1 00:00:06,183 --> 00:00:09,152 Dexter Am ajuns ? 2 00:01:34,692 --> 00:01:45,072 Adaptare HD Bibeboom@BBM 3 00:01:47,384 --> 00:01:49,218 Anterior în Dexter... 4 00:01:49,253 --> 00:01:50,194 Mă mai cunoști ? 5 00:01:50,298 --> 00:01:51,538 Hannah, ce faci aici ? 6 00:01:51,566 --> 00:01:53,834 Ar trebui să pleci înainte să apară soțul meu. 7 00:01:54,475 --> 00:01:56,075 Soțul ta ? Oh, Dumnezeul meu ! 8 00:01:56,110 --> 00:01:57,477 Încă ești îndrăgostit de ea, nu-i așa ? 9 00:01:57,511 --> 00:01:58,611 Nu ! 10 00:01:58,646 --> 00:02:00,947 Trebuie să o scoatem afară din viețile noastre. 11 00:02:00,981 --> 00:02:02,615 Și, ce ai vrea să faci ? 12 00:02:02,650 --> 00:02:04,617 Mi-ar plăcea să o duc la Poliția Judiciară 13 00:02:04,652 --> 00:02:05,678 și să fie arestată. 14 00:02:05,798 --> 00:02:07,620 Când neurochirurgul era acolo în libertate, 15 00:02:07,655 --> 00:02:10,590 am avut încredere în Dexter că va rezolva problema, și așa a fost. 16 00:02:10,710 --> 00:02:12,525 Înainte de a lua problema în propriile mâini, 17 00:02:12,645 --> 00:02:14,556 asigură-te că iei în considerare toate consecințele 18 00:02:14,676 --> 00:02:15,547 acestor acțiuni. 19 00:02:15,667 --> 00:02:19,365 Pot să împrumut GPS-ul ăsta de înaltă tehnologie ? 20 00:02:21,283 --> 00:02:23,326 Zach Hamilton a ucis-o pe Norma Rivera. 21 00:02:23,446 --> 00:02:26,906 Ce ar fi dacă l-ai învăța pe Zach codul ? 22 00:02:26,941 --> 00:02:31,177 Sunt pregătit să devin tata spiritual ? 23 00:02:31,212 --> 00:02:32,479 Mă ajuți să devin ca tine ? 24 00:02:33,981 --> 00:02:35,315 Hey, Dexter ! 25 00:02:35,349 --> 00:02:36,613 Merg să innot puțin sub lumina stelelor. 26 00:02:36,733 --> 00:02:38,051 Bucură-te. 27 00:02:38,085 --> 00:02:39,586 La ce te gândeai ? 28 00:02:39,620 --> 00:02:41,855 Bogătașul ăsta nemernic se plimbă liber. 29 00:02:41,889 --> 00:02:43,049 N-avem nimic împotriva acestui puști. 30 00:02:43,057 --> 00:02:44,123 De asta l-am urmărit. 31 00:02:44,158 --> 00:02:45,391 Lasă-l să plece. E un ordin. 32 00:02:45,426 --> 00:02:47,927 Oricum, Jamie și cu mine ne mutăm împreună. 33 00:02:47,962 --> 00:02:48,928 Ce ? 34 00:02:48,963 --> 00:02:50,196 De ce te-ai măritat cu el ? 35 00:02:50,231 --> 00:02:52,165 Întrucât el era aici când tu n-ai fost. 36 00:02:52,199 --> 00:02:53,280 Nu, Miles, te rog, oprește-te. 37 00:02:53,300 --> 00:02:55,635 Niciodată nu vei părăsi barca asta ! 38 00:02:58,239 --> 00:02:59,339 I-am spus echipajului 39 00:02:59,373 --> 00:03:01,741 că Miles a plecat pentru câteva zile la New York. 40 00:03:01,775 --> 00:03:04,244 Te rog nu părăsi orașul înainte de a mai vorbi. 41 00:03:04,278 --> 00:03:06,546 Nu o voi face. 42 00:03:10,217 --> 00:03:11,618 Haide, ce naiba ? Dexter ! 43 00:03:11,652 --> 00:03:14,354 Se pare că nu e acasă. 44 00:03:15,956 --> 00:03:18,224 Cassie. 45 00:03:18,259 --> 00:03:21,261 Norma Rivera a fost omorâtă. 46 00:03:21,295 --> 00:03:24,097 E posibil că Zach să fi făcut asta ? 47 00:03:40,548 --> 00:03:42,476 Orice atingere lasa o urmă. 48 00:03:43,807 --> 00:03:47,143 Ideea asta este fundația analizei tuturor scenelor de crimă. 49 00:03:51,072 --> 00:03:54,341 Ar trebui să aflu cine a omorât-o pe Cassie și de ce. 50 00:03:56,544 --> 00:03:59,146 Dar în schimb... 51 00:04:01,616 --> 00:04:03,851 de când Hannah s-a întors pe orbita mea, 52 00:04:03,885 --> 00:04:06,086 mă gândesc la ea non-stop. 53 00:04:15,930 --> 00:04:19,833 Cum a murit ? 54 00:04:19,868 --> 00:04:21,168 Lovită. 55 00:04:21,202 --> 00:04:25,272 Ucigașul n-a plănuit asta. A fot impulsiv. 56 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 În felul ăsta Zach Hamilton a măcelărit-o pe Norma Rivera. 57 00:04:28,176 --> 00:04:30,911 A fost ucisă în interiorul apartamentului ei. 58 00:04:30,945 --> 00:04:33,280 Ca și cum l-ar fi lăsat chiar ea să intre. 59 00:04:33,314 --> 00:04:35,249 Deci ea îl cunoștea. 60 00:04:35,283 --> 00:04:37,584 Tipul cu care se întâlnea. 61 00:04:37,619 --> 00:04:40,654 Spui că te duceai la Cassie să o scoți la o întâlnire. 62 00:04:40,688 --> 00:04:42,923 Da, am ajuns târziu. 63 00:04:42,957 --> 00:04:45,225 De unde veneai ? 64 00:04:45,260 --> 00:04:48,829 Am avut... inspecția unei clădiri. 65 00:04:48,863 --> 00:04:50,130 Sunt inginer în construcții. 66 00:04:50,165 --> 00:04:53,367 Bine, poate am greșit eu. 67 00:04:53,401 --> 00:04:55,035 Poate că a fost omul cu reparațiile sau tipul de la livrare. 68 00:04:55,069 --> 00:04:56,603 Sau Zach Hamilton. 69 00:04:56,638 --> 00:04:58,172 Dacă îi acordăm mai multă atenție lui Zach 70 00:04:58,206 --> 00:04:59,406 în loc să fiu cu Hannah... 71 00:05:01,576 --> 00:05:04,545 Oare era Cassie încă vie ? 72 00:05:12,287 --> 00:05:16,089 Este sângele lui Zach ? 73 00:05:16,124 --> 00:05:17,491 Zach o cunoștea pe Cassie. 74 00:05:17,525 --> 00:05:20,294 A întâlnit-o odată, aici cu mine. 75 00:05:22,063 --> 00:05:23,630 Cassie era o persoană bună. 76 00:05:23,665 --> 00:05:25,966 Ești sigur că nu mai era nimeni în conflict cu ea ? 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,534 Încearcă să gândești. 78 00:05:27,569 --> 00:05:29,336 Nu pot gândi acum. Poți să încerci... te rog. 79 00:05:29,370 --> 00:05:31,705 E în ordine, e în ordine. 80 00:05:35,310 --> 00:05:37,211 Hey, Deb, ce faci ? 81 00:05:37,245 --> 00:05:38,545 Bine. 82 00:05:38,580 --> 00:05:40,347 Îmi pare bine să te văd, știi tu, la locul unei crime. 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,249 Am venit să vorbesc cu Dexter. 84 00:05:42,283 --> 00:05:44,451 Dă-i drumul. 85 00:05:48,122 --> 00:05:50,824 Harrison a adormit. 86 00:05:50,859 --> 00:05:52,192 Mulțumesc. 87 00:05:55,497 --> 00:05:57,431 Asta-i o greșeală. 88 00:05:57,465 --> 00:05:59,099 Ar putea fi sângele criminalului ? 89 00:05:59,133 --> 00:06:02,069 Să sperăm. 90 00:06:02,103 --> 00:06:06,440 Ești în regulă ? 91 00:06:06,474 --> 00:06:08,442 Da. 92 00:06:08,476 --> 00:06:11,411 De ce mai întreb ? 93 00:06:11,446 --> 00:06:13,881 Ce se mai aude despre Hannah ? 94 00:06:13,915 --> 00:06:15,449 Ce să se audă despre ea ? 95 00:06:15,483 --> 00:06:16,650 Este încă aici ? 96 00:06:16,684 --> 00:06:17,718 Hey, Deb ! 97 00:06:17,752 --> 00:06:19,653 Hey ! 98 00:06:19,687 --> 00:06:21,588 Cine ar vrea să o omoare pe Cassie ? 99 00:06:21,623 --> 00:06:23,090 Datora bani cuiva ? 100 00:06:23,124 --> 00:06:24,458 Ne gadim și la asta. 101 00:06:24,492 --> 00:06:27,661 Ce ziceți despre clienți sau un furnizor ? 102 00:06:27,695 --> 00:06:28,929 Scuze. 103 00:06:28,963 --> 00:06:31,899 Nu ar trebui să fiu aici. 104 00:06:31,933 --> 00:06:33,767 Oricând dorești să te întorci, ești binevenită. 105 00:06:33,801 --> 00:06:37,337 Poate o să depun o cerere la poștă. 106 00:06:37,372 --> 00:06:41,074 Voi reveni pentru a termina conversația, da ? 107 00:06:41,109 --> 00:06:43,877 Bine. 108 00:06:43,912 --> 00:06:45,746 Nu pot aștepta. 109 00:06:49,384 --> 00:06:54,288 Aș da totul să nu mai simt nimic din nou. 110 00:07:08,269 --> 00:07:10,804 Trebuie să ieși cât mai repede afară din oraș. 111 00:07:10,838 --> 00:07:12,940 Îmi trebuie un nou pașaport. 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,214 Știu un tip care poate face asta. 113 00:07:14,242 --> 00:07:15,609 O să aflu ce are nevoie. 114 00:07:15,643 --> 00:07:18,278 E doar un apel telefonic. 115 00:07:18,313 --> 00:07:20,480 Trebuia să mă suni, 116 00:07:20,515 --> 00:07:23,450 mai degrabă decât să conduci până aici. 117 00:07:23,484 --> 00:07:26,620 Oricum eram în drum spre laborator. 118 00:07:26,654 --> 00:07:29,590 Portul nu este în drum spre laborator. 119 00:07:33,328 --> 00:07:35,429 Știi, noi, um... 120 00:07:35,463 --> 00:07:39,366 am ratat o pată de sânge să o curățăm. 121 00:07:39,400 --> 00:07:40,467 Nu, deloc. 122 00:07:40,501 --> 00:07:41,661 Pe marginea sticlei de Whiskey. 123 00:07:41,669 --> 00:07:43,937 Am observat în această dimineață. 124 00:07:46,741 --> 00:07:48,475 M-am bucurat tare mult s-o văd 125 00:07:48,509 --> 00:07:51,311 deoarece mi-a amintit de tine. 126 00:07:53,881 --> 00:07:55,916 Ai curățat-o ? 127 00:07:55,950 --> 00:07:57,718 Da, am curățat-o. 128 00:07:57,752 --> 00:07:59,186 Cu clor ? 129 00:07:59,220 --> 00:08:02,990 Da. 130 00:08:03,024 --> 00:08:06,593 Miami nu e locul potrivit unde să te aflii acum. 131 00:08:08,596 --> 00:08:11,365 Cu cât pleci mai repede cu atât mai bine. 132 00:08:11,399 --> 00:08:14,401 Sunt total de acord. 133 00:08:26,381 --> 00:08:28,348 [Beep] 134 00:08:30,885 --> 00:08:33,787 Sub unghiile lui Cassie e sângele lui Zach. 135 00:08:33,821 --> 00:08:36,723 Bulangiul ăsta a omorât încă o femeie nevinovată. 136 00:08:36,758 --> 00:08:38,225 Ce risipă. 137 00:08:38,259 --> 00:08:40,060 Putea avea un viitor grandios. 138 00:08:40,094 --> 00:08:42,362 Miami Metro nu poate știi. 139 00:08:42,397 --> 00:08:44,998 E un pas mic pentru mine să mă aproprii de Zach. 140 00:08:45,033 --> 00:08:46,333 Hey, Dex ! 141 00:08:46,367 --> 00:08:48,068 Hey ! Îți amintești de Niki, 142 00:08:48,102 --> 00:08:49,636 mărul care n-a căzut departe de copacul meu ? 143 00:08:49,671 --> 00:08:51,171 Salut ! Salut ! 144 00:08:51,205 --> 00:08:54,875 Aici pe Dexter noi îl numim "Regele Stropilor". 145 00:08:54,909 --> 00:08:55,976 Noi ? 146 00:08:56,010 --> 00:08:59,246 Eu îi zic, în particular. 147 00:08:59,280 --> 00:09:02,582 Hey, să nu eziți să trimiți documentele. 148 00:09:04,018 --> 00:09:05,619 Poftim ! 149 00:09:05,653 --> 00:09:08,689 Oh, oh, sânge sub unghiile lui Cassie ? 150 00:09:08,723 --> 00:09:10,657 Fără noroc. A fost al ei. 151 00:09:10,692 --> 00:09:14,227 S-a transferat de la cap atunci când a început să sângereze. 152 00:09:14,262 --> 00:09:17,764 "Victima s-a prăbușit într-o piscină plină cu proriul său sânge." 153 00:09:17,799 --> 00:09:20,367 Hey, ești în regulă cu toate astea ? 154 00:09:20,401 --> 00:09:23,003 Vreau să spun. Sunt puțin îngrijorat 155 00:09:23,037 --> 00:09:25,072 de atmosfera de aici. 156 00:09:25,106 --> 00:09:27,474 Ei bine, putem agăța un cristal într-un colț. 157 00:09:27,508 --> 00:09:30,477 Da, ar trebui prima dată să fim înțelepți. 158 00:09:32,980 --> 00:09:34,648 Hey, putem vorbi o clipă ? 159 00:09:34,682 --> 00:09:36,717 Momentan, eu... Foarte repede ! 160 00:09:36,751 --> 00:09:39,686 Recunoști astea ? 161 00:09:39,721 --> 00:09:40,987 Da, eu le-am luat. 162 00:09:41,022 --> 00:09:42,422 Da, acum uită-te la astea. 163 00:09:42,457 --> 00:09:44,791 Norma Rivera, Cassie Jollenston. 164 00:09:44,826 --> 00:09:47,794 Sunt similare, sau ce ? 165 00:09:47,829 --> 00:09:49,296 Au fost amândouă ciomăgite. 166 00:09:49,330 --> 00:09:52,299 Ciomaitele arata destul de bine la fel. 167 00:09:52,333 --> 00:09:55,736 Crezi că Zach Hamilton a făcut asta ? 168 00:09:55,770 --> 00:09:57,404 Zach o cunoștea pe Norma. 169 00:09:57,438 --> 00:09:59,172 Era posibil să o cunoască și pe Cassie. 170 00:09:59,207 --> 00:10:00,474 Știu, suna nebunește, eu... 171 00:10:00,508 --> 00:10:03,110 Da, ce e nebunește sunt Batistă și Matthews 172 00:10:03,144 --> 00:10:04,878 care te-au dat deoparte de la a-l mai urmări pe Zach. 173 00:10:04,912 --> 00:10:06,046 Ce vrei să faci ? 174 00:10:06,080 --> 00:10:08,381 Puștiul ăsta, Hamilton, e un adevărat monstru. 175 00:10:08,416 --> 00:10:09,449 Știi și tu că așa este. 176 00:10:09,484 --> 00:10:10,784 Nu chiar. 177 00:10:10,818 --> 00:10:13,720 Cred că ar trebui să renunți. Gandes-te la cariera ta. 178 00:10:13,755 --> 00:10:15,088 De ce ? Nu e ca și cum aș deveni sergent. 179 00:10:15,123 --> 00:10:16,389 Doar fă-mi o favoare. 180 00:10:16,424 --> 00:10:18,191 Vezi ADN-ul lui Zach la locul crimei ? 181 00:10:18,226 --> 00:10:19,926 Doar să-mi spui. 182 00:10:19,961 --> 00:10:22,729 Absolut. 183 00:10:22,764 --> 00:10:26,133 El nu a răspuns la telefon. 184 00:10:26,167 --> 00:10:28,902 Am încercat să dau de el. 185 00:10:28,936 --> 00:10:32,172 Am vorbit cu părinții săi, nu l-au văzut. 186 00:10:32,206 --> 00:10:35,242 Ar putea fi pe fugă, ascunzându-se undeva. 187 00:10:35,276 --> 00:10:38,712 Ai fost cu Hannah ? 188 00:10:38,746 --> 00:10:41,348 Din cauza asta femeia asta e moartă ? 189 00:10:41,382 --> 00:10:44,351 E moartă pentru că nu m-ai lăsat să-l omor pe Zach, 190 00:10:44,385 --> 00:10:46,186 asta în primul rând. 191 00:10:46,220 --> 00:10:52,025 A arătat mult potențial. Ai văzut și tu. 192 00:10:52,059 --> 00:10:55,428 Am crezut că ai impact asupra lui. 193 00:10:55,463 --> 00:10:58,498 Zach mi-a spus că vrea să trăiască după regulile tale, 194 00:10:58,533 --> 00:11:00,167 standardele tale. 195 00:11:02,170 --> 00:11:05,138 Am crezut că el a procesat totul. 196 00:11:05,173 --> 00:11:07,574 Da, Zach e deștept, însă nu se poate controla. 197 00:11:07,608 --> 00:11:09,209 Amândoi trebuia să fi văzut asta. 198 00:11:09,243 --> 00:11:13,046 Zach e doar un puști. 199 00:11:13,080 --> 00:11:15,882 Un puști ce știe prea multe despre mine, 200 00:11:15,917 --> 00:11:19,886 despre tine, despre cine a ucis două femei inocente. 201 00:11:21,989 --> 00:11:25,492 Nu. Presupun că n-ai multe opțiuni, nu-i așa ? 202 00:11:25,526 --> 00:11:29,129 Nu. 203 00:11:29,163 --> 00:11:32,699 Mă întreb dacă ar fi diferit pentru tine, 204 00:11:32,733 --> 00:11:35,502 din cauza a ceea ce ar fi putut fi. 205 00:11:35,536 --> 00:11:36,603 Mă îndoiesc. 206 00:11:36,637 --> 00:11:40,340 Dar cu siguranță nu au fost 207 00:11:40,374 --> 00:11:42,876 oameni mai dificili pentru tine... 208 00:11:42,910 --> 00:11:46,980 care, cum să spun ? De care să te ocupi. 209 00:11:47,014 --> 00:11:52,252 Zach Hamilton nu este unul dintre ei. 210 00:11:52,286 --> 00:11:55,622 Nu sunt sigură să te cred. 211 00:12:03,831 --> 00:12:06,399 Zach a închiriat o cameră în Fiesta Key. 212 00:12:06,434 --> 00:12:09,436 Este pe fugă și folosește propriul său card. 213 00:12:09,470 --> 00:12:11,838 Greșeala de începător. 214 00:12:16,844 --> 00:12:21,381 Am uitat ce impact are crimă asupra oamenilor obișnuiți. 215 00:12:28,122 --> 00:12:30,090 Deb. 216 00:12:32,026 --> 00:12:33,693 Vreun pic de noroc ? 217 00:12:33,728 --> 00:12:36,263 Cu ce ? 218 00:12:36,297 --> 00:12:38,732 Cazul lui Cassie. 219 00:12:38,766 --> 00:12:41,868 De asta ești aici ? Nu. 220 00:12:41,903 --> 00:12:45,138 Hey, Jaime ! Ce zici că mai faci ? 221 00:12:45,172 --> 00:12:48,275 Nu știu cum voi doi faceți asta zilnic. 222 00:12:48,309 --> 00:12:49,976 Nu știu. 223 00:12:50,011 --> 00:12:52,479 Corect. 224 00:13:01,188 --> 00:13:03,857 Pe o scară de la unu la zece, 225 00:13:03,891 --> 00:13:07,327 zece ar fi totdeauna pentru viețile noastre, 226 00:13:07,361 --> 00:13:08,695 unde este Hannah McKay ? 227 00:13:08,729 --> 00:13:09,863 Deb, ea nu e o amenințare. 228 00:13:09,897 --> 00:13:11,458 Ultima dată când am vorbit despre asta 229 00:13:11,465 --> 00:13:13,033 ai spus, "Mă descurc". Și așa este. 230 00:13:13,067 --> 00:13:15,568 Ești călare pe situație, sau Hannah e călare pe tine ? 231 00:13:15,603 --> 00:13:17,837 Deb... Este în Miami ? 232 00:13:20,608 --> 00:13:21,708 Ce face ea aici ? 233 00:13:21,742 --> 00:13:23,910 Este cu soțul ei. 234 00:13:23,945 --> 00:13:25,278 Tipul cu cazinou ? 235 00:13:25,313 --> 00:13:27,981 Da, este abuziv, atât fizic cât și psihic. 236 00:13:28,015 --> 00:13:30,483 Se cam potrivesc. 237 00:13:30,518 --> 00:13:34,721 Ce e cu el ? Ea dorește ca eu... 238 00:13:34,755 --> 00:13:37,257 De ce nu o face singură ? 239 00:13:37,291 --> 00:13:40,694 De prea mult control. 240 00:13:40,728 --> 00:13:43,463 Ai făcut-o ? 241 00:13:43,497 --> 00:13:45,865 Nu. 242 00:13:45,900 --> 00:13:48,335 Asta înseamnă că a enervat-o tare rău. 243 00:13:48,369 --> 00:13:50,870 Ce o reține să nu încerce să ne omoare din nou ? 244 00:13:50,905 --> 00:13:53,907 N-a încercat să ne omoare. A vrut doar să-mi atragă mie atenția. 245 00:13:53,941 --> 00:13:55,275 Otrăvindu-ne 246 00:13:55,309 --> 00:13:57,544 și lăsându-te pe tine pe marginea drumului ? 247 00:13:59,947 --> 00:14:02,582 Ai un mod ciudat de a vedea toate astea, 248 00:14:02,616 --> 00:14:06,920 te-a folosit și tot vrei să o aperi ? 249 00:14:06,954 --> 00:14:09,322 [Suspine] Când își va obține pașaportul, 250 00:14:09,357 --> 00:14:13,660 va ieși pentru totdeauna din viețile noastre. 251 00:14:13,694 --> 00:14:15,528 Și să cred asta ? Eu da. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,130 Ei bine, asta e un lucru pe care tu nu poți să-l vezi, 253 00:14:17,164 --> 00:14:20,066 că te minți pe tine însuți. 254 00:14:20,101 --> 00:14:24,237 Hannah e o ucigașă. Trebuie închisă. 255 00:14:24,271 --> 00:14:26,006 Ar putea vorbi. După LaGuerta, 256 00:14:26,040 --> 00:14:28,208 nu-mi mai pot permite o altă rundă de întrebări de la nimeni. 257 00:14:28,242 --> 00:14:31,378 E o fugară. E o otrăvitoare. 258 00:14:31,412 --> 00:14:35,115 Este ușor de discreditat. 259 00:14:35,149 --> 00:14:38,818 Deja e suficient. 260 00:14:49,730 --> 00:14:52,966 Trebuia să luăm prânzul împreună, 261 00:14:53,000 --> 00:14:55,435 Cassie și cu mine. 262 00:14:55,469 --> 00:14:57,704 Jamie, îmi pare rău. 263 00:14:57,738 --> 00:15:00,807 Nu pot să fiu aici acum. 264 00:15:00,841 --> 00:15:03,543 Nu-l pot lua pe Harrison cu mine. 265 00:15:03,577 --> 00:15:06,413 Mă mut cu Joey. 266 00:15:06,447 --> 00:15:07,514 Oh. 267 00:15:07,548 --> 00:15:09,616 Am crezut că vom merge acolo, 268 00:15:09,650 --> 00:15:11,885 peste câteva zile. 269 00:15:11,919 --> 00:15:14,087 Adică, dacă e în regulă cu tine. 270 00:15:14,121 --> 00:15:17,123 Da, e în regulă cu mine. 271 00:15:24,432 --> 00:15:27,000 Nu zâmbești ? 272 00:15:31,238 --> 00:15:35,475 Daor trimitei asta tipului cu pașaportul. 273 00:15:35,509 --> 00:15:39,846 El va avea nouă identitate și toate actele pentru tine 274 00:15:39,880 --> 00:15:41,347 până mâine. 275 00:15:41,382 --> 00:15:44,184 Pot să-mi aleg numele ? 276 00:15:44,218 --> 00:15:46,920 Mă îndoiesc, dar o să-l întreb. 277 00:15:46,954 --> 00:15:49,656 Deci, l-a lăsat sau... 278 00:15:49,690 --> 00:15:51,624 Nu, o eu voi face. 279 00:15:51,659 --> 00:15:56,529 Bine, deci să asteapt aici ? 280 00:15:56,564 --> 00:15:59,365 Poate ar trebui să vii cu mine. Unde ? 281 00:15:59,400 --> 00:16:01,101 Trebuie să mă duc la Keys în seara asta. 282 00:16:01,135 --> 00:16:03,269 La Keys ? 283 00:16:03,304 --> 00:16:05,738 Va fi doar o noapte. 284 00:16:09,343 --> 00:16:11,644 În plus, nu ești în siguranță aici. 285 00:16:11,679 --> 00:16:14,948 În siguranță ? Știi tu, singură. 286 00:16:14,982 --> 00:16:17,617 Am trimis departe echipajul pentru câteva ore 287 00:16:17,651 --> 00:16:19,586 fiindcă am știut că vei veni. 288 00:16:19,620 --> 00:16:22,655 Mă pot proteja de aproape orice. 289 00:16:22,690 --> 00:16:27,861 "Aproape", asta mă îngrijorează pe mine. 290 00:16:27,895 --> 00:16:30,196 Deci, ce e în Keys, 291 00:16:30,231 --> 00:16:32,232 sau ar trebui să spun cine este în Keys ? 292 00:16:32,266 --> 00:16:35,001 Îți voi spune pe drum. 293 00:16:36,837 --> 00:16:40,507 Cât de mult ai dori să faci o grămadă de bani ? 294 00:16:40,541 --> 00:16:42,509 Presupun că e o întrebare retorică. 295 00:16:42,543 --> 00:16:45,712 Poliția Judiciară din S.U.A. oferă 25.000 de dolari 296 00:16:45,746 --> 00:16:47,947 pentru informația care duce spre prinderea lui Hannah McKay. 297 00:16:47,982 --> 00:16:50,650 Sal oferă încă 125.000 de dolari, 298 00:16:50,684 --> 00:16:53,386 iar familia lui încă 100.000. Adună și obții 299 00:16:53,420 --> 00:16:55,355 250.000 de dolari. Da, pot face și eu calculul. 300 00:16:55,389 --> 00:16:58,291 Cred că Hannah McKay s-a întors în Miami. 301 00:16:58,325 --> 00:17:00,226 Și crezi asta pentru că ? 302 00:17:00,261 --> 00:17:03,396 Ești interesat sau nu ? 303 00:17:03,430 --> 00:17:06,299 Foarte. 304 00:17:10,271 --> 00:17:13,740 În nici un caz. Au dispărut. 305 00:17:13,774 --> 00:17:15,508 Ești sigură că este scăparea lui Castner ? 306 00:17:15,543 --> 00:17:16,910 Sunt sigură. 307 00:17:16,944 --> 00:17:18,678 Ești sigură că Hannah McKay se află sub aliasul 308 00:17:18,712 --> 00:17:22,081 de Maggie Castner ? Da ! 309 00:17:22,116 --> 00:17:24,951 Ce, nu mă crezi ? 310 00:17:24,985 --> 00:17:27,220 O mulțime de fete blonde și frumoase în Miami. 311 00:17:27,254 --> 00:17:28,721 Ești sigură că Hannah McKay a fost aici ? 312 00:17:28,756 --> 00:17:30,757 Sunt ferm convinsă că a fost aici. 313 00:17:30,791 --> 00:17:32,892 Cum ? 314 00:17:32,927 --> 00:17:35,562 Pur și simplu știu. 315 00:17:35,596 --> 00:17:38,464 Nu o placi deloc, nu-i așa ? 316 00:17:38,499 --> 00:17:40,533 Deloc. 317 00:17:40,568 --> 00:17:43,203 Vreau să spun, emoțiile îți pot întuneca judecata, știi tu ? 318 00:17:43,237 --> 00:17:44,737 Păstrează-ți banii, 319 00:17:44,772 --> 00:17:46,272 într-o zi, unul din yachturi ar putea fi al tău. 320 00:17:46,307 --> 00:17:48,007 Nu vreau niciun yacht. 321 00:17:48,042 --> 00:17:52,779 Eu aș vrea, așa că rămânem la banii mei, bine ? 322 00:17:52,813 --> 00:17:54,414 Bine, deci yachtul s-ar putea să fi plecat 323 00:17:54,448 --> 00:17:58,051 dar nu știm dacă ei au fost pe el. 324 00:17:58,085 --> 00:17:59,886 Poate că șeful de șantier naval știe ceva. 325 00:17:59,920 --> 00:18:01,154 Voi vedea dacă ciripește ceva. 326 00:18:01,188 --> 00:18:04,157 Ne vedem la birou, bine ? 327 00:18:06,293 --> 00:18:11,331 Joey, nu vreau să stau singură aici. 328 00:18:11,365 --> 00:18:13,066 Nu ești singură, ai puștiul cu tine. 329 00:18:13,100 --> 00:18:16,202 Numele meu este Harrison. 330 00:18:16,237 --> 00:18:17,837 Ce nume frumos. 331 00:18:17,871 --> 00:18:21,140 Nu vrei să vizualizezi niște desene animate ? 332 00:18:21,175 --> 00:18:25,778 Joey, sunt tare speriată. Prietena mea a fost măcelărită. 333 00:18:25,813 --> 00:18:30,450 Uite, știu, dar odată ce voi prinde criminalul, 334 00:18:30,484 --> 00:18:33,786 nu vei mai avea de ce să te sperii, bine ? 335 00:18:33,821 --> 00:18:36,456 Știi, dacă te roagă Deb să stai, 336 00:18:36,490 --> 00:18:38,891 nu trebuie să te opui. 337 00:18:38,926 --> 00:18:41,294 Deb nu m-a rugat să stau. 338 00:18:41,328 --> 00:18:43,463 Își dorește la fel ca mine să prindă ucigașul. 339 00:18:43,497 --> 00:18:46,499 Îmi pare rău, nu sunt Deb. 340 00:18:48,602 --> 00:18:50,503 Hey, hey, hey, vino aici. 341 00:18:50,537 --> 00:18:55,241 Vrei ca să stau aici, vrei să rămân, bine ? 342 00:19:08,222 --> 00:19:11,991 La naiba. Molie. 343 00:19:15,162 --> 00:19:16,396 Hey, Deb, care-i treaba ? 344 00:19:16,430 --> 00:19:19,932 Hei, fac o verificarea... despre Hannah. 345 00:19:19,967 --> 00:19:22,201 N-am văzut-o. 346 00:19:22,236 --> 00:19:25,071 Unde ești ? Înfulec niște mâncare. 347 00:19:25,105 --> 00:19:27,473 Oh, da ? Vrei companie ? 348 00:19:27,508 --> 00:19:29,742 Nu, sunt bine așa. Nu, serios. 349 00:19:29,777 --> 00:19:31,010 O să mi te alătur. Unde ești ? 350 00:19:31,045 --> 00:19:33,946 Hmmm... 351 00:19:33,981 --> 00:19:35,748 Uită-te după indicatoare. 352 00:19:35,783 --> 00:19:39,519 Sunt pe autostradă. Ce zici de mâine ? 353 00:19:41,088 --> 00:19:43,089 Sigur. 354 00:19:45,693 --> 00:19:48,394 Sculă în loc de creier. 355 00:19:50,264 --> 00:19:52,432 Este o rază de soare, nu-i așa ? 356 00:19:58,639 --> 00:20:01,174 Ce i-ai spus echipajului ? 357 00:20:01,208 --> 00:20:03,743 Le-am spus să conducă înspre Sfântul Kitts. 358 00:20:03,777 --> 00:20:07,580 Oricum era următoarea noastră oprire după Miami. 359 00:20:07,614 --> 00:20:09,716 Nu sunt plătiți să pună întrebări. 360 00:20:09,750 --> 00:20:13,419 Hmmm. 361 00:20:13,454 --> 00:20:15,555 Deci, ce ai de gând să faci după ? 362 00:20:15,589 --> 00:20:18,157 Numele lui este Zach. 363 00:20:18,192 --> 00:20:20,693 Ce a făcut Zach ? 364 00:20:20,728 --> 00:20:23,796 M-a dezamăgit. 365 00:20:23,831 --> 00:20:28,601 A fost cineva, Dr. Vogel, cum să spun, ahhh, mentor. 366 00:20:28,635 --> 00:20:30,636 Cine e Dr. Vogel ? 367 00:20:30,671 --> 00:20:34,707 Dr. Evelyn Vogel. Studiază psihopații. 368 00:20:34,742 --> 00:20:38,411 Taatl meu a mers să se intereseze de mine. 369 00:20:38,445 --> 00:20:41,080 Cum a mers conversația ? 370 00:20:41,115 --> 00:20:44,484 "Hey, am un fiu care are nevoile astea." 371 00:20:44,518 --> 00:20:48,254 A fost la capătul puterilor sale. 372 00:20:48,288 --> 00:20:52,458 Dr. Vogel este prima care a venit cu ideea codului. 373 00:20:52,493 --> 00:20:56,095 Ea... mă creat pe mine. 374 00:20:58,399 --> 00:21:01,434 Wow. Știu. 375 00:21:01,468 --> 00:21:04,437 Deci, cum te simți în final s-o întâlnești, 376 00:21:04,471 --> 00:21:06,606 și să aflii ca ea chiar a existat ? 377 00:21:06,640 --> 00:21:09,709 Cum ar fi găsirea unui membru al familiei. 378 00:21:14,181 --> 00:21:17,950 Ar trebui să fie tare mândră de tine. 379 00:21:20,454 --> 00:21:22,054 Mai sunt alții ca tine ? 380 00:21:22,089 --> 00:21:24,290 Doar Zach, atât știu momentan. 381 00:21:24,324 --> 00:21:27,660 Ea a crezut că el... 382 00:21:27,694 --> 00:21:29,996 Cred că a văzut puțin din mine în el, 383 00:21:30,030 --> 00:21:32,398 sau cine am fost. 384 00:21:32,433 --> 00:21:36,035 Fii atent la condus. 385 00:21:36,069 --> 00:21:38,771 Există o mare diferență totuși. 386 00:21:38,806 --> 00:21:40,940 El deja a ucis o femeie inocenta 387 00:21:40,974 --> 00:21:44,844 când l-aqm întâlnit, iar acum, a comis-o din nou. 388 00:21:44,878 --> 00:21:48,648 Deci, e un elev tare tembel. 389 00:21:48,682 --> 00:21:52,285 Nici eu n-am fost chiar un profesor implicat. 390 00:21:54,488 --> 00:21:56,689 A fugit înspre Keys. 391 00:21:56,723 --> 00:21:59,826 Nu-l pot lăsa... acolo, afară în lume. 392 00:21:59,860 --> 00:22:02,862 E o problemă trebuie să o rezolvi. 393 00:22:07,668 --> 00:22:12,638 Și eu am fost o problemă, și totuși, am scăpat. 394 00:22:14,074 --> 00:22:17,210 Cum de nu ai încercat să mă găsești ? 395 00:22:17,244 --> 00:22:20,546 Și să fac ce ? 396 00:22:20,581 --> 00:22:24,283 Să rezolvi problema. 397 00:22:26,653 --> 00:22:29,489 Mi-a plăcut să știu că ai fost acolo. 398 00:22:29,523 --> 00:22:34,460 d d 399 00:22:39,800 --> 00:22:41,267 Elway, eu sunt. 400 00:22:41,301 --> 00:22:43,603 Hey, tocmai ce vroiam să te sun. 401 00:22:43,637 --> 00:22:45,538 Șeful de șantier naval a sfârșit prin a fi un mic vorbăreț. 402 00:22:45,572 --> 00:22:47,974 Zice că Dl. Castner a zburat ieri spre New York, 403 00:22:48,008 --> 00:22:50,243 fără Dna. Castner, care a trimis yachtul 404 00:22:50,277 --> 00:22:52,111 spre Sfântul Kitts mai devreme azi. 405 00:22:52,145 --> 00:22:53,746 Unde se afla acum nu știe nimeni, deci... 406 00:22:53,747 --> 00:22:55,715 Mă voi aventura spre Keys. 407 00:22:55,749 --> 00:22:57,350 Bine, e ceva ce știi tu 408 00:22:57,384 --> 00:22:58,584 sau ai vreo sursă ? 409 00:22:58,619 --> 00:23:00,953 Sunt pe drum să verific acolo. 410 00:23:00,988 --> 00:23:02,321 Ascultă, știi ceva despre soțul ei 411 00:23:02,356 --> 00:23:03,523 ar putea fi cu ea ? 412 00:23:03,557 --> 00:23:05,124 Am crezut că ai spus că el, Castner, este la New York. 413 00:23:05,158 --> 00:23:06,359 Am verificat la aeroport, 414 00:23:06,393 --> 00:23:10,463 și aeronava Gulfstream n-a părăsit pistă, deci... 415 00:23:10,497 --> 00:23:12,231 Mă gândesc că poate l-a ucis. 416 00:23:12,266 --> 00:23:13,833 Aici este o nepotrivire. 417 00:23:13,867 --> 00:23:15,401 Asta e ceea ce ea face, Elway. 418 00:23:15,435 --> 00:23:17,837 Ea omoară oameni și merge mai departe apoi. 419 00:23:17,871 --> 00:23:20,506 Ard de nerăbdare s-o găsesc. 420 00:23:20,541 --> 00:23:23,242 Bine, amintește-ți ce am zis. Fără cruciade pe statul de plată. 421 00:23:23,277 --> 00:23:24,310 Să o găsim, și să o facem, 422 00:23:24,344 --> 00:23:27,313 hai să plătim, ok ? Mulțumesc. 423 00:23:35,722 --> 00:23:38,391 Creveți ? 424 00:23:38,425 --> 00:23:40,693 Da. 425 00:23:40,727 --> 00:23:43,496 Se hrănesc de pe jos. 426 00:23:43,530 --> 00:23:46,198 Yuhuu 427 00:23:46,233 --> 00:23:49,635 Ei mănâncă tot gunoiul de pe fundul oceanului. 428 00:23:49,670 --> 00:23:53,139 Ei iau gunoiul. Hmmm... 429 00:23:53,173 --> 00:23:57,643 Asta e ceea ce faci ? Tu te ocupi de gunoi ? 430 00:23:57,678 --> 00:24:00,479 Trebuia să îmi treacă prin minte. 431 00:24:04,685 --> 00:24:07,219 Ai aceste șoapte în cap 432 00:24:07,254 --> 00:24:11,324 nu te-ai gândit nici o dată despre ce ești sau cine ești ? 433 00:24:11,358 --> 00:24:15,328 Da, mă gândesc mult la asta. Hmmm, sunt sigur că o faci. 434 00:24:18,131 --> 00:24:20,499 Cu ce fraza brilianta ai putea 435 00:24:20,534 --> 00:24:23,402 să mă descrii ? 436 00:24:23,437 --> 00:24:26,372 O tentație draconică ? 437 00:24:26,406 --> 00:24:28,374 Otrăvitoarea înflăcărată ? 438 00:24:31,011 --> 00:24:33,245 Prietenă cu flori. 439 00:24:40,554 --> 00:24:42,254 Nu, acum serios, când te întinzi în pat seara 440 00:24:42,289 --> 00:24:46,158 și te gândești la mine, de nu mă suni ? 441 00:24:49,496 --> 00:24:53,399 Hannah. 442 00:24:53,433 --> 00:24:57,069 Ești doar Hannah. 443 00:25:04,144 --> 00:25:06,779 Flirtezi. 444 00:25:06,813 --> 00:25:08,481 Nu, nu deloc. Sunt doar sincer. 445 00:25:08,515 --> 00:25:11,450 Te rog, tu ești maestrul manipulator. 446 00:25:11,485 --> 00:25:14,020 Sunt ? Da, ești ! 447 00:25:14,054 --> 00:25:15,287 Așa mă numești ? 448 00:25:15,322 --> 00:25:19,525 Nu, am un milion de denumiri pentru tine. 449 00:25:19,559 --> 00:25:22,128 Serios ? Mi-ar plăcea să le aud. 450 00:25:30,971 --> 00:25:32,238 Ce pot să vă aduc ? 451 00:26:00,834 --> 00:26:05,805 Ești sigur că asta e locul ? 452 00:26:13,413 --> 00:26:16,382 Așteaptă în mașină. 453 00:26:39,106 --> 00:26:42,108 Ce este asta ? 454 00:27:03,697 --> 00:27:06,031 Un 10 pentru efort ? 455 00:27:06,066 --> 00:27:09,135 A făcut foarte multe greșeli. 456 00:27:09,169 --> 00:27:11,771 Dar pentru o primă încercare, nu e rău. 457 00:27:11,805 --> 00:27:14,774 Nu e rău. Nu. 458 00:27:17,144 --> 00:27:20,446 Nu este suficient de bun. 459 00:27:20,480 --> 00:27:23,015 Mai bună decât prima încercare. 460 00:27:23,049 --> 00:27:27,386 Trebuie să faci asta ? 461 00:27:27,420 --> 00:27:30,956 Da, trebuie. 462 00:27:32,492 --> 00:27:36,195 Și când o să îl găsesc, o să folosesc camera asta. 463 00:27:41,568 --> 00:27:45,037 Detectiv Quinn ? Cum te descurci ? 464 00:27:45,071 --> 00:27:49,942 Nu prea am dormit, să fiu sincer. 465 00:27:49,976 --> 00:27:55,714 Noi, am vorbit despre o viață împreună, eu și Cassie. 466 00:27:55,749 --> 00:27:58,617 Știu că este prea repede, dar... Nu, nu, nu. 467 00:27:58,652 --> 00:28:02,121 Mă grăbesc. 468 00:28:02,155 --> 00:28:07,226 Când este în regulă. 469 00:28:07,260 --> 00:28:09,195 Uite, știu că treci printr-o perioadă mai grea. 470 00:28:09,229 --> 00:28:13,999 Mă întrebam dacă ai putea să te uiți la o poză. 471 00:28:14,034 --> 00:28:15,601 Ai văzut copilul ăla pe lângă Cassie ? 472 00:28:15,635 --> 00:28:17,770 Poate la camionul de mâncare ? 473 00:28:17,804 --> 00:28:21,273 Crezi că e cel care a ucis-o ? 474 00:28:21,308 --> 00:28:25,311 Doar îl suspectez. 475 00:28:25,345 --> 00:28:28,180 Nu îl cunosc. 476 00:28:28,215 --> 00:28:31,584 Îmi pare cunoscut, dar... Îmi pare rău. 477 00:28:45,599 --> 00:28:48,234 Ce naiba face față ta ? 478 00:28:48,268 --> 00:28:51,737 Ea doar curăță partea rea din laborator. 479 00:28:51,771 --> 00:28:54,506 Realizează că acesta este departamentul 480 00:28:54,541 --> 00:28:57,076 înființat pentru crime ? 481 00:28:58,812 --> 00:29:01,380 Cum stăm în cazul uciderii lui Cassie Jollenston ? 482 00:29:01,414 --> 00:29:03,983 Am încercat intervievam clienții de la camionul ei cu alimente, 483 00:29:04,017 --> 00:29:06,619 dar majoritatea au plătit cu bani gheață așa că... 484 00:29:06,653 --> 00:29:08,988 Sunt greu de găsit. 485 00:29:09,022 --> 00:29:10,422 Alte piste ? 486 00:29:10,457 --> 00:29:13,893 Nimic important despre care să vorbim. 487 00:29:16,663 --> 00:29:20,900 Am crezut că ai spus că nu ești un profesor implicat. 488 00:29:20,934 --> 00:29:22,668 Eu nu l-am învățat asta. 489 00:29:22,702 --> 00:29:26,505 Tu i-ai făcut asta ? Da. 490 00:29:26,539 --> 00:29:29,208 Și a scăpat. 491 00:29:29,242 --> 00:29:31,944 L-am lăsat să plece. 492 00:29:31,978 --> 00:29:35,481 Ca pe mine ? 493 00:29:35,515 --> 00:29:37,783 Nu chiar. 494 00:29:40,754 --> 00:29:43,122 Dexter ? Ce dracu' ? 495 00:29:43,156 --> 00:29:45,524 Parcă ți-am spus să te controlezi, și tu ce-ai făcut ? 496 00:29:45,558 --> 00:29:47,526 Ai ucis-o pe Cassie. Cassie ? 497 00:29:47,560 --> 00:29:49,495 Cine... cine e Cass... cine dracu'e asta ? 498 00:29:49,529 --> 00:29:52,364 Ai ucis-o alături de apartamentul meu, alături de fiul meu ! 499 00:29:52,399 --> 00:29:55,467 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu ! M-am dus după Shawn Decker. 500 00:29:55,502 --> 00:29:57,569 Shaw Decker, cine e asta ? Așteaptă. 501 00:29:57,604 --> 00:30:00,372 Este soția tipul ăla bătrân ? Fosta ta prietenă ? 502 00:30:00,407 --> 00:30:02,174 E cu mine acum. 503 00:30:02,208 --> 00:30:05,044 F... frumos. Te-ai ocupat de soțul ei ? 504 00:30:05,078 --> 00:30:07,046 Ce... ahh ? 505 00:30:08,815 --> 00:30:11,583 Cine este Shawn Decker ? 506 00:30:11,618 --> 00:30:13,018 Nemernicul ăla care l-am cunoscut în liceu. 507 00:30:13,053 --> 00:30:14,920 A ucis acum doi ani, primăvara, o fată 508 00:30:14,955 --> 00:30:17,056 și s-a lăudat cu asta. E grozavă nu ? 509 00:30:17,090 --> 00:30:20,459 Da, e grozavă. 510 00:30:20,493 --> 00:30:22,061 Unde ai fost acum două zile ? 511 00:30:22,095 --> 00:30:24,163 Am trecut pe la tine imediat ce mai lăsat baltă, 512 00:30:24,197 --> 00:30:25,764 și apoi am venit direct aici. Eu... 513 00:30:25,799 --> 00:30:27,666 Am întâlnit vecina ta, aia bună rău. 514 00:30:27,701 --> 00:30:30,569 Aia era Cassie. 515 00:30:30,603 --> 00:30:33,339 A fost... a fost vie când am plecat. 516 00:30:33,373 --> 00:30:35,207 Am fost lângă Shawn tot timpul. 517 00:30:35,241 --> 00:30:38,243 O să-ți arăt pe camera mea. 518 00:30:40,447 --> 00:30:43,248 Cum m-ai... Cum m-ai găsit ? 519 00:30:43,283 --> 00:30:45,184 Ți-am luat urma cu ajutorul cărții tale de credit. 520 00:30:45,218 --> 00:30:47,186 Corect. 521 00:30:47,220 --> 00:30:49,688 Nu trebuia să folosesc propriul card, mare greșeală din partea mea. 522 00:30:49,723 --> 00:30:51,156 Ce părere ai despre cameră ? 523 00:30:51,191 --> 00:30:52,891 Așteaptă, ai făcut ceva pentru el ? 524 00:30:52,926 --> 00:30:55,761 Doar arată-mi pozele. Îmi pare rău. 525 00:30:55,795 --> 00:30:59,264 Acesta este Shawn Decker. 526 00:30:59,299 --> 00:31:02,267 Locuiește aici. 527 00:31:02,302 --> 00:31:05,938 Poți să îți dai seama, după timpul în care l-am urmărit. 528 00:31:05,972 --> 00:31:11,510 Deci am decis să urmăresc un ucigaș. 529 00:31:11,544 --> 00:31:14,213 Cineva care o merită. 530 00:31:14,247 --> 00:31:18,317 El urma codul fără măcar să își dea seama. 531 00:31:18,351 --> 00:31:20,919 Ai dovezi că Shawn a ucis pe cineva ? 532 00:31:20,954 --> 00:31:23,288 Da, mă scos afară de la petrecere, 533 00:31:23,323 --> 00:31:26,291 mi-a arătat acest video cu persoana pe care a intalnito în Daytona. 534 00:31:26,326 --> 00:31:31,430 El a sugrumat-o "accidental" în timp ce făceau sex. 535 00:31:31,464 --> 00:31:36,168 Crede-mă lumea e un loc mai bun fără el. 536 00:31:38,271 --> 00:31:40,272 Unde este Shawn acum ? 537 00:31:47,714 --> 00:31:50,916 Nu a mers așa cum am plănuit. 538 00:31:50,950 --> 00:31:53,419 Am crezut că pot să îl răpun. 539 00:31:53,453 --> 00:31:55,721 M-ai sedat, nu ? Ce ai văzut ? 540 00:31:55,755 --> 00:31:57,222 Spune-mi ce să întâmplat cu Shawn. 541 00:31:57,257 --> 00:31:59,425 L-am lovit în cap, dar nu a fost destul. 542 00:31:59,459 --> 00:32:03,529 Deabia a căzut, și am continuat să îl lovesc, 543 00:32:03,563 --> 00:32:05,464 mult. 544 00:32:05,498 --> 00:32:06,832 Te-a văzut cineva ? 545 00:32:06,866 --> 00:32:08,534 Nu, am fost singuri. 546 00:32:08,568 --> 00:32:10,836 Ce plănuiai să faci cu cadavrul ? 547 00:32:10,870 --> 00:32:14,540 Nu știam, urma să mă întorc aici, 548 00:32:14,574 --> 00:32:17,342 să îmi iau camera, cuțitele, și... Nu știu... 549 00:32:17,377 --> 00:32:18,877 Cred că doar îl aruncăm în Everglades. 550 00:32:18,912 --> 00:32:20,412 Când mă întorceam. Deci nu aveai niciun plan ? 551 00:32:20,447 --> 00:32:22,347 Am avut un plan. Urma să îl fac aici. 552 00:32:22,382 --> 00:32:24,383 Adică, locul ăsta nu e rău, nu ? 553 00:32:24,417 --> 00:32:26,585 Vezi etajul al doilea ? 554 00:32:26,619 --> 00:32:29,321 Oricine te-ar fi putut vedea în timp ce mutai cadavrul. 555 00:32:29,355 --> 00:32:32,191 Asta nu a fost pe site-ul web. Atunci alege un loc diferit. 556 00:32:32,225 --> 00:32:33,992 Deja am plătit pentru cameră. 557 00:32:34,027 --> 00:32:38,030 Trebuie să ai un plan principal și unul de rezervă. 558 00:32:38,064 --> 00:32:41,066 Să conduci cu un cadavru în mașină pe vremea asta 559 00:32:41,101 --> 00:32:42,234 nu e un plan bun. 560 00:32:42,268 --> 00:32:44,036 Nici măcar n-ai pus pungi de plastic în mașină. 561 00:32:44,070 --> 00:32:46,805 Oh, bine, ar fi fost o idee bună. 562 00:32:48,308 --> 00:32:50,175 Bine, tu și cu mine ne vom descurca cu acest cadavru, 563 00:32:50,210 --> 00:32:52,111 iar apoi curățați mașina de urmele ADN, 564 00:32:52,145 --> 00:32:55,581 deoarece o picătură de sânge, un fir de păr poate conduce 565 00:32:55,615 --> 00:32:57,916 direct la tine. 566 00:32:57,951 --> 00:33:00,686 Iar apoi, vom arunca mașina. 567 00:33:00,720 --> 00:33:02,621 Deci, cum o să ajung acasă ? 568 00:33:02,655 --> 00:33:05,090 Te vom duce noi. 569 00:33:05,125 --> 00:33:07,092 Nemaipomenit. 570 00:33:07,127 --> 00:33:08,594 Te descurci cu camera ? 571 00:33:08,628 --> 00:33:10,108 N-ar trebui să stăm mai mult de câteva ore. 572 00:33:10,130 --> 00:33:13,098 Da, condu în siguranță. 573 00:33:15,201 --> 00:33:17,369 Omule. 574 00:33:17,403 --> 00:33:21,073 Nu sunt "omule" pentru tine. Treci în mașină. 575 00:33:21,107 --> 00:33:22,908 Ai grijă cu mânerul ușii. 576 00:33:22,942 --> 00:33:25,944 M-am tăiat în acel rahat cu câteva zile în urmă. 577 00:33:28,314 --> 00:33:30,616 Te-ai tăiat în acest mâner înainte ? 578 00:33:30,650 --> 00:33:33,218 Nu. 579 00:33:33,253 --> 00:33:36,054 Oare așa a ajuns sângele lui Zach 580 00:33:36,089 --> 00:33:39,191 sub unghiile lui Cassie ? 581 00:33:39,225 --> 00:33:42,694 Am sângerat peste tot. 582 00:33:42,729 --> 00:33:44,730 Privește. 583 00:33:46,866 --> 00:33:49,568 Dumnezeule, mănușile ! 584 00:33:49,602 --> 00:33:51,069 Doar pune-ți centura. 585 00:34:09,189 --> 00:34:11,590 La naiba cu Hannah McKay. 586 00:34:11,624 --> 00:34:14,092 Nici să nu te gândești. Unde-i Dexter ? 587 00:34:14,127 --> 00:34:15,827 - Afară. - Grozav, așa va fi totul 588 00:34:15,862 --> 00:34:17,062 mult mai simplu. [Ironie] 589 00:34:17,096 --> 00:34:19,264 Presupun că trebuie să pun astea ? 590 00:34:19,299 --> 00:34:20,699 Ești arestat. Nu cred 591 00:34:20,733 --> 00:34:22,000 că ești un ofițer de poliție. 592 00:34:22,035 --> 00:34:24,303 Arestat de un civil. Oh, da, într-adevăr ? 593 00:34:24,337 --> 00:34:25,370 Cum ar fi să te arestez, 594 00:34:25,405 --> 00:34:27,105 pentru că ai ascuns un criminal în serie ? 595 00:34:27,140 --> 00:34:28,807 Chiar vrei ca informația asta să se afle ? 596 00:34:28,841 --> 00:34:30,309 Vorbește cât vrei. 597 00:34:30,343 --> 00:34:31,610 Nu ai nicio dovadă, 598 00:34:31,644 --> 00:34:32,945 în plus, nimeni nu o să te creadă. 599 00:34:32,979 --> 00:34:35,180 Crede-mă sunt mulți care au încercat. 600 00:34:35,215 --> 00:34:36,481 Dute. Nu ! 601 00:34:36,516 --> 00:34:38,116 O să plec doar dacă mă împuști, 602 00:34:38,151 --> 00:34:40,686 și amândoi știm că asta nu o să se întâmple. 603 00:34:42,655 --> 00:34:45,624 Știi că am făcut câteva lucruri teribile în trecut, 604 00:34:45,658 --> 00:34:47,392 dar am realizat că oamenii... 605 00:34:47,427 --> 00:34:50,128 Cu toții am făcut lucruri oribile. 606 00:34:50,163 --> 00:34:51,196 Nu mă interesează. 607 00:34:51,231 --> 00:34:53,665 Dar toți avem o dorință de supraviețuire, 608 00:34:53,700 --> 00:34:58,670 și în situații extreme, oamenii fac lucruri extreme. 609 00:34:58,705 --> 00:35:00,639 Asta nu e corect. 610 00:35:00,673 --> 00:35:01,974 Câteodată, e corect, câteodată nu. 611 00:35:02,008 --> 00:35:03,175 Nu răspunde la intreabarea pusă de mine. 612 00:35:03,209 --> 00:35:05,310 Câteodată sunt alte forțe câte te conduc. 613 00:35:05,345 --> 00:35:07,079 Pe tine ce te coduce ? 614 00:35:07,113 --> 00:35:09,681 Dexter. 615 00:35:17,156 --> 00:35:19,858 Stingerea torței. 616 00:35:19,892 --> 00:35:22,828 Credeam că codul tău. 617 00:35:22,862 --> 00:35:24,730 Acum, el învăța de la tine. 618 00:35:24,764 --> 00:35:27,799 Și uitate la el. 619 00:35:27,834 --> 00:35:31,603 Așa te simțeai și tu după o crimă. 620 00:35:31,638 --> 00:35:32,938 Împăcat. 621 00:35:32,972 --> 00:35:35,774 Viața era simplă atunci. 622 00:35:35,808 --> 00:35:39,978 Te gândeai în orice moment doar la crimă. 623 00:35:40,013 --> 00:35:43,081 E tot ce ai avut. 624 00:35:43,116 --> 00:35:45,417 Dar acum ? 625 00:35:45,451 --> 00:35:47,486 Acum, îl am pe Harrison. 626 00:35:47,520 --> 00:35:50,656 El nu e o complicație. 627 00:35:50,690 --> 00:35:53,225 E Hannah. 628 00:35:53,259 --> 00:35:57,929 E doar un mod de... distragere a atenției. 629 00:35:57,964 --> 00:36:02,334 Sau este posibil să existe o dorință puternică în tine acum ? 630 00:36:02,368 --> 00:36:05,337 Mai puternică decât dorința de a ucide ? 631 00:36:13,146 --> 00:36:15,480 Nu-mi place să ucid. 632 00:36:15,515 --> 00:36:17,049 De ce o faci ? 633 00:36:17,083 --> 00:36:18,843 Deoarece câteodată, este singura modalitate pe care o cunosc 634 00:36:18,851 --> 00:36:20,719 cum să rezolv o problemă. Când cineva vine la mine 635 00:36:20,753 --> 00:36:22,621 sau mă amenința... 636 00:36:22,655 --> 00:36:23,722 Cineva ca mine ? 637 00:36:23,756 --> 00:36:25,390 Aș fi putut să te ucid odată 638 00:36:25,425 --> 00:36:26,858 și mi-aș fi putut face viața al naibii de ușoară. 639 00:36:26,893 --> 00:36:28,794 Dar nu am făcut-o. De ce ? 640 00:36:28,828 --> 00:36:31,997 Pentru că îl iubesc pe fratele tău și am... am văzut 641 00:36:32,031 --> 00:36:34,833 cât de mult îi pasă de tine, n-am vrut să îl rănesc. 642 00:36:38,871 --> 00:36:42,741 Și el mă iubește. Tu chiar vrei să-l rănesc ? 643 00:36:42,775 --> 00:36:44,743 La naiba. 644 00:36:48,881 --> 00:36:51,850 Fratele meu strica totul. 645 00:37:02,795 --> 00:37:04,529 Oh, încă respirați amândoi. 646 00:37:04,564 --> 00:37:06,498 Ăsta-i un semn bun. 647 00:37:06,532 --> 00:37:07,999 Ce cauți aici ? 648 00:37:08,034 --> 00:37:09,434 Am venit aici pentru ea. 649 00:37:09,469 --> 00:37:10,702 Dar cum ai reușit ? GPS. 650 00:37:10,737 --> 00:37:12,371 L-am pus sub mașina ta. 651 00:37:12,405 --> 00:37:13,805 O să faci ce ? Știu că nu trebuia să o fac. 652 00:37:13,840 --> 00:37:15,674 Stai de parte de ea. 653 00:37:15,708 --> 00:37:17,042 Cine naiba ești ? 654 00:37:17,076 --> 00:37:20,679 Cine naiba ești ? 655 00:37:20,713 --> 00:37:22,814 La naiba... 656 00:37:22,849 --> 00:37:24,049 Nu vreau să știu. 657 00:37:24,083 --> 00:37:25,851 Nu vreau să mai știu nimic niciodată. 658 00:37:25,885 --> 00:37:28,520 Ea este problema ta acum. 659 00:37:30,590 --> 00:37:32,758 Omule. 660 00:37:32,792 --> 00:37:35,761 Îmi pare rău, ai fete care se bat pentru tine ? 661 00:37:39,365 --> 00:37:41,733 Hai să plecăm de aici. 662 00:37:52,011 --> 00:37:55,013 Sunt acolo deja ? 663 00:38:00,987 --> 00:38:02,421 Zach. 664 00:38:02,455 --> 00:38:04,623 Hey. 665 00:38:04,657 --> 00:38:06,625 Zach, iese afară, 666 00:38:06,659 --> 00:38:10,128 învața repede. 667 00:38:10,163 --> 00:38:12,831 Păi, sunt ușurat să aflu asta. 668 00:38:12,865 --> 00:38:14,733 De ce nu intri pentru cină ? 669 00:38:14,767 --> 00:38:17,769 Sunt flămândă. Nu pot. 670 00:38:19,439 --> 00:38:22,841 Cine e în mașină ? 671 00:38:22,875 --> 00:38:24,843 E Hannah ? 672 00:38:24,877 --> 00:38:27,913 Hannah McKay ? 673 00:38:27,947 --> 00:38:29,481 Și nu ai vrut să ne faci cunoștință ? 674 00:38:29,515 --> 00:38:31,716 Poi, am avut mult de condus, 675 00:38:31,751 --> 00:38:33,785 și o să plece devreme mâine. 676 00:38:33,820 --> 00:38:36,521 Cred că suntem obosiți. Cu siguranță trebuie să vă fie foame. 677 00:38:36,556 --> 00:38:38,190 Poată să ni se alăture. 678 00:38:38,224 --> 00:38:39,958 Nu... Insist. 679 00:38:39,992 --> 00:38:43,128 O inviți tu, sau o să o invit eu. 680 00:39:09,655 --> 00:39:14,559 Dr. Vogel, ea este Hannah. 681 00:39:14,594 --> 00:39:17,729 Bună, îmi pare bine să te cunosc. O plăcere. 682 00:39:17,763 --> 00:39:19,531 Spune-mi Evelyn. 683 00:39:23,536 --> 00:39:26,471 Am încredere că nu sunt vegetarieni aici. 684 00:39:26,506 --> 00:39:29,508 Dă-mi farfuria. 685 00:39:30,776 --> 00:39:32,344 Arată delicios. 686 00:39:32,378 --> 00:39:36,047 O veche rețetă de familie. Sper să se păstreze. 687 00:39:36,082 --> 00:39:38,583 Poți să îți zic și ție dacă îți place. 688 00:39:38,618 --> 00:39:41,319 Mă gândesc că stai și tu prin bucătărie. 689 00:39:41,354 --> 00:39:42,654 Sunt un bucătar bun. 690 00:39:42,688 --> 00:39:45,290 Ești mai mult decât ok. 691 00:39:45,324 --> 00:39:47,192 Prefer mai mult grădină. 692 00:39:47,226 --> 00:39:52,063 Să aduc lucruri la viață. Perfect. 693 00:39:52,098 --> 00:39:54,099 Cele mai bune hobiuri sunt cele care ne preocupă mai mult decât 694 00:39:54,133 --> 00:39:56,801 ocupația noastră principală. 695 00:39:58,971 --> 00:40:01,540 Deci, ai un domeniu fascinant. 696 00:40:01,574 --> 00:40:05,544 Cum te-ai interesat de el ? 697 00:40:05,578 --> 00:40:10,181 Un incident ce s-a petrecut cu mult timp în urmă, așa că nu te voi plictisi. 698 00:40:10,216 --> 00:40:15,554 În ceea ce privește în ceea ce mă ține interesată, ei bine... 699 00:40:15,588 --> 00:40:18,156 privește în jurul mesei. 700 00:40:18,190 --> 00:40:22,093 Coate. 701 00:40:22,128 --> 00:40:25,096 Am susținut mereu că cel mai mare obstacol în viață 702 00:40:25,131 --> 00:40:28,433 care este un pericol, e plictiseală. 703 00:40:28,467 --> 00:40:31,069 Plictiseală ? Hmmm, lupta împotriva sa 704 00:40:31,103 --> 00:40:33,572 este responsabilă pentru cea mai mare parte a evenimentelor din 705 00:40:33,606 --> 00:40:35,073 lume, bune sau rele. 706 00:40:35,107 --> 00:40:36,474 Sunt convinsă de asta. 707 00:40:36,509 --> 00:40:40,245 Oricum, pacienții mei niciodată nu încetează să surprindă. 708 00:40:40,279 --> 00:40:44,082 Ei fac viața interesantă, prin urmare, merită să trăiești. 709 00:40:46,319 --> 00:40:50,055 De exemplu, nu mi-am imaginat niciodată 710 00:40:50,089 --> 00:40:54,559 că dragostea pe care o împărțiți voi doi ar fi posibilă 711 00:40:54,594 --> 00:40:57,228 pentru oameni ca voi. 712 00:40:57,263 --> 00:41:01,166 Se pare că te ocupi cu altceva. 713 00:41:01,200 --> 00:41:06,237 Amândoi vă înroșiți în obraz. 714 00:41:06,272 --> 00:41:07,672 Te jenez. 715 00:41:07,707 --> 00:41:09,841 Chiar crezi ? 716 00:41:09,875 --> 00:41:13,845 Adevărul e că faceți un cuplu minunat. 717 00:41:13,879 --> 00:41:15,814 Și probabil unul rău deasemea. 718 00:41:15,848 --> 00:41:19,317 Poftă bună. 719 00:41:23,322 --> 00:41:26,958 Hmm, este prea mult vin roșu. 720 00:41:26,993 --> 00:41:28,393 Da, este. 721 00:41:28,427 --> 00:41:31,896 Nu, este perfect. 722 00:41:31,931 --> 00:41:33,932 Dexter, nu ai spus prea multe. 723 00:41:33,966 --> 00:41:36,668 Te gândești la ceva ? 724 00:41:36,702 --> 00:41:40,872 Este vorba despre uciderea lui Cassie. 725 00:41:40,906 --> 00:41:43,742 Mă îndoiesc că este ceva la care masa asta să nu poată face față. 726 00:41:47,279 --> 00:41:51,349 Scenariu, nu are niciun sens. 727 00:41:51,384 --> 00:41:54,953 Ai făcut vreo poză ? 728 00:41:57,356 --> 00:42:02,293 Poi, este exact ca în cazul Normei Rivera. 729 00:42:02,328 --> 00:42:05,463 Uitate la sânge. 730 00:42:05,498 --> 00:42:07,699 Când cineva e înjunghiat mortal, 731 00:42:07,733 --> 00:42:09,968 sângele nu mai e doar sânge. 732 00:42:10,002 --> 00:42:14,305 E împrăștiat, pulverizat, amestecat. 733 00:42:14,340 --> 00:42:18,476 Diferit prenumele dar aceasi familie... 734 00:42:18,511 --> 00:42:23,081 spunând aceeași poveste. 735 00:42:23,115 --> 00:42:25,984 Ți-am găsit sângele sub unghiile lui Cassie. 736 00:42:26,018 --> 00:42:29,020 Dar Zach, nu are nici o legătură cu moartea lui Cassie. 737 00:42:29,055 --> 00:42:30,622 Atunci cum a ajuns sângele meu acolo ? 738 00:42:30,656 --> 00:42:33,892 Cred că a ajuns de pe mânerul ușii de la mașină. 739 00:42:33,926 --> 00:42:36,094 Crezi că cineva a putut face asta mașinii tale 740 00:42:36,128 --> 00:42:37,429 intenționat ? 741 00:42:37,463 --> 00:42:39,931 Pentru a îți înscena crimă ? 742 00:42:39,965 --> 00:42:42,534 Dacă este așa o să-ți aducă multe probleme. 743 00:42:42,568 --> 00:42:44,335 Și de ce ar face cineva asta ? 744 00:42:44,370 --> 00:42:47,372 Bani ? 745 00:42:47,406 --> 00:42:51,676 Vezi ? Niciodată un moment de plictiseală. 746 00:42:54,814 --> 00:42:58,516 Hey, privește asta, o casă completă. 747 00:42:58,551 --> 00:43:01,953 Bine ai venit acasă. 748 00:43:01,987 --> 00:43:03,621 Hey, amice, ce-i asta ? 749 00:43:03,656 --> 00:43:06,458 Un zombie. Frumos. 750 00:43:06,492 --> 00:43:08,493 Sper că nu te superi că suntem aici. 751 00:43:08,527 --> 00:43:10,428 Nu, deloc. 752 00:43:10,463 --> 00:43:12,564 S-a întâmplat ceva cu Quinn ? 753 00:43:12,598 --> 00:43:14,632 Nu, suntem bine, Eu doar... 754 00:43:14,667 --> 00:43:17,435 Ești încă zdruncinat cu privire la Cassie. 755 00:43:17,470 --> 00:43:19,304 Este în regulă dacă stăm peste noapte ? 756 00:43:19,338 --> 00:43:22,707 Voi doi puteți sta aici atât cât doriți. 757 00:43:22,742 --> 00:43:23,808 Mulțumesc. 758 00:43:23,843 --> 00:43:25,310 În special dacă ai de gând să gătești. 759 00:43:25,344 --> 00:43:27,479 Bine. 760 00:43:44,130 --> 00:43:48,233 Ce s-a întâmplat cu fuga noastră ? 761 00:43:48,267 --> 00:43:50,935 Arată ca și cum și-ar fi tăiat mâna pe masa mea. 762 00:43:50,970 --> 00:43:53,238 Nu a făcut asta. 763 00:43:53,272 --> 00:43:58,476 Nu ai putut să o găsești, deci o să continue să te caute. 764 00:43:58,511 --> 00:43:59,751 Ah, la naiba, probabil Hannah 765 00:43:59,779 --> 00:44:01,780 a plecat din țară deja. 766 00:44:01,814 --> 00:44:03,114 Este o cauză pierdută. 767 00:44:04,283 --> 00:44:06,918 Ce să întâmplat cu dorul personal de răzbunare ? 768 00:44:06,952 --> 00:44:09,587 Ea ți-a urmat sfatul și las-o în pace. 769 00:44:09,622 --> 00:44:12,290 E o grămadă de bani în asta. 770 00:44:12,324 --> 00:44:16,227 Nu-mi pasă de bani. 771 00:44:16,262 --> 00:44:20,932 Atunci ce naiba cauți aici ? 772 00:44:20,966 --> 00:44:22,700 Nu știu. Mă întrebam și eu 773 00:44:22,735 --> 00:44:24,369 același lucru. 774 00:44:24,403 --> 00:44:28,106 Ok, e ceva ce vrei să-mi spui ? 775 00:44:28,140 --> 00:44:30,975 Nu sunt sigură că sunt pregătită pentru a fi un detectiv particular. 776 00:44:31,010 --> 00:44:32,844 Prostii. Prostii. 777 00:44:32,878 --> 00:44:33,945 Ești cel mai bun cu care am lucrat. 778 00:44:33,979 --> 00:44:35,613 Având în vedere tipul de muncă pe care îl facem. 779 00:44:35,648 --> 00:44:37,849 Nu sunt sigur, dar îl vreau în mormânt. 780 00:44:37,883 --> 00:44:39,784 Știi ? Îmi pare rău. 781 00:44:39,819 --> 00:44:41,019 Nu am vrut să te jignesc sau ceva. 782 00:44:41,053 --> 00:44:42,453 Eu.. Este inregula. 783 00:44:42,488 --> 00:44:45,023 Este ok Lăsa așa... 784 00:44:45,057 --> 00:44:46,491 Vreau doar să mă trezesc din când în când 785 00:44:46,525 --> 00:44:50,495 și simt că ceea ce fac eu contează mai mult decât niște zerouri pe un cec. 786 00:44:50,529 --> 00:44:51,830 Am înțeles. 787 00:44:51,864 --> 00:44:53,331 Deci, ce ai de gând să faci ? 788 00:44:53,365 --> 00:44:54,866 Te vei întoarce la meseria de polițist din nou ? 789 00:44:54,900 --> 00:44:57,368 Asta vei face ? 790 00:44:57,403 --> 00:45:00,171 Nu știu, poate. Da. 791 00:45:00,206 --> 00:45:03,041 Știi, există un motiv pentru care se numesc "funcționari publici". 792 00:45:03,075 --> 00:45:04,809 Vrei să-ți pui viața în rândul sclavilor, 793 00:45:04,844 --> 00:45:07,779 n-ai decât, dar te sfătuiesc 794 00:45:07,813 --> 00:45:11,316 să te gândești bine, înainte de a refuza această oportunitate. 795 00:45:17,456 --> 00:45:19,624 Hannah, îți doresc numai bine 796 00:45:19,658 --> 00:45:21,092 cu tot ce va urma. 797 00:45:21,126 --> 00:45:23,194 Mulțumesc ! Și mulțumesc și pentru cină ! 798 00:45:23,229 --> 00:45:27,465 Este înviorător să vezi o fată, care poate într-adevăr mânca. 799 00:45:27,499 --> 00:45:29,200 Trebuie să plecăm. 800 00:45:29,235 --> 00:45:31,202 Îl poți lăsa pe Zach acasă la el ? 801 00:45:31,237 --> 00:45:32,704 Desigur. 802 00:45:32,738 --> 00:45:34,739 Pot să conduc ? Nici o șansă. 803 00:45:34,773 --> 00:45:37,642 Mașina mea este mai bătrână decât tine. 804 00:45:42,681 --> 00:45:44,716 Nu-i rău. 805 00:45:44,750 --> 00:45:48,586 Da e foarte drăguț. 806 00:45:55,895 --> 00:45:58,363 Voi veni mâine la 6:00 să te iau. 807 00:45:58,397 --> 00:46:00,064 Nu, voi lua un taxi. Nu, nu este nici o problemă. 808 00:46:00,099 --> 00:46:01,399 Nu vreau să fac asta din nou. 809 00:46:01,433 --> 00:46:05,603 Nu pot face asta din nou... 810 00:46:05,638 --> 00:46:07,906 spune, la revedere. 811 00:46:10,509 --> 00:46:13,011 Ai nevoie de ceva ? Ți-e foame, sau... 812 00:46:13,045 --> 00:46:14,579 Tocmai ce am mâncat. 813 00:46:16,448 --> 00:46:20,451 Sunt sigur că dacă îmi este foame este room service aici. 814 00:46:20,486 --> 00:46:23,187 Probabil. 815 00:46:23,222 --> 00:46:25,556 Voi face un duș și mă voi culca, iar când mă trezesc 816 00:46:25,591 --> 00:46:28,593 merg la doc. 817 00:46:30,329 --> 00:46:31,896 Avionul tău pleacă la 8:00. 818 00:46:31,931 --> 00:46:34,265 27 de minute mai târziu și o să aterizezi în Nassau. 819 00:46:34,300 --> 00:46:37,302 Distruge vechiul pașaport. 820 00:46:37,336 --> 00:46:42,407 De acolo... depinde de tine unde vei merge. 821 00:46:45,077 --> 00:46:47,912 Unde crezi că vei merge ? 822 00:46:47,947 --> 00:46:50,615 Nu m-am hotărât. 823 00:46:50,649 --> 00:46:55,186 Argentina ? 824 00:46:55,220 --> 00:46:57,221 Poate. 825 00:47:00,426 --> 00:47:04,162 Îmi vei spune și mie ? 826 00:47:04,196 --> 00:47:06,230 Da. 827 00:47:08,567 --> 00:47:10,568 Bine. 828 00:47:13,906 --> 00:47:16,240 Aștept să te aud. 829 00:47:16,275 --> 00:47:18,977 Dexter, pașaportul meu. 830 00:47:19,011 --> 00:47:21,913 Oh, ai dreptate. 831 00:47:21,947 --> 00:47:24,949 Aproape am uitat. 832 00:47:31,290 --> 00:47:33,858 "Claire Thompson". 833 00:47:33,892 --> 00:47:37,228 Cred că arăt ca o Claire. 834 00:47:37,262 --> 00:47:39,530 Mă asigurat că este un nume care nu o să fie marcat. 835 00:47:39,565 --> 00:47:41,099 Este perfect. Mulțumesc. 836 00:47:41,133 --> 00:47:44,602 Uite o carte de credit, pentru "Claire Thompson". 837 00:47:44,636 --> 00:47:47,972 Trebuie să plătesc și eu, deci... Când o să aterizezi în Nassau, 838 00:47:48,007 --> 00:47:50,208 fă ultima exatragere din cont că Maggie Castner. 839 00:47:50,242 --> 00:47:52,343 Ține-l sub 10.000 de dolari. Pe urmă o să îți pot spune 840 00:47:52,378 --> 00:47:54,312 cum să înscenezi un cont de banca internațională. 841 00:48:00,419 --> 00:48:02,720 Ar trebui să pleci. 842 00:48:04,857 --> 00:48:06,524 Ar trebui. 843 00:49:34,313 --> 00:49:37,215 d Fati propria muzica d 844 00:49:37,249 --> 00:49:41,219 d cânta cântecul tău preferat d 845 00:49:41,253 --> 00:49:44,856 d Fati propria muzica d 846 00:49:44,890 --> 00:49:47,391 dchiar dacă toți ceilalți d 847 00:49:47,426 --> 00:49:52,864 d canta singuri d 848 00:49:52,898 --> 00:49:55,967 d o să știi d 849 00:50:02,808 --> 00:50:07,078 Toate cunoștințele lasa o urmă. 850 00:50:07,112 --> 00:50:10,882 Orice și toți pe care i-am atins... 851 00:50:18,090 --> 00:50:20,858 te schimbă într-un fel. 852 00:50:27,599 --> 00:50:30,601 Dar schimbările... 853 00:50:37,009 --> 00:50:41,012 nu sunt niciodată ceea ce ne așteptam 854 00:50:44,149 --> 00:50:47,051 Așa este. Te cred, Hannah McKay 855 00:50:47,085 --> 00:50:51,088 a fost în Miami sub aliasul Maggie Castner 856 00:50:57,796 --> 00:50:59,797 Hannah. 857 00:51:08,574 --> 00:51:11,842 Nu pleca. 858 00:51:11,877 --> 00:51:14,845 Rămâi cu mine. 859 00:51:22,142 --> 00:51:32,661 Adaptare HD Bibeboom@BBM