beau bere cu ea,
476
00:27:10,236 --> 00:27:11,737
și până recent, faptul că
477
00:27:11,738 --> 00:27:15,407
a fost mereu acolo pentru mine,
478
00:27:15,408 --> 00:27:18,277
felul în care s-a uitat la mine.
479
00:27:18,278 --> 00:27:21,814
Dar nici una din asta nu e despre Debra.
480
00:27:21,815 --> 00:27:25,517
E despre ce face pentru tine.
481
00:27:25,518 --> 00:27:27,186
Vrei să spui că sunt egoist?
482
00:27:27,187 --> 00:27:29,788
Nu critic.
483
00:27:29,789 --> 00:27:32,491
Iubirea de sine e ceva greu
pentru oamenii de rând.
484
00:27:32,492 --> 00:27:36,995
Iar pentru psihopați, e imposibil.
485
00:27:36,996 --> 00:27:38,730
De ce îmi spui mie asta?
486
00:27:38,731 --> 00:27:39,998
Ca să mă simt prost despre mine?
487
00:27:39,999 --> 00:27:42,868
Din contră.
488
00:27:42,869 --> 00:27:45,337
Vreau ca tu să te obișnuiești
cu ceea ce ești.
489
00:27:45,338 --> 00:27:47,940
ți-am spus, ești perfect.
490
00:27:47,941 --> 00:27:49,141
Cum poți să mai zici asta
491
00:27:49,142 --> 00:27:50,375
când știi ce i-am făcut lui Deb?
492
00:27:50,376 --> 00:27:52,277
Asta vreau să zic.
493
00:27:52,278 --> 00:27:54,179
Ești perfect că psihopat.
494
00:27:54,180 --> 00:27:56,215
Și discuția asta despre
ajutorul pentru Debra,
495
00:27:56,216 --> 00:27:57,816
și iubirea ei
496
00:27:57,817 --> 00:28:00,619
e ca și cum ai fii Michelangelo
497
00:28:00,620 --> 00:28:02,287
încercând să cânte la banjo.
498
00:28:02,288 --> 00:28:03,856
Încerc să fiu un frate bun.
499
00:28:03,857 --> 00:28:06,692
De ce nu mă lași pe mine
să o ajut pe Debra?
500
00:28:06,693 --> 00:28:09,695
Pentru că nici măcar nu te-ar asculta.
501
00:28:09,696 --> 00:28:12,364
Sunt singurul care o înțelege.
502
00:28:12,365 --> 00:28:14,733
Dexter, tu ai zis
503
00:28:14,734 --> 00:28:18,503
că ești cauza durerii ei.
504
00:28:18,504 --> 00:28:21,807
Cum te aștepți să fii și soluția?
505
00:28:21,808 --> 00:28:24,843
Mă descurc cu Deb.
506
00:28:24,844 --> 00:28:29,414
O fac de când mă știu.
507
00:28:29,415 --> 00:28:31,316
În regulă, următoarea întrebare.
508
00:28:31,317 --> 00:28:33,051
Metode psihice evazive
pentru a împiedica
509
00:28:33,052 --> 00:28:35,654
un ofițer să te controleze sunt:
510
00:28:35,655 --> 00:28:40,058
A. Agresiune activă,
B. Rezistenta psihică.
511
00:28:40,059 --> 00:28:45,597
C. Rezistența activă,
D. Evaziune activă.
512
00:28:45,598 --> 00:28:47,866
B. Agresiune activă.
513
00:28:47,867 --> 00:28:52,237
În regulă, agresiune activa e A.
514
00:28:52,238 --> 00:28:53,605
Și B e greșit.
515
00:28:53,606 --> 00:28:56,909
Și răspunsul e C, rezistența activă.
516
00:28:56,910 --> 00:28:58,644
Stai, sunt confuz.
517
00:28:58,645 --> 00:28:59,778
Sigur că ești.
518
00:28:59,779 --> 00:29:00,979
Matthew a avut dreptate.
519
00:29:00,980 --> 00:29:02,080
Ești o cauză pierdută.
520
00:29:02,081 --> 00:29:04,616
Iisuse, Ange.
Ușor.
521
00:29:04,617 --> 00:29:07,085
Iisuse, Ange.
Ușor.
522
00:29:07,086 --> 00:29:09,454
Am riscat pentru tine
523
00:29:09,455 --> 00:29:11,556
cu Matthew.
524
00:29:11,557 --> 00:29:12,791
Ai face bine să nu o dai în bară.
525
00:29:12,792 --> 00:29:14,960
Poți te rog să-l slăbești puțin?
526
00:29:14,961 --> 00:29:16,495
E încă obosit
527
00:29:16,496 --> 00:29:17,896
pentru că a fost chemat
în mijlocul nopții
528
00:29:17,897 --> 00:29:18,897
la cazul ăla.
529
00:29:18,898 --> 00:29:21,899
Ce caz?
Nu e nici un caz.
530
00:29:31,344 --> 00:29:34,345
Vă las să vorbiți.
531
00:29:44,257 --> 00:29:46,458
Unde te-ai dus la ora 4:00 dimineața?
532
00:29:46,459 --> 00:29:49,728
Deb a avut probleme,
și a avut nevoie de ajutorul meu.
533
00:29:49,729 --> 00:29:53,498
Trece printr-un fel de vreme grea.
534
00:29:53,499 --> 00:29:54,566
Și de ce te-a sunat pe tine?
535
00:29:54,567 --> 00:29:56,802
Și nu pe fratele ei?
536
00:29:56,803 --> 00:29:59,784
Nu cred că se înțeleg, știi,
537
00:29:59,785 --> 00:30:01,174
și e prietena mea.
538
00:30:01,175 --> 00:30:02,200
Nu puteam să o refuz.
539
00:30:02,201 --> 00:30:03,275
E mai mult decât o prietenă.
540
00:30:03,276 --> 00:30:06,812
Adică, haide, obișnuiai să i-o tragi.
541
00:30:06,813 --> 00:30:10,182
Și acum te sună pentru orice.
542
00:30:10,183 --> 00:30:12,985
Ce ar trebui să cred?
543
00:30:12,986 --> 00:30:16,188
Jamie, îți jur,
544
00:30:16,189 --> 00:30:18,924
că nu e nimic între mine și Deb.
545
00:30:18,925 --> 00:30:20,359
De asta ai mințit?
546
00:30:20,360 --> 00:30:22,494
Am mințit pentru că nu
credeam că o să înțelegi.
547
00:30:22,495 --> 00:30:24,963
Ei bine, ai dreptate.
548
00:30:24,964 --> 00:30:25,964
Nu înțeleg.
549
00:30:25,965 --> 00:30:30,101
Bucură-te de cină.
550
00:30:48,054 --> 00:30:51,690
Ce mama dracu facem în
iadul ăsta?
551
00:30:51,691 --> 00:30:52,824
Pot să iau ceva de băut?
552
00:30:52,825 --> 00:30:54,693
Avem o gamă largă
de cocktailuri.
553
00:30:54,694 --> 00:30:55,761
Da, iau un Bourbon, curat.
554
00:30:55,762 --> 00:30:57,129
Mulțumesc.
555
00:30:57,130 --> 00:31:00,765
Două sucuri te rog.
556
00:31:02,301 --> 00:31:04,970
Știam că e o greșeală.
557
00:31:04,971 --> 00:31:07,672
Am vrut să îți arăt ceva.
558
00:31:07,673 --> 00:31:10,475
Îl vezi pe tipul de aici?
559
00:31:10,476 --> 00:31:13,478
Tatăl?
560
00:31:13,479 --> 00:31:15,213
Da.
561
00:31:15,214 --> 00:31:20,619
Pare familiar?
562
00:31:20,620 --> 00:31:23,788
La naiba dacă știu.
563
00:31:29,562 --> 00:31:36,200
La dracu.
Poarta Kevlar.
564
00:31:39,372 --> 00:31:40,906
Nu mișca.
565
00:31:40,907 --> 00:31:42,908
Și ce, Dex?
Asta a fost cu mult înainte.
566
00:31:42,909 --> 00:31:47,612
Da, dar uite.
567
00:31:47,613 --> 00:31:51,516
Îl vezi pe tipul ăsta,
pe care tu l-ai salvat?
568
00:31:51,517 --> 00:31:54,986
Asta e el.
Acolo.
569
00:32:01,527 --> 00:32:03,195
Fetița lui nu ar avea tata
570
00:32:03,196 --> 00:32:05,030
dacă nu erai tu.
571
00:32:05,031 --> 00:32:06,531
De asta te-am adus în iadul ăsta,
572
00:32:06,532 --> 00:32:10,835
să îți arăt asta.
573
00:32:13,506 --> 00:32:15,507
Știu că tu crezi că ești
o persoană rea, Deb
574
00:32:15,508 --> 00:32:16,541
după tot ce s-a întâmplat.
575
00:32:16,542 --> 00:32:17,542
dar nu ești.
576
00:32:17,543 --> 00:32:23,281
Ești o persoană bună.
577
00:32:23,282 --> 00:32:26,484
Ai făcut mult bine lumii.
578
00:32:40,166 --> 00:32:43,968
Mi-e foame de mor.
579
00:33:29,282 --> 00:33:33,451
Să ai o zi frumoasă la mall.
580
00:33:35,054 --> 00:33:37,722
Am realizat că nu e finalul la care speram,
581
00:33:37,723 --> 00:33:41,492
dar poate ajuta cu un divorț favorabil.
582
00:33:46,899 --> 00:33:48,200
Dacă vrei,
putem trimite alea
583
00:33:48,201 --> 00:33:51,702
la avocatul tău.
584
00:33:55,241 --> 00:33:57,809
Nu știu.
585
00:33:57,810 --> 00:34:00,011
Nu trebuie să decizi acum.
586
00:34:00,012 --> 00:34:01,613
Realizez că e mult de suportat.
587
00:34:01,614 --> 00:34:07,385
Adică, nu știu dacă e el.
588
00:34:07,386 --> 00:34:08,653
Mă scuzi?
589
00:34:08,654 --> 00:34:11,990
Omul din poze,
590
00:34:11,991 --> 00:34:15,827
nu sunt sigură dacă e soțul meu.
591
00:34:15,828 --> 00:34:16,861
E el.
592
00:34:16,862 --> 00:34:17,896
Uite, poți să-i vezi fața.
593
00:34:17,897 --> 00:34:20,298
Nu clar.
594
00:34:20,299 --> 00:34:21,933
Adică, lumina nu e foarte bună.
595
00:34:21,934 --> 00:34:24,102
Doamna Gerard, vă asigur
596
00:34:24,103 --> 00:34:25,103
că mereu avem grijă.
597
00:34:25,104 --> 00:34:26,438
Asta a fost o greșeală.
598
00:34:26,439 --> 00:34:27,505
Doamna Gerard.
599
00:34:27,506 --> 00:34:29,507
Îmi cer scuze că v-am irosit timpul.
600
00:34:29,508 --> 00:34:33,711
O să las un cec la biroul de la intrare.
601
00:34:37,984 --> 00:34:41,385
Glumește?
E clar soțul ei.
602
00:34:44,390 --> 00:34:46,558
Doar că nu vrea să vadă.
603
00:34:46,559 --> 00:34:49,694
Oamenii sunt obișnuiți
să trăiască în negare.
604
00:34:49,695 --> 00:34:52,496
E mai ușor, știi?
605
00:35:03,676 --> 00:35:08,412
Galuzzo trebuie să fie tipul
pe care îl căutam.
606
00:35:20,693 --> 00:35:25,396
De ce Galuzzo ar fi așa un prăpădit
oriunde dar nu aici?
607
00:35:50,990 --> 00:35:53,158
De asta bucătăria e așa curată.
608
00:35:53,159 --> 00:35:54,659
E o cameră de ucis.
609
00:35:54,660 --> 00:35:55,994
Galuzzo nu îmi verifică grăsimea
corpului
610
00:35:55,995 --> 00:35:57,062
pentru fitness
611
00:35:57,063 --> 00:35:58,563
Verifica să vadă dacă mă potrivesc
612
00:35:58,564 --> 00:36:01,132
că prada lui.
613
00:36:01,133 --> 00:36:02,667
E cu siguranță un măcelar.
614
00:36:02,668 --> 00:36:06,637
Dar asta îl face chirurgul?
615
00:36:14,347 --> 00:36:16,014
Criminalul nostru lasă cadavrele afară,
616
00:36:16,015 --> 00:36:19,517
dar Galuzzo păstrează corpurile
pentru a le savura.
617
00:36:19,518 --> 00:36:21,353
Creierul e complet intact,
618
00:36:21,354 --> 00:36:26,257
marinat în ceva suc gastric.
619
00:36:26,258 --> 00:36:29,227
Galuzzo nu ar irosi creierele
trimițându-le lui Vogel.
620
00:36:29,228 --> 00:36:30,395
Sunt o delicatese.
621
00:36:30,396 --> 00:36:34,065
Le mănâncă.
622
00:36:34,066 --> 00:36:37,369
Ceea ce înseamnă că oricine e după noi,
încă e acolo,
623
00:36:37,370 --> 00:36:40,337
și încă are
mâna de sus.
624
00:36:46,445 --> 00:36:51,215
La dracu, poarta Kevlar.
625
00:37:10,002 --> 00:37:13,304
La dracu, poarta Kevlar.
626
00:38:03,789 --> 00:38:07,157
Deb, ce faci aici?
627
00:38:09,795 --> 00:38:12,697
Vreau să fac o declarație oficială.
628
00:38:12,698 --> 00:38:16,801
Cât de mult ai băut?
629
00:38:16,802 --> 00:38:18,336
Una sau două.
630
00:38:18,337 --> 00:38:19,671
De ce nu bei niște cafea?
631
00:38:19,672 --> 00:38:21,506
Nu vreau cafea.
632
00:38:21,507 --> 00:38:24,042
Vreau să mărturisesc.
633
00:38:24,043 --> 00:38:29,514
Ce vrei să mărturisești?
634
00:38:29,515 --> 00:38:33,852
Am omorât-o pe LaGuerta.
635
00:38:33,853 --> 00:38:34,853
Ce ai făcut?
636
00:38:34,854 --> 00:38:37,454
- Am omorât-o pe LaGuer...
- Shh.
637
00:38:37,990 --> 00:38:39,824
De ce nu ne ducem undeva
să vorbim?
638
00:38:39,825 --> 00:38:41,025
La dracu.
639
00:38:41,026 --> 00:38:43,094
Te înțeleg.
640
00:38:43,095 --> 00:38:45,163
Ia-o ușor.
641
00:38:45,164 --> 00:38:49,400
Calmează-te.
642
00:39:02,882 --> 00:39:05,450
Deb, despre ce vorbești?
643
00:39:05,451 --> 00:39:08,853
ți-am spus.
Am omorât-o pe LaGuerta.
644
00:39:08,854 --> 00:39:10,846
Asta n-are nici un sens.
645
00:39:10,847 --> 00:39:13,103
Are.
646
00:39:14,516 --> 00:39:18,865
De anul nou, eram la Papa.
647
00:39:20,395 --> 00:39:23,497
Am sunat la dispecerat să aflu
unde se duce.
648
00:39:23,498 --> 00:39:25,966
Au spus că se duce la curtea
de transport maritim,
649
00:39:25,967 --> 00:39:28,702
unde s-a mai întâlnit cu Estradă.
650
00:39:28,703 --> 00:39:31,138
În regulă, și te simțit vinovată
că n-ai putut să o ajuți?
651
00:39:31,139 --> 00:39:33,073
Nu mă simt.
652
00:39:33,074 --> 00:39:34,775
Sunt.
653
00:39:34,776 --> 00:39:38,045
Nu, nu te poți lăsa
să crezi asta.
654
00:39:38,046 --> 00:39:40,013
Nu aveam de unde să știu
ce face acolo.
655
00:39:40,014 --> 00:39:43,316
Eu am știut.
656
00:39:43,317 --> 00:39:45,418
Am omorât-o.
657
00:39:45,953 --> 00:39:48,555
Deb, Estradă a omorât-o pe LaGuerta.
658
00:39:48,556 --> 00:39:52,259
Amândoi știm asta.
659
00:39:52,260 --> 00:39:53,460
Nu asta s-a întâmplat.
660
00:39:53,461 --> 00:39:54,895
Îți spun eu ce s-a întâmplat.
661
00:39:54,896 --> 00:39:56,530
Știu ce s-a întâmplat.
662
00:39:56,531 --> 00:39:57,898
Glonțul care a omorât-o pe LaGuerta
663
00:39:57,899 --> 00:40:00,267
a venit din arma lui Estradă.
664
00:40:00,268 --> 00:40:02,135
A tras primul.
665
00:40:02,136 --> 00:40:04,004
Glonțul nu a fost niciodată recuperat.
666
00:40:04,005 --> 00:40:05,639
A tras înapoi.
A căzut jos.
667
00:40:05,640 --> 00:40:07,507
S-a mai tras odată
668
00:40:07,508 --> 00:40:11,411
și glonțul a ajuns la arma lui Estradă.
669
00:40:11,412 --> 00:40:15,916
Amândoi au murit în același timp.
670
00:40:15,917 --> 00:40:17,217
Nu e adevărat.
671
00:40:17,218 --> 00:40:18,585
Ba e.
672
00:40:18,586 --> 00:40:21,221
Îți amintești, Dexter ne-a explicat.
673
00:40:21,222 --> 00:40:22,789
Dexter, la dracu.
674
00:40:22,790 --> 00:40:24,825
Hei.
675
00:40:24,826 --> 00:40:27,694
Dumnezeule, Joey, trebuie să mă crezi.
676
00:40:27,695 --> 00:40:29,529
Bine, bine, bine, te cred.
677
00:40:29,530 --> 00:40:31,932
Te cred, în regulă?
678
00:40:31,933 --> 00:40:33,567
În regulă.
679
00:40:33,568 --> 00:40:37,604
Uite, scrie aici tot ce îți amintești
680
00:40:37,605 --> 00:40:38,605
din seara aceia, în regulă?
681
00:40:38,606 --> 00:40:39,739
- Bine.
- În regulă.
682
00:40:39,740 --> 00:40:44,444
Bun. Bun.
683
00:40:44,445 --> 00:40:45,479
Bine.
684
00:40:45,480 --> 00:40:48,247
Vin imediat înapoi.
685
00:40:55,823 --> 00:40:57,858
Dar Arnold Gordon?
686
00:40:57,859 --> 00:40:58,959
Chirurg de traumă.
687
00:40:58,960 --> 00:41:00,360
Cu siguranță are
un set de aptitudini.
688
00:41:00,361 --> 00:41:01,795
Motiv?
689
00:41:01,796 --> 00:41:04,297
Nu acceptă întotdeauna faptul
că îi spuneam psihopat,
690
00:41:04,298 --> 00:41:05,565
și a amenințat că o să mă rănească
691
00:41:05,566 --> 00:41:08,968
dacă o să spun cuiva ce e.
692
00:41:13,107 --> 00:41:14,141
Morgan.
693
00:41:14,142 --> 00:41:15,642
Trebuie să vii la secție.
694
00:41:15,643 --> 00:41:17,911
Sunt puțin ocupat.
695
00:41:17,912 --> 00:41:19,980
Da, păi, sora ta doar ce a mărturisit
că a omorât-o pe LaGuerta.
696
00:41:19,981 --> 00:41:21,081
Ce?
697
00:41:21,082 --> 00:41:23,129
E beată, rău, la dracu.
Și nu știu de ce.
698
00:41:23,130 --> 00:41:25,111
Am pus-o în sala de interogare
să nu o vadă nimeni.
699
00:41:25,112 --> 00:41:26,112
Asigură-te că rămâne acolo.
700
00:41:26,113 --> 00:41:27,113
Sunt pe drum.
701
00:41:27,114 --> 00:41:29,220
În regulă.
702
00:41:30,718 --> 00:41:32,952
E totul în regulă?
703
00:41:32,953 --> 00:41:36,089
E Debra.
704
00:41:36,090 --> 00:41:38,958
Trebuie să fii la secție cu mine.
705
00:41:38,959 --> 00:41:40,093
S-a întâmplat ceva?
706
00:41:40,094 --> 00:41:42,610
Da.
707
00:41:45,566 --> 00:41:47,867
Nu pot să cred că a mărturisit.
708
00:41:47,868 --> 00:41:50,403
Credeam că am făcut-o
să creadă că e o persoană bună.
709
00:41:50,404 --> 00:41:51,704
Asta ar putea fii singură cala
710
00:41:51,705 --> 00:41:54,140
prin care se poate elibera de vină.
711
00:41:54,141 --> 00:41:55,942
Am nevoie să mă ajuți să o scot din asta.
712
00:41:55,943 --> 00:41:57,210
Da-ți părerea că expert
713
00:41:57,211 --> 00:41:59,112
că are o cădere, sau ceva.
714
00:41:59,113 --> 00:42:00,646
Ești sigur?
715
00:42:00,647 --> 00:42:02,648
Asta ar putea fi cel mai
bun lucru pentru ea.
716
00:42:02,649 --> 00:42:05,118
Petrecându-și restul vieții în închisoare?
717
00:42:05,119 --> 00:42:06,586
Asta e ultimul lucru de care are Deb nevoie.
718
00:42:06,587 --> 00:42:07,887
Sau de care ai tu nevoie.
719
00:42:07,888 --> 00:42:10,690
Dacă Debra dispare,
șansele sunt să îi te alături.
720
00:42:10,691 --> 00:42:12,525
Recunoaște, Dexter.
721
00:42:12,526 --> 00:42:14,427
Ești mai mult îngrijorat pentru tine.
722
00:42:14,428 --> 00:42:17,096
Nu e adevărat.
723
00:42:17,097 --> 00:42:18,664
ți-am spus, o iubesc.
724
00:42:18,665 --> 00:42:20,233
Nu în același mod în care te iubește ea.
725
00:42:20,234 --> 00:42:21,834
Când Debra a omorât-o pe LaGuerta
726
00:42:21,835 --> 00:42:24,670
a fost real, iubire de sine.
727
00:42:24,671 --> 00:42:28,674
A sacrificat tot ce a crezut
pentru tine.
728
00:42:28,675 --> 00:42:31,443
Poți vedea asta?
729
00:42:31,879 --> 00:42:33,713
Sora ta are nevoie de ajutor profesional.
730
00:42:33,714 --> 00:42:37,617
Nu e nimic ce poți face.
731
00:42:37,618 --> 00:42:41,254
Ei bine, nu pot renunța la ea.
732
00:42:41,255 --> 00:42:43,889
Nu pot.
733
00:43:00,074 --> 00:43:02,174
Dex, hei.
Dr. Vogel.
734
00:43:02,676 --> 00:43:04,077
E o prietenă veche a
Debrei și a lui tata
735
00:43:04,078 --> 00:43:05,645
și am crezut că poate ajuta.
736
00:43:05,646 --> 00:43:07,180
Încă e în sala de interogare?
737
00:43:07,181 --> 00:43:08,347
Da.
738
00:43:08,348 --> 00:43:09,949
Ai mai spus cuiva ce a zis?
739
00:43:09,950 --> 00:43:11,150
Sigur că nu.
E aiurea, nu?>
740
00:43:11,151 --> 00:43:12,852
Adică, e clar că trece prin ceva.
741
00:43:12,853 --> 00:43:15,688
E ca și cum ar suferi de
tulburări de stres posttraumatic,
742
00:43:15,689 --> 00:43:17,557
după moartea Capitanei LaGuerta.
743
00:43:17,558 --> 00:43:18,658
Nici nu a fost acolo.
744
00:43:18,659 --> 00:43:20,059
Una din cele mai multe componente
745
00:43:20,060 --> 00:43:21,527
e vina supraviețuitorului,
746
00:43:21,528 --> 00:43:23,663
convingerea că ar fi putut cumva să
împiedice
747
00:43:23,664 --> 00:43:24,964
ce s-a întâmplat.
748
00:43:24,965 --> 00:43:26,165
Asta i-am spus și eu.
749
00:43:26,166 --> 00:43:28,468
Nu e un răspuns comun în situația asta.
750
00:43:28,469 --> 00:43:33,306
Trebuie să o scoatem de aici.
751
00:43:33,307 --> 00:43:35,374
Ce dracu faci aici?
752
00:43:35,375 --> 00:43:37,743
Uită-te pe hol.
753
00:43:37,744 --> 00:43:39,345
Deb, ea e Dr. Vogel.
754
00:43:39,346 --> 00:43:40,446
A fost o prietena tatei.
755
00:43:40,447 --> 00:43:41,747
Poți avea încredere în ea.
756
00:43:41,748 --> 00:43:43,483
Bună, Debra.
757
00:43:43,484 --> 00:43:44,484
Nu mă interesează cine ești.
758
00:43:44,485 --> 00:43:46,119
Ieși dracu afară.
759
00:43:46,120 --> 00:43:48,888
Debra, știu câtă durere poți să simți.
760
00:43:48,889 --> 00:43:50,423
Dar trebuie să vorbim despre asta împreună
761
00:43:50,424 --> 00:43:51,791
înainte să faci ceva ce poți regreta
762
00:43:51,792 --> 00:43:52,792
pentru tot restul vieții.
763
00:43:52,793 --> 00:43:53,993
Să regret?
764
00:43:53,994 --> 00:43:56,863
Singurul lucru care îl regret
e ce s-a întâmplat în urmă cu 6 luni.
765
00:43:56,864 --> 00:43:58,264
Mărturisesc totul.
766
00:43:58,265 --> 00:44:00,133
Spun tot adevărul.
767
00:44:00,134 --> 00:44:01,167
Nu e nimic ce poți face să mă oprești.
768
00:44:01,168 --> 00:44:02,168
Deb, te rog, lasă-ne...
769
00:44:02,169 --> 00:44:05,538
Quin, lasă-mă pe mine...
770
00:44:05,539 --> 00:44:06,706
Asta a fost interesant.
771
00:44:06,707 --> 00:44:12,311
Uite.
ține asta.
772
00:44:12,312 --> 00:44:15,047
A leșinat.
773
00:44:15,048 --> 00:44:17,717
Trebuie să o ducem acasă să odihnească.
774
00:44:17,718 --> 00:44:21,153
Să o scoatem de aici.
775
00:44:24,625 --> 00:44:26,292
O să fie bine?
776
00:44:26,293 --> 00:44:28,127
Absolut.
777
00:44:28,128 --> 00:44:29,395
Va necesita ceva muncă,
778
00:44:29,396 --> 00:44:30,930
dar promit
779
00:44:30,931 --> 00:44:34,901
Debra o să treacă peste asta.
780
00:44:34,902 --> 00:44:36,469
Mai e ceva de ce ai nevoie?
781
00:44:36,470 --> 00:44:37,803
Nu acum.
782
00:44:37,804 --> 00:44:39,305
Mulțumesc că ai sunat.
783
00:44:39,306 --> 00:44:42,074
Ai făcut lucru corect.
784
00:44:45,979 --> 00:44:48,680
Ce dracu?
785
00:45:02,629 --> 00:45:04,430
Sigur o să fie în regulă,
786
00:45:04,431 --> 00:45:05,831
cu tot ce are în sistem?
787
00:45:05,832 --> 00:45:07,166
Psihic, e bine.
788
00:45:07,167 --> 00:45:08,935
A fost o doză foarte mică.
789
00:45:08,936 --> 00:45:12,204
Dar emoțional...
790
00:45:15,709 --> 00:45:17,076
asta e vina mea.
791
00:45:17,077 --> 00:45:19,579
Las-o mai ușor cu tine.
792
00:45:19,580 --> 00:45:23,583
Trebuia să te ascult.
793
00:45:23,584 --> 00:45:25,251
Credeam că pot rezolva asta,
dar ai dreptate.
794
00:45:25,252 --> 00:45:27,720
Nu pot.
795
00:45:27,721 --> 00:45:32,591
Nu vreau să continui
să îi fac rău.
796
00:45:38,699 --> 00:45:43,336
Chiar crezi că o poți ajuta?
797
00:45:43,337 --> 00:45:46,438
Da.
798
00:45:51,878 --> 00:45:54,547
În regulă.
799
00:45:54,548 --> 00:45:57,383
Du-te acum.
800
00:45:57,384 --> 00:46:00,853
Lasă-mă să fac ce fac.
801
00:46:00,854 --> 00:46:05,257
Așteaptă.
802
00:46:16,536 --> 00:46:18,137
Dexter, ce faci?
803
00:46:18,138 --> 00:46:22,675
O să fie supărată când se va trezi,
804
00:46:22,676 --> 00:46:24,543
poate chiar violentă.
805
00:46:24,544 --> 00:46:27,046
Mă descurc cu ea.
806
00:46:27,047 --> 00:46:30,949
Nu o cunoști pe sora mea.
807
00:46:33,553 --> 00:46:36,288
Mulțumesc.
808
00:46:40,727 --> 00:46:43,129
Vogel a avut dreptate.
809
00:46:43,130 --> 00:46:45,931
Sunt perfect.
810
00:46:49,936 --> 00:46:53,672
Dar doar la un singur lucru.
811
00:47:06,987 --> 00:47:09,155
Ești dezgustător.
812
00:47:09,156 --> 00:47:11,157
Un canibal.
813
00:47:11,158 --> 00:47:15,193
Un consumator de carne umană.
814
00:47:17,631 --> 00:47:19,231
Era un timp când nu puteam să-mi imaginez
815
00:47:19,232 --> 00:47:22,368
pe cineva fiind ce ești tu,
816
00:47:22,369 --> 00:47:26,205
făcând ce faci tu.
817
00:47:26,206 --> 00:47:29,474
Dar acum, realizez
că sunt la fel ca tine.
818
00:47:35,015 --> 00:47:38,316
Consum pe toți care îi iubesc.
819
00:47:52,020 --> 00:48:03,638
Traducerea și adaptarea:
play @ Subs.Ro Team