1 00:01:41,142 --> 00:01:45,814 Adaptare HD Bibeboom@BBM 2 00:01:47,130 --> 00:01:48,650 Din episoadele anterioare în Dexter... 3 00:01:48,816 --> 00:01:52,446 Nu este o întâmplare că Zach Hamilton se află aici. 4 00:01:52,612 --> 00:01:54,322 Și el este atras de sânge, ca și mine. 5 00:01:54,488 --> 00:01:57,242 Iar sângele i-a țâșnit aici 6 00:01:57,408 --> 00:01:59,834 indicând că ucigașul a secționat 7 00:01:59,959 --> 00:02:02,270 de la prima lovitură artera carotidă. 8 00:02:02,538 --> 00:02:04,916 O promovez pe Miller că Sergent. 9 00:02:05,082 --> 00:02:06,083 Îți bați joc de mine ? 10 00:02:06,250 --> 00:02:07,961 Tu m-ai făcut să-mi doresc acest lucru, 11 00:02:08,127 --> 00:02:09,838 iar acum mi-l iei. 12 00:02:10,004 --> 00:02:12,513 Am făcut o mică cercetare asupra ta. 13 00:02:12,638 --> 00:02:14,718 M-ai verificat... ca pe un criminal. 14 00:02:14,884 --> 00:02:16,678 Hey, Niki... 15 00:02:16,844 --> 00:02:18,485 Dexter, el este Oliver. 16 00:02:18,610 --> 00:02:20,223 - Oliver, Dexter. - Îmi pare bine să te cunosc. 17 00:02:20,389 --> 00:02:22,142 Mda, și mie îmi face. 18 00:02:23,976 --> 00:02:25,937 Zach Hamilton a omorât-o pe Norma Rivera. 19 00:02:26,103 --> 00:02:27,361 Merită să moară. 20 00:02:27,486 --> 00:02:30,275 Nu este o neglijență venind din partea ta ? 21 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 Dacă l-ai învăța pe Zach codul ? 22 00:02:33,694 --> 00:02:35,530 E timpul să vedem 23 00:02:35,696 --> 00:02:37,537 dacă expermientul va funcționa. 24 00:02:37,662 --> 00:02:40,619 Ce te face să crezi că Zack ar putea învăța codul ? 25 00:02:40,785 --> 00:02:41,995 Văd ceva în el. 26 00:02:42,161 --> 00:02:44,122 De ce voiai să-ți omori tatăl ? 27 00:02:44,288 --> 00:02:46,208 Deoarece mi-a ucis mama. 28 00:02:46,374 --> 00:02:48,710 A devenit alcoolică din cauza lui. 29 00:02:48,876 --> 00:02:51,129 Ucizi pentru că-ți place să ucizi. 30 00:02:51,295 --> 00:02:53,507 Ar trebui să mă ucizi. 31 00:02:53,673 --> 00:02:55,287 De ce ? 32 00:02:55,412 --> 00:02:57,589 Dacă nu mă omori o să o fac din nou. 33 00:02:57,714 --> 00:02:58,887 Nu te pot ajuta cu asta. 34 00:02:59,053 --> 00:03:03,328 Sunt pregătit să-ți fiu tată spiritual ? 35 00:03:03,599 --> 00:03:04,726 Hei, te simți bine ? 36 00:03:04,892 --> 00:03:08,563 - Nu mă simt așa bine. - Deb ? 37 00:03:12,195 --> 00:03:14,152 Salut, Dexter. 38 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 Mă mai ții minte ? 39 00:03:44,958 --> 00:03:45,834 Alo ? 40 00:03:45,959 --> 00:03:47,669 Dexter ? 41 00:03:47,794 --> 00:03:50,171 Eram pe cale să-ți las încă un mesaj. 42 00:03:50,296 --> 00:03:51,606 Unde ai fost dimineața asta ? 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,435 Ultimul lucru care mi-l amintesc este... 44 00:03:55,335 --> 00:03:57,078 Hannah. 45 00:03:57,203 --> 00:03:58,780 Este totul în regulă ? 46 00:03:58,905 --> 00:04:01,408 Nu și dacă Hannah a ajuns la Deb. 47 00:04:03,510 --> 00:04:04,786 Nu pot să vorbesc acum. 48 00:04:04,952 --> 00:04:08,655 Ar trebui să știi că Zach Hamilton a sunat. 49 00:04:08,780 --> 00:04:11,543 Mă bucur nu l-ai omorât, Dexter. 50 00:04:11,709 --> 00:04:13,461 Trebuie să plec. 51 00:04:13,627 --> 00:04:16,298 Deb, te simți bine ? 52 00:04:16,464 --> 00:04:17,883 Dex, unde naiba ești ? 53 00:04:18,959 --> 00:04:20,457 O secundă. 54 00:04:22,960 --> 00:04:25,515 Sunt în afară Kendall-ului. Ești singură ? 55 00:04:25,681 --> 00:04:26,505 De ce nu aș fi ? 56 00:04:26,630 --> 00:04:28,560 De ce ești pe partea cealaltă a orașului ? 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,353 Am nevoie să vi să mă ridici. 58 00:04:30,519 --> 00:04:31,520 Ești în stare să conduci ? 59 00:04:31,687 --> 00:04:33,679 Așa cred. Vreau să spun, cine naiba știe ? 60 00:04:33,804 --> 00:04:37,649 M-am trezit pe podea simțindu-mă ca un căcat. 61 00:04:37,774 --> 00:04:39,151 Ai fost plecat. 62 00:04:39,276 --> 00:04:41,948 Ce... Ce naiba se întâmplă ? 63 00:04:42,114 --> 00:04:43,822 Doar vino și ridicama. 64 00:04:43,947 --> 00:04:45,123 O să-ți comunic locația printr-un SMS. 65 00:04:45,248 --> 00:04:47,783 O să vorbim la fața locului. 66 00:04:49,018 --> 00:04:50,362 Hannah ne-a otrăvit, 67 00:04:50,487 --> 00:04:52,896 și ne-a lăsat în mijlocul pustiului. 68 00:04:53,021 --> 00:04:56,087 Dacă ea s-a întors pentru că ne vrea pe unul din noi sau pe amândoi morți, 69 00:04:56,253 --> 00:04:59,227 atunci de ce mai suntem încă aici ? 70 00:05:05,513 --> 00:05:06,932 Era Hannah, nu-i așa ? 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,433 Da era. 72 00:05:10,309 --> 00:05:12,449 Am văzut-o înainte să leșin 73 00:05:12,574 --> 00:05:14,584 după m-am trezit aici. 74 00:05:14,709 --> 00:05:16,274 Cred că ne-a otraivt mâncarea. 75 00:05:16,440 --> 00:05:19,289 Dacă Hannah ne-a otrăvit, de ce nu ne-a omorât ? 76 00:05:19,414 --> 00:05:20,523 Cine naiba știe, Dexter ? 77 00:05:20,648 --> 00:05:21,958 Poate trebuia să mâncăm mai mult. 78 00:05:22,238 --> 00:05:24,326 Sau poate vrea să dea de înțeles că e în oraș. 79 00:05:24,451 --> 00:05:26,651 Poate asta a fost doar începutul. 80 00:05:28,989 --> 00:05:30,165 Dacă am fi fost oameni normali, Dexter, 81 00:05:30,290 --> 00:05:33,268 am merge la serviciul de șerifi din U.S 82 00:05:33,393 --> 00:05:35,471 Nu putem face asta. Ea știe totul despre mine. 83 00:05:35,596 --> 00:05:36,671 Da, dar ea nu a zis nimic de tine 84 00:05:36,796 --> 00:05:37,921 când a fost arestată data trecută. 85 00:05:38,087 --> 00:05:41,575 Asta pentru că era îndrăgostită de mine. 86 00:05:41,700 --> 00:05:43,544 Drogându-mă și lăsându-mă pe marginea drumului 87 00:05:43,669 --> 00:05:47,115 poate să fi schimbat asta. 88 00:05:47,240 --> 00:05:50,885 Și atunci de dracu' ar trebui să facem ? 89 00:05:51,010 --> 00:05:54,854 Acolo sunt camere de supravegherea traficului. 90 00:05:55,020 --> 00:05:56,756 Ea ar fi avut de trecut pe la toate. 91 00:05:56,881 --> 00:05:58,291 Voi pune o cerere pentru filmare, 92 00:05:58,416 --> 00:05:59,401 ca să-i luăm numărul de inmatricualre. 93 00:06:05,423 --> 00:06:08,768 Am crezut că acea parte a vieții mele s-a terminat. 94 00:06:08,893 --> 00:06:09,828 Și eu la fel. 95 00:06:13,597 --> 00:06:15,041 Momentul în care am cerut să o ucizi 96 00:06:15,166 --> 00:06:17,176 a fost momentul când am început să îmi pierd mințile, 97 00:06:17,301 --> 00:06:20,255 și abia ce am început să revin. 98 00:06:22,973 --> 00:06:26,185 Nu vreau să am de aface cu asta. 99 00:06:26,310 --> 00:06:28,386 O vreau plecată. 100 00:06:28,511 --> 00:06:30,390 Deb, o să am grijă de asta. Promit. 101 00:06:55,080 --> 00:06:58,752 Hannah... doar gândindu-mă la ea mă zduncina. 102 00:07:05,090 --> 00:07:07,891 Trebuie să pun o cerere pentru imaginile traficului. 103 00:07:16,852 --> 00:07:18,897 Zach, ce faci aici ? 104 00:07:19,063 --> 00:07:20,769 Noi doi trebuia să ne întâlnim la 10:00 azi dimineață. 105 00:07:20,894 --> 00:07:21,691 Te-am așteptat toată ziua. 106 00:07:21,857 --> 00:07:24,069 - Ai fi putut fi urmărit. - De către cine ? 107 00:07:24,235 --> 00:07:27,042 Oh, Detectivul Quinn ? Nu, el e destul de ușor de pierdut. 108 00:07:27,167 --> 00:07:29,616 Dar într-o zi, va fi acolo când nu o să îl aștepți. 109 00:07:29,782 --> 00:07:32,014 Nu mai veni niciodată la mine acasă. 110 00:07:32,139 --> 00:07:33,661 - Doar am vrut să vorbesc cu tine... - Niciodată. 111 00:07:34,870 --> 00:07:36,550 Nu putem fi văzuți public împreună. 112 00:07:36,675 --> 00:07:38,208 Ai înțeles ? Aceasta e prima lecție. 113 00:07:38,374 --> 00:07:39,793 Bine, Iisuse. Îmi.. Îmi pare rău. 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 E doar.. 115 00:07:41,293 --> 00:07:43,880 Am vorbit cu dr. Vogel, și ea... 116 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Ce anume ți-a spus ? 117 00:07:48,954 --> 00:07:50,970 Că aveți acest lucru, ca un 118 00:07:51,136 --> 00:07:53,377 mod de viață care... 119 00:07:55,808 --> 00:07:59,205 va permite să faceți ceea ce... 120 00:07:59,330 --> 00:08:00,897 ce tu și cu mine avem în comumn. 121 00:08:01,063 --> 00:08:02,524 Și... 122 00:08:02,690 --> 00:08:05,652 și că ar putea fi ceva care pot face prea. 123 00:08:07,611 --> 00:08:09,531 Adică, dracu ', Am atât de multe întrebări. 124 00:08:10,559 --> 00:08:12,951 Și eu le răspund cât de bine pot. 125 00:08:15,345 --> 00:08:17,589 Ai de gând să mă ajuți să fiu ca tine ? 126 00:08:17,714 --> 00:08:19,582 Să nu te prefaci. 127 00:08:21,885 --> 00:08:23,128 Salut, Dexter. 128 00:08:25,721 --> 00:08:26,965 Mă duc pentru puțin innot de noapte. 129 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 Distracție plăcută. 130 00:08:30,087 --> 00:08:31,302 Cine este ea ? 131 00:08:31,427 --> 00:08:34,305 - Asta e vecina mea. - E drăguță. 132 00:08:34,471 --> 00:08:36,440 Da, e drăguță. 133 00:08:36,565 --> 00:08:37,559 Tu trebuie să te duci acasă. 134 00:08:37,725 --> 00:08:39,102 Când vom vorbi despre asta ? 135 00:08:39,268 --> 00:08:40,377 Te sun eu. 136 00:08:40,502 --> 00:08:42,112 Uite, a intervenit ceva și trebuie să rezolv. 137 00:08:42,237 --> 00:08:43,881 Munca mea de zi, 138 00:08:44,006 --> 00:08:46,192 care este ceva de care aveți nevoie pentru a obține. 139 00:08:46,358 --> 00:08:47,735 De ce ? Eu am bani. 140 00:08:47,901 --> 00:08:49,820 Ești un tip ciudat care locuiește cu mama lui. 141 00:08:49,945 --> 00:08:51,656 S-ar putea fi la fel de bine purta un semn. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,324 Uite, tot ce îți spun este că ai nevoie 143 00:08:55,449 --> 00:08:58,027 să ai un fel de viață de copertă, 144 00:08:58,152 --> 00:08:59,831 ceva care te face să arăți obișnuit. 145 00:08:59,997 --> 00:09:02,292 Da, ai dreptate, da. Am înțeles, da. 146 00:09:04,325 --> 00:09:06,529 Zach, te înțeleg prin ce treci. 147 00:09:07,894 --> 00:09:09,174 O să te ajut cu asta. 148 00:09:11,064 --> 00:09:12,224 Bine. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,502 Mersi. 150 00:09:22,686 --> 00:09:24,981 Nu este o singură observație deoarece ea a dispărut ? 151 00:09:26,278 --> 00:09:27,279 Mulțumesc. 152 00:09:29,281 --> 00:09:30,588 Nenorocitul. 153 00:09:32,321 --> 00:09:33,827 Ce faci ? 154 00:09:33,952 --> 00:09:35,329 Nimic. 155 00:09:35,454 --> 00:09:37,118 De ce te uiți că și când ai fii prins ? 156 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 Haide, ce faci aici ? 157 00:09:40,537 --> 00:09:41,568 Te uiți la filme de adulți aici sau ceva ? 158 00:09:41,693 --> 00:09:42,603 - Nu. - Whoa, whoa, whoa. 159 00:09:42,728 --> 00:09:43,875 - Calculatorul companiei. - Vrei să... 160 00:09:44,041 --> 00:09:45,877 Iar eu sunt șeful. 161 00:09:46,972 --> 00:09:47,921 Hannah McKay. 162 00:09:48,087 --> 00:09:50,243 Prietena lui Wayne Randall, nu ? 163 00:09:50,368 --> 00:09:51,577 A fost arestat cu ceva timp în urmă pentru ceva 164 00:09:51,702 --> 00:09:52,764 și cumva a evadat ? 165 00:09:52,889 --> 00:09:54,302 De ce... de ce i-ai uitat sus ? 166 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 Nici unul dintre treaba ta. Vă dați dracului înapoi ? 167 00:09:57,554 --> 00:09:58,784 - Doamne, relaxează-te. - Nu, sunt seri... 168 00:09:58,909 --> 00:09:59,918 Tu vii aici mereu 169 00:10:00,043 --> 00:10:01,434 și îmi invadezi spațiul personal, 170 00:10:01,600 --> 00:10:03,228 stând atât de aproape, 171 00:10:03,394 --> 00:10:04,490 încercând să flirtezi. 172 00:10:04,615 --> 00:10:06,424 Mă faci să mă simt necomfortabil. 173 00:10:06,549 --> 00:10:08,059 Nu am venit aici ca să flirtez, bine ? 174 00:10:08,184 --> 00:10:09,628 Am venit aici doar ca să văd dacă m-ai căutat. 175 00:10:09,753 --> 00:10:11,194 Ca să iau ceva pentru cină, asta-i tot. 176 00:10:15,658 --> 00:10:17,659 Sunt gata. 177 00:10:18,583 --> 00:10:19,619 Suntem gata ? 178 00:10:20,830 --> 00:10:22,001 Da. 179 00:10:22,898 --> 00:10:24,300 Da, suntem gata. 180 00:10:26,769 --> 00:10:30,046 Știi ce ? Nu am terminat, de fapt. 181 00:10:30,672 --> 00:10:32,161 Vezi, Deb, ai venit la mine șase luni în urmă, 182 00:10:32,286 --> 00:10:33,299 pe o epavă emoționala, 183 00:10:34,118 --> 00:10:36,302 spunându-mi că ai părăsit poliția și că ai nevoie de un job. 184 00:10:36,468 --> 00:10:37,820 Ți-am dat job-ul ăsta. 185 00:10:37,945 --> 00:10:39,292 Ți-am dat un salariu bun, beneficii bune. 186 00:10:39,417 --> 00:10:41,391 Eu nu am întrebat multe întrebări. 187 00:10:41,516 --> 00:10:44,093 Am pus cu mult de rahat ciudat la tine 188 00:10:44,218 --> 00:10:45,695 pentru că ești bun la locul de muncă 189 00:10:45,820 --> 00:10:47,438 și pentru că eu sunt un tip de treabă. 190 00:10:47,604 --> 00:10:52,201 Deci, eu sunt foarte, foarte rău în cazul în care acest lucru crampe stilul tău, 191 00:10:52,326 --> 00:10:55,704 poate data viitoare poți să arăți puțină recunoștința 192 00:10:55,829 --> 00:10:58,597 în loc să te porți ca o curvă. 193 00:11:01,368 --> 00:11:03,569 Acum suntem gata. 194 00:11:16,049 --> 00:11:17,649 Acolo e ea. 195 00:11:24,990 --> 00:11:27,891 Închirieri de mașini - Vista Marina. 196 00:11:45,776 --> 00:11:47,453 Închirieri de mașini - Vista Marina. Eu sunt Stacy. 197 00:11:47,578 --> 00:11:48,454 Cu ce vă pot ajuta ? 198 00:11:48,579 --> 00:11:49,588 Bună, Stacy. 199 00:11:49,713 --> 00:11:52,290 Sunt detectivul Cooper de la Poliția Metropolitană Miami. 200 00:11:52,415 --> 00:11:56,228 Numărul insignei mele este 143634. 201 00:11:58,521 --> 00:12:00,965 Credem că cineva care a închiriat una dintre dubitele de la tine 202 00:12:01,090 --> 00:12:02,266 ar putea fi un martor, 203 00:12:02,391 --> 00:12:04,502 deci sper că îmi poți da câteva informații prin telefon. 204 00:12:04,627 --> 00:12:08,806 Dacă vrei îți pot trimite un fax cu mandatul. 205 00:12:08,931 --> 00:12:11,376 Oh, îți ofer ce informații dorești. Aveți numărul de înmatriculare ? 206 00:12:11,501 --> 00:12:12,603 Da, îl am. 207 00:12:12,728 --> 00:12:16,963 Este, uh, GLV43951. 208 00:12:18,858 --> 00:12:21,317 Numele acestui cont este Maggie Castner. 209 00:12:21,442 --> 00:12:24,243 Adresa Slip 23, Vista Marina. 210 00:12:24,409 --> 00:12:26,037 Mulțumesc, Stacy. 211 00:12:27,248 --> 00:12:28,629 Doriți și numărul de telefon ? 212 00:12:30,017 --> 00:12:32,168 Da, ar fi folositor. 213 00:12:32,334 --> 00:12:34,754 813-398-2723. 214 00:12:36,463 --> 00:12:38,675 S-ar putea să o fi găsit. 215 00:12:38,841 --> 00:12:40,870 Dacă este așa, atunci e prea ușor. 216 00:12:40,995 --> 00:12:43,272 Crezi că ea vrea să fie găsită ? 217 00:12:43,397 --> 00:12:46,140 Cred că vrea să ne distrugă viețile, 218 00:12:46,265 --> 00:12:48,109 atât pe a mea, cât și pe a Debrei. 219 00:12:48,234 --> 00:12:50,612 Debra este foarte sensibilă în momentul de față. 220 00:12:50,737 --> 00:12:52,346 Chiar și amenințarea Hannah vine după ea 221 00:12:52,471 --> 00:12:54,816 ar putea deraia toate progresele care le face. 222 00:12:54,941 --> 00:12:56,518 Nu voi lăsa să se întâmple. 223 00:12:56,643 --> 00:12:57,694 Deci, care este planul ? 224 00:12:59,278 --> 00:13:00,855 Slip 23. 225 00:13:00,980 --> 00:13:02,657 Ai numărul ei. Ai putea să suni. 226 00:13:03,667 --> 00:13:05,749 Nu vreau să o lase să știe. I-am găsit deja. 227 00:13:06,919 --> 00:13:09,644 De ce pari mai speriat decât entuziasmat ? 228 00:13:10,589 --> 00:13:12,499 Pentru că Hannah nu mă sperie. 229 00:13:12,624 --> 00:13:14,502 Poate că trebuie să regândim asta. 230 00:13:19,163 --> 00:13:20,807 E un apartament frumos. 231 00:13:20,932 --> 00:13:22,975 Dar cred că ar trebui să funcționeze lucrurile cu fratele tău. 232 00:13:23,100 --> 00:13:24,376 Eu și Angel o să fim bine. 233 00:13:24,501 --> 00:13:25,845 Tocmai am avut 234 00:13:25,970 --> 00:13:28,975 cu toată "fratele mai mare" de rutină. 235 00:13:30,120 --> 00:13:31,875 Și chestia e... 236 00:13:34,813 --> 00:13:36,421 Ce ? 237 00:13:36,546 --> 00:13:37,522 Ei bine, pur și simplu, cele mai multe dintre aceste locuri, 238 00:13:37,647 --> 00:13:39,390 Trebuie să semneze un contract de închiriere de un an, 239 00:13:39,515 --> 00:13:42,472 și nu am fost sigur despre... 240 00:13:43,001 --> 00:13:44,930 Despre ce ?? 241 00:13:45,198 --> 00:13:47,966 Bine, eu cu siguranță nu te forțez, bine ? 242 00:13:48,091 --> 00:13:50,037 Încerc doar să fiu practic aici. 243 00:13:50,203 --> 00:13:53,624 Dacă relația noastră continua să se miște înainte, 244 00:13:53,790 --> 00:13:57,641 am putea dori pentru a obține în cele din urmă un loc împreună. 245 00:13:57,766 --> 00:13:59,276 Da, eventual. 246 00:13:59,401 --> 00:14:00,965 Nu trebuie să decizi acum. 247 00:14:01,131 --> 00:14:02,467 Este doar ceva să se gândească. 248 00:14:02,633 --> 00:14:06,816 Da, eu cred că totul despre asta. 249 00:14:06,941 --> 00:14:08,976 Ok. 250 00:14:11,224 --> 00:14:12,289 Îmi pare foarte rău. 251 00:14:12,414 --> 00:14:15,229 A-Am ratat toată chestia de proporții, cred. 252 00:14:15,395 --> 00:14:16,299 M-am simțit ca și cum tu ai încerca 253 00:14:16,424 --> 00:14:18,695 pentru că vrei să scapi de mine cu cu cec. 254 00:14:18,982 --> 00:14:22,531 Eu doar încerc să fiu bun, știi tu, tata. 255 00:14:22,656 --> 00:14:23,738 Asta chiar a fost dulce. 256 00:14:23,904 --> 00:14:25,522 Dar e problema mea, 257 00:14:25,647 --> 00:14:27,200 și vreau să aibă grijă. 258 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Bine, pot respecta asta. Deci suntem cool ? 259 00:14:30,994 --> 00:14:31,807 Cool. 260 00:14:31,932 --> 00:14:33,542 Ce zici să luăm cina deseară tu și cu mine ? 261 00:14:33,667 --> 00:14:34,916 Nu pot. 262 00:14:35,082 --> 00:14:37,146 Am de lucru imediat după clasă. 263 00:14:37,271 --> 00:14:38,846 Știi tu, pentru a plăti cheltuielile. 264 00:14:38,971 --> 00:14:40,515 Wow, bine, bine pentru tine. 265 00:14:40,640 --> 00:14:42,884 Unde lucrezi ? 266 00:14:43,009 --> 00:14:46,770 Este un bar sportiv numit Lucky Pete's. 267 00:14:46,895 --> 00:14:48,689 Pot să, uh, te sun, totuși, când sunt liberă. 268 00:14:48,814 --> 00:14:49,889 Putem să ne întâlnim. 269 00:14:50,055 --> 00:14:52,475 Ok. Sună bine. 270 00:15:11,743 --> 00:15:15,581 Știu că Hannah McKay ura oceanul. 271 00:15:15,747 --> 00:15:18,124 Dar aceasta nu face o evadare ușoară 272 00:15:18,249 --> 00:15:20,179 în apele internaționale. 273 00:15:22,671 --> 00:15:26,175 Bravo ei că se plimba prin Miami așa... 274 00:15:27,317 --> 00:15:30,152 Sau poate a găsit pe cineva să o protejeze. 275 00:16:28,908 --> 00:16:30,918 Pot să te ajut ? Doar mă întâlnesc cu niște prieteni. 276 00:16:31,043 --> 00:16:33,354 Scuze, domnule. Doar membrii pot intra. 277 00:16:33,479 --> 00:16:34,489 Da, dar sunt un prieten al... 278 00:16:34,614 --> 00:16:37,549 Chiar și așa, domnule, avem un cod vestimentar strict. 279 00:16:51,009 --> 00:16:53,240 Sună-mă la noapte, Dexter. 280 00:16:53,365 --> 00:16:55,942 Nu vrei să te duci acolo. Ba asta vreau. 281 00:16:56,067 --> 00:16:57,043 Este teritoriul lor. 282 00:16:57,168 --> 00:16:59,779 O să fii în dezavantaj 283 00:16:59,904 --> 00:17:01,270 Vreau să știu ce plănuiește. 284 00:17:12,249 --> 00:17:14,283 Dexter. 285 00:17:14,449 --> 00:17:17,196 Este tatăl tău un membtru al clubului Red Coral ? 286 00:17:17,321 --> 00:17:18,496 Da. 287 00:17:18,662 --> 00:17:20,748 Este plin de boșorogi în costume. De ce ? 288 00:17:20,914 --> 00:17:23,376 Poți să mă duci acolo ? În seara asta ? 289 00:17:23,542 --> 00:17:26,253 Da. Sigur. 290 00:17:41,075 --> 00:17:42,584 Mă bucur să te văd, dl. Hamilton. 291 00:17:49,618 --> 00:17:51,894 Deci, ce facem aici ? 292 00:17:52,019 --> 00:17:53,656 Caut pe cineva. 293 00:17:53,822 --> 00:17:56,499 M-am gândit că nu ar fi trebuit să fim văzuți împreună. 294 00:17:56,624 --> 00:17:59,101 Este diferit. 295 00:18:02,830 --> 00:18:04,279 O cunoști ? 296 00:18:07,534 --> 00:18:09,901 Asta e fosta mea prietenă. 297 00:18:11,371 --> 00:18:14,515 Frumos. Cine e tipul ? 298 00:18:14,640 --> 00:18:15,720 Am să aflu. 299 00:18:17,679 --> 00:18:19,421 Bine, stai cu ochii pe el. 300 00:18:19,546 --> 00:18:21,856 Îmi scrii când se întoarce. 301 00:18:21,981 --> 00:18:23,769 Am prins-o. 302 00:18:33,925 --> 00:18:34,989 Hannah. 303 00:18:40,465 --> 00:18:43,509 E Maggie acum. 304 00:18:43,634 --> 00:18:45,332 Nu ar trebui să fi aici, Dexter. 305 00:18:45,498 --> 00:18:47,347 Da, nu plec până când nu-mi spui 306 00:18:47,472 --> 00:18:49,415 de ce m-ai drogat și m-ai lăsat pe marginea drumului. 307 00:18:49,540 --> 00:18:50,650 Bine, după ce mi-ai făcut tu mie. 308 00:18:50,775 --> 00:18:53,386 Nu sunt sigur că vei fi lăsat să pui întrebări. 309 00:18:53,511 --> 00:18:55,019 Dar sunt aici, întreabă-mă. 310 00:18:55,144 --> 00:18:56,521 Ce faci înapoi în Miami ? 311 00:18:56,646 --> 00:19:00,692 Bine, am fost să servesc un Martini. 312 00:19:00,817 --> 00:19:01,993 Probabil vei pleca, 313 00:19:02,118 --> 00:19:03,893 după ce soțul meu se va întoarce. 314 00:19:04,059 --> 00:19:06,554 Soțul tău ? 315 00:19:09,814 --> 00:19:11,894 Ești însurata cu tipul ăla ? 316 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 Da. Sunt foarte norocoasă. 317 00:19:19,282 --> 00:19:21,478 Da, bine, pare a fi bogat. 318 00:19:21,603 --> 00:19:22,813 Ai fost întotdeauna pragmatic. 319 00:19:22,938 --> 00:19:25,831 Bine, banii sunt frumoși, trebuie să admit, dar... 320 00:19:25,997 --> 00:19:29,352 el are alte talente. 321 00:19:29,477 --> 00:19:32,413 Miles este un tip aventuros. 322 00:19:36,424 --> 00:19:37,343 Ce faci aici, Hannah ? 323 00:19:37,509 --> 00:19:39,195 Soțul meu va veni înapoi în orice minut, 324 00:19:39,320 --> 00:19:40,696 și este probabil în interesul tău 325 00:19:40,821 --> 00:19:42,014 să nu ne vadă împreună. 326 00:19:42,180 --> 00:19:43,199 Ei bine, ți-am spus, nu plec 327 00:19:43,324 --> 00:19:45,142 până când nu-mi spui de ce mi-ai făcut asta. 328 00:19:45,308 --> 00:19:46,936 Văd că ți-ai făcut un prieten. 329 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 El este soțul meu, Miles Castner. 330 00:19:51,064 --> 00:19:52,674 Dexter Morgan. 331 00:19:52,799 --> 00:19:54,475 Dexter Morgan. 332 00:19:54,600 --> 00:19:56,320 Maggie mi-a spus despre tine. 333 00:19:56,486 --> 00:19:57,841 Da ? 334 00:19:57,966 --> 00:19:59,747 Cum ai fost prietenul ei, 335 00:19:59,872 --> 00:20:00,991 până când ai trădat-o, 336 00:20:01,157 --> 00:20:02,951 turnând-o la poliție. 337 00:20:03,076 --> 00:20:05,830 Destul de dificil ai lăsat-o. 338 00:20:05,996 --> 00:20:09,414 Ați terminat de băut ? 339 00:20:11,083 --> 00:20:12,545 Cred că e timpul să plecăm. 340 00:20:12,711 --> 00:20:14,795 Ei bine, e o idee excelentă. 341 00:20:14,920 --> 00:20:17,788 Fi sigură că domnul Morgan primește tot ce își dorește. 342 00:20:26,815 --> 00:20:29,542 Nu ai primit mesajele mele ? Ți-am spus că tipul va veni. 343 00:20:29,667 --> 00:20:30,980 Știu. 344 00:20:31,146 --> 00:20:33,313 Deci, de ce nu pleci ? 345 00:20:33,438 --> 00:20:34,747 Adică, l-am privit. Am stat cu ochii pe el. 346 00:20:34,872 --> 00:20:35,943 Eu nu am dat-o în bară acolo. 347 00:20:36,109 --> 00:20:38,050 Eu am stricat, nu tu. 348 00:20:38,175 --> 00:20:41,210 Ai făcut exact ce ți-am cerut. 349 00:20:45,915 --> 00:20:46,996 Deci, și-acum ? 350 00:20:47,162 --> 00:20:49,051 Nimic. 351 00:20:49,331 --> 00:20:51,363 Te sun eu. Vorbim mâine. 352 00:20:51,488 --> 00:20:54,155 Deci acest tip,... 353 00:20:56,359 --> 00:20:59,260 Ai de gând să-l omori ? 354 00:21:00,363 --> 00:21:02,930 Eu ucid doar persoanele care merită asta. 355 00:21:04,929 --> 00:21:05,776 Ești aici, 356 00:21:05,901 --> 00:21:07,644 pentru că ceva sigur nu este corect. 357 00:21:07,769 --> 00:21:10,180 În timp ce orfanii au campat în pădure 358 00:21:10,305 --> 00:21:13,063 ceva i-a îngrozit tare rău. 359 00:21:13,229 --> 00:21:14,017 Miles Castner 360 00:21:14,142 --> 00:21:17,234 a făcut averea sa în cazinouri internaționale. 361 00:21:17,400 --> 00:21:18,588 El are putere și raza de acțiune. 362 00:21:18,713 --> 00:21:21,572 Pentru a obține Hannah un nume nou, pașaport nou, 363 00:21:21,738 --> 00:21:24,715 dar dacă ea este la fel de fericită, cum pare în noua ei viață, 364 00:21:24,840 --> 00:21:29,198 atunci de ce este ea aici, punându-se cu mine ? 365 00:21:29,323 --> 00:21:30,732 Miles Castner... 366 00:21:30,857 --> 00:21:33,235 Ce fel de nume e Miles ? 367 00:21:34,694 --> 00:21:37,672 Nu fi un fraier, Zoomer ! 368 00:21:37,797 --> 00:21:38,964 Nu este nici un lucru, cum ar fi... 369 00:21:39,130 --> 00:21:41,162 - Hei. - Hei. 370 00:21:41,287 --> 00:21:42,456 Hei. 371 00:21:43,636 --> 00:21:44,553 Alo. 372 00:21:45,678 --> 00:21:46,931 Harrison, alo. 373 00:21:48,848 --> 00:21:51,810 Asta e ? 374 00:21:51,976 --> 00:21:54,563 Îmi amintesc când am folosit-o pentru o îmbrățișare. 375 00:21:54,729 --> 00:21:56,565 Chiar nu contează când este Rastamouse. 376 00:21:56,731 --> 00:21:58,817 Am căutat-o în FBI, 377 00:21:58,983 --> 00:22:00,260 la naiba cu "Homeland Security" 378 00:22:00,385 --> 00:22:02,930 Nu a fost o singură vizită a lui Hannah McKay. 379 00:22:03,055 --> 00:22:04,240 Sper că tu ai avut mai mult noroc. 380 00:22:04,406 --> 00:22:07,434 Da. Am găsit-o. 381 00:22:07,559 --> 00:22:10,103 E căsătorită. 382 00:22:10,228 --> 00:22:13,773 Ei bine, e cineva pentru oricine, cred. 383 00:22:13,898 --> 00:22:16,909 Sper că el doarme cu un ochi deschis. 384 00:22:17,034 --> 00:22:18,577 Care e numele tipului cu care s-a căsătorit ? 385 00:22:18,702 --> 00:22:21,113 Tipul cu care s-a căsătorit are 700 milioane de dolari. 386 00:22:21,238 --> 00:22:23,573 Deține cazinouri. 387 00:22:23,842 --> 00:22:26,637 Numele, Dex. 388 00:22:26,803 --> 00:22:29,455 Castner. 389 00:22:29,580 --> 00:22:31,489 Miles Castner. 390 00:22:31,614 --> 00:22:34,426 Stau pe iahtul lui. 391 00:22:34,551 --> 00:22:35,793 Nu știu ce vor să facă în Miami. 392 00:22:35,918 --> 00:22:39,275 Poate el are o afacere aici sau altceva. 393 00:22:39,441 --> 00:22:42,867 Dar el pare că știe cine e ea, 394 00:22:42,992 --> 00:22:44,960 chiar știe despre ea și mine. 395 00:22:45,238 --> 00:22:47,428 Și ea... 396 00:22:47,699 --> 00:22:49,840 Pare că-l place, 397 00:22:49,965 --> 00:22:52,100 sau poate că ea doar se simte obligată pentru el. 398 00:22:52,412 --> 00:22:55,291 Mă îndoiesc că Hannah McKay se simtă obligată pentru cineva. 399 00:22:55,457 --> 00:22:56,880 Trebuie să fie operațional. 400 00:22:57,005 --> 00:22:58,182 Are nevoie de o viață ascunsă. 401 00:22:58,307 --> 00:23:01,352 Nu e ca o căsnicie adevărată. 402 00:23:01,477 --> 00:23:05,259 Actual nu poate iubi acest tip. 403 00:23:05,425 --> 00:23:07,280 Oh, Dumnezeule. 404 00:23:10,351 --> 00:23:11,807 Ești încă îndrăgostit de ea, nu-i așa ? 405 00:23:11,973 --> 00:23:14,063 Ce ? Nu. 406 00:23:14,188 --> 00:23:17,124 Probabil că ea încearcă să mă omoare. 407 00:23:21,695 --> 00:23:22,484 Crede-mă, 408 00:23:24,110 --> 00:23:25,040 nimeni nu știe cum e 409 00:23:25,165 --> 00:23:26,609 să te îndrăgostești de persoana greșită 410 00:23:26,734 --> 00:23:29,712 mai mult ca mine. 411 00:23:29,837 --> 00:23:33,305 Dar ai face bine să fi cu capul sus. 412 00:23:33,578 --> 00:23:37,208 Ea este greșeală din viețile noastre. 413 00:23:37,499 --> 00:23:39,827 Este un vortex. Este o gaură neagră. 414 00:23:39,952 --> 00:23:41,890 Atrage totul în ea, 415 00:23:42,015 --> 00:23:46,460 lăsând totul pustiu în urma sa. 416 00:23:46,585 --> 00:23:49,053 Trebuie să o scoatem afară din viețile noastre. 417 00:23:49,219 --> 00:23:52,356 Lucrez la un plan. 418 00:23:55,661 --> 00:23:57,686 Ești sigur că poți fi obiectiv ? 419 00:23:59,354 --> 00:24:01,542 O mică mișcare din capul ăla cu păr blond și drăguț al lui Hannah 420 00:24:01,667 --> 00:24:03,901 și te transformi într-un idiot. 421 00:24:05,837 --> 00:24:07,279 Hannah ? 422 00:24:07,445 --> 00:24:08,989 Hannah este aici ? 423 00:24:10,307 --> 00:24:11,751 Amândoi ? Iisus. 424 00:24:11,876 --> 00:24:12,752 Serios ? 425 00:24:12,877 --> 00:24:15,371 Deb, sunt în stare. 426 00:24:15,537 --> 00:24:17,373 Îmi voi da seama de ce pune la cale. 427 00:24:17,539 --> 00:24:20,459 Ești ? 428 00:24:22,386 --> 00:24:25,163 Unde este Hannah ? 429 00:24:25,288 --> 00:24:28,667 Chiar acum, este pe o barcă foarte mare 430 00:24:28,792 --> 00:24:30,803 împreună cu soțul ei. 431 00:24:43,538 --> 00:24:45,950 Niki ? 432 00:24:46,075 --> 00:24:48,452 Hei. Hei, ce faci aici ? 433 00:24:48,577 --> 00:24:50,030 Am venit aici să te văd. 434 00:24:50,196 --> 00:24:53,283 Nu am realizat că locul ăsta este un bar. 435 00:24:53,449 --> 00:24:55,658 [Chicotește] 436 00:24:55,783 --> 00:24:57,871 Vreau să spun, este un bar sportiv. E doar topless. 437 00:24:58,037 --> 00:24:59,581 Și chiar fac bani buni aici. 438 00:24:59,747 --> 00:25:02,918 Ești chiar ok, făcând asta ? 439 00:25:03,084 --> 00:25:04,400 Da, nu e cel mai bun loc de muncă din lume, 440 00:25:04,525 --> 00:25:05,921 dar nu e pentru totdeauna. 441 00:25:06,087 --> 00:25:07,506 Sunt bine cu asta. 442 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Pot spune că tu nu ești. 443 00:25:08,923 --> 00:25:10,872 Eu ? Da. 444 00:25:10,997 --> 00:25:13,609 Uite, eu merg în locuri ca acestea tot timpul. 445 00:25:13,734 --> 00:25:14,977 - Vezi ? - Eu... 446 00:25:15,102 --> 00:25:16,277 Uite, am privit 1 milion de sâni. 447 00:25:16,402 --> 00:25:18,346 Dar până acum, niciodată nu am considerat 448 00:25:18,471 --> 00:25:21,353 a fi... sânii fiicei. 449 00:25:21,519 --> 00:25:23,018 [Râde] 450 00:25:23,143 --> 00:25:24,648 Sânii fiicei ? 451 00:25:24,814 --> 00:25:26,567 Ei bine, haide. Tu știi ce vreau să spun. 452 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 Tipule, hei. Fața ei este aici sus, okay ? 453 00:25:29,193 --> 00:25:29,857 Haide. 454 00:25:29,982 --> 00:25:32,197 Ești atât de dulce că îți pasă de mine. 455 00:25:32,363 --> 00:25:33,160 Eu doar stau aici 456 00:25:33,285 --> 00:25:35,200 până se ivește ceva mai bun, okay ? 457 00:25:35,366 --> 00:25:38,036 Da, eu, uh... Te las să îți faci treaba. 458 00:25:38,202 --> 00:25:39,788 Vrei să vi la cină în următoarea mea noapte liberă ? 459 00:25:39,954 --> 00:25:42,136 Da. 460 00:25:42,261 --> 00:25:45,095 Asta-i tare. 461 00:25:47,253 --> 00:25:48,964 Defapt are sens, într-un fel. 462 00:25:49,130 --> 00:25:51,675 Dexter ar fi fost implicat cu un alt criminal. 463 00:25:51,841 --> 00:25:54,180 - Bun, s-a întors. - Hmm. 464 00:25:54,305 --> 00:25:55,315 Și ea ne-a otrăvit. 465 00:25:55,440 --> 00:25:56,680 Cine știe ce dracu 'altceva ea a planificat ? 466 00:25:56,846 --> 00:25:58,117 Ce spune Dexter ? 467 00:25:58,242 --> 00:25:59,892 El încearcă să-și dea seama Ce altceva e 468 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 dar am impresia că nu gândește cu capul lui, este influențat 469 00:26:02,435 --> 00:26:03,479 Ești îngrijorat pentru siguranța dumneavoastră. 470 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 Și pentru Dexter. 471 00:26:05,271 --> 00:26:07,226 Să facem un pas înapoi. 472 00:26:07,351 --> 00:26:08,894 Din ce mi-ai spus, 473 00:26:09,019 --> 00:26:11,597 dacă voia să te omoare, erai mort deja 474 00:26:11,722 --> 00:26:12,598 Atunci poate doar vrea să demonstreze 475 00:26:12,723 --> 00:26:13,780 că ea deține controlul 476 00:26:13,946 --> 00:26:15,699 ca ea poate să ne omoare oricând dorește. 477 00:26:15,865 --> 00:26:17,576 Nu-i așa că este un sentiment tulburător ? 478 00:26:17,742 --> 00:26:18,485 Da, este. 479 00:26:18,610 --> 00:26:19,828 Deci, ce ai vrea să faci ? 480 00:26:19,994 --> 00:26:22,306 Mi-ar plăcea să o duc la Marshal Services 481 00:26:22,431 --> 00:26:23,499 și au arestat-o. 482 00:26:23,665 --> 00:26:27,579 - Dar Hannah știe prea multe. - Da. 483 00:26:27,704 --> 00:26:28,880 Dar cel puțin nu ar trebui să mă îngrijorez. 484 00:26:29,005 --> 00:26:32,272 Despre ce ar putea fi sau nu în cafeaua mea dimineața. 485 00:26:34,242 --> 00:26:35,802 Când chirurgul de creier a fost acolo, 486 00:26:35,968 --> 00:26:37,763 o amenințare pentru mine, 487 00:26:37,929 --> 00:26:40,023 Cu greu am putut adormi. 488 00:26:40,148 --> 00:26:42,393 Am avut încredere în Dexter să rezolve problema, 489 00:26:42,518 --> 00:26:46,162 și a făcut asta. 490 00:26:49,123 --> 00:26:50,275 Și dacă nu pot ? 491 00:26:50,441 --> 00:26:52,869 Înainte să iei problema în serios 492 00:26:52,994 --> 00:26:56,073 fii sigură că ai luat în considerație consecințele acțiunilor tale 493 00:26:59,208 --> 00:27:01,811 soțul... este o complicație de care nu am nevoie 494 00:27:01,936 --> 00:27:05,447 trebuie sa a o aduc pe Hannah în jocul meu 495 00:27:05,572 --> 00:27:07,516 [Bate la ușă] 496 00:27:07,641 --> 00:27:09,836 Ai terminat analiza sângelui pentru crimă din Lummus Park ? 497 00:27:10,002 --> 00:27:11,520 Nu încă. 498 00:27:11,645 --> 00:27:14,341 Sunt amprente pe sticla care trebuiesc prelucrate 499 00:27:14,507 --> 00:27:15,557 și descompunerea peste Coconut Grove 500 00:27:15,682 --> 00:27:17,137 - Mai avem de prelucrat. - Da. 501 00:27:17,262 --> 00:27:20,430 Eh, am putea să folosim o mână de ajutor, nu ? 502 00:27:22,181 --> 00:27:23,831 Cineva de nivel mai scăzut, 503 00:27:23,956 --> 00:27:25,633 un organism foarte cald pentru a le compensa pe cele reci. 504 00:27:25,758 --> 00:27:26,867 Nu crezi ? 505 00:27:26,992 --> 00:27:29,503 Adică, cel puțin pentru a face o adâncitură în acte. 506 00:27:29,628 --> 00:27:30,649 Sigur, bănuiesc. 507 00:27:30,815 --> 00:27:33,652 Excelentă idee. 508 00:27:40,616 --> 00:27:42,786 Zach... Ce face aici ? 509 00:27:47,846 --> 00:27:48,847 Quinn. 510 00:27:58,122 --> 00:27:59,219 Ok. 511 00:27:59,385 --> 00:28:02,264 Clientul meu cere să încetezi și să renunți 512 00:28:02,430 --> 00:28:05,183 la supravegherea 24 din 24 ore pe care ai pus-o pe el. 513 00:28:05,349 --> 00:28:06,305 El cere acest lucru. 514 00:28:06,430 --> 00:28:07,561 Aș vrea să te dai dracului în spate. 515 00:28:21,324 --> 00:28:22,743 Zach, tu ai făcut pozele astea ? 516 00:28:22,909 --> 00:28:25,704 Da, și astea sunt doar cele mai reușite. 517 00:28:25,870 --> 00:28:27,289 Quinn, ai ceva de spus ? 518 00:28:27,455 --> 00:28:28,457 Da, cred că copilul este vinovat. 519 00:28:28,623 --> 00:28:30,584 O să-ți răspund eu, detectiv Quinn. 520 00:28:30,750 --> 00:28:32,002 În numele întregului departament. 521 00:28:32,168 --> 00:28:33,670 Pot să te asigur că vom... 522 00:28:33,836 --> 00:28:35,092 Bun, cum l-ai pus, Zach ? 523 00:28:35,217 --> 00:28:36,465 "Înapoi jos." 524 00:28:36,631 --> 00:28:38,050 - "Liber." - Da, și asta. 525 00:28:38,609 --> 00:28:40,469 În regulă, Detective Quinn ? 526 00:28:40,635 --> 00:28:42,919 - În regulă. - În regulă. 527 00:28:43,044 --> 00:28:46,808 Domnilor, lăsați-mă să vă arăt. 528 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 La ce naiba te gândeai ? 529 00:28:54,607 --> 00:28:55,984 Puștiul ăla bogat încă umbla liber. 530 00:28:56,150 --> 00:28:57,277 Nu avem nimic împotriva puștiului ăsta. 531 00:28:57,443 --> 00:28:58,687 De asta îl urmăream. 532 00:28:58,812 --> 00:28:59,946 Da, dacă asta ar fi fost alt caz 533 00:29:00,112 --> 00:29:01,990 Aș fi acordat cercetări suplimentare 534 00:29:02,156 --> 00:29:05,360 Dar acesta... 535 00:29:05,485 --> 00:29:06,453 Lasă-l așa. 536 00:29:06,619 --> 00:29:08,821 Este un ordin. 537 00:29:11,499 --> 00:29:14,419 Eu și Jamie ne mutăm împreună. 538 00:29:14,585 --> 00:29:16,138 CE faceți ? 539 00:29:16,263 --> 00:29:17,214 Hey, ai un minut ? 540 00:29:17,380 --> 00:29:18,840 Da, zi repede. 541 00:29:18,965 --> 00:29:21,134 Ok, bun, Dexter și eu suntem în această cutie de sticlă. 542 00:29:21,300 --> 00:29:22,469 Ne trebuie un asistent. 543 00:29:22,635 --> 00:29:23,478 Nu știu despre asta. 544 00:29:23,603 --> 00:29:24,679 Stai, așteaptă, am fost sub buget 545 00:29:24,804 --> 00:29:26,223 în ultimele 3 trimestre 546 00:29:26,389 --> 00:29:28,225 - A fost ideea lui Dexter. - Ok. 547 00:29:28,391 --> 00:29:31,586 Part-time. 548 00:29:31,711 --> 00:29:33,021 Ești un locotenent dat naibii. 549 00:29:43,614 --> 00:29:47,577 Fotografiile au fost atinse frumos. 550 00:29:50,079 --> 00:29:53,639 Mulțumesc. M-am gândit la asta. 551 00:29:53,764 --> 00:29:55,808 Acum nu mă mai urmărește. 552 00:29:55,933 --> 00:29:58,511 Putem să trecem la afaceri. 553 00:29:58,636 --> 00:30:01,371 Caută ceva să... știi tu. 554 00:30:01,496 --> 00:30:03,148 Eventual. 555 00:30:03,273 --> 00:30:05,217 Ce vrei să spui, "eventual" ? 556 00:30:05,342 --> 00:30:08,753 Vreau să spun că... 557 00:30:08,878 --> 00:30:11,990 După mult timp ce tatăl meu m-a învățat să fac ceea ce fac, 558 00:30:12,115 --> 00:30:15,326 m-a învățat și cum să nu o fac. 559 00:30:15,451 --> 00:30:17,762 De ce aș vrea să nu o fac ? 560 00:30:17,887 --> 00:30:20,365 Timpul este totul. 561 00:30:20,490 --> 00:30:21,666 Un lucru pe care trebuie să-l înveți... 562 00:30:21,791 --> 00:30:24,602 Primul lucru pe care l-am învățat... 563 00:30:24,727 --> 00:30:26,604 este de a aștepta. 564 00:30:26,729 --> 00:30:28,873 Controlează-ți nevoia. 565 00:30:28,998 --> 00:30:31,621 Canalizează nevoia în mod corespunzător. 566 00:30:33,102 --> 00:30:34,666 Dexter, nu pot aștepta. 567 00:30:34,832 --> 00:30:36,545 Nu pot controla asta. 568 00:30:37,015 --> 00:30:39,549 Ba da, poți. 569 00:30:39,674 --> 00:30:42,519 O să ai șansa, Zack, îți promit... 570 00:30:42,644 --> 00:30:44,487 dar singura cale să supraviețuiești 571 00:30:44,612 --> 00:30:46,188 este de a fi atent. 572 00:30:46,313 --> 00:30:48,725 Am de gând să te învăț cum să faci asta. 573 00:30:48,850 --> 00:30:50,326 Și apoi ? 574 00:30:50,451 --> 00:30:53,663 Și când vei fi pregătit să faci ceea ce fac eu 575 00:30:53,788 --> 00:30:54,895 și să scapi... 576 00:31:24,483 --> 00:31:25,509 Ce dorești ? 577 00:31:25,675 --> 00:31:27,260 Te-am văzut cu fiul tău. 578 00:31:27,426 --> 00:31:30,499 Maggie niciodată n-a vorbit de el. 579 00:31:30,624 --> 00:31:32,307 Mie greu să mi-o imaginez că o tipă familista 580 00:31:32,473 --> 00:31:34,601 Nu se întâmplă nimic între mine și Hannah. 581 00:31:34,726 --> 00:31:35,902 Bun. Atunci ascultă. 582 00:31:36,185 --> 00:31:38,271 Mai degrabă aș vedea-o în închisoare decât să o pierd. 583 00:31:38,437 --> 00:31:40,440 Înțelegi ? 584 00:31:40,606 --> 00:31:42,275 Pentru că aș putea suna câțiva oameni 585 00:31:42,400 --> 00:31:43,568 și să îți ruinezi viața. 586 00:31:43,734 --> 00:31:45,611 Și din moment ce ești un tip familist 587 00:31:45,736 --> 00:31:48,714 Sunt sigur că nu vrei asta. 588 00:31:51,975 --> 00:31:54,318 Oamenii sunt atât de nerăbdători. 589 00:31:56,664 --> 00:31:59,514 [Portiera mașinii se deschide, închide] 590 00:32:05,214 --> 00:32:06,430 Dexter, ce faci ? 591 00:32:06,716 --> 00:32:09,594 Este ceva în care nu vrei să fii implicată. 592 00:32:13,264 --> 00:32:17,007 A spus că mai degrabă o vede în închisoare decât să o piardă. 593 00:32:17,132 --> 00:32:18,642 Dacă asta e ceea ce crede, 594 00:32:18,767 --> 00:32:20,272 atunci ea este cea în pericol. 595 00:32:20,438 --> 00:32:21,579 Am crezut că vei afla 596 00:32:21,704 --> 00:32:24,181 dacă Hannah este un pericol pentru tine și Debra. 597 00:32:24,306 --> 00:32:25,483 Nu dacă Miles este un pericol. 598 00:32:25,608 --> 00:32:28,321 Către Hannah. 599 00:32:30,045 --> 00:32:32,450 De ce nu le pot face pe amândouă ? 600 00:33:05,478 --> 00:33:06,628 Florile tale. 601 00:33:08,847 --> 00:33:10,024 Asta e treabă legată de plante. 602 00:33:10,149 --> 00:33:11,832 Dacă nu ai grijă de ele, mor. 603 00:33:17,958 --> 00:33:20,957 Deci... ce faci ? 604 00:33:21,123 --> 00:33:24,836 Miles tocmai ce mă confruntat la benzinărie 605 00:33:25,002 --> 00:33:28,267 Doamne, Îi place să fie dramatic. 606 00:33:28,392 --> 00:33:30,050 Este un pericol ? 607 00:33:30,216 --> 00:33:33,813 Genul să te taie și să te arunce în ocean ? 608 00:33:33,938 --> 00:33:35,881 Nu. 609 00:33:36,006 --> 00:33:37,650 Dar ți-ar putea face viața un calvar, 610 00:33:37,775 --> 00:33:39,142 să ai oameni care te cercetează 611 00:33:39,308 --> 00:33:42,087 și urmăresc 24 de ore pe săptămână. 612 00:33:42,212 --> 00:33:43,855 Sună ca un tip foarte de treabă. 613 00:33:43,980 --> 00:33:47,192 Și chiar ești într-o poziție în care poți să îl judeci ? 614 00:33:47,317 --> 00:33:48,443 De ce te-ai căsătorit cu el ? 615 00:33:48,609 --> 00:33:50,352 Pentru că el a fost acolo, când tu nu ai fost. 616 00:33:53,505 --> 00:33:56,076 Am nevoie de asta, Dexter. 617 00:33:56,242 --> 00:33:57,835 L-am intanit acum mulți ani 618 00:33:57,960 --> 00:34:00,037 când am făcut câteva florii pentru el, la un eveniment 619 00:34:00,204 --> 00:34:03,833 și a găsit trecutul meu interesant 620 00:34:03,999 --> 00:34:05,752 Pot să spun că a avut o slăbiciune pentru mine, 621 00:34:05,918 --> 00:34:07,944 iar atunci când am vrut să dispar și când nu aveam nimic 622 00:34:08,069 --> 00:34:09,179 și când am fost disperată 623 00:34:09,304 --> 00:34:11,481 am știut că poate să îmi ofere o viață nouă 624 00:34:11,606 --> 00:34:12,801 o nouă identitate, 625 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 bani. 626 00:34:16,377 --> 00:34:18,077 Plus, mă face fericită. 627 00:34:20,381 --> 00:34:21,267 Prostii. 628 00:34:21,433 --> 00:34:23,793 Dacă ai fi așa fericită, 629 00:34:23,918 --> 00:34:25,105 ce cauta aici înapoi ? 630 00:34:25,271 --> 00:34:27,357 De ce m-ai drogat pe mine și pe Debra ? 631 00:34:27,523 --> 00:34:29,275 - Tu știi, cred că ar trebui să plec. - Nu, răspunde-mi. 632 00:34:29,441 --> 00:34:30,866 Am vrut să fiu sigur 633 00:34:30,991 --> 00:34:32,267 că nu o să mă bagi la închisoare 634 00:34:32,392 --> 00:34:34,030 Vroiam să văd dacă vei veni la mine. 635 00:34:34,196 --> 00:34:35,699 Ceea ce am făcut, iar tu încă nu mi-ai spus de ce. 636 00:34:35,865 --> 00:34:37,940 Pentru că nu mai contează de ce. 637 00:34:38,065 --> 00:34:38,941 M-am răzgândit. 638 00:34:39,066 --> 00:34:41,366 În legătură cu ce ? 639 00:34:43,436 --> 00:34:46,126 Vreau să-l omori pe Miles pentru mine. 640 00:34:49,758 --> 00:34:50,588 Tu, ce ? 641 00:34:53,264 --> 00:34:55,689 El este posesiv și înnebunit de control 642 00:34:55,814 --> 00:34:57,090 și obsedat de mine până la punct 643 00:34:57,215 --> 00:34:58,325 unde el mă urmărește peste tot. 644 00:34:58,450 --> 00:35:00,278 Aș putea fi la fel de bine în închisoare. 645 00:35:02,016 --> 00:35:02,863 Dacă aș fi încercat și l-aș fi părăsit, 646 00:35:02,988 --> 00:35:05,478 el m-ar... el m-ar fi întors pe mine înăuntru. 647 00:35:05,644 --> 00:35:07,501 De ce nu te-ai ocupat de asta cum o faci tu de obicei ? 648 00:35:07,626 --> 00:35:08,606 Deoarece familia lui s-a gândit 649 00:35:08,772 --> 00:35:10,036 că am fost un fel de căutător de aur 650 00:35:10,161 --> 00:35:11,071 când ne-am căsătorit. 651 00:35:11,196 --> 00:35:12,610 Dacă el ar fi murit brusc, 652 00:35:12,776 --> 00:35:13,496 pentru niciun motiv, 653 00:35:13,621 --> 00:35:15,405 Aș vrea să fiu prima persoană la care apelează. 654 00:35:15,571 --> 00:35:17,073 Și o dată ce polițiștii se uită bine la mine... 655 00:35:17,239 --> 00:35:19,242 Vrei ca eu să-l fac să dispară ? 656 00:35:22,807 --> 00:35:24,706 Credeam că te simți ca și cum ai fi dator la mine. 657 00:35:24,872 --> 00:35:26,624 - Dator ? - Nu trebuia să mă predai. 658 00:35:27,311 --> 00:35:29,044 - Mi-ai ruinat viața. - Eu am făcut... 659 00:35:29,210 --> 00:35:30,962 Știi, nici măcar nu mai contează, 660 00:35:31,128 --> 00:35:32,290 fiindcă așa cum am spus, m-am răzgândit. 661 00:35:32,415 --> 00:35:33,590 Și asta e problema mea, 662 00:35:33,756 --> 00:35:34,966 și voi găsi un mod de a trata cu ea. 663 00:35:35,132 --> 00:35:37,996 De ce te-ai răzgândit ? 664 00:35:38,121 --> 00:35:40,565 Pentru că, în momentul în care te-am văzut acolo inconștient 665 00:35:40,690 --> 00:35:41,700 mi-am dat seama, 666 00:35:41,825 --> 00:35:43,501 ca în ciuda celor întâmplate 667 00:35:43,626 --> 00:35:46,528 ai fost acolo pentru mine, Dexter 668 00:35:48,740 --> 00:35:53,544 Nu am simțit niciodată la fel pentru cineva vreodată 669 00:35:55,110 --> 00:35:59,073 Ești singura persoană față de care pot fi sinceră 670 00:36:01,893 --> 00:36:03,420 și nu am vrut să stric asta 671 00:36:03,545 --> 00:36:06,456 prin a te manipula să faci ceva 672 00:36:06,581 --> 00:36:09,167 ce ți-ar fi făcut rău 673 00:36:15,156 --> 00:36:18,090 La fel am simțit și eu 674 00:36:20,961 --> 00:36:22,347 Nu, las-o așa 675 00:36:22,513 --> 00:36:24,473 Trebuie să plec înainte că Miles să afle că am fost plecat. 676 00:36:24,640 --> 00:36:27,685 - Hannah... - Pa 677 00:36:35,317 --> 00:36:36,451 Hei 678 00:36:36,576 --> 00:36:40,555 Um, pot să împrumut acel aparat performant G.P.S. de urmarie 679 00:36:40,680 --> 00:36:41,241 pe care îl ai ? 680 00:36:43,361 --> 00:36:44,077 Te rog ? 681 00:36:45,702 --> 00:36:46,496 Da 682 00:36:46,662 --> 00:36:48,628 Te porți frumos când ai nevoie de ceva, nu ? 683 00:36:48,753 --> 00:36:50,339 Nu sunt surprins. 684 00:36:55,034 --> 00:36:58,675 Scuze că am reacționat așa mai devreme. 685 00:36:58,841 --> 00:37:02,762 Știu că ești intresat. 686 00:37:02,928 --> 00:37:04,577 Te comporți așa cum ai fi... 687 00:37:04,702 --> 00:37:07,600 ... Jake, nu știi cum ar fi să te încurci cu mine 688 00:37:07,766 --> 00:37:09,561 Nu ai nicio idee cine sunt de fapt. 689 00:37:09,727 --> 00:37:13,022 Vreau doar o șansă să pot afla. 690 00:37:33,500 --> 00:37:35,879 Pot să te ajut ? Aceea este mașina ta ? 691 00:37:36,045 --> 00:37:39,342 Um, este... este mașina fratelui meu. 692 00:37:39,467 --> 00:37:41,612 Cred că am lăsat ochelarii de soare pe locul din dreapta 693 00:37:41,737 --> 00:37:43,094 și nu răspunde la telefon. 694 00:37:43,260 --> 00:37:44,304 Fratele tău este... 695 00:37:44,470 --> 00:37:46,483 Dexter Morgan. Trăiește în clădire. 696 00:37:46,608 --> 00:37:47,851 A, tu ești sora lui Dexter. 697 00:37:47,976 --> 00:37:50,185 - Sunt Cassie, vecina lui. - Debra. 698 00:37:50,351 --> 00:37:52,854 Da, la naiba, tu ești Cassie care a ieșit cu el, nu ? 699 00:37:53,020 --> 00:37:54,939 Chiar ? A menționat de mine ? 700 00:37:55,105 --> 00:37:56,149 Te uiți surprinsă. 701 00:37:56,315 --> 00:37:57,326 Sunt. 702 00:37:57,451 --> 00:37:59,228 Mi s-a părut că... 703 00:37:59,353 --> 00:38:00,530 a crezut că a avut cea mai nereușită întâlnire 704 00:38:00,655 --> 00:38:01,931 el nu apărea prea des 705 00:38:02,056 --> 00:38:03,098 Dar s-a purtat intodeauna frumos cu mine când m-am întâlnit cu el. 706 00:38:03,223 --> 00:38:05,074 Este imposibil de citit. 707 00:38:05,240 --> 00:38:07,118 Da, asta ar fi Dexter. 708 00:38:07,284 --> 00:38:08,703 A, ok, bine, începusem să cred că am fost eu. 709 00:38:08,869 --> 00:38:11,139 Nu, cu siguranță nu tu. 710 00:38:11,264 --> 00:38:13,808 Hey, din moment ce ești aici, 711 00:38:13,933 --> 00:38:15,126 care e treaba ? 712 00:38:15,292 --> 00:38:17,503 Jamie crede că nu a terminat cu fosta prietenă. 713 00:38:17,669 --> 00:38:19,422 Ceea ce îl face pentru mine mult mai atractiv 714 00:38:19,588 --> 00:38:22,183 pentru că, aparent, am o problemă cu bărbații care nu sunt disponibili. 715 00:38:22,308 --> 00:38:23,509 Îmi pare rău Cred că am spus cam mult. 716 00:38:23,675 --> 00:38:25,185 Este în regulă. Am înțeles. 717 00:38:25,310 --> 00:38:26,186 Este foarte nebunesc, corect ? 718 00:38:26,311 --> 00:38:27,180 Am întâlnit acest tip cumsecade 719 00:38:27,346 --> 00:38:29,023 care e atras de mine 720 00:38:29,148 --> 00:38:30,357 și eu încă sunt atrasă 721 00:38:30,482 --> 00:38:34,103 the misteriosul bărbat care încă nu a sunat. 722 00:38:34,269 --> 00:38:37,698 Nu știu... 723 00:38:37,823 --> 00:38:40,332 Dar pari o fată normală, știi ? 724 00:38:40,457 --> 00:38:41,868 Dacă aș fi fost în locul tău 725 00:38:41,993 --> 00:38:43,821 aș fi ales pe bărbatul care este interesat de tine. 726 00:38:46,363 --> 00:38:47,774 Crede-mă Dexter nu este un mister. 727 00:38:47,899 --> 00:38:49,249 Că vrei să rezolvi. 728 00:38:52,737 --> 00:38:53,831 Bine 729 00:38:53,997 --> 00:38:55,314 Da, Îmi cer scuze pentru tot. 730 00:38:55,439 --> 00:38:56,314 Este în regulă. 731 00:38:56,439 --> 00:38:58,440 Ne vedem. 732 00:39:03,846 --> 00:39:05,093 - Hey ! - Hey. 733 00:39:05,259 --> 00:39:07,258 Aș fi putut venii înăuntru. Tocmai ce am primit mesajul tău. 734 00:39:07,383 --> 00:39:08,460 A, vezi tu... 735 00:39:08,585 --> 00:39:10,974 Cred că am văzut destule lucru despre locul ăla. 736 00:39:11,140 --> 00:39:13,331 Deci... Ce te aduce pe aici ? 737 00:39:13,456 --> 00:39:15,019 Vream doar să te anunț 738 00:39:15,185 --> 00:39:18,035 că postul de asistent de laborator la Miami Metro este disponibil 739 00:39:18,160 --> 00:39:20,037 și este al tău, dacă îl vrei. 740 00:39:20,162 --> 00:39:21,025 Cât plătește ? 741 00:39:21,191 --> 00:39:24,842 13.75 dolari pe oră 742 00:39:24,967 --> 00:39:26,543 Fac mult mai mulți bani decât aici. 743 00:39:26,668 --> 00:39:28,913 Ai spus că nu a fost prima ta alegere 744 00:39:29,038 --> 00:39:30,743 în cariera -da 745 00:39:30,909 --> 00:39:32,016 Mă gândeam că o să profiți de ocazie. 746 00:39:32,141 --> 00:39:33,079 Pentru un viitor care nu au includ pol de dans. 747 00:39:33,245 --> 00:39:36,653 Eu nu voi fi o stripteuză, tata. 748 00:39:36,778 --> 00:39:38,488 Whoa. 749 00:39:38,613 --> 00:39:40,890 Hei, l-a scăpat. 750 00:39:41,015 --> 00:39:43,392 E bine. 751 00:39:43,517 --> 00:39:45,862 Ei bine, ascultă, doar fă-mi o favoare. Gândește-te la asta, bine ? 752 00:39:45,987 --> 00:39:48,321 Cred că ar fi bine pentru amândoi. 753 00:39:48,844 --> 00:39:50,305 Bine. În regulă. 754 00:39:52,123 --> 00:39:53,224 - Pa. - Pa. 755 00:39:56,499 --> 00:39:59,814 Ei bine, asta e cel mai bine pentru toți cei implicați. 756 00:39:59,980 --> 00:40:02,711 Doi psihopați împreună... 757 00:40:02,836 --> 00:40:03,735 Niciodată o combinație bună. 758 00:40:03,901 --> 00:40:06,815 Hannah nu e psihopată. 759 00:40:06,940 --> 00:40:08,031 Ea are sentimente. 760 00:40:08,197 --> 00:40:09,490 Va trebui să ia cuvântul pentru asta. 761 00:40:09,656 --> 00:40:11,286 Oricum, te-am sunat aici în seara asta 762 00:40:11,411 --> 00:40:13,453 pentru că eu sunt preocupat de Zach. 763 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 El a venit la mine azi într-o stare foarte agitată. 764 00:40:16,538 --> 00:40:18,426 Știu, nu l-am lăsat să-și ucidă propriul tată. 765 00:40:18,551 --> 00:40:20,376 Iar acum el se simte nevoia mai mult decât oricând. 766 00:40:20,542 --> 00:40:24,265 Și cum ai de gând să-l ocupe ? 767 00:40:24,390 --> 00:40:25,366 Am fost de zece ani 768 00:40:25,491 --> 00:40:27,334 când Harry mi-a spus ceea ce ar fi viitorul meu. 769 00:40:27,459 --> 00:40:29,536 N-am ucis până la 19 ani. 770 00:40:31,363 --> 00:40:32,239 Zach poate aștepta. 771 00:40:32,364 --> 00:40:35,020 El pur și simplu nu știe că poate. 772 00:40:36,602 --> 00:40:40,063 - Mere și portocale, Dexter. - Îmi pare rău ? 773 00:40:40,229 --> 00:40:43,107 Ai crezut că ai avut nici o alegere, ci să aștepte pentru că tatăl tău ți-a spus. 774 00:40:44,875 --> 00:40:49,289 Dar tu ai fost doar un copil care n-ai luat viața unui om. 775 00:40:49,414 --> 00:40:51,891 - Zach a ucis deja. - Nu mă înțelege greșit. 776 00:40:52,016 --> 00:40:54,126 Mă bucur că l-ai luat de pe masa ta. 777 00:40:54,251 --> 00:40:56,523 Dar în momentul în care a făcut, 778 00:41:00,640 --> 00:41:02,110 El se bazează pe tine, Dexter. 779 00:41:03,794 --> 00:41:06,141 Ai nevoie să ia acest lucru foarte serios. 780 00:41:11,134 --> 00:41:12,243 Salut ! Ați sunat la Zach Hamilton. 781 00:41:12,368 --> 00:41:14,278 Vă rog să lăsați un mesaj. 782 00:41:14,403 --> 00:41:16,547 Salut, Zach ! Sunt Dexter. 783 00:41:16,672 --> 00:41:19,317 Ne întâlnim mâine după-amiază, la orele 14:00. 784 00:41:19,442 --> 00:41:21,396 Voi veni la studioul tău. 785 00:41:29,751 --> 00:41:31,695 Este bine ca Hannah pleacă. 786 00:41:31,820 --> 00:41:32,895 Am destule pe cap 787 00:41:33,020 --> 00:41:35,493 încercând să transform un puști în criminal... 788 00:41:37,077 --> 00:41:39,125 Cineva ca mine. 789 00:42:15,327 --> 00:42:18,494 Miles știe că eu și Hannah l-am văzut ieri. 790 00:42:20,665 --> 00:42:22,741 Dacă Miles îmi va face mie asta, 791 00:42:24,335 --> 00:42:25,506 oare ce îi va face ei ? 792 00:42:29,320 --> 00:42:30,543 Deci, ce urmărești ? 793 00:42:31,715 --> 00:42:33,653 Glumesc, firește. 794 00:42:33,778 --> 00:42:34,820 Nu vreau să-ți invadez intimitatea. 795 00:42:34,945 --> 00:42:36,012 Vreau doar să văd dacă ai nevoie de ceva. 796 00:42:36,178 --> 00:42:37,722 Nu, sunt bine. 797 00:42:37,888 --> 00:42:39,992 Bine. 798 00:42:40,117 --> 00:42:42,435 Jake ! 799 00:42:45,790 --> 00:42:49,200 Știu că pot fi uneori un nesimțit. 800 00:42:49,325 --> 00:42:51,869 Nu meriți asta. 801 00:42:51,994 --> 00:42:53,571 E în regulă, majoritatea oamenilor cred 802 00:42:53,737 --> 00:42:55,948 și despre mine ca's nesimțit, așa că suntem chit. 803 00:42:56,114 --> 00:42:59,160 Anul trecut nu am dus-o prea bine. 804 00:42:59,326 --> 00:43:01,813 Adevărul este, că n-aș fi putut supraviețui 805 00:43:01,938 --> 00:43:04,624 dacă nu era pentru tine, așa că îți mulțumesc. 806 00:43:05,717 --> 00:43:06,584 Cu plăcere. 807 00:43:25,526 --> 00:43:28,648 Dexter ? 808 00:43:35,570 --> 00:43:37,178 Haide, ce dracu ? Dexter ! 809 00:43:37,303 --> 00:43:40,785 Se pare că nu e acasă. 810 00:43:47,833 --> 00:43:49,418 Pot să-i las un mesaj ? 811 00:43:49,584 --> 00:43:51,379 Da. Dă-l în mă-sa. 812 00:44:02,327 --> 00:44:03,804 Salut, gagică ! 813 00:44:03,929 --> 00:44:05,573 Bună vânătoare ? 814 00:44:05,698 --> 00:44:06,874 Da, am găsit câteva rochii. 815 00:44:06,999 --> 00:44:08,808 Cred că-ți vor plăcea tare mult. 816 00:44:08,933 --> 00:44:10,477 Mișto. 817 00:44:10,602 --> 00:44:14,113 Bănuiesc că astăzi a mers mai bine la cumpărături decât ieri. 818 00:44:14,238 --> 00:44:16,349 - Cam la fel. - Serios ? 819 00:44:16,474 --> 00:44:18,518 Asta-i surprinzător, având în vedere că, probabil, nu este 820 00:44:18,643 --> 00:44:21,659 mult de selectat la fel ca la vechea sera. 821 00:44:23,208 --> 00:44:24,789 Ce vrei să spui ? 822 00:44:24,914 --> 00:44:26,644 Ai fost cu prietenul tău. 823 00:44:29,391 --> 00:44:31,101 Dexter Morgan. 824 00:44:33,529 --> 00:44:35,838 Ei bine, el... a dorit să mă vadă. 825 00:44:35,963 --> 00:44:37,840 A vrut să se asigure că sunt în regulă 826 00:44:37,965 --> 00:44:39,509 după ce l-ai confruntat, 827 00:44:39,634 --> 00:44:41,611 și i-am spus că totul este bine, 828 00:44:41,736 --> 00:44:43,546 că am fost foarte fericiți împreună, 829 00:44:43,671 --> 00:44:44,681 și gata povestea. 830 00:44:44,806 --> 00:44:46,851 Nu mă minți. Știu adevărul. 831 00:44:47,017 --> 00:44:49,218 Oh, Miles, ți-am spus, nu-mi pasă de el. 832 00:44:49,343 --> 00:44:50,886 Deci, înseamnă că atunci nu vei fi supărată. 833 00:44:51,011 --> 00:44:52,086 În legătură cu ce ? 834 00:44:52,211 --> 00:44:53,955 Despre exursia de ieri 835 00:44:54,080 --> 00:44:55,156 care-ți va costa prietenul. 836 00:44:55,281 --> 00:44:56,916 Miles, nu este necesar. 837 00:44:57,444 --> 00:45:00,028 - Tu ai făcut să fie necesar. - Nu, te rog, nu-l răni. 838 00:45:00,153 --> 00:45:01,896 "Nu-l răni ?" De ce, fiindcă îl iubești ? 839 00:45:02,021 --> 00:45:03,064 Nu, îți promit eu. 840 00:45:03,189 --> 00:45:04,899 Nu-l voi mai vedea niciodată. 841 00:45:05,024 --> 00:45:06,234 El este motivul pentru care insiști... 842 00:45:06,359 --> 00:45:07,321 - Oprește-te. - Vino cu mine la Miami, 843 00:45:07,446 --> 00:45:08,969 să ne întoarcem la locul unde... 844 00:45:09,094 --> 00:45:10,338 - Ouch ! - Ești un criminal căutat. 845 00:45:10,463 --> 00:45:11,739 Miles, ow ! 846 00:45:11,864 --> 00:45:14,799 Ai menționat că are treburi neterminate. 847 00:45:18,871 --> 00:45:21,882 Vreau să știi că te iert. 848 00:45:22,007 --> 00:45:23,317 Vom purcede către o nouă viață. 849 00:45:23,442 --> 00:45:25,084 I-am spus deja echipajul că plecăm în seara asta. 850 00:45:25,209 --> 00:45:27,487 Vom naviga pe coastă, apoi vom traversa Atlanticul, 851 00:45:27,612 --> 00:45:30,223 doar noi doi, pentru tot restul vieții noastre. 852 00:45:30,348 --> 00:45:31,858 Atât de mult țin eu la tine. 853 00:45:31,983 --> 00:45:33,159 Nu, Miles. Te rog, oprește-te. 854 00:45:33,284 --> 00:45:35,328 Nu va trebui să părăsești barca asta niciodată. 855 00:45:35,453 --> 00:45:37,151 Stop... 856 00:45:37,622 --> 00:45:38,798 - [Oftat] - [Smiorcăit] 857 00:45:38,923 --> 00:45:42,100 Ți-am dat totul ! Vei fi a mea. 858 00:45:42,225 --> 00:45:44,992 Nu, oprește-te. Lasă-mă ! 859 00:45:45,158 --> 00:45:47,973 [Muzica plină de dramatism] 860 00:46:24,766 --> 00:46:27,201 Am încercat să fug, 861 00:46:27,367 --> 00:46:28,911 dar... 862 00:46:29,077 --> 00:46:30,996 El m-a prins. 863 00:46:34,975 --> 00:46:37,753 Nu am vrut să se întâmple în felul ăsta. 864 00:46:38,809 --> 00:46:39,630 Ești rănită ? 865 00:46:42,816 --> 00:46:43,866 Sunt bine, sănătoasă. 866 00:46:48,555 --> 00:46:50,725 Avem nevoie de înălbitor, saci, 867 00:46:52,142 --> 00:46:53,168 ceva pentru a tăia... 868 00:46:53,293 --> 00:46:56,564 de un topor sau un ferestrău ceva de genul. 869 00:46:57,430 --> 00:46:59,007 Crezi că-mi poți obține lucrurile astea 870 00:46:59,132 --> 00:47:00,860 fără a da de bănuit echipajului ? 871 00:47:04,312 --> 00:47:06,782 Da, cred. Da. 872 00:47:08,408 --> 00:47:10,035 Stai, trebuie să te schimbi. 873 00:47:12,844 --> 00:47:14,749 - În regulă. - Hannah. 874 00:47:17,827 --> 00:47:18,794 Totul va fi bine. 875 00:47:21,919 --> 00:47:23,919 Mă ocup eu de tot. 876 00:47:29,860 --> 00:47:31,160 Am încredere în tine. 877 00:47:50,290 --> 00:47:54,497 Deci, așa faci tu oamenii să dispară. 878 00:47:54,663 --> 00:47:58,107 Da, o cameră plină de ceolofan și o masă pentru ucis. 879 00:47:58,232 --> 00:48:01,299 Da, îmi amintesc partea asta. 880 00:48:22,305 --> 00:48:24,652 Ce ai dorit prin treaba asta ? 881 00:48:26,236 --> 00:48:28,823 Cu uciderea mea ? 882 00:48:30,389 --> 00:48:31,116 Nu. 883 00:48:35,932 --> 00:48:37,248 Ai dorit vreodată să ai ? 884 00:48:38,535 --> 00:48:40,417 Dexter, n-am avut niciodată de gând să te ucid. 885 00:48:42,460 --> 00:48:43,907 Este doar... 886 00:48:45,982 --> 00:48:48,619 Ei bine, am știut că nu pot trăi prea mult alături de Miles, 887 00:48:48,744 --> 00:48:49,745 și... 888 00:48:51,933 --> 00:48:54,473 spre deosebire de tine, eu nu mă bucur în acest moment. 889 00:48:58,587 --> 00:49:00,396 Deci, ce urmează ? 890 00:49:01,465 --> 00:49:04,368 I-am spus echipajului că Miles a plecat 891 00:49:04,493 --> 00:49:05,635 la New York pentru câteva zile, 892 00:49:05,760 --> 00:49:08,404 și asta ar trebui să-mi aducă mai mult timp. 893 00:49:21,249 --> 00:49:23,002 Ce se întâmplă ? 894 00:49:24,545 --> 00:49:26,386 Trebuie să mă duc la locul unei crimei... 895 00:49:27,647 --> 00:49:28,923 La blocul meu. 896 00:49:29,090 --> 00:49:31,759 - Ce înseamnă asta ? - Nu știu. 897 00:49:31,926 --> 00:49:33,846 Trebuie să plec. 898 00:49:36,222 --> 00:49:39,560 Te rog să nu părăsești orașul înainte de a vorbi din nou. 899 00:49:41,888 --> 00:49:42,855 Nu o voi face. 900 00:50:06,217 --> 00:50:09,152 Ar putea fi apartamentul meu. 901 00:50:25,201 --> 00:50:27,107 Cassie. 902 00:50:28,273 --> 00:50:29,274 Dexter ? 903 00:50:34,823 --> 00:50:36,241 Ce s-a întâmplat ? 904 00:50:37,720 --> 00:50:40,057 Nu știu. Tocmai ce am ajuns. 905 00:50:40,182 --> 00:50:41,825 Cassie și cu mine, 906 00:50:41,950 --> 00:50:44,249 trebuia să avem o întâlnire în seara asta. 907 00:50:45,421 --> 00:50:46,502 Îmi pare rău. 908 00:50:51,058 --> 00:50:53,570 Știu că ați fost prieteni. Ești în regulă cu asta ? 909 00:50:53,695 --> 00:50:55,761 Da. Da. 910 00:51:01,531 --> 00:51:03,227 Ce vezi ? 911 00:51:05,145 --> 00:51:07,349 Ea a fost amenințată. 912 00:51:07,474 --> 00:51:08,565 Vezi urmele de pe gâtul ei ? 913 00:51:08,731 --> 00:51:10,734 Cineva a doborât-o, iar apoi a ciomăgit-o până a murit. 914 00:51:10,900 --> 00:51:12,555 Dumnezeule. 915 00:51:18,582 --> 00:51:21,162 Norma Rivera a fost amenințată. 916 00:51:21,287 --> 00:51:23,030 Este posibil că Zach să fi făcut asta 917 00:51:23,155 --> 00:51:26,090 cât timp eu am fost cu Hannah ? 918 00:51:27,159 --> 00:51:28,803 Harry a fost un bun profesor cu mine 919 00:51:28,928 --> 00:51:32,840 deoarece el era normal... uman. 920 00:51:33,006 --> 00:51:34,641 Însă nimic nu poate ieși bun 921 00:51:34,766 --> 00:51:37,844 când pui doi criminali împreună, 922 00:51:37,969 --> 00:51:39,737 fie că sunt profesor și elev 923 00:51:40,890 --> 00:51:43,267 sau... orice am eu și Hannah ? 924 00:51:44,543 --> 00:51:47,655 Sau se va termina întotdeauna la fel, 925 00:51:47,780 --> 00:51:48,781 că acum ? 926 00:51:51,191 --> 00:51:53,736 Adaptare HD Bibeboom@BBM