1 00:01:33,749 --> 00:01:44,728 Adaptare HD Bibeboom@BBM 2 00:01:47,427 --> 00:01:48,948 Din episoadele anterioare in Dexter ... 3 00:01:49,068 --> 00:01:50,302 Cine e tipul care te-a adus in dimineata asta? 4 00:01:50,378 --> 00:01:51,581 Nu ne culcam impreuna, 5 00:01:51,605 --> 00:01:52,705 daca asta e ceea ce vrei sa insinuezi. 6 00:01:52,739 --> 00:01:54,640 Sunt sigur ca esti pregatit pentru a deveni un jucator. 7 00:01:56,043 --> 00:01:57,732 Iti amintesti de Cassie, nu? 8 00:01:57,852 --> 00:01:59,579 - Da, noua vecina. Salut! - Salut! 9 00:01:59,613 --> 00:02:00,783 Sunt nevoit sa plec. 10 00:02:00,903 --> 00:02:02,748 Du-te! Voi avea eu grija de Jamie. Totul va fi bine. 11 00:02:02,783 --> 00:02:03,916 Ar trebui sa reprogramam. 12 00:02:03,951 --> 00:02:05,910 Da! Mi-ar placea. 13 00:02:06,191 --> 00:02:08,225 Este vreun motiv pentru care n-ai luat examenul de sergent? 14 00:02:08,259 --> 00:02:09,860 Frate-tau ma bate la cap 15 00:02:09,894 --> 00:02:11,361 cu testul ala de sergent... 16 00:02:11,396 --> 00:02:13,530 Si ce este asa gresit sa incerci sa devii mai bun? 17 00:02:13,565 --> 00:02:14,765 Ai nimerit-o, frate. 18 00:02:14,799 --> 00:02:15,999 Este el alegerea ta pentru sergent? 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,935 Sunt pregatita sa-mi asum mai multa responsabilitate. 20 00:02:17,969 --> 00:02:20,738 Vreau sa te gandesti bine daca ai alege-o pe ea ca ofiter. 21 00:02:20,772 --> 00:02:22,406 Cred ca ai putea fi tatal meu. 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,775 Asa apare familia, dintr-o data de nicaieri? 23 00:02:24,809 --> 00:02:26,210 De multe ori ei doresc ceva. 24 00:02:26,244 --> 00:02:28,579 Doresc sa te angajez pentru a cerceta trecutul cuiva. 25 00:02:28,613 --> 00:02:30,080 Chiar crezi ca ea este aici pentru a te jecmani? 26 00:02:30,115 --> 00:02:32,116 Nu stiu ce sa cred. 27 00:02:32,150 --> 00:02:33,751 Norma Rivera. 28 00:02:33,785 --> 00:02:35,853 Ea avea o aventura amoroasa cu seful ei, Ed Hamilton. 29 00:02:35,887 --> 00:02:38,489 - Tata, ce se petrece? - Fiul lui Hamilton. 30 00:02:38,523 --> 00:02:40,424 Ai vazut locul unde a fost ucisa Norma Rivera? 31 00:02:40,458 --> 00:02:41,692 Am vazut. 32 00:02:41,726 --> 00:02:44,194 Si ce ai descoperit? 33 00:02:44,229 --> 00:02:45,863 - Lasa copilul in pace. - El a ucis-o. 34 00:02:45,897 --> 00:02:48,265 Nu poti fi sigur. Unicul tau martor s-a retras. 35 00:02:48,299 --> 00:02:50,501 Nu trebuie sa ne facem dusmani. 36 00:02:50,535 --> 00:02:51,702 Unde este Yates? 37 00:02:52,871 --> 00:02:54,705 In sfarsit s-a terminat. 38 00:02:54,739 --> 00:02:55,839 Calaul meu este mort. 39 00:02:55,874 --> 00:02:57,174 Iti multumesc, Dexter. 40 00:02:57,208 --> 00:02:58,442 Si tie Deb. 41 00:02:58,476 --> 00:02:59,576 Ma bucur sa observ ca voi doi 42 00:02:59,611 --> 00:03:01,145 ati reusit sa va impacati. 43 00:03:01,179 --> 00:03:03,180 Ei poftim, familie de ucigasi... 44 00:03:03,214 --> 00:03:05,115 Cu cateva zile in urma, totul parea fara speranta 45 00:03:05,150 --> 00:03:06,350 intre mine si Deb. 46 00:03:06,384 --> 00:03:08,652 Insa cu ajutorul lui Dr. Vogel, m-am impacat cu sora mea. 47 00:03:08,686 --> 00:03:10,521 Dexter, este tare frumos aici. 48 00:03:10,555 --> 00:03:14,124 Am vrut sa fiu cu familia. 49 00:03:28,439 --> 00:03:29,573 Accidente se mai intampla, 50 00:03:29,607 --> 00:03:32,075 distrugand sentimentul nostru de control, 51 00:03:32,110 --> 00:03:35,445 daca nu chiar vieti. 52 00:03:37,482 --> 00:03:40,050 Nu este ceva intamplator ca Zach Hamilton este aici. 53 00:03:40,084 --> 00:03:42,286 Este atras de sange, la fel ca mine. 54 00:03:44,522 --> 00:03:47,291 El a ucis-o pe Norma Rivera? 55 00:03:58,369 --> 00:03:59,837 Dupa o saptamana de cercetare, 56 00:03:59,871 --> 00:04:02,139 n-am gasit dovezi care sa dovedeasca acest lucru. 57 00:04:08,446 --> 00:04:09,947 Dar sunt sigur, ca daca-l urmarim in continuare, 58 00:04:09,981 --> 00:04:12,416 adevarul va iesi la suprafata. 59 00:04:29,801 --> 00:04:32,202 Sau va deveni mai intunecat. 60 00:05:05,536 --> 00:05:06,803 Dexter. 61 00:05:06,838 --> 00:05:08,572 L-ai luat pe Zach Hamilton 62 00:05:08,606 --> 00:05:09,573 ca pacient? 63 00:05:09,607 --> 00:05:10,807 Si eu ma bucur sa te vad. 64 00:05:10,842 --> 00:05:12,542 Acum trebuie sa te protejez de un alt ucigas ? 65 00:05:12,577 --> 00:05:13,911 Cum a ajuns chiar la tine ? 66 00:05:13,945 --> 00:05:16,046 Tatal lui m-a contactat. 67 00:05:16,080 --> 00:05:20,083 Din cauza reputatiei mele in a lucra cu psihopatii. 68 00:05:20,118 --> 00:05:22,019 Este ingrijorat de comportamentul fiului sau. 69 00:05:22,053 --> 00:05:24,454 Este predispus la violenta. 70 00:05:24,489 --> 00:05:25,889 Cred ca este mai mult decat o inclinatie. 71 00:05:25,890 --> 00:05:30,294 Eu cred ca Zach Hamilton a ucis-o pe Norma Rivera. 72 00:05:30,328 --> 00:05:33,497 Si i-am luat asta ,tu l-ai urmarit astzi aici. 73 00:05:33,531 --> 00:05:35,465 Pentru ca tu planuiesti sa-l omori. 74 00:05:35,500 --> 00:05:37,267 Da mi-a trecut si asta prin minte. 75 00:05:37,302 --> 00:05:39,136 Daca pot gasi dovezi solide. 76 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 Ei bine, atunci s-ar parea 77 00:05:40,171 --> 00:05:45,075 ca avem un conflict de interese. 78 00:05:45,109 --> 00:05:48,045 Nu cred asta. 79 00:05:48,079 --> 00:05:49,346 Esti gata sa lucrezi cu un alt ucigas! 80 00:05:49,380 --> 00:05:51,882 dupa ce s-a intamplat cu Yates? 81 00:05:51,916 --> 00:05:54,217 Dexter, iti apreciez ingrjorarea. 82 00:05:54,252 --> 00:05:55,652 dar nu voi vorbi 83 00:05:55,687 --> 00:05:59,256 mai departe cu tine despre Zach Hamilton. 84 00:05:59,290 --> 00:06:00,857 Ar fi lipsit de etica. 85 00:06:00,892 --> 00:06:03,193 Brusc, esti ingrijorata de etica ? 86 00:06:03,227 --> 00:06:04,361 Stiu. 87 00:06:04,395 --> 00:06:05,762 Le-am aruncat pe geam cand te-am cunoscut 88 00:06:05,797 --> 00:06:08,432 pentru ca viata mea era in joc. 89 00:06:08,466 --> 00:06:10,267 Dar acum amentintarea s-a terminat. 90 00:06:10,301 --> 00:06:12,669 Si tu iti aduci in viata ta alta. 91 00:06:12,704 --> 00:06:16,707 E munca mea. Ce pot sa spun? 92 00:06:16,741 --> 00:06:19,042 Tratez oameni periculosi. 93 00:06:19,077 --> 00:06:20,877 Riscul meseriei. 94 00:06:20,912 --> 00:06:22,179 In plus, n-ai nici o dovada 95 00:06:22,213 --> 00:06:24,681 ca Zach Hamilton ar fi vinovat de ceva. 96 00:06:24,716 --> 00:06:26,516 O voi dovedi. 97 00:06:26,551 --> 00:06:28,685 Daca vei dovedi, 98 00:06:28,720 --> 00:06:31,088 prima data sa vi la mine 99 00:06:31,122 --> 00:06:32,889 inainte de a face ceva, 100 00:06:32,924 --> 00:06:36,126 si vom avea o alta discutie. 101 00:06:36,160 --> 00:06:39,196 Vrei sa-mi faci o favoare? 102 00:06:39,230 --> 00:06:42,232 Mai vedem noi. 103 00:06:53,144 --> 00:06:54,705 Vreau sa spun, ca de asta ea mi-a dat de urma, 104 00:06:54,712 --> 00:06:55,679 sa ma jecmaneasca de bani. 105 00:06:55,713 --> 00:06:57,848 Nu poti fi sigur. 106 00:06:57,882 --> 00:07:00,384 Vreau sa spun, poate ea doreste cu adevarat sa te cunoasca. 107 00:07:00,418 --> 00:07:03,320 Ei bine, intre timp ea ar trebuie sa-si recupereze Hyundai-ul? 108 00:07:03,354 --> 00:07:04,688 Ti-a cerut bani? 109 00:07:04,722 --> 00:07:07,557 Nu, dar intotdeauna geanta ei pare sa lipseasca 110 00:07:07,592 --> 00:07:10,694 de fiecare data cand vine plata. 111 00:07:13,831 --> 00:07:15,332 Am crezut ca avem o legatura reala. 112 00:07:15,366 --> 00:07:18,535 Iti place ca Niki sa fie in viata ta? 113 00:07:18,569 --> 00:07:19,870 Desigur, imi place. 114 00:07:19,904 --> 00:07:20,871 Atunci de ce nu doar astepti 115 00:07:20,905 --> 00:07:23,140 sa vezi cum joaca 116 00:07:23,174 --> 00:07:26,143 Intre timp, te poti bucura de compania ei. 117 00:07:29,247 --> 00:07:31,982 Bine. 118 00:07:36,988 --> 00:07:38,622 Multumeesc, Deb. 119 00:07:38,656 --> 00:07:41,391 Cu placere. 120 00:07:42,527 --> 00:07:46,396 Deb, ai un caz nou. 121 00:07:46,431 --> 00:07:47,631 Lasa-ma sa ghicesc, cineva suspecteaza 122 00:07:47,665 --> 00:07:50,867 ca cealalta persoana isi bate joc de ei. 123 00:07:50,902 --> 00:07:53,970 Da... dar asta este un pic diferit. 124 00:07:54,005 --> 00:07:54,971 Cum? 125 00:07:55,006 --> 00:07:57,541 Deoarece persoana sunt eu, 126 00:07:57,575 --> 00:07:59,176 iar cealalalta persoana, 127 00:07:59,210 --> 00:08:01,778 este rahatul de iubit urmaritor al surorii mele. 128 00:08:01,813 --> 00:08:03,814 Kevin Wyman , jucator notoriu. 129 00:08:03,848 --> 00:08:05,115 frecventeaza un singur bar. 130 00:08:05,149 --> 00:08:06,883 in hotel unde isi pastreaza lucrurile. 131 00:08:06,918 --> 00:08:09,586 Ai incercat sa vorbesti ci ea despre asta ? 132 00:08:09,620 --> 00:08:11,021 Susan nu ma asculta. 133 00:08:11,055 --> 00:08:13,623 Este doar impinsa mai repede in bratele lui. 134 00:08:13,658 --> 00:08:15,058 Dexi asta este de pe masa. 135 00:08:15,093 --> 00:08:18,462 Ok, nu e o idee prea buna sa mergem prin spatele ei. 136 00:08:18,496 --> 00:08:19,496 Asa trebuie sa se terminam asta. 137 00:08:19,530 --> 00:08:20,497 O sa-l prind direct in fapt. 138 00:08:20,531 --> 00:08:21,698 Trebuie sa o confrunt cu faptele 139 00:08:21,732 --> 00:08:23,293 Ok dar o faci de unul singur. 140 00:08:23,301 --> 00:08:24,401 Am nevoie de ajutorul tau , Deb. 141 00:08:24,435 --> 00:08:26,203 Ar fi mult mai puțin evidente 142 00:08:26,237 --> 00:08:28,105 daca o facem ca o echipa. 143 00:08:28,139 --> 00:08:30,474 Nu stiu daca ma simt ok facand asta. 144 00:08:30,508 --> 00:08:35,078 Esti fericit ca ti-ai primit salariul? 145 00:08:36,280 --> 00:08:39,516 Da, sefu. 146 00:08:39,550 --> 00:08:42,052 Multumesc. 147 00:08:44,155 --> 00:08:47,858 Unde merge aceasta piesa? 148 00:08:47,892 --> 00:08:50,193 Chiar aici. 149 00:08:50,228 --> 00:08:52,062 Foarte bine. 150 00:08:52,096 --> 00:08:54,397 Dextere, nu uita, 151 00:08:54,432 --> 00:08:56,099 picnicul de ziua mea este in cateva zile, bine? 152 00:08:56,134 --> 00:08:58,068 Pe plaja, in exteriorul lui Papa. 153 00:08:58,102 --> 00:08:59,102 Adu-l pe Harrison. 154 00:08:59,137 --> 00:09:01,171 -Da, o sa fim acolo. -Super. 155 00:09:01,205 --> 00:09:02,772 Stii cine o sa mai fie acolo? 156 00:09:02,807 --> 00:09:04,241 Cassie. 157 00:09:04,275 --> 00:09:05,475 Am auzit ca ai o intalnire cu ea astazi. 158 00:09:05,510 --> 00:09:07,110 Nu, nu este o intalnire. 159 00:09:07,145 --> 00:09:08,512 Doar am simtit ca ii datorez asta 160 00:09:08,546 --> 00:09:10,914 dupa ce m-a salvat la cina din seara trecuta. 161 00:09:10,948 --> 00:09:12,582 O, doamne de ce nu recunosti 162 00:09:12,617 --> 00:09:15,452 ca tu o placi si ca eu sunt o petitoare buna ? 163 00:09:15,486 --> 00:09:17,654 Trebuie sa recunosc ca esti o bona minunata. 164 00:09:17,688 --> 00:09:19,256 Va trebui sa te multumesti cu asta. 165 00:09:19,290 --> 00:09:22,726 Va trebui sa discutam asta din nou dupa intalnire. 166 00:09:22,760 --> 00:09:24,094 Oh, apropo, 167 00:09:24,128 --> 00:09:27,264 telecomanda televizorului a disparut de ieri. 168 00:09:27,298 --> 00:09:29,499 Cred ca cineva a ascuns-o, 169 00:09:29,534 --> 00:09:32,903 dar nu pot sa il fac sa imi spuna unde este. 170 00:09:32,937 --> 00:09:35,038 Harrison, ai luat telecomanda? 171 00:09:35,072 --> 00:09:36,606 Nu. 172 00:09:36,641 --> 00:09:39,709 -Stii unde este? -Nu. 173 00:09:39,744 --> 00:09:40,844 A spus ca nu a luat-o. 174 00:09:40,878 --> 00:09:42,445 Corect. 175 00:09:42,480 --> 00:09:44,915 Atunci cred ca voi continua sa caut. 176 00:09:48,452 --> 00:09:51,087 Omor in Liberty City. 177 00:09:51,122 --> 00:09:52,455 Bine, Harrison, se pare 178 00:09:52,490 --> 00:09:54,024 ca o sa termini acel puzzle pe cont propriu. 179 00:09:54,058 --> 00:09:57,327 Oricum numai eu lucrez la el. 180 00:09:57,361 --> 00:09:59,596 Da, chiar asa. 181 00:09:59,630 --> 00:10:01,765 -Pa. -Pa. 182 00:10:10,942 --> 00:10:12,676 Bun venit pe taramul stropilor. 183 00:10:12,710 --> 00:10:13,977 Sper ca ai adus mai multa sfoara. 184 00:10:14,011 --> 00:10:17,280 Niciodata nu pleca de acasa fara. 185 00:10:17,315 --> 00:10:18,548 Vesti bune. 186 00:10:18,583 --> 00:10:21,318 Avem pe prietenul victimei in custodie. 187 00:10:21,352 --> 00:10:23,987 Cineva l-a vazut plecand de la fata loculi, 188 00:10:24,021 --> 00:10:26,189 si aceasta a uitat sa isi schimbe sosetele pline de sange. 189 00:10:26,224 --> 00:10:29,292 Doamne ai mila de ucigasii prosti. 190 00:10:42,540 --> 00:10:45,041 Inca odata , atras de sange. 191 00:10:45,076 --> 00:10:47,744 Se pare ca Zach mi-a dat ce am nevoie. 192 00:11:08,566 --> 00:11:11,134 Zach Hamilton, nu? 193 00:11:11,168 --> 00:11:12,669 Ai fost la casa mea. 194 00:11:12,703 --> 00:11:14,638 Corect. 195 00:11:14,672 --> 00:11:17,774 Baieti ati aflat cine a ucis-o pe Norma? 196 00:11:17,808 --> 00:11:22,012 Nu am avut noroc. Este o fundatura. 197 00:11:22,046 --> 00:11:24,814 Deci iti place sa faci poze scenelor de crima? 198 00:11:24,849 --> 00:11:27,584 Da, am o aplicatie de scanat, ca a politiei, pe telefon. 199 00:11:27,618 --> 00:11:28,585 E mai bine decat sa stai acasa. 200 00:11:28,619 --> 00:11:29,953 si sa te joci jocuri video. 201 00:11:29,987 --> 00:11:31,554 Ai fost vreodata de cealalta parte a liniei galbene? 202 00:11:31,589 --> 00:11:34,658 Nu. 203 00:11:34,692 --> 00:11:36,459 Aici e cel mai aproapte unde am fost. 204 00:11:36,494 --> 00:11:40,363 Pai, haide sa mergem. 205 00:11:40,398 --> 00:11:41,431 Vorbesti serios? 206 00:11:41,465 --> 00:11:44,267 Da, doar nu atinge nimic. 207 00:11:51,809 --> 00:11:55,211 Uauuuuu. 208 00:11:55,246 --> 00:11:58,014 E uimitor. 209 00:11:58,049 --> 00:12:00,950 Imi amintesc acel sentiment. 210 00:12:00,985 --> 00:12:02,552 Doar a hranit dorinta. 211 00:12:02,586 --> 00:12:06,556 Hey, pot sa fac niste poze? 212 00:12:06,590 --> 00:12:08,625 In mod normal este impotriva protocolului, 213 00:12:08,659 --> 00:12:10,894 dar ce naiba? 214 00:12:10,928 --> 00:12:12,095 Poti sa faci. 215 00:12:12,129 --> 00:12:16,266 Tare, mersi. 216 00:12:16,300 --> 00:12:19,836 Deci ce sa intamplat cu ea? 217 00:12:19,870 --> 00:12:21,604 A fost injunghiata. 218 00:12:21,639 --> 00:12:24,040 Da, evident. Dar, stii, cum? 219 00:12:24,075 --> 00:12:26,009 Daca o sa deschid pentru el 220 00:12:26,043 --> 00:12:27,410 poate o sa deschida si el pentru mine. 221 00:12:27,445 --> 00:12:32,849 Haide. Pot face fata. 222 00:12:32,883 --> 00:12:35,318 Victima a incercat sa se protejeze. 223 00:12:35,353 --> 00:12:37,454 Au fost rani defensive pe corpul ei, 224 00:12:37,488 --> 00:12:39,756 lucru pe care il mai poti deduce din acesti mari, rotunzi stropi 225 00:12:39,790 --> 00:12:43,560 de pe jos. 226 00:12:44,829 --> 00:12:47,097 Si acesti multipli stropi. 227 00:12:47,131 --> 00:12:49,999 Sugerezi ca a fost injunghiata de mai multe ori. 228 00:12:50,034 --> 00:12:52,936 Si artera i-a tasnit aici. 229 00:12:52,970 --> 00:12:56,373 Indicand ca ucigasul i-a retezat artera carotida 230 00:12:56,407 --> 00:13:00,210 de la prima injunghiere 231 00:13:00,244 --> 00:13:03,513 Poti spune toate astea doar privind sangele? 232 00:13:03,547 --> 00:13:05,448 Destul de mult. 233 00:13:05,483 --> 00:13:09,419 Grozav 234 00:13:09,453 --> 00:13:11,688 Deci am auzit ca l-ai prins pe cel care a facut-o. 235 00:13:11,722 --> 00:13:13,556 -Da, prietenul ei. - Cum? 236 00:13:13,591 --> 00:13:14,557 Era prostut. 237 00:13:14,592 --> 00:13:17,060 A lasat o mostra de da ADN. 238 00:13:17,094 --> 00:13:19,095 Plus ca a fost vazut fugind din scena. 239 00:13:19,130 --> 00:13:20,964 Oh, da? Ce fel de masina ? 240 00:13:20,998 --> 00:13:22,518 Trebuie sa aiva, un Porsche am vazut. 241 00:13:22,533 --> 00:13:23,867 La apartamentul Normei 242 00:13:23,901 --> 00:13:26,870 Nimeni nu a observat. 243 00:13:29,974 --> 00:13:32,976 Deci ucigasul, el... 244 00:13:33,010 --> 00:13:35,912 Trebuie sa fi avut maneci lungi si manusi. 245 00:13:35,946 --> 00:13:37,080 A fost sigur ca v-a fi acoperit. 246 00:13:37,114 --> 00:13:40,517 El face din asta un moment de predare. 247 00:13:40,551 --> 00:13:44,421 Da, daca el era destept. 248 00:13:44,455 --> 00:13:45,822 Pustiul invata repede 249 00:13:45,856 --> 00:13:49,526 dar nu dovedeste ca a omorat-o pe Norma Rivera 250 00:13:49,560 --> 00:13:51,494 Uh,deci,hei, Trebuie sa plec 251 00:13:51,529 --> 00:13:55,131 dar multumesc. 252 00:13:55,166 --> 00:13:56,866 Hei, de ce nu ma suni 253 00:13:56,901 --> 00:13:58,268 cand o sa printezi astea? 254 00:13:58,302 --> 00:14:01,237 Mi-ar placea sa arunc o privire. 255 00:14:01,272 --> 00:14:06,242 Da, Da, cred ca pot face asta. 256 00:14:09,079 --> 00:14:12,015 Este timpul sa facem o alta legatura. 257 00:14:17,221 --> 00:14:20,323 Uite aici. Multumesc. 258 00:14:20,357 --> 00:14:22,358 Iti multumesc ca faci asta cu mine 259 00:14:22,393 --> 00:14:23,827 Cand ai propriul magazin alimentar 260 00:14:23,861 --> 00:14:26,095 Ar cam trebui sa menti competitia constant. 261 00:14:26,130 --> 00:14:27,730 Plus ca imi place foarte mult sa mananc. 262 00:14:27,765 --> 00:14:29,165 Da, nicio problema. 263 00:14:29,200 --> 00:14:31,401 Nu as rata untul de arahide si Nutella 264 00:14:31,435 --> 00:14:33,336 pentru nimic Mm-hmm. 265 00:14:38,609 --> 00:14:41,211 Asadar imi faci pe plac in distractia mea favorita. 266 00:14:41,245 --> 00:14:42,979 Ce iti place sa faci sa te distrezi ? 267 00:14:43,013 --> 00:14:46,082 Sti si tu chestii obisnuite. 268 00:14:46,116 --> 00:14:48,685 Cum ar fi ? 269 00:14:48,719 --> 00:14:52,288 Um... 270 00:14:52,323 --> 00:14:53,723 Imi place sa petrec timpul cu fiul meu. 271 00:14:53,757 --> 00:14:55,725 Deja stiu, esti un tata minunat. 272 00:14:55,759 --> 00:14:57,927 Altceva? 273 00:14:57,962 --> 00:14:59,863 Imi iubesc slujba. 274 00:14:59,897 --> 00:15:04,033 Dar asta e un job. De altceva nu esti pasionat? 275 00:15:05,769 --> 00:15:07,604 Imi place bowlingul. 276 00:15:07,638 --> 00:15:11,274 Esti pasionat de bowling? 277 00:15:11,308 --> 00:15:13,142 Nu. 278 00:15:13,177 --> 00:15:14,410 Desigur ca nu. 279 00:15:14,445 --> 00:15:18,047 O fac doar pentru distractie, ocazional. 280 00:15:18,082 --> 00:15:21,150 Uh, dar despre weekend-urile tale 281 00:15:21,185 --> 00:15:24,354 sau timpul tau liber ? 282 00:15:24,388 --> 00:15:26,256 Oh, am o barca 283 00:15:26,290 --> 00:15:27,690 Oh, imi place sa navhighez. 284 00:15:27,725 --> 00:15:30,293 No, este o barca cu motor. 285 00:15:30,327 --> 00:15:32,595 Oh. Ski nautic? 286 00:15:32,630 --> 00:15:34,264 Nu 287 00:15:34,298 --> 00:15:37,767 -Competitii? -No. 288 00:15:37,801 --> 00:15:38,922 Faci scufundari? 289 00:15:38,936 --> 00:15:40,870 Nu 290 00:15:42,239 --> 00:15:44,607 Ce faci cu barca ta ? 291 00:15:44,642 --> 00:15:47,043 Doar... 292 00:15:47,077 --> 00:15:51,014 o iau si 293 00:15:51,048 --> 00:15:54,150 merg in imprejurimi si ma intorc. 294 00:15:54,184 --> 00:15:55,718 Asta-i tot? 295 00:15:55,753 --> 00:15:58,121 Asta-i tot ce pot sa spun. 296 00:15:58,155 --> 00:16:01,424 Cred ca avem nevoie de niste bautura. 297 00:16:01,458 --> 00:16:04,494 Corect. 298 00:16:04,528 --> 00:16:07,597 Intalnirile sunt mai grele decat imi amintesc. 299 00:16:13,304 --> 00:16:15,505 Oh, tipul asta e foarte patetic. 300 00:16:15,539 --> 00:16:17,140 Am inteles il urasti pe tip. 301 00:16:17,174 --> 00:16:18,141 dar se pare ca nu se inseala. 302 00:16:18,175 --> 00:16:19,142 E o noapte linistita 303 00:16:19,176 --> 00:16:21,978 Dai un minut. 304 00:16:22,012 --> 00:16:24,847 Deci spui ca Susan nu asculta. 305 00:16:24,882 --> 00:16:27,483 Asta inseamna ca inca aveti o relatie incordata? 306 00:16:27,518 --> 00:16:29,118 Nu din partea mea , nu. 307 00:16:29,153 --> 00:16:32,722 Dar din partea ei ? 308 00:16:32,756 --> 00:16:34,490 Da , sti tu, probabil. 309 00:16:34,525 --> 00:16:38,161 Adica, uite , nu pot astepta sa plec de langa batranu" 310 00:16:38,195 --> 00:16:39,963 si din pacate, Susan era doar un copil. 311 00:16:39,997 --> 00:16:44,867 Sti tu ,trebuia cel putin sa raspund la telefon. 312 00:16:44,902 --> 00:16:49,706 Dar nu am facut-o. sti tu, deci... 313 00:16:49,740 --> 00:16:53,576 Ei bine nu poti da timpul inapoi. 314 00:16:53,611 --> 00:16:56,779 Si familia ti-o trage. Asta e tot ce poate face. 315 00:16:56,814 --> 00:17:00,216 Ei bine , nu o pot opri pe Susan din asi distruge viitorul. 316 00:17:00,250 --> 00:17:04,454 Eu pot face asta. 317 00:17:04,488 --> 00:17:07,156 Se pare ca isi strange lucrurile diseara. 318 00:17:07,191 --> 00:17:08,825 Elway, daca vrei sa prinzi tipul a inselandu-te 319 00:17:08,859 --> 00:17:10,927 dece nu ma lasi sa intind o cursa si sa vad daca musca? 320 00:17:10,961 --> 00:17:12,996 Nu, nu vreau sa faci asta. 321 00:17:13,030 --> 00:17:14,063 Am lucrat Vice 322 00:17:14,098 --> 00:17:18,067 Am facut mai rau decat inainte 323 00:17:18,102 --> 00:17:19,622 Am nevoie doar de cateva poze 324 00:17:19,637 --> 00:17:20,770 cu el lovindu-te 325 00:17:20,804 --> 00:17:22,205 Cu siguranta nu mai mult de atat 326 00:17:22,239 --> 00:17:23,673 Esti sigur? 327 00:17:23,707 --> 00:17:25,041 Adica, puteam sa ma casatoresc cu el 328 00:17:25,075 --> 00:17:28,578 poate sa facem si cativa copiii. 329 00:17:28,612 --> 00:17:32,248 Sa mergem. 330 00:17:46,764 --> 00:17:48,231 Dexter multumesc ca ai venit. 331 00:17:48,265 --> 00:17:49,732 Desigur. 332 00:17:49,767 --> 00:17:51,234 Abia astept sa iti arat acele poze. 333 00:17:51,268 --> 00:17:53,436 Sigur, nici o problema E in drumul meu spre munca. 334 00:17:53,470 --> 00:17:54,837 Gogoasa? 335 00:17:54,872 --> 00:17:56,773 la naiba 336 00:17:58,876 --> 00:18:01,644 Mmmm. 337 00:18:01,679 --> 00:18:04,614 Deci ? 338 00:18:06,283 --> 00:18:09,986 Trateaza sangele ca un model in costum de baie. 339 00:18:10,020 --> 00:18:12,722 Ei bine... 340 00:18:12,756 --> 00:18:14,691 foarte colorat. 341 00:18:14,725 --> 00:18:16,046 Sti, multor fotografi 342 00:18:16,060 --> 00:18:18,394 le place sa acopere rosetile 343 00:18:18,429 --> 00:18:21,030 Sti, gasesc asta o distractie 344 00:18:21,065 --> 00:18:23,766 Dar imi place sa conduc saturatia. 345 00:18:23,801 --> 00:18:26,335 Hmm. 346 00:18:26,370 --> 00:18:28,604 Crezi ca am exagerat? 347 00:18:28,639 --> 00:18:31,140 Nici gand, Asa esti tu. 348 00:18:31,175 --> 00:18:32,975 Asta e un lucru important 349 00:18:33,010 --> 00:18:35,945 Ei bine, pot sa iti lucrez cateva printari, dava vrei. 350 00:18:35,979 --> 00:18:37,547 Adica nu le-as avea daca nu ar fi venit de la tine. 351 00:18:37,581 --> 00:18:40,883 Defapt , Cred ca am o multime din ale mele. 352 00:18:42,886 --> 00:18:44,020 Corect. 353 00:18:44,054 --> 00:18:47,056 Desigur. Am uitat ca a fost scena crimei. 354 00:18:47,091 --> 00:18:48,524 Inca te gandesti la tipa moarta 355 00:18:48,559 --> 00:18:51,894 Tot sangele varsat doar pentru mine. 356 00:18:57,935 --> 00:19:00,803 Cine e ea? 357 00:19:00,838 --> 00:19:03,773 Uh, nimeni . 358 00:19:03,807 --> 00:19:06,943 Doar un test 359 00:19:06,977 --> 00:19:09,645 Noul 300 milimetri Un monstru 360 00:19:09,680 --> 00:19:13,082 Wow 361 00:19:13,117 --> 00:19:16,552 Scuza-ma. Da? 362 00:19:22,659 --> 00:19:26,395 Isuse, esti inca beat de noaptea trecuta. 363 00:19:26,430 --> 00:19:27,897 sau vrei sa o iei de la inceput. 364 00:19:27,931 --> 00:19:29,232 Da, bine. 365 00:19:29,266 --> 00:19:33,202 Da, am zis bine. 366 00:19:33,237 --> 00:19:35,271 Trebuie sa pleci. 367 00:19:35,305 --> 00:19:36,626 S-a intamplat ceva? Nu, e in regula 368 00:19:36,640 --> 00:19:39,909 Doar trebuie sa plec. 369 00:19:39,943 --> 00:19:42,912 Sigur , pe alta data atunci. 370 00:19:44,281 --> 00:19:48,184 Trebuie sa gasesc alta metoda sa-l prind. 371 00:19:53,857 --> 00:19:55,625 Ah, locotenente. 372 00:19:55,659 --> 00:19:58,127 Spune-mi ceva. 373 00:19:58,162 --> 00:19:59,829 Tu decizi daca, ai nevoie de sergent? 374 00:19:59,863 --> 00:20:00,963 Domnule? 375 00:20:00,998 --> 00:20:02,598 Ma asteptam la un anunt pana acum. 376 00:20:02,633 --> 00:20:04,267 Ce se intampla? 377 00:20:04,301 --> 00:20:06,269 Sa-ti spun adevarul, Sunt in belele. 378 00:20:06,303 --> 00:20:08,571 Sunt constrans in alegerea mea. 379 00:20:14,178 --> 00:20:15,878 Stiu ca vrei sa-l aleg pe Miller 380 00:20:15,913 --> 00:20:17,980 Si pe hartie Nu pot argumenta asta. 381 00:20:18,015 --> 00:20:19,315 A luat nota mare la test. 382 00:20:19,349 --> 00:20:20,917 Ea are experienta si un palmares mare. 383 00:20:20,951 --> 00:20:22,985 Ea este afro-americana. 384 00:20:23,020 --> 00:20:26,355 Uite care e treaba, Quinn are si el abiliatile lui. 385 00:20:26,390 --> 00:20:28,491 Spuen una. 386 00:20:28,525 --> 00:20:29,725 Este bun in strada. 387 00:20:29,760 --> 00:20:32,495 Uite, Stiu ce se intampla aici. 388 00:20:32,529 --> 00:20:33,529 Ce vrei sa spui ? 389 00:20:33,564 --> 00:20:35,264 Vrei ca eu sa fiu tipul cel rau. 390 00:20:35,299 --> 00:20:37,433 Vrei sa insit ca tu o promovezi pe Miller peste Quinn 391 00:20:37,467 --> 00:20:40,036 In felul acesta ii poti spune lui Quinn, "Hey,imi pare rau,nu am avut de ales." 392 00:20:40,070 --> 00:20:42,538 - Nu cred ca... - Acum esti locotenent 393 00:20:42,573 --> 00:20:44,207 E timpul sa incepi sa ai curaj. 394 00:20:44,241 --> 00:20:48,244 Vreau sa aud vesti pana la sfarsitul zilei. 395 00:21:12,035 --> 00:21:15,304 Ca pe vremuri,nu? 396 00:21:15,339 --> 00:21:18,441 Tu,Eu,Friptura,Bere 397 00:21:18,475 --> 00:21:21,410 Da,a trecut ceva timp. 398 00:21:25,282 --> 00:21:26,616 Si,cum iti mai merge? 399 00:21:26,650 --> 00:21:29,118 Bine Tie? 400 00:21:29,152 --> 00:21:32,788 Bine....mai bine. 401 00:21:32,823 --> 00:21:36,192 Bine,ma bucur. 402 00:21:36,226 --> 00:21:39,262 Si eu. 403 00:21:39,296 --> 00:21:42,331 Cred ca s-au facut. 404 00:21:49,539 --> 00:21:51,874 Si,cum mai e la servici? 405 00:21:51,909 --> 00:21:54,210 O nebunie 406 00:21:54,244 --> 00:21:56,078 Elway, vrea sa-l prind pe iubitul surorii lui 407 00:21:56,113 --> 00:21:57,513 imprejurul ei 408 00:21:57,547 --> 00:22:01,384 deci m-am oferit ca momeala si asa o obtinea gata! 409 00:22:01,418 --> 00:22:03,986 Ce , ce ai facut ? 410 00:22:04,021 --> 00:22:05,988 Obisnuiam sa fac asta tot timpul in Vice. 411 00:22:06,023 --> 00:22:07,523 Da si nu it placea. 412 00:22:07,557 --> 00:22:09,592 De ce te pui din nou in acea pozitie? 413 00:22:09,626 --> 00:22:11,227 Pentru ca este seful meu. 414 00:22:11,261 --> 00:22:14,864 Si fiindca ma pot ocupa doar de o persoana obsedata de control. 415 00:22:16,300 --> 00:22:18,434 Scuze. 416 00:22:24,808 --> 00:22:27,777 Asta e greu. 417 00:22:29,146 --> 00:22:30,279 Putin. 418 00:22:30,314 --> 00:22:33,115 Nu traiesc tocmai pentru asta. 419 00:22:33,150 --> 00:22:35,251 Ce? 420 00:22:35,285 --> 00:22:36,786 Ai mai spus asta odata 421 00:22:36,820 --> 00:22:38,100 cand ai gustat una din fripturile mele, 422 00:22:38,121 --> 00:22:40,156 pentru asta se merita sa traiesti. 423 00:22:40,190 --> 00:22:43,893 Din nu stiu ce motiv, intotdeauna mi-am amintit de asta. 424 00:22:45,862 --> 00:22:47,396 Va fi mai usor, Dex. 425 00:22:47,431 --> 00:22:49,732 Doar ce ne-am urcat din nou in sa , stii ? 426 00:22:49,766 --> 00:22:52,068 Da , cred ca o sa mancam saua 427 00:22:56,406 --> 00:22:58,808 Inca te vezi cu Dr.Vogel? 428 00:22:58,842 --> 00:23:00,276 Da, din pacate pentru mine. 429 00:23:00,310 --> 00:23:02,178 Nu este nici o pastila magica care sa vindece PTSD(post traumatic stress disorder) 430 00:23:02,212 --> 00:23:04,847 Ei bine, atata timp cat ea te ajuta. 431 00:23:04,881 --> 00:23:06,015 Nu inteleg. 432 00:23:06,049 --> 00:23:07,249 De parca stia de fiecare lucru 433 00:23:07,284 --> 00:23:08,351 despre vietile noastre din cauza tatalui, 434 00:23:08,385 --> 00:23:10,186 dar nu stiu ce stia Jack despre ea. 435 00:23:10,220 --> 00:23:12,121 Cum ar fi, de unde are acceptul ala? 436 00:23:12,155 --> 00:23:15,057 Si cine naiba este Rich? 437 00:23:15,092 --> 00:23:17,760 - Sotul ei. - A fost maritata ? 438 00:23:17,794 --> 00:23:19,729 Da, cand m-am uitat prima data la ea 439 00:23:19,763 --> 00:23:21,597 Am aflat cate ceva despre trecutul ei. 440 00:23:21,631 --> 00:23:25,001 si a fost maritata cu un doctor pe nume Richard Vogel. 441 00:23:25,035 --> 00:23:27,103 Oh. 442 00:23:27,137 --> 00:23:29,972 In regula, Harrison a adormit. 443 00:23:30,007 --> 00:23:31,607 Si uitete ce-am gasit sub patul lui. 444 00:23:31,641 --> 00:23:33,109 Oh, cineva e in probleme. 445 00:23:33,143 --> 00:23:34,510 Am mintit despre asta. 446 00:23:34,544 --> 00:23:35,945 Cel putin acum stim de ce. 447 00:23:35,979 --> 00:23:37,847 Sper ca are garantie. 448 00:23:37,881 --> 00:23:40,049 sau voi fi blocat cu tot ce este pe PBS pentru copii 449 00:23:40,083 --> 00:23:42,518 pentru viitorul previzibil. 450 00:23:42,552 --> 00:23:43,819 O sa vorbesc cu el. 451 00:23:43,854 --> 00:23:45,321 Ok. Bucurati-va de cina. 452 00:23:45,355 --> 00:23:47,723 Pa. 453 00:23:49,993 --> 00:23:52,661 Ar trebui sa ma ingrijorez ca Harrison minte? 454 00:23:52,696 --> 00:23:55,064 Are patru ani, tontule! 455 00:23:55,098 --> 00:23:57,133 Corect. 456 00:23:57,167 --> 00:23:59,835 Friptura asta nu e buna deloc. 457 00:23:59,870 --> 00:24:01,037 Da 458 00:24:01,071 --> 00:24:02,738 Hai sa comandam pizza. 459 00:24:02,773 --> 00:24:04,306 Cu ananas, te rog. 460 00:24:04,341 --> 00:24:07,676 Nu pe jumatatea mea. 461 00:24:07,711 --> 00:24:09,845 Scuze, vita. 462 00:24:29,766 --> 00:24:32,034 Ce faci? 463 00:24:32,069 --> 00:24:34,103 Am promovat-o pe Miller ca sergent. 464 00:24:34,137 --> 00:24:37,206 Poftim? 465 00:24:37,240 --> 00:24:39,475 I-am dat lui Miller postul. Scuze. 466 00:24:39,509 --> 00:24:42,545 Cred ca ea e cea mai calificata candidata. 467 00:24:42,579 --> 00:24:44,080 Iti bati joc de mine? 468 00:24:44,114 --> 00:24:46,282 Adica, dupa toate examenele 469 00:24:46,316 --> 00:24:48,517 si discursurile despre imbunatatirea vietii mele? 470 00:24:48,552 --> 00:24:51,320 De fapt tu ai fost cel care m-a facut sa-mi doresc asta 471 00:24:51,354 --> 00:24:53,556 iar acum imi iei acest lucru. 472 00:24:53,590 --> 00:24:55,624 De ce? Pentru ca nu am rezolvat afurisitul de caz "Norma Rivera" ? 473 00:24:55,659 --> 00:24:57,093 Nu, bineinteles ca nu. 474 00:24:57,127 --> 00:25:00,930 Omule, este vorba de multe lucruri pe care nu le pot ignora. 475 00:25:00,964 --> 00:25:04,800 Chestia cu Nadia, care trage in Novikov. 476 00:25:04,835 --> 00:25:05,801 Stii ce? La dracu cu asta. 477 00:25:05,836 --> 00:25:08,838 Ai facut ceea ce ai crezut ca este corect. 478 00:25:08,872 --> 00:25:11,540 Las-o asa. 479 00:25:17,447 --> 00:25:18,747 Hei. 480 00:25:18,782 --> 00:25:22,518 Am nevoie de tot ce ai in cazul Norma Rivera, 481 00:25:22,552 --> 00:25:25,421 orice il incrimineaza pe Zach Hamilton. 482 00:25:25,455 --> 00:25:28,324 Legal, nu sunt prea multe lucruri. 483 00:25:28,358 --> 00:25:30,459 De fapt chiar nimic. 484 00:25:30,494 --> 00:25:33,496 La naiba. 485 00:25:33,530 --> 00:25:35,297 Voi urmari acest ticalos 24/7 486 00:25:35,332 --> 00:25:36,465 pana obtin ce am nevoie. 487 00:25:36,500 --> 00:25:38,567 Daca Quinn il urmareste pe Zach, cum pos sa il urmaresc si eu? 488 00:25:38,602 --> 00:25:40,936 Nici nu va sti ca sunt acolo pana il arestez. 489 00:25:40,971 --> 00:25:45,741 Pot veni cu tine? 490 00:25:45,775 --> 00:25:48,144 Vrei sa vii? 491 00:25:48,178 --> 00:25:49,445 Da, treburile merg cam greu aici. 492 00:25:49,479 --> 00:25:50,679 Incep sa-mi pierd cumpatul stand aici. 493 00:25:50,714 --> 00:25:52,515 Poate iti va fi de folos sa ai pe cineva. 494 00:25:52,549 --> 00:25:55,417 Sigur. 495 00:26:15,005 --> 00:26:17,173 Adica Miller este nevinovat? 496 00:26:17,207 --> 00:26:18,607 Sa fim seriosi! 497 00:26:18,642 --> 00:26:20,943 Daca cercetezi amanuntit pe oricine din acest departament, 498 00:26:20,977 --> 00:26:24,280 stii ce vei gasi? 499 00:26:24,314 --> 00:26:26,282 - Ce? - Faptele necurate. 500 00:26:26,316 --> 00:26:28,751 Sunt acolo. Vreau sa zic ca toti le avem. 501 00:26:28,785 --> 00:26:31,954 Stiu ca intelegi ce vreau sa spun. 502 00:26:31,988 --> 00:26:33,155 Da, nu te pot contrazice. 503 00:26:33,190 --> 00:26:34,657 Cu totii gresim. 504 00:26:34,691 --> 00:26:36,192 Da. 505 00:26:36,226 --> 00:26:37,193 Marea diferenta este ca 506 00:26:37,227 --> 00:26:38,527 unii oameni scapa basma curata 507 00:26:38,562 --> 00:26:41,363 iar altii nu. 508 00:26:41,398 --> 00:26:43,699 Pai esti un detectiv bun. Cazul va fi rezolvat. 509 00:26:43,733 --> 00:26:45,367 Da, sunt doar ingrijorat 510 00:26:45,402 --> 00:26:46,835 cum va primi Jamie vestea. 511 00:26:46,870 --> 00:26:47,937 Cred ca era bucuroasa 512 00:26:47,971 --> 00:26:50,206 despre mine mergand in lume, 513 00:26:50,240 --> 00:26:52,074 facand ceva cu viata mea. 514 00:26:52,108 --> 00:26:56,145 Probabil acum imi va da papucii. 515 00:26:56,179 --> 00:26:57,346 Doamne, 516 00:26:57,380 --> 00:26:59,415 de cate poze afurisite cu femei in scurti 517 00:26:59,449 --> 00:27:01,417 are nevoie acest pervers? 518 00:27:01,451 --> 00:27:04,119 Aparent, mult. 519 00:27:04,154 --> 00:27:06,989 Ce mai face Deb? Am fost ingrijorat in privinta ei. 520 00:27:07,023 --> 00:27:10,526 E buna. E mult mai buna. 521 00:27:10,560 --> 00:27:13,295 Baieti, voi ati rezolvat neintelegerile dintre voi, oricare ar fi fost acestea? 522 00:27:13,330 --> 00:27:14,697 Ce vrei sa spui? 523 00:27:14,731 --> 00:27:16,932 Vreau sa spun ca ati fost foarte apropiati 524 00:27:16,967 --> 00:27:18,267 mare parte din viata voastra. 525 00:27:18,301 --> 00:27:19,935 Iar deodata ati incetat sa mai vorbiti 526 00:27:19,970 --> 00:27:21,670 si sa va vedeti. 527 00:27:22,772 --> 00:27:25,174 Cineva a facut in cereale cuiva. 528 00:27:25,208 --> 00:27:27,176 Da 529 00:27:27,210 --> 00:27:28,944 Ca de obicei frate si sora. 530 00:27:28,979 --> 00:27:31,814 -Nu este mare lucru. -Hmm. 531 00:27:31,848 --> 00:27:33,048 Ceva trebuie sa o fii afectat. 532 00:27:33,083 --> 00:27:34,149 Adica, cât de ciudat a fost, 533 00:27:34,184 --> 00:27:36,318 ca ea a marturisit ca a omorat-o pe Laguerta 534 00:27:36,353 --> 00:27:38,420 Trebuia sa ramai in biroul meu. 535 00:27:38,455 --> 00:27:41,757 Despre ce a fost asta? 536 00:27:44,060 --> 00:27:45,327 Ea e femeia din poza 537 00:27:45,362 --> 00:27:46,962 ca Zack nu a vrut ca eu sa vad. 538 00:27:46,997 --> 00:27:49,365 Si el nu se uita la clasa 539 00:27:49,399 --> 00:27:52,534 se uita la ea. 540 00:27:52,569 --> 00:27:53,869 Tu stii ce am spus eu? 541 00:27:53,903 --> 00:27:56,238 Din nefericire, Quinn nu este. 542 00:27:56,273 --> 00:27:57,773 Oamenii se comporta ciudat atunci cand ei 543 00:27:57,807 --> 00:28:00,242 consuma mult alcool si sunt stresati. 544 00:28:00,277 --> 00:28:03,379 Nu vom afla niciodata despre ce a fost vorba. 545 00:28:03,413 --> 00:28:04,647 Bine. Ne vedem mai tarziu, da? 546 00:28:04,681 --> 00:28:07,983 - Se pare ca au terminat. - Deci, el e omul nostru. 547 00:28:14,324 --> 00:28:17,926 Inchide pana sus. 548 00:28:34,644 --> 00:28:36,278 - Hey. - Hey. 549 00:28:36,313 --> 00:28:38,147 Wow. Bine, uh... 550 00:28:38,181 --> 00:28:40,049 - Ce? - Aratți incredibil. 551 00:28:40,083 --> 00:28:41,450 Bine lucrat. 552 00:28:41,484 --> 00:28:42,751 Ei bine, asta e ideea. 553 00:28:42,786 --> 00:28:44,286 Nu te uita asa de uimit la mine. 554 00:28:44,321 --> 00:28:45,587 Ei bine, nu mi-ai dat sansa 555 00:28:45,622 --> 00:28:46,622 pentru a pune transmitatorul. 556 00:28:46,656 --> 00:28:48,023 Te plangi? 557 00:28:48,058 --> 00:28:49,625 Deoarece sunt singurul care te ajuta, iti amintesti? 558 00:28:49,659 --> 00:28:53,796 Doar ca nu vreau sa ating ceva ce nu ar trebui. 559 00:28:53,830 --> 00:28:55,130 Aici. 560 00:29:03,239 --> 00:29:06,175 Multumesc. 561 00:29:08,978 --> 00:29:12,314 - Microfon? - Uite aici. 562 00:29:18,988 --> 00:29:21,924 Nu ma uit. Nu ma uit. 563 00:29:21,958 --> 00:29:23,092 - Bine. - Bine? 564 00:29:23,126 --> 00:29:25,994 - Da. - In regula. 565 00:29:28,765 --> 00:29:31,367 Repede, spune ceva pentru mine. 566 00:29:31,401 --> 00:29:32,968 Te inrosesti ca o fetita. 567 00:29:33,002 --> 00:29:36,739 Bine, doar... 568 00:29:36,773 --> 00:29:38,540 doar lasa-l in pace. Asta e tot ce vreau. 569 00:29:38,575 --> 00:29:39,541 Ma ocup eu de aici, bine? 570 00:29:39,576 --> 00:29:42,244 - Bine. - Multumesc. 571 00:29:44,514 --> 00:29:47,349 Ma bucur ca ne-am intalnit. 572 00:29:47,384 --> 00:29:50,986 Si eu. 573 00:29:51,020 --> 00:29:53,555 Stii, nu-mi amintesc daca am mentionat, 574 00:29:53,590 --> 00:29:55,991 dar asta-seara va fi o petrecere. 575 00:29:56,025 --> 00:29:57,793 - Da? - Mmm. 576 00:29:57,827 --> 00:30:00,629 Am incheiat o afacare tare buna. 577 00:30:00,663 --> 00:30:03,732 Doua blocuri din centru, cu vedere spre golf. 578 00:30:03,767 --> 00:30:04,733 O sa inchiriez intreg acoperisul, 579 00:30:04,768 --> 00:30:07,136 si o sa iau o mare parte din el. 580 00:30:07,170 --> 00:30:08,604 Ceva in spune ca tie 581 00:30:08,638 --> 00:30:12,908 iti place sa iei cate o parte din tot. 582 00:30:12,942 --> 00:30:15,077 De fiecare data cand pot. 583 00:30:15,111 --> 00:30:17,780 - Felicitari! - Multumesc! 584 00:30:17,814 --> 00:30:19,982 Mi-as fi dorit sa am un cadou pentru tine. 585 00:30:24,421 --> 00:30:27,322 Ce zici mergem la apartamentul meu? 586 00:30:27,357 --> 00:30:30,025 Am un bar privat dragut. 587 00:30:30,059 --> 00:30:34,963 Este mult mai liniste decat aici. 588 00:30:34,998 --> 00:30:39,001 Totul e terminat aici. 589 00:30:39,035 --> 00:30:40,235 O sa-ti placa privelistea. 590 00:30:40,236 --> 00:30:42,638 Este frumos. 591 00:30:42,672 --> 00:30:47,309 Frumos, muzica calma. 592 00:30:47,343 --> 00:30:48,310 O sa fie foarte placut. 593 00:30:48,344 --> 00:30:50,212 Nu, pastreaza pentru camera. 594 00:30:50,246 --> 00:30:51,580 Ce tot incerci sa faci? 595 00:30:51,614 --> 00:30:53,182 Nu imi place sa sarut in public. 596 00:30:53,216 --> 00:30:55,050 Ah, esti timid Mm-hmm, poate. 597 00:30:56,286 --> 00:30:58,887 Ia-ti mainile de pe ea. 598 00:30:58,922 --> 00:31:02,391 Iisuse, Elway. 599 00:31:02,425 --> 00:31:03,392 Ce naiba se intampla? 600 00:31:03,426 --> 00:31:04,860 Este ciudata, nemernica. 601 00:31:04,894 --> 00:31:06,595 Esti terminat 602 00:31:06,629 --> 00:31:08,330 Al dracului fiu de catea. 603 00:31:08,364 --> 00:31:09,565 Stii ce, trebuie sa o suni pe Susan diseara. 604 00:31:09,599 --> 00:31:10,960 Si sa-i spui ca totul s-a terminat. 605 00:31:10,967 --> 00:31:11,934 Daca nu , o sa primeasca un email 606 00:31:11,968 --> 00:31:14,136 cu un video atasat. Ai inteles? 607 00:31:14,170 --> 00:31:16,038 Ai inteles? 608 00:31:16,072 --> 00:31:18,574 -Da,am inteles. -Bine. 609 00:31:18,608 --> 00:31:21,577 Esti un nesimtit. 610 00:31:23,847 --> 00:31:27,683 La ce mama dracu te gandeai? 611 00:31:27,717 --> 00:31:30,018 Imi pare rau,ok? Eu doar... 612 00:31:30,053 --> 00:31:32,354 vazandu-l cum a tabarat pe tine in acel mod, 613 00:31:32,388 --> 00:31:35,324 Nu imi place asta. 614 00:31:35,358 --> 00:31:36,959 Imi pare rau pentru bluza ta. 615 00:31:36,993 --> 00:31:38,026 Nu-i nimic. Totul este în regula. 616 00:31:38,061 --> 00:31:41,029 Am inteles. 617 00:32:01,718 --> 00:32:04,520 Sofia Fuentes, locul de munca actual, 618 00:32:04,554 --> 00:32:06,788 clubul de iahturi Cypress Harbor, 619 00:32:06,823 --> 00:32:09,525 detinut de familia lui Zach. 620 00:32:09,559 --> 00:32:12,961 Aici a remarcat-o Zach pentru prima oara 621 00:32:12,996 --> 00:32:14,296 Daca lui Zach ii place sa faca fotografii 622 00:32:14,330 --> 00:32:16,064 ale victimelor sale înainte sa le omoare, 623 00:32:16,099 --> 00:32:19,334 sunt sanse ca acesta sa pastreze fotografiile. 624 00:32:19,369 --> 00:32:20,836 Daca a omorât-o pe Norma Rivera, 625 00:32:20,870 --> 00:32:23,572 atunci aceasta deţine fotografiile incriminatorii. 626 00:33:08,318 --> 00:33:10,319 Sofia. 627 00:33:10,353 --> 00:33:12,454 Probabil urmatoarea lui victima. 628 00:33:12,488 --> 00:33:14,423 Acum trebuie doar sa gasesc 629 00:33:14,457 --> 00:33:17,659 fotografii cu Norma Rivera. 630 00:34:13,916 --> 00:34:15,617 Norma Rivera. 631 00:34:15,652 --> 00:34:17,786 10 secunde dupa ce ea a fost ucisa, 632 00:34:17,820 --> 00:34:19,821 balta de sânge din jurul capului ei marindu-se 633 00:34:19,856 --> 00:34:23,125 de la o imagine la alta. 634 00:34:26,429 --> 00:34:29,831 Zach Hamilton tinând arma crimei. 635 00:34:29,866 --> 00:34:32,367 Toate dovezile de care am nevoie. 636 00:34:39,842 --> 00:34:42,077 Ai vrut dovada. Aici este. 637 00:34:42,111 --> 00:34:45,480 Zach Hamilton a omorat-o pe Norma Rivera. 638 00:34:45,515 --> 00:34:50,452 Da. Stiu. 639 00:34:50,486 --> 00:34:52,954 -Stii? -Mmm. 640 00:34:52,989 --> 00:34:56,725 Zach mi-a spus pe durata primei sesiuni. 641 00:34:56,759 --> 00:34:58,719 Dar tu nu mi-ai zis din cauza neclintitului tau 642 00:34:58,728 --> 00:34:59,795 simt etic? 643 00:34:59,829 --> 00:35:02,030 Oh, uita de regulile etice. 644 00:35:02,065 --> 00:35:03,505 De ce as usura moartea 645 00:35:03,533 --> 00:35:05,400 cuiva în care vad potenţial? 646 00:35:05,435 --> 00:35:06,601 Potential? E un ucigas. 647 00:35:06,636 --> 00:35:08,603 Merita sa moara. 648 00:35:08,638 --> 00:35:12,574 Nu este puţin intolerant din partea ta? 649 00:35:12,608 --> 00:35:17,012 Nu omor oameni nevinovati. 650 00:35:17,046 --> 00:35:19,781 Dar ai fi putut 651 00:35:19,816 --> 00:35:21,650 daca nu ar fi fost Harry si eu . 652 00:35:21,684 --> 00:35:25,020 Ai putea fi chiar condamnat la moarte, nu-i asa? 653 00:35:25,054 --> 00:35:27,823 - Corect. - Dar ai fost iertat. 654 00:35:27,857 --> 00:35:33,128 Da, am fost iertat din cauza codului. 655 00:35:33,162 --> 00:35:35,464 E o idee interesanta. 656 00:35:35,498 --> 00:35:38,834 Ce vrei sa spui? 657 00:35:38,868 --> 00:35:41,136 Ce-ar fi daca noi l-am invata pe Zach codul? 658 00:35:41,170 --> 00:35:43,638 - Nu poti fi serioasa. - De ce nu? 659 00:35:43,673 --> 00:35:47,342 Nu mi s-a mai întâmplat sa încerc din nou 660 00:35:47,376 --> 00:35:50,178 pentru ca nu îl aveam pe Harry. 661 00:35:50,213 --> 00:35:52,647 Dar acum te am pe tine. 662 00:35:52,682 --> 00:35:54,516 Poate e timpul sa vezi 663 00:35:54,550 --> 00:35:57,018 daca experimentul va functiona. 664 00:35:57,053 --> 00:35:59,221 Nu e un proiect stiintific. 665 00:35:59,255 --> 00:36:02,858 Nu, dar este o chestiune de viata si moarte. 666 00:36:02,892 --> 00:36:05,360 E în joc viaţa lui Zach. 667 00:36:05,394 --> 00:36:07,162 Ce te face sa crezi ca 668 00:36:07,196 --> 00:36:09,865 Zach ar putea invaţa codul? 669 00:36:09,899 --> 00:36:12,534 Ti-am spus, vad ceva in el. 670 00:36:12,568 --> 00:36:13,735 Si a functionat cu tine. 671 00:36:13,770 --> 00:36:15,003 Zack si cu mine nu semanam 672 00:36:15,037 --> 00:36:16,805 Nu, desigur ca nu. 673 00:36:16,839 --> 00:36:19,374 Tu esti cu siguranta unic. 674 00:36:19,408 --> 00:36:20,709 A omorat un om inocent, 675 00:36:20,743 --> 00:36:22,223 si se pregateste sa o faca iar. 676 00:36:22,245 --> 00:36:25,580 Trebuie sa moara. 677 00:36:33,156 --> 00:36:34,456 Harrison. 678 00:36:34,490 --> 00:36:36,291 Niciodata nu am intentionat sa am un fiu, 679 00:36:36,325 --> 00:36:37,793 dar acum el este primul lucru din viata mea 680 00:36:37,827 --> 00:36:40,395 care pare corect. 681 00:36:40,429 --> 00:36:43,031 Uite-o! 682 00:36:43,065 --> 00:36:45,433 Buna! 683 00:36:45,468 --> 00:36:48,003 Yay. 684 00:36:48,037 --> 00:36:50,105 - La multi ani. - Aw, merci, Dex. 685 00:36:50,139 --> 00:36:51,473 Multumesc. 686 00:36:51,507 --> 00:36:53,742 Pot sa ma duc sa ma joc? 687 00:36:53,776 --> 00:36:57,512 Da, sigur. Distreaza-te. 688 00:36:57,547 --> 00:36:59,614 Stai aproape Harrison. 689 00:37:05,221 --> 00:37:06,721 Da, eu... 690 00:37:06,756 --> 00:37:09,891 Nu stiu daca este un iubit sau doar un prieten. 691 00:37:09,926 --> 00:37:12,394 Vreau sa spun ca ea este foarte atragatoare. 692 00:37:12,428 --> 00:37:13,562 si barbati o plac, 693 00:37:13,596 --> 00:37:16,965 deci daca vrei sa ai o sansa mai bine te-ai misca repede. 694 00:37:16,999 --> 00:37:21,670 Corect. 695 00:37:21,704 --> 00:37:25,674 Uh, cred ca ma duc sa iau o bere. 696 00:37:25,708 --> 00:37:27,475 Stii, asta poate suna ciudat, 697 00:37:27,510 --> 00:37:29,978 si nu vreau sa sune ciudat sau ceva. 698 00:37:30,012 --> 00:37:32,013 dar cred ca imi placi. 699 00:37:32,048 --> 00:37:35,884 Awww. Si mie imi place de tine. 700 00:37:35,918 --> 00:37:38,086 Nu sunt chiar pregatita sa-ti spun "Tata," 701 00:37:38,120 --> 00:37:40,689 dar, tu, tu esti cool. 702 00:37:40,723 --> 00:37:42,090 "Cool"? 703 00:37:42,124 --> 00:37:43,925 De obicei sunt singurul care imi spun asa. 704 00:37:43,960 --> 00:37:45,961 Asta este minunat. 705 00:37:45,995 --> 00:37:48,663 Oh, hey. Ti-am luat ceva. 706 00:37:48,698 --> 00:37:49,664 Ce? 707 00:37:49,699 --> 00:37:51,466 Nu e mare lucru. 708 00:37:53,936 --> 00:37:56,972 Nu e mare lucru? Imi dai $5,000? 709 00:37:57,006 --> 00:37:57,973 - Hei... - De ce? 710 00:37:58,007 --> 00:37:59,207 Stiu ca ai nevoie. 711 00:37:59,242 --> 00:38:01,176 Dar ar trebui sa stii ca asta e tot 712 00:38:01,210 --> 00:38:02,510 ce imi pot permite. 713 00:38:02,545 --> 00:38:03,511 Nu inteleg. 714 00:38:03,546 --> 00:38:04,579 De unde stii ca am nevoie de bani? 715 00:38:04,614 --> 00:38:05,614 Ei bine, stii, 716 00:38:05,648 --> 00:38:08,416 Am facut o mica cautare despre tine 717 00:38:08,451 --> 00:38:11,386 M-ai verificat? Ca pe un criminal? 718 00:38:11,420 --> 00:38:13,822 Nu, doar am vrut sa fiu sigur 719 00:38:13,856 --> 00:38:15,423 ca tu esti ceea ce ai spus ca esti. 720 00:38:15,458 --> 00:38:18,727 Si ca nu urmaresc doar banii tai? 721 00:38:18,761 --> 00:38:21,363 - Eu doar... - Uite, am datorii, 722 00:38:21,397 --> 00:38:22,631 dar in curand vor fi platite, 723 00:38:22,665 --> 00:38:24,766 si asta nu e treaba ta. 724 00:38:24,800 --> 00:38:26,935 Nu ti-as fi cerut asta. 725 00:38:26,969 --> 00:38:28,370 Chiar imi pare rau. 726 00:38:28,404 --> 00:38:30,038 Tu intelegi ca a fost foarte greu 727 00:38:30,072 --> 00:38:32,474 pentru mine sa fac asta? Sa-mi caut tatal? 728 00:38:32,508 --> 00:38:33,775 Mi se parea ca merita 729 00:38:33,809 --> 00:38:35,010 sa ajung sa te cunosc. 730 00:38:35,044 --> 00:38:36,578 Stiu, poate a fost o greseala. 731 00:38:36,612 --> 00:38:38,446 Poftim. Nu, multumesc. 732 00:38:38,481 --> 00:38:40,615 - Hey, Niki-- - Bine, toatalumea. 733 00:38:40,650 --> 00:38:42,484 Mi-ar placea sa fac un toast 734 00:38:42,518 --> 00:38:46,521 Pentru Jamie, cea mai buna surioara ce as putea avea. 735 00:38:46,555 --> 00:38:48,390 Multumesc 736 00:38:48,424 --> 00:38:49,891 Te iubesc. La multi ani. 737 00:38:49,926 --> 00:38:51,860 Si eu te iubesc. 738 00:38:51,894 --> 00:38:52,894 Va multumesc. 739 00:38:52,929 --> 00:38:54,829 Va multumesc foarte mult ca ati venit. 740 00:38:54,864 --> 00:38:58,099 Voi baieti sunteti cei mai tari, si este chiar frumos 741 00:38:58,134 --> 00:39:00,769 sa va vad pe toti la un loc, impreuna. 742 00:39:00,803 --> 00:39:03,038 Va iubesc. Noroc. 743 00:39:03,072 --> 00:39:06,007 La multi ani. 744 00:39:07,643 --> 00:39:11,112 Si asta e pentru tine, Sergent Quinn. 745 00:39:11,147 --> 00:39:12,247 Stiu ca e cam prematur, dar as fi dorit... 746 00:39:12,281 --> 00:39:14,649 - Foarte prematur. - Nu i-ai spus ? 747 00:39:14,684 --> 00:39:16,985 N-am vrut sa o supar de ziua ei. 748 00:39:17,019 --> 00:39:19,254 Nu. 749 00:39:19,288 --> 00:39:22,624 Nu ai obtinut postul? 750 00:39:22,658 --> 00:39:23,725 Nu i l-ai dat ? 751 00:39:23,759 --> 00:39:24,960 A trebuit sa aleg persoana 752 00:39:24,994 --> 00:39:26,227 ce mi se parea cea mai potrivita acestui post. 753 00:39:26,262 --> 00:39:27,495 Si cum de nu e Joey ? 754 00:39:27,530 --> 00:39:28,496 E in regula. 755 00:39:28,531 --> 00:39:30,131 A promovat-o pe Miller. 756 00:39:30,166 --> 00:39:31,232 E... stii tu. 757 00:39:31,267 --> 00:39:32,801 Sa aplice pentru sergent 758 00:39:32,835 --> 00:39:34,936 a fost ideea ta de la bun inceput. 759 00:39:34,971 --> 00:39:36,304 I-ai facut-o. 760 00:39:36,339 --> 00:39:37,739 Nu am avut intentia... 761 00:39:37,773 --> 00:39:40,508 Doamne, Angel. 762 00:39:45,681 --> 00:39:47,615 - Hei. - Dexter, buna. 763 00:39:47,650 --> 00:39:49,050 Cum esti ? 764 00:39:49,085 --> 00:39:50,352 Bine. Tu ? 765 00:39:50,386 --> 00:39:52,687 Perfect. Frumoasa petrecere, nu ? 766 00:39:52,722 --> 00:39:56,358 Da. 767 00:39:56,392 --> 00:39:58,026 Plaja. 768 00:39:58,060 --> 00:39:59,394 Da. 769 00:39:59,428 --> 00:40:01,529 Harrison arata ca isi petrece timpul foarte placut. 770 00:40:01,564 --> 00:40:04,532 Da. 771 00:40:04,567 --> 00:40:06,968 Uh, Dexter, el e Oliver. Oliver, Dexter. 772 00:40:07,003 --> 00:40:09,471 - Ma bucur ca te-am cunoscut. - Da, si eu ma bucur. 773 00:40:09,505 --> 00:40:10,586 Nu stiam daca vrei 774 00:40:10,606 --> 00:40:12,540 belgiana bruna,sau de ovaz 775 00:40:12,575 --> 00:40:13,808 sau pilsner nemtesc. 776 00:40:13,843 --> 00:40:15,143 asa ca ti-am adus-o pe cea cu elanul pe eticheta. 777 00:40:15,177 --> 00:40:16,244 N-o pot da in bara cu elanul. 778 00:40:19,982 --> 00:40:21,516 Ma duc sa vad ce face Harrison. 779 00:40:21,550 --> 00:40:24,953 Ok, ai grija. 780 00:40:24,987 --> 00:40:26,788 - E ok? - Da, e minunat. 781 00:40:26,822 --> 00:40:29,124 - Asta e vecinul tau, nu? - Da. 782 00:40:38,701 --> 00:40:41,536 Ce sa intamplat cu Susan? Wyman s-a despartit de ea? 783 00:40:41,570 --> 00:40:43,171 Da. Da, chiar a facut-o. 784 00:40:43,205 --> 00:40:45,173 Deci, este un castig. 785 00:40:45,207 --> 00:40:47,475 De ce ai fata asta de caine plouat? 786 00:40:47,510 --> 00:40:48,910 Tocmai am vorbit la telefon cu ea, 787 00:40:48,911 --> 00:40:51,446 si nu se putea opri din plans. 788 00:40:51,480 --> 00:40:52,814 Crede ca e vina ei, 789 00:40:52,848 --> 00:40:56,284 nu stiu, nu crede ca este indeajuns de buna sau asa ceva. 790 00:40:56,318 --> 00:40:59,521 In cele din urma ea tot l-ar fi prins inseland-o. 791 00:40:59,555 --> 00:41:02,357 Rezultatul ar fi fost acelasi. 792 00:41:02,391 --> 00:41:06,628 Da, dar nu as fi fost eu cea care o face sa planga. 793 00:41:06,662 --> 00:41:09,764 Isuse ma simt ca naiba. 794 00:41:09,799 --> 00:41:11,332 Oamenii nu se pot abtine sa-si bage nasul 795 00:41:11,367 --> 00:41:14,102 cind le pasa de cineva. 796 00:41:14,136 --> 00:41:15,970 Stiu. 797 00:41:16,005 --> 00:41:19,007 Stiu. Ai incercat sa-mi spui. 798 00:41:21,444 --> 00:41:24,879 Deci asta inseamna ca tii la mine? 799 00:41:24,914 --> 00:41:29,584 In masura in care-mi semnezi statul de plata. 800 00:41:30,686 --> 00:41:32,220 Punct ochit,punct lovit. 801 00:41:32,254 --> 00:41:34,589 Ce o sa citim in seara asta? 802 00:41:34,623 --> 00:41:36,024 Stai sa ghicesc. Maimuticile jucause. 803 00:41:36,058 --> 00:41:37,025 Maimuticile jucause. 804 00:41:45,935 --> 00:41:48,736 Inainte sa iti citesc, 805 00:41:48,771 --> 00:41:52,941 Trebuie sa vorbim despre telecomanda. 806 00:41:52,975 --> 00:41:54,056 Ai spus ca nu tu ai luat-o, 807 00:41:54,076 --> 00:41:57,312 Dar Jamie a gasit-o sub patul tau. 808 00:42:01,450 --> 00:42:03,051 Nu am vrut sa o sparg. 809 00:42:03,085 --> 00:42:05,120 Ma prefaceam ca e pistol cu laser, 810 00:42:05,154 --> 00:42:07,922 si am scapat-o in bucatarie. 811 00:42:07,957 --> 00:42:10,125 Ei bine, da, e in regula. Se mai intampla accidente. 812 00:42:10,159 --> 00:42:11,759 Dar m-ai mintit. Asta e un lucru mare. 813 00:42:11,794 --> 00:42:15,163 N-ar trebui sa ne mintim niciodata. 814 00:42:17,633 --> 00:42:20,468 Dar, tati, 815 00:42:20,503 --> 00:42:24,806 m-ai mintit. 816 00:42:24,840 --> 00:42:28,143 Ce vrei sa spui? 817 00:42:39,121 --> 00:42:41,656 Mi-ai spus ca si cainele sa pierdut. 818 00:42:41,690 --> 00:42:44,425 Te-am vazut arucandu-l in gunoi. 819 00:42:44,460 --> 00:42:46,995 Am fost nevoit sa il salvez. 820 00:42:51,467 --> 00:42:54,969 Ai dreptate. Am mintit. 821 00:42:55,004 --> 00:42:58,573 Cainele sa murdarit si am incercat sa il curat, 822 00:42:58,607 --> 00:43:01,976 si cand nu am mai putut, l-am aruncat. 823 00:43:02,011 --> 00:43:04,279 Imi pare rau ca te-am mintit, Harrison. 824 00:43:04,313 --> 00:43:07,382 Este ok. Dar pot sa il pastrez? 825 00:43:07,416 --> 00:43:08,850 Chiar il iubesc. 826 00:43:08,884 --> 00:43:11,886 El este inmuiat de sange, ceea ce ma leaga de crima. 827 00:43:11,921 --> 00:43:14,756 Da, dar poate ar fi bine sa stea sub pat. 828 00:43:14,790 --> 00:43:17,225 - Okay. - Okay. 829 00:43:17,259 --> 00:43:18,560 "Micile Maimutele". 830 00:43:18,594 --> 00:43:20,862 "Micile Maimutele"! 831 00:43:20,896 --> 00:43:22,297 Nu este un accident, 832 00:43:22,331 --> 00:43:25,099 Harrison ma descoperit mintind. 833 00:43:25,134 --> 00:43:26,467 Eu pot sa traiesc cu minciunele mele, 834 00:43:26,502 --> 00:43:30,738 dar cat va putea Harrison inainte sa descopere? 835 00:43:30,773 --> 00:43:32,707 Ar trebui sa fiu inapoi in cateva ore. 836 00:43:32,741 --> 00:43:35,710 Imi pare rau sa te tin treaza de ziua ta. 837 00:43:35,744 --> 00:43:38,479 Crede-ma, va fi, probabil, punctul culminant al zilei mele. 838 00:43:38,514 --> 00:43:40,615 Vogel nu prea sa il ucid pe Zach, 839 00:43:40,649 --> 00:43:41,849 dar greseste in prvinta lui. 840 00:43:41,884 --> 00:43:45,687 Merita cu desavarsire sa fie pe masa mea. 841 00:43:45,721 --> 00:43:47,255 E acolo. 842 00:43:50,593 --> 00:43:54,329 Hei, Zach, e Dexter. 843 00:44:16,952 --> 00:44:19,520 Unde este el? 844 00:44:26,095 --> 00:44:30,031 De ce ar cumpara Zack o masina cu 1200$? 845 00:44:30,065 --> 00:44:32,233 Pentru ca singura greseala pe care a facut-o cu Norma Rivera 846 00:44:32,268 --> 00:44:35,470 a fost vazuta omorand-o in Porsche-ul rosu. 847 00:44:35,504 --> 00:44:38,906 O va ucide pe Sofia in seara asta. 848 00:44:55,124 --> 00:44:56,257 Cypress Harbor Yacht Club. 849 00:44:56,292 --> 00:44:57,258 Da, buna, ai putea sa imi spui 850 00:44:57,293 --> 00:44:59,794 daca Sofia Fuentes lucreaza in seara asta? 851 00:44:59,828 --> 00:45:00,995 Trebuie sa plece in cateva minute. 852 00:45:01,030 --> 00:45:03,097 Multumesc. 853 00:45:22,918 --> 00:45:26,054 Zack, asteapta sa isi faca mutarea. 854 00:45:36,532 --> 00:45:40,501 Si Quinn, inca incearca sa demonstreze ca este un bun politist. 855 00:45:50,346 --> 00:45:52,046 -Hey Dex. -Hey. 856 00:45:52,081 --> 00:45:55,917 Uite, probabil nu este treaba mea, 857 00:45:55,951 --> 00:45:58,486 dar simt nevoia sa iti spun despre Quinn. 858 00:45:58,520 --> 00:46:00,221 Ok. 859 00:46:00,255 --> 00:46:02,657 Crede ca o sa te desparti de el. 860 00:46:02,691 --> 00:46:04,392 Sa ma despart de el? De ce? 861 00:46:04,426 --> 00:46:06,060 Din cauza ca nu a devenit sergent. 862 00:46:06,095 --> 00:46:08,629 Asta e o prostie. 863 00:46:08,664 --> 00:46:09,697 De ce ar crede asta? 864 00:46:09,732 --> 00:46:12,767 Poate ar trebui sa il inviti pana la tine. 865 00:46:12,801 --> 00:46:14,235 Cred ca se simte destul de rau. 866 00:46:14,269 --> 00:46:15,937 Da, Da, sigur. 867 00:46:15,971 --> 00:46:17,872 Multumesc , Dex, pentru telefon. 868 00:46:17,906 --> 00:46:19,674 A fost foare dragut din partea ta. 869 00:46:19,708 --> 00:46:23,544 Sigur. 870 00:46:40,796 --> 00:46:44,365 Problema lui Quinn rezolvata. 871 00:46:44,400 --> 00:46:47,568 Si Sofia. 872 00:46:54,109 --> 00:46:57,345 Tatal lui Zack. 873 00:46:57,379 --> 00:46:59,080 Sofia este amanta lui Hamilton. 874 00:46:59,114 --> 00:47:02,350 exact ca Norma inainte ei. 875 00:47:28,844 --> 00:47:29,977 Ce face? 876 00:48:03,078 --> 00:48:04,412 Hey. 877 00:48:04,446 --> 00:48:05,780 Stiu ce faci. 878 00:48:05,814 --> 00:48:07,148 Quinn. 879 00:48:07,182 --> 00:48:12,753 Faci pe detectivul? Il urmaresti pe Zach? 880 00:48:12,788 --> 00:48:14,422 Da, m-ai prins. 881 00:48:14,456 --> 00:48:17,725 O sa ma vad cu Jamie. Urmarestel pe Zach. 882 00:48:25,801 --> 00:48:28,970 Isuse. Ce naiba? 883 00:48:29,004 --> 00:48:33,641 Ce faci? 884 00:48:33,675 --> 00:48:36,210 De ce te duci sa-l omori pe tatal tau? 885 00:48:36,245 --> 00:48:37,245 Ce vrei sa spui? 886 00:48:37,279 --> 00:48:38,279 Nu vroiam sa imi omor... 887 00:48:38,313 --> 00:48:39,914 Stiu ca ai ucis-o pe Norma Rivera. 888 00:48:39,948 --> 00:48:41,682 Am crezut ca te vei duce sa o omori pe Sofia. 889 00:48:41,717 --> 00:48:43,684 Dar te-ai dus dupa tatal tau. 890 00:48:43,719 --> 00:48:45,520 - De ce? - Esti nebun. 891 00:48:45,554 --> 00:48:48,789 Nu am incercat sa imi omor tatal. 892 00:48:48,824 --> 00:48:53,561 Spune-mi inca o minciuna, si te voi omora 893 00:48:53,595 --> 00:48:55,496 -Trebuie sa o fac. -De ce? 894 00:48:55,531 --> 00:48:58,733 Pentru ca mi-a omoarat mama. 895 00:48:58,767 --> 00:49:02,169 Bea pana cand o sa moara din cauza lui. 896 00:49:02,204 --> 00:49:04,338 De-a lungul anilor, avnetura dupa aventura, 897 00:49:04,373 --> 00:49:07,241 si nici macar nu se chinuia sa ascunda asta. 898 00:49:07,276 --> 00:49:10,144 Am crezut ca daca o omor pe Norma se va opri din asta, 899 00:49:10,178 --> 00:49:11,345 dar doua zile mai tarziu, 900 00:49:11,380 --> 00:49:15,283 apare cu o animatoare de la club. 901 00:49:15,317 --> 00:49:16,918 Am stiut ca daca vreau sa se opreasca, 902 00:49:16,952 --> 00:49:19,320 Am fost nevoit sa il ucid pe tata. 903 00:49:21,990 --> 00:49:24,325 Deci despre asta a fost vorba, 904 00:49:24,359 --> 00:49:27,194 Incercai sa-ti protejezi mama? 905 00:49:27,229 --> 00:49:28,663 Inca iti faci griji despre ea? 906 00:49:28,697 --> 00:49:32,133 Bineinteles c-o fac. E mama mea. 907 00:49:35,571 --> 00:49:41,542 Dar apar la locul crimei, accidente, 908 00:49:41,577 --> 00:49:45,079 facand poze cu tot sangele 909 00:49:45,113 --> 00:49:47,181 nu este vorba doar despre mama ta, nu-i asa? 910 00:49:47,215 --> 00:49:49,216 Nu, trebuia sa o protejez. 911 00:49:49,251 --> 00:49:51,986 Da, te cred. 912 00:49:52,020 --> 00:49:54,255 Dar tu omori pentru ca vrei sa omori. 913 00:49:54,289 --> 00:49:58,492 - Nu. - Da. 914 00:49:58,527 --> 00:50:01,963 Sa iei o persoana vie 915 00:50:01,997 --> 00:50:06,000 si dupa sa o omori, 916 00:50:06,034 --> 00:50:09,203 imaginandu-ti ca poti sa auzi momentul 917 00:50:09,237 --> 00:50:12,573 cand inima lor se opreste, 918 00:50:12,608 --> 00:50:17,178 mirosi sangele care se imprastie pe podea 919 00:50:21,216 --> 00:50:24,185 Nu pot sa ma abtin 920 00:50:26,555 --> 00:50:29,624 pur si simplu se acumuleaza înauntrul meu, 921 00:50:29,658 --> 00:50:31,659 in toti acesti ani. 922 00:50:31,693 --> 00:50:34,729 Dar Norma a fost prima pe care am urmarit-o. 923 00:50:34,763 --> 00:50:37,264 Si cum a fost, 924 00:50:37,299 --> 00:50:40,901 odata ce ai ucis-o? 925 00:50:40,936 --> 00:50:44,205 Am simtit ca aceasta greutate uriasa 926 00:50:44,239 --> 00:50:47,108 a fost ridicata de pe pieptul meu 927 00:50:47,142 --> 00:50:52,246 aceasta eliberare de ceva este groaznica in interiorul meu 928 00:50:55,217 --> 00:50:57,918 Ca si cum insfarsit ai detine controlul. 929 00:50:57,953 --> 00:51:00,621 Da. 930 00:51:05,894 --> 00:51:10,031 Dai ianinte si omoara-ma! 931 00:51:10,065 --> 00:51:11,499 De ce? 932 00:51:11,533 --> 00:51:17,271 Pentru ca daca nu, stiu ca o sa o faci din nou. 933 00:51:17,305 --> 00:51:18,572 Nu vreau sa fiu asa, 934 00:51:18,607 --> 00:51:23,377 dar nu pot sa-l ajut. 935 00:51:23,412 --> 00:51:25,212 Eu doar sunt. 936 00:51:25,247 --> 00:51:27,515 Sunt un fel de ciudatenie. 937 00:51:27,549 --> 00:51:29,984 Un monstru. 938 00:51:30,018 --> 00:51:34,221 Da. 939 00:51:34,256 --> 00:51:36,390 Nu ai mai spus la nimeni despre asta? 940 00:51:36,425 --> 00:51:38,292 Inafara de Dr.Vogel. 941 00:51:38,326 --> 00:51:41,495 Nu, nu am putut. 942 00:51:41,530 --> 00:51:45,266 Nu ai avut niciodata un Harry. 943 00:51:45,300 --> 00:51:47,601 Un ce? 944 00:51:47,636 --> 00:51:50,871 Pe cineva cu care poti vorbi. 945 00:51:53,108 --> 00:51:56,410 Cineva care sa te invete. 946 00:51:58,613 --> 00:52:00,981 Cateva din lucruri s-au intamplat accidental. 947 00:52:01,016 --> 00:52:03,984 Altele sunt alegeri facute. 948 00:52:04,019 --> 00:52:06,387 Sunt parti din mine care nu pot fi impartasite 949 00:52:06,421 --> 00:52:07,922 cu propriul meu fiu. 950 00:52:07,956 --> 00:52:10,391 Dar cu Zack-- 951 00:52:10,425 --> 00:52:12,426 pot sa il invat? 952 00:52:12,461 --> 00:52:14,695 Sunt pregatit pentru asta, 953 00:52:14,730 --> 00:52:17,364 sa fiu un tata spiritual? 954 00:52:20,569 --> 00:52:26,440 Deci,cum merge cu Elway? 955 00:52:26,475 --> 00:52:29,009 Teribil. 956 00:52:29,044 --> 00:52:31,412 Nu a mers? 957 00:52:31,446 --> 00:52:33,614 Nu , a mers bine dar... 958 00:52:33,648 --> 00:52:36,650 Ce? 959 00:52:38,687 --> 00:52:40,454 Ma place. 960 00:52:40,489 --> 00:52:42,690 Oh. 961 00:52:42,724 --> 00:52:44,024 Asta e un lucru rau? 962 00:52:44,059 --> 00:52:45,459 Ma place din cauza ca nu ma stie 963 00:52:45,494 --> 00:52:48,763 niciun lucru despre mine. 964 00:52:48,797 --> 00:52:50,364 Da, am ucis 2 persoane, 965 00:52:50,398 --> 00:52:53,067 si am incercat sa il ucid pe fratele meu si pe mine. 966 00:52:53,101 --> 00:52:55,803 Dar scuze, ce fel de vin ai dorii sa comanzi? 967 00:52:55,837 --> 00:52:58,639 Ce naiba? 968 00:52:58,673 --> 00:53:02,276 Da, cred ca stiu ce vrei sa spui. 969 00:53:02,310 --> 00:53:05,079 Cum merg treburile cu Cassie? 970 00:53:05,113 --> 00:53:10,117 Da, nu cred ca avem un viitor comun. 971 00:53:10,152 --> 00:53:13,020 Poate membrii familiei Morgan nu sunt facuti pentru relatii. 972 00:53:13,054 --> 00:53:18,192 Da, probabil ca nu. 973 00:53:18,226 --> 00:53:19,393 Dar hey, viata e frumoasa. 974 00:53:19,427 --> 00:53:20,528 Stii, ma simt optimist 975 00:53:20,562 --> 00:53:22,029 pentru prima data de foarte mult timp. 976 00:53:22,063 --> 00:53:23,430 Ma gandesc chiar la luarea 977 00:53:23,465 --> 00:53:28,402 unui fel de...intern 978 00:53:28,436 --> 00:53:31,138 Hmm. 979 00:53:31,173 --> 00:53:32,540 Asta e un pas important pentru tine, corect? 980 00:53:32,574 --> 00:53:37,578 Lasand un incepator in laboratorul tau privat. 981 00:53:37,612 --> 00:53:41,816 Da. 982 00:53:41,850 --> 00:53:43,751 Hey, esti bine? 983 00:53:43,785 --> 00:53:46,086 Nu ma simt foarte bine. 984 00:53:46,121 --> 00:53:48,823 Ce nu e inregula? 985 00:53:48,857 --> 00:53:51,225 Ma simt ametita. 986 00:53:51,259 --> 00:53:54,195 Deb? 987 00:53:58,567 --> 00:54:04,004 Buna, Dexter. 988 00:54:04,039 --> 00:54:06,907 Iti amintesti de mine? 989 00:54:08,188 --> 00:54:18,883 Adaptare HD Bibeboom@BBM