1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Terjemahan oleh : sony_rei 2 00:01:47,427 --> 00:01:48,948 Sebelumnya di Dexter... 3 00:01:49,068 --> 00:01:50,302 Siapa pria yang mengantarmu tadi pagi? 4 00:01:50,378 --> 00:01:51,581 Kami tidak tidur bersama, 5 00:01:51,605 --> 00:01:52,705 kalau itu yang kau maksudkan. 6 00:01:52,739 --> 00:01:54,640 Kau benar-benar mudah gonta-ganti pacar. 7 00:01:56,043 --> 00:01:57,732 Kau masih ingat Cassie, kan? 8 00:01:57,852 --> 00:01:59,579 Ya, tetangga baru. Hai. Hai. 9 00:01:59,613 --> 00:02:00,783 Aku harus segera pergi. 10 00:02:00,903 --> 00:02:02,748 Pergilah. Aku yang akan mengurus Jamie. Kami akan baik-baik saja. 11 00:02:02,783 --> 00:02:03,916 Mungkin kita bisa menjadwal ulang? 12 00:02:03,951 --> 00:02:05,910 Ya. Aku suka itu. 13 00:02:06,191 --> 00:02:08,225 Punya alasan kenapa kau tidak mengikuti ujian sersan? 14 00:02:08,259 --> 00:02:09,860 Aku bicara dengan kakakmu 15 00:02:09,894 --> 00:02:11,361 soal mengikuti ujian sersan. 16 00:02:11,396 --> 00:02:13,530 Apa salahnya mencoba membuat hidupmu lebih baik? 17 00:02:13,565 --> 00:02:14,765 Kau berhasil, bro. 18 00:02:14,799 --> 00:02:15,999 Apa dia yang kau pilih sebagai sersan? 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,935 Aku siap mengambil tanggung jawab lebih. 20 00:02:17,969 --> 00:02:20,738 Aku ingin kau mempertimbangkan Miller sebagai sersan. 21 00:02:20,772 --> 00:02:22,406 Kurasa kau adalah ayahku. 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,775 Keluarga yang muncul entah darimana? 23 00:02:24,809 --> 00:02:26,210 Sudah sering, mereka pasti menginginkan sesuatu. 24 00:02:26,244 --> 00:02:28,579 Aku ingin menyewamu untuk mengecek latar belakang seseorang. 25 00:02:28,613 --> 00:02:30,080 Kau benar-benar berpikir dia hanya ingin uangmu? 26 00:02:30,115 --> 00:02:32,116 Aku tidak tahu harus berpikir apa. 27 00:02:32,150 --> 00:02:33,751 Norma Rivera. 28 00:02:33,785 --> 00:02:35,853 Dia berselingkuh dengan majikannya, Ed Hamilton. 29 00:02:35,887 --> 00:02:38,489 Yah, apa yang terjadi? Anak keluarga Hamilton. 30 00:02:38,523 --> 00:02:40,424 Apa kau pergi ke tempat dimana Norma Rivera terbunuh? 31 00:02:40,458 --> 00:02:41,692 Ya. 32 00:02:41,726 --> 00:02:44,194 Bagaimana menurutmu, kau tahu, analisismu? 33 00:02:44,229 --> 00:02:45,863 Jangan ganggu anak itu. Dia membunuh Norma. 34 00:02:45,897 --> 00:02:48,265 Kau sama sekali tidak punya bukti. Saksimu sudah mencabut penyataannya. 35 00:02:48,299 --> 00:02:50,501 Tidak perlu mencari musuh kecuali kita benar-benar harus... 36 00:02:50,535 --> 00:02:51,702 Dimana Yates? 37 00:02:52,871 --> 00:02:54,705 Jadi ini akhirnya berakhir. 38 00:02:54,739 --> 00:02:55,839 Pengejarku sudah mati. 39 00:02:55,874 --> 00:02:57,174 Terima kasih padamu, Dexter. 40 00:02:57,208 --> 00:02:58,442 Dan Deb. 41 00:02:58,476 --> 00:02:59,576 Aku senang melihat kalian berdua telah berhasil menemukan cara 42 00:02:59,611 --> 00:03:01,145 untuk bisa bersama-sama lagi. 43 00:03:01,179 --> 00:03:03,180 Kami keluarga yang membunuh bersama. 44 00:03:03,214 --> 00:03:05,115 Beberapa hari lalu, semuanya terlihat tak ada harapan 45 00:03:05,150 --> 00:03:06,350 antara Deb dan aku. 46 00:03:06,384 --> 00:03:08,652 Tapi berkat Dr. Vogel, Aku mendapatkan adikku kembali. 47 00:03:08,686 --> 00:03:10,521 Sangat indah disini, Dexter. 48 00:03:10,555 --> 00:03:14,124 Aku ingin bersama keluarga. 49 00:03:17,625 --> 00:03:19,725 'Sebuah Bayangan Kecil' 50 00:03:28,439 --> 00:03:29,573 Kecelakaan terjadi, 51 00:03:29,607 --> 00:03:32,075 menghancurkan kemampuan mengontrol kita, 52 00:03:32,110 --> 00:03:35,445 jika tidak menghancurkan hidup kita. 53 00:03:37,482 --> 00:03:40,050 Bukan sebuah kebetulan Zach Hamilton ada disini. 54 00:03:40,084 --> 00:03:42,286 Dia tertarik pada darah, seperti aku. 55 00:03:44,522 --> 00:03:47,291 Apa dia membunuh Norma Rivera? 56 00:03:58,369 --> 00:03:59,837 Setelah seminggu mengikutinya, 57 00:03:59,871 --> 00:04:02,139 Aku sama sekali belum menemukan bukti yang pasti. 58 00:04:08,446 --> 00:04:09,947 Tapi aku yakin, jika aku tetap mengikutinya, 59 00:04:09,981 --> 00:04:12,416 kebenarannya akan tampak semakin jelas. 60 00:04:29,801 --> 00:04:32,202 atau semakin kabur. 61 00:05:05,536 --> 00:05:06,803 Dexter. 62 00:05:06,838 --> 00:05:08,572 Apa kau menangani Zach Hamilton 63 00:05:08,606 --> 00:05:09,573 sebagai pasienmu? 64 00:05:09,607 --> 00:05:10,807 aku juga senang bertemu denganmu. 65 00:05:10,842 --> 00:05:12,542 Aku harus melindungimu lagi sekarang dari pembunuh lain? 66 00:05:12,577 --> 00:05:13,911 Bagaimana bisa dia jadi pasienmu? 67 00:05:13,945 --> 00:05:16,046 Ayahnya menghubungiku 68 00:05:16,080 --> 00:05:20,083 karena reputasiku selama ini yang sering menangani para psikopat. 69 00:05:20,118 --> 00:05:22,019 Dia khawatir dengan kelakuan anaknya, 70 00:05:22,053 --> 00:05:24,454 yang cenderung mengarah pada kekerasan. 71 00:05:24,489 --> 00:05:25,889 Kurasa itu lebih dari kecenderungan. 72 00:05:25,890 --> 00:05:30,294 Menurutku Zach Hamilton membunuh Norma Rivera. 73 00:05:30,328 --> 00:05:33,497 Dan aku menganggap, kau mengikutinya hari ini sampai disini, 74 00:05:33,531 --> 00:05:35,465 karena kau berencana untuk membunuhnya. 75 00:05:35,500 --> 00:05:37,267 Ya, itu sudah terlintas di pikiranku, 76 00:05:37,302 --> 00:05:39,136 kalau aku sudah mendapatkan bukti pasti. 77 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 Jadi, kelihatannya diantara kita berdua 78 00:05:40,171 --> 00:05:45,075 terdapat konflik mengenai hal ini. 79 00:05:45,109 --> 00:05:48,045 Aku tidak percaya ini. 80 00:05:48,079 --> 00:05:49,346 Kau menangani lagi seorang pembunuh 81 00:05:49,380 --> 00:05:51,882 setelah apa yang terjadi pada Yates? 82 00:05:51,916 --> 00:05:54,217 Dexter, Kuhargai kekhawatiranmu, 83 00:05:54,252 --> 00:05:55,652 tapi aku tidak ingin membicarakan 84 00:05:55,687 --> 00:05:59,256 lebih jauh soal Zach Hamilton denganmu. 85 00:05:59,290 --> 00:06:00,857 Itu akan tidak etis. 86 00:06:00,892 --> 00:06:03,193 Sekarang, tiba-tiba, kau bicara soal etika? 87 00:06:03,227 --> 00:06:04,361 Aku tahu. 88 00:06:04,395 --> 00:06:05,762 Aku melupakan etika saat bertemu denganmu, 89 00:06:05,797 --> 00:06:08,432 karena saat itu hidupku dalam bahaya. 90 00:06:08,466 --> 00:06:10,267 Sekarang bahaya itu sudah lenyap. 91 00:06:10,301 --> 00:06:12,669 Dan kau membawa bahaya lain ke dalam hidupmu. 92 00:06:12,704 --> 00:06:16,707 Beginilah pekerjaanku. Apa yang bisa kukatakan? 93 00:06:16,741 --> 00:06:19,042 Aku menangani orang-orang berbahaya. 94 00:06:19,077 --> 00:06:20,877 Itu resiko pekerjaanku. 95 00:06:20,912 --> 00:06:22,179 Selain itu, kau tidak punya bukti 96 00:06:22,213 --> 00:06:24,681 kalau Zach Hamilton bersalah dalam kasus itu. 97 00:06:24,716 --> 00:06:26,516 Akan kubuktikan. 98 00:06:26,551 --> 00:06:28,685 Kalau kau sudah mendapatkannya, 99 00:06:28,720 --> 00:06:31,088 maka pertama-tama datanglah kemari, 100 00:06:31,122 --> 00:06:32,889 sebelum kau melakukan apapun, 101 00:06:32,924 --> 00:06:36,126 dan kita akan berbincang lagi. 102 00:06:36,160 --> 00:06:39,196 Bisa kau lakukan itu? 103 00:06:39,230 --> 00:06:42,232 Kita lihat nanti. 104 00:06:53,144 --> 00:06:54,705 Maksudku, karena inilah dia melacakku, 105 00:06:54,712 --> 00:06:55,679 hanya untung mengambil uangku. 106 00:06:55,713 --> 00:06:57,848 Kau belum tahu soal itu. 107 00:06:57,882 --> 00:07:00,384 Mungkin dia hanya benar-benar ingin mengenalmu. 108 00:07:00,418 --> 00:07:03,320 Di saat yang sama saat mobilnya disita? 109 00:07:03,354 --> 00:07:04,688 Apa dia pernah meminta uang darimu? 110 00:07:04,722 --> 00:07:07,557 Tidak, tapi dia selalu terlihat kehilangan dompet 111 00:07:07,592 --> 00:07:10,694 saat akan membayar sesuatu. 112 00:07:13,831 --> 00:07:15,332 Padahal kukira kami memiliki hubungan yang sebenarnya. 113 00:07:15,366 --> 00:07:18,535 Kau senang Niki ada dalam hidupmu? 114 00:07:18,569 --> 00:07:19,870 Ya, aku senang. 115 00:07:19,904 --> 00:07:20,871 Lalu kenapa kau tidak menunggu saja, 116 00:07:20,905 --> 00:07:23,140 lalu lihat apa yang akan terjadi selanjutnya? 117 00:07:23,174 --> 00:07:26,143 Sementara itu, kau bisa menikmati waktumu bersamanya. 118 00:07:29,247 --> 00:07:31,982 Baik. 119 00:07:36,988 --> 00:07:38,622 Trims, Deb. 120 00:07:38,656 --> 00:07:41,391 Sama-sama. 121 00:07:42,527 --> 00:07:46,396 Deb, kita punya kasus baru. 122 00:07:46,431 --> 00:07:47,631 Biar kutebak, seseorang mencurigai 123 00:07:47,665 --> 00:07:50,867 kalau orang terdekat mereka sedang berselingkuh. 124 00:07:50,902 --> 00:07:53,970 Ya.. tapi yang kali ini agak berbeda. 125 00:07:54,005 --> 00:07:54,971 Bagaimana? 126 00:07:55,006 --> 00:07:57,541 Karena orang mencurigai adalah aku, 127 00:07:57,575 --> 00:07:59,176 dan yang kucurigai adalah, 128 00:07:59,210 --> 00:08:01,778 pacar adik perempuanku. 129 00:08:01,813 --> 00:08:03,814 Kevin Wyman, pria mata keranjang, 130 00:08:03,848 --> 00:08:05,115 yang sering datang ke bar hotel 131 00:08:05,149 --> 00:08:06,883 dan mengenakan setelan dari hotel itu. 132 00:08:06,918 --> 00:08:09,586 Apa kau sudah pernah bicara pada adikmu mengenai ini? 133 00:08:09,620 --> 00:08:11,021 Susan tidak mau mendengarku. 134 00:08:11,055 --> 00:08:13,623 Ini hanya akan membuatnya semakin tertekan. 135 00:08:13,658 --> 00:08:15,058 Jadi aku merahasiakan ini darinya. 136 00:08:15,093 --> 00:08:18,462 Merahasiakan ini darinya sepertinya agak berbahaya. 137 00:08:18,496 --> 00:08:19,496 Aku harus mengerjakan ini dengan baik. 138 00:08:19,530 --> 00:08:20,497 Aku akan menangkap basah pria ini. 139 00:08:20,531 --> 00:08:21,698 Dan akan kuperlihatkan pada adikku faktanya. 140 00:08:21,732 --> 00:08:23,293 Baik, tapi kau harus melakukannya sendiri. 141 00:08:23,301 --> 00:08:24,401 Aku butuh bantuanmu, Deb. 142 00:08:24,435 --> 00:08:26,203 Akan terlihat tidak mencolok baginya, 143 00:08:26,237 --> 00:08:28,105 kalau kita bekerja berdua. 144 00:08:28,139 --> 00:08:30,474 Aku tidak yakin kalau aku akan nyaman dengan ini. 145 00:08:30,508 --> 00:08:35,078 Apa kau akan merasa nyaman kalau menerima bayaran? 146 00:08:36,280 --> 00:08:39,516 Baik, bos. 147 00:08:39,550 --> 00:08:42,052 Terima kasih. 148 00:08:44,155 --> 00:08:47,858 Dimana harus meletakkan potongan itu? 149 00:08:47,892 --> 00:08:50,193 Di sini. 150 00:08:50,228 --> 00:08:52,062 Bagus sekali. 151 00:08:52,096 --> 00:08:54,397 Dex, jangan lupa, 152 00:08:54,432 --> 00:08:56,099 piknik ulang tahunku tinggal beberapa hari lagi, oke? 153 00:08:56,134 --> 00:08:58,068 Di pantai, di halaman restoran Papa. 154 00:08:58,102 --> 00:08:59,102 Ajak Harrison juga. 155 00:08:59,137 --> 00:09:01,171 Ya, kami pasti akan datang. Bagus. 156 00:09:01,205 --> 00:09:02,772 Kau tahu siapa lagi yang akan datang? 157 00:09:02,807 --> 00:09:04,241 Cassie. 158 00:09:04,275 --> 00:09:05,475 Kudengar kau ada kencan dengannya hari ini? 159 00:09:05,510 --> 00:09:07,110 Tidak, itu bukan kencan. 160 00:09:07,145 --> 00:09:08,512 Aku hanya merasa berutang padanya 161 00:09:08,546 --> 00:09:10,914 setelah aku meminta bantuannya saat makan malam kemarin. 162 00:09:10,948 --> 00:09:12,582 Astaga, bukankah kau baru saja mengakui, 163 00:09:12,617 --> 00:09:15,452 kalau kau menyukainya, dan aku adalah mak comblang yang hebat? 164 00:09:15,486 --> 00:09:17,654 Aku akui kalau kau adalah pengasuh yang hebat. 165 00:09:17,688 --> 00:09:19,256 Kau harusnya puas dengan pujian itu. 166 00:09:19,290 --> 00:09:22,726 Kita lihat nanti setelah kencan. 167 00:09:22,760 --> 00:09:24,094 Oh, ngomong-ngomong, 168 00:09:24,128 --> 00:09:27,264 Remote TV hilang sejak kemarin. 169 00:09:27,298 --> 00:09:29,499 Kurasa seseorang menyembunyikannya, 170 00:09:29,534 --> 00:09:32,903 tapi dia tidak mau bilang apa-apa padaku. 171 00:09:32,937 --> 00:09:35,038 Harrison, apa kau yang mengambil remote TV? 172 00:09:35,072 --> 00:09:36,606 Tidak, 173 00:09:36,641 --> 00:09:39,709 Kau tahu dimana remote itu? Tidak. 174 00:09:39,744 --> 00:09:40,844 Dia bilang dia tidak mengambilnya. 175 00:09:40,878 --> 00:09:42,445 Baiklah. 176 00:09:42,480 --> 00:09:44,915 Kurasa aku hanya perlu mencarinya lagi. 177 00:09:48,452 --> 00:09:51,087 Pembunuhan di Liberty City. 178 00:09:51,122 --> 00:09:52,455 Baiklah, Harrison, sepertinya 179 00:09:52,490 --> 00:09:54,024 kau harus menyelesaikan puzzle itu sendirian. 180 00:09:54,058 --> 00:09:57,327 Aku memang sudah mengerjakan sendirian. 181 00:09:57,361 --> 00:09:59,596 Ya, kau benar. 182 00:09:59,630 --> 00:10:01,765 Dah. Dah. 183 00:10:10,942 --> 00:10:12,676 Selamat datang ke dunia percikan darah. 184 00:10:12,710 --> 00:10:13,977 Kuharap kau membawa benang lebih. 185 00:10:14,011 --> 00:10:17,280 Selalu kubawa. 186 00:10:17,315 --> 00:10:18,548 Kabar baik. 187 00:10:18,583 --> 00:10:21,318 Kita sudah menangkap pacar korban. 188 00:10:21,352 --> 00:10:23,987 Saksi mata melihatnya meninggalkan TKP, 189 00:10:24,021 --> 00:10:26,189 dan dia lupa mengganti kaus kakinya yang bernoda darah. 190 00:10:26,224 --> 00:10:29,292 Tuhan memberkati para pembunuh bodoh. 191 00:10:42,540 --> 00:10:45,041 Sekali lagi, ketertarikan pada darah. 192 00:10:45,076 --> 00:10:47,744 Seperritnya Zach baru saja memberikan apa yang kubutuhkan. 193 00:11:08,566 --> 00:11:11,134 Zach Hamilton, benarkan? 194 00:11:11,168 --> 00:11:12,669 Kau yang datang ke rumahku. 195 00:11:12,703 --> 00:11:14,638 Itu benar. 196 00:11:14,672 --> 00:11:17,774 Kalian sudah menangkap pembunuh Norma? 197 00:11:17,808 --> 00:11:22,012 Belum beruntung. Kami menemui jalan buntu. 198 00:11:22,046 --> 00:11:24,814 Jadi kau suka memotret TKP? 199 00:11:24,849 --> 00:11:27,584 Ya, aku punya aplikasi pemindai polisi di ponselku. 200 00:11:27,618 --> 00:11:28,585 lebih menyenangkan daripada hanya berdiam di rumah 201 00:11:28,619 --> 00:11:29,953 dan main video game. 202 00:11:29,987 --> 00:11:31,554 Kau pernah melewati garis polisi? 203 00:11:31,589 --> 00:11:34,658 Tidak. 204 00:11:34,692 --> 00:11:36,459 Hanya sedekat ini yang kubisa. 205 00:11:36,494 --> 00:11:40,363 Masuklah. 206 00:11:40,398 --> 00:11:41,431 Kau serius? 207 00:11:41,465 --> 00:11:44,267 Ya, asal jangan sentuh apapun. 208 00:11:51,809 --> 00:11:55,211 Whoa. 209 00:11:55,246 --> 00:11:58,014 Ini luar biasa. 210 00:11:58,049 --> 00:12:00,950 Aku ingat perasaan itu. Terkejut, kagum. 211 00:12:00,985 --> 00:12:02,552 Itu seolah meningkatkan dorongan membunuhku. 212 00:12:02,586 --> 00:12:06,556 Hei, bisa aku mengambil beberapa gambar? 213 00:12:06,590 --> 00:12:08,625 Sebenarnya ini bertentangan dengan aturan, 214 00:12:08,659 --> 00:12:10,894 tapi, apa masalahnya? 215 00:12:10,928 --> 00:12:12,095 Lakukanlah. 216 00:12:12,129 --> 00:12:16,266 Keren. Trims. 217 00:12:16,300 --> 00:12:19,836 Jadi, apa yang terjadi padanya? 218 00:12:19,870 --> 00:12:21,604 Dia ditikam. 219 00:12:21,639 --> 00:12:24,040 Ya, sudah jelas. Tapi, bagaimana prosesnya? 220 00:12:24,075 --> 00:12:26,009 Kalau aku terbuka padanya, 221 00:12:26,043 --> 00:12:27,410 mungkin dia juga akan terbuka padaku. 222 00:12:27,445 --> 00:12:32,849 Ayolah. Aku ingin mendengarnya. 223 00:12:32,883 --> 00:12:35,318 Korban mencoba melindungi dirinya. 224 00:12:35,353 --> 00:12:37,454 Ditemukan beberapa luka pertahanan di jasadnya, 225 00:12:37,488 --> 00:12:39,756 tapi juga bisa kau ketehui dari genangan besar darah 226 00:12:39,790 --> 00:12:43,560 yang ada di lantai. 227 00:12:44,829 --> 00:12:47,097 Dan percikan darah disini, 228 00:12:47,131 --> 00:12:49,999 menunjukkan kalau dia ditikam beberapa kali. 229 00:12:50,034 --> 00:12:52,936 Dan semburan darah disini 230 00:12:52,970 --> 00:12:56,373 mengindikasikan si pembunuh memotong arteri karotisnya 231 00:12:56,407 --> 00:13:00,210 pada tusukan pertama. 232 00:13:00,244 --> 00:13:03,513 Kau bisa menjelaskan semua itu hanya dengan melihat darah? 233 00:13:03,547 --> 00:13:05,448 Begitulah. 234 00:13:05,483 --> 00:13:09,419 Keren. 235 00:13:09,453 --> 00:13:11,688 Aku dengar kalian sudah menangkap pelakunya? 236 00:13:11,722 --> 00:13:13,556 Ya, pacarnya. Bagaimana bisa? 237 00:13:13,591 --> 00:13:14,557 Dia ceroboh. 238 00:13:14,592 --> 00:13:17,060 Meninggalkan sidik jari berdarah dan DNA. 239 00:13:17,094 --> 00:13:19,095 Ditambah, dia terlihat kabur dengan mobil di sekitar waktu pembunuhan. 240 00:13:19,130 --> 00:13:20,964 Oh, ya? Mobil jenis apa? 241 00:13:20,998 --> 00:13:22,518 Harusnya dia mendengar kalau Porsche-nya terlihat 242 00:13:22,533 --> 00:13:23,867 di apartemen Norma. 243 00:13:23,901 --> 00:13:26,870 Tidak ada yang memperhatikan. 244 00:13:29,974 --> 00:13:32,976 Jadi pembunuhnya, dia... 245 00:13:33,010 --> 00:13:35,912 dia seharusnya mengenakan sarung tangan dan baju lengan panjang, 246 00:13:35,946 --> 00:13:37,080 memastikan kalau dia tertutup. 247 00:13:37,114 --> 00:13:40,517 Dia membuat ini jadi sesi pembelajaran. 248 00:13:40,551 --> 00:13:44,421 Ya, jika dia cukup pintar. 249 00:13:44,455 --> 00:13:45,822 Anak ini cepat belajar, 250 00:13:45,856 --> 00:13:49,526 tapi itu tidak membuktikan kalau dia membunuh Norma Rivera. 251 00:13:49,560 --> 00:13:51,494 Uh, jadi, hei, Aku harus pergi, 252 00:13:51,529 --> 00:13:55,131 tapi, terima kasih. 253 00:13:55,166 --> 00:13:56,866 Hei, bisakah kau menghubungiku 254 00:13:56,901 --> 00:13:58,268 saat kau sudah mencetak fotonya? 255 00:13:58,302 --> 00:14:01,237 Aku sangat ingin melihat hasilnya. 256 00:14:01,272 --> 00:14:06,242 Ya, kurasa aku bisa. 257 00:14:09,079 --> 00:14:12,015 Waktunya membuat koneksi lain. 258 00:14:17,221 --> 00:14:20,323 Ini dia. Terima kasih. 259 00:14:20,357 --> 00:14:22,358 Terima kasih sudah melakukan ini untukku. 260 00:14:22,393 --> 00:14:23,827 Saat aku melihat mobil penjual makanan, 261 00:14:23,861 --> 00:14:26,095 aku terus ingin mencicipi semuanya. 262 00:14:26,130 --> 00:14:27,730 Dan aku sangat suka makan. 263 00:14:27,765 --> 00:14:29,165 Ya, tidak masalah. 264 00:14:29,200 --> 00:14:31,401 Aku tidak akan melewatkan selai kacang dan Nutella 265 00:14:31,435 --> 00:14:33,336 demi apapun. Mm-hmm. 266 00:14:38,609 --> 00:14:41,211 Jadi, kau sudah menyenangkanku dengan hobi lamaku. 267 00:14:41,245 --> 00:14:42,979 Apa yang sering kau lakukan untuk bersenang-senang? 268 00:14:43,013 --> 00:14:46,082 Kau tahu, kegiatan-kegiatan biasa. 269 00:14:46,116 --> 00:14:48,685 Seperti apa? 270 00:14:48,719 --> 00:14:52,288 Um... 271 00:14:52,323 --> 00:14:53,723 Aku senang menghabiskan waktu bersama anakku. 272 00:14:53,757 --> 00:14:55,725 Mm, aku sudah tahu kalau kau adalah Ayah yang baik. 273 00:14:55,759 --> 00:14:57,927 Apa lagi? 274 00:14:57,962 --> 00:14:59,863 Aku suka pekerjaanku. 275 00:14:59,897 --> 00:15:04,033 Tapi itu pekerjaan. Apa yang membuatmu antusias? 276 00:15:05,769 --> 00:15:07,604 Aku suka bowling. 277 00:15:07,638 --> 00:15:11,274 Kau antusias dengan bowling? 278 00:15:11,308 --> 00:15:13,142 Tidak. 279 00:15:13,177 --> 00:15:14,410 Tentu saja tidak. 280 00:15:14,445 --> 00:15:18,047 Aku hanya melakukannya untuk senang-senang, terkadang. 281 00:15:18,082 --> 00:15:21,150 Uh, bagaimana dengan akhir pekan 282 00:15:21,185 --> 00:15:24,354 atau hari liburmu? 283 00:15:24,388 --> 00:15:26,256 Oh, aku punya sebuah kapal. 284 00:15:26,290 --> 00:15:27,690 Oh, aku senang berlayar. 285 00:15:27,725 --> 00:15:30,293 Bukan, ini hanya motorboat. 286 00:15:30,327 --> 00:15:32,595 Oh. Kau suka ski air? 287 00:15:32,630 --> 00:15:34,264 Tidak. 288 00:15:34,298 --> 00:15:37,767 Balapan? Tidak. 289 00:15:37,801 --> 00:15:38,922 Menyelam? 290 00:15:38,936 --> 00:15:40,870 Tidak. 291 00:15:42,239 --> 00:15:44,607 Apa yang kau lakukan di kapalmu? 292 00:15:44,642 --> 00:15:47,043 Aku hanya... 293 00:15:47,077 --> 00:15:51,014 membawanya ke tengah laut.. 294 00:15:51,048 --> 00:15:54,150 lalu berbalik dan pulang. 295 00:15:54,184 --> 00:15:55,718 Hanya itu? 296 00:15:55,753 --> 00:15:58,121 Hanya itu yang bisa kukatakan padamu. 297 00:15:58,155 --> 00:16:01,424 Kurasa kita butuh minuman. 298 00:16:01,458 --> 00:16:04,494 Benar. 299 00:16:04,528 --> 00:16:07,597 Kencan ternyata lebih sulit dari yang kubayangkan. 300 00:16:13,304 --> 00:16:15,505 Oh, orang ini benar-benar menyedihkan. 301 00:16:15,539 --> 00:16:17,140 Aku mengerti kalau kau benci orang itu, 302 00:16:17,174 --> 00:16:18,141 tapi kelihatannya dia tidak selingkuh. 303 00:16:18,175 --> 00:16:19,142 Ini malam yang agak sunyi, 304 00:16:19,176 --> 00:16:21,978 Beri dia beberapa saat lagi. 305 00:16:22,012 --> 00:16:24,847 Kau bilang Susan tidak mau mendengarmu. 306 00:16:24,882 --> 00:16:27,483 Apa itu berarti hubungan kalian sedang renggang? 307 00:16:27,518 --> 00:16:29,118 Tidak dariku. 308 00:16:29,153 --> 00:16:32,722 Tapi darinya? 309 00:16:32,756 --> 00:16:34,490 Ya, mungkin. 310 00:16:34,525 --> 00:16:38,161 Maksudku, aku tidak tahan lagi untuk segera berpisah dari orang tuaku, 311 00:16:38,195 --> 00:16:39,963 dan sayangnya, saat itu Susan masih anak-anak. 312 00:16:39,997 --> 00:16:44,867 Seharusnya aku lebih sering menghubunginya. 313 00:16:44,902 --> 00:16:49,706 Tapi tidak pernah kulakukan, jadi... 314 00:16:49,740 --> 00:16:53,576 Kau tidak bisa mengulang masa lalu. 315 00:16:53,611 --> 00:16:56,779 Dan keluarga membuatmu kacau, itulah yang terjadi disini. 316 00:16:56,814 --> 00:17:00,216 Aku bisa mencegah Susan mengacaukan masa depannya. 317 00:17:00,250 --> 00:17:04,454 Aku bisa melakukan itu. 318 00:17:04,488 --> 00:17:07,156 Sepertinya dia akan segera pergi. 319 00:17:07,191 --> 00:17:08,825 Elway, kalau ingin menangkap basah pria ini berselingkuh, 320 00:17:08,859 --> 00:17:10,927 kenapa tidak aku saja yang merayunya dan lihat apa dia akan terjebak? 321 00:17:10,961 --> 00:17:12,996 Tidak, aku tidak mau kau lakukan itu. 322 00:17:13,030 --> 00:17:14,063 Aku pernah bekerja di bagian Susila. 323 00:17:14,098 --> 00:17:18,067 Aku pernah melakukan yang lebih buruk dari sekedar merayu. 324 00:17:18,102 --> 00:17:19,622 Aku hanya butuh beberapa gambar 325 00:17:19,637 --> 00:17:20,770 yang membuktikan kalau dia merayumu. 326 00:17:20,804 --> 00:17:22,205 Tidak lebih dari itu. 327 00:17:22,239 --> 00:17:23,673 Kau yakin? 328 00:17:23,707 --> 00:17:25,041 Maksudku, aku bisa saja menikahinya 329 00:17:25,075 --> 00:17:28,578 dan mungkin melahirkan beberapa anak. 330 00:17:28,612 --> 00:17:32,248 Ayo pergi. 331 00:17:46,764 --> 00:17:48,231 Dexter, terima kasih sudah datang. 332 00:17:48,265 --> 00:17:49,732 Tentu. 333 00:17:49,767 --> 00:17:51,234 Aku tidak sabar memperlihatkan fotonya padamu. 334 00:17:51,268 --> 00:17:53,436 Ya, tidak masalah. Aku sedang dalam perjalanan ke kantor. 335 00:17:53,470 --> 00:17:54,837 Donat? 336 00:17:54,872 --> 00:17:56,773 Tentu saja. 337 00:17:58,876 --> 00:18:01,644 Mmm. 338 00:18:01,679 --> 00:18:04,614 Jadi? 339 00:18:06,283 --> 00:18:09,986 Dia memperlakukan darah seperti model pakaian renang. 340 00:18:10,020 --> 00:18:12,722 Yah... 341 00:18:12,756 --> 00:18:14,691 sangat berwarna. 342 00:18:14,725 --> 00:18:16,046 Kebanyakan fotografer 343 00:18:16,060 --> 00:18:18,394 lebih suka memudarkan wana merah. 344 00:18:18,429 --> 00:18:21,030 Mereka merasa itu agak mengganggu. 345 00:18:21,065 --> 00:18:23,766 Tapi aku justru ingin menguatkan saturasinya. 346 00:18:23,801 --> 00:18:26,335 Hmm. 347 00:18:26,370 --> 00:18:28,604 Menurutmu aku berlebihan? 348 00:18:28,639 --> 00:18:31,140 Tidak. Itu adalah caramu sendiri. 349 00:18:31,175 --> 00:18:32,975 Itu yang terpenting. 350 00:18:33,010 --> 00:18:35,945 Aku bisa mencetak beberapa foto untukmu. 351 00:18:35,979 --> 00:18:37,547 Maksudku, kalau ingin menyimpan beberapa hasil fotoku. 352 00:18:37,581 --> 00:18:40,883 Kurasa, yang ku punya sekarang sudah cukup. 353 00:18:42,886 --> 00:18:44,020 Benar. 354 00:18:44,054 --> 00:18:47,056 Aku lupa kalau itu dari TKP. 355 00:18:47,091 --> 00:18:48,524 Aku terus berpikir kalau mayat itu 356 00:18:48,559 --> 00:18:51,894 menumpahkan darahnya hanya untukku. 357 00:18:57,935 --> 00:19:00,803 Siapa dia? 358 00:19:00,838 --> 00:19:03,773 Uh, bukan siapa-siapa. 359 00:19:03,807 --> 00:19:06,943 Hanya mencoba lensa baruku. 360 00:19:06,977 --> 00:19:09,645 Lensa 300 milimeter yang baru. Benar-benar luar biasa. 361 00:19:09,680 --> 00:19:13,082 Wow. 362 00:19:13,117 --> 00:19:16,552 Permisi. Ya? 363 00:19:22,659 --> 00:19:26,395 Astaga, apa kau masih mabuk sejak semalam 364 00:19:26,430 --> 00:19:27,897 atau kalau mulai minum lagi sekarang? 365 00:19:27,931 --> 00:19:29,232 Ya, oke. 366 00:19:29,266 --> 00:19:33,202 Ya, sudah kubilang oke. 367 00:19:33,237 --> 00:19:35,271 Uh, aku harus pergi. 368 00:19:35,305 --> 00:19:36,626 Ada yang tidak beres? Tidak, tidak ada apa-apa. 369 00:19:36,640 --> 00:19:39,909 Aku hanya harus pergi. 370 00:19:39,943 --> 00:19:42,912 Tentu, sampai jumpa lagi lain waktu. 371 00:19:44,281 --> 00:19:48,184 Aku harus cari cara lain untuk mendapatkannya. 372 00:19:53,857 --> 00:19:55,625 Ah, letnan. 373 00:19:55,659 --> 00:19:58,127 Katakan padaku. 374 00:19:58,162 --> 00:19:59,829 Apa kau sudah memutuskan kalau kau tidak butuh sersan baru? 375 00:19:59,863 --> 00:20:00,963 Pak? 376 00:20:00,998 --> 00:20:02,598 Aku berharap mendengar keputusanmu sekarang. 377 00:20:02,633 --> 00:20:04,267 Apa yang terjadi? 378 00:20:04,301 --> 00:20:06,269 Sejujurnya, aku sedikit bingung 379 00:20:06,303 --> 00:20:08,571 untuk menentukan pilihan. 380 00:20:14,178 --> 00:20:15,878 Aku tahu kau ingin aku memilih Miller. 381 00:20:15,913 --> 00:20:17,980 Dan dari hasil tes, aku tidak bisa menyangkalnya. 382 00:20:18,015 --> 00:20:19,315 Dia yang mendapat nilai tertinggi dalam ujian, 383 00:20:19,349 --> 00:20:20,917 Dia sudah berpengalaman, punya rekam jejak yang bagus.. 384 00:20:20,951 --> 00:20:22,985 Dia keturunan afrika-amerika, seorang wanita. 385 00:20:23,020 --> 00:20:26,355 Quinn juga punya banyak kelebihan. 386 00:20:26,390 --> 00:20:28,491 Sebutkan satu. 387 00:20:28,525 --> 00:20:29,725 Dia detektif yang hebat. 388 00:20:29,760 --> 00:20:32,495 Dengar, aku tahu kemana arah pembicaraan ini. 389 00:20:32,529 --> 00:20:33,529 Apa maksudmu? 390 00:20:33,564 --> 00:20:35,264 Kau ingin aku jadi orang jahatnya. 391 00:20:35,299 --> 00:20:37,433 Kau ingin aku bersikeras memintamu memilih Miller dibanding Quinn. 392 00:20:37,467 --> 00:20:40,036 Jadi kau bisa bilang pada Quinn, "Hei, maaf, aku tidak punya pilihan" 393 00:20:40,070 --> 00:20:42,538 Aku tidak yakin kalau itu... Kau seorang letnan sekarang. 394 00:20:42,573 --> 00:20:44,207 Sudah saatnya untuk lebih berani mengambil keputusan. 395 00:20:44,241 --> 00:20:48,244 Aku ingin dengar keputusanmu sebentar sore. 396 00:21:12,035 --> 00:21:15,304 Seperti dulu, hah? 397 00:21:15,339 --> 00:21:18,441 Kau, aku, stik, bir. 398 00:21:18,475 --> 00:21:21,410 Ya, sudah lama. 399 00:21:25,282 --> 00:21:26,616 Jadi bagaimana keadaanmu? 400 00:21:26,650 --> 00:21:29,118 Baik. Kau? 401 00:21:29,152 --> 00:21:32,788 Semakin baik. 402 00:21:32,823 --> 00:21:36,192 Bagus. Aku senang mendengarnya. 403 00:21:36,226 --> 00:21:39,262 Aku juga. 404 00:21:39,296 --> 00:21:42,331 Kurasa ini sudah masak. 405 00:21:49,539 --> 00:21:51,874 Jadi, bagaimana pekerjaanmu? 406 00:21:51,909 --> 00:21:54,210 Uh, gila. 407 00:21:54,244 --> 00:21:56,078 Elway ingin aku menangkap basah pacar adiknya 408 00:21:56,113 --> 00:21:57,513 yang sedang berselingkuh, 409 00:21:57,547 --> 00:22:01,384 jadi aku menawarkan diri sebagai umpan, agar masalah ini cepat selesai. 410 00:22:01,418 --> 00:22:03,986 Kau melakukan apa? 411 00:22:04,021 --> 00:22:05,988 Aku sudah sering saat masih di Bagian Susila. 412 00:22:06,023 --> 00:22:07,523 Ya, dan kau tidak menyukainya. 413 00:22:07,557 --> 00:22:09,592 Kenapa kau menempatkan dirimu seperti itu lagi? 414 00:22:09,626 --> 00:22:11,227 Karena Elway adalah bos ku. 415 00:22:11,261 --> 00:22:14,864 Dan karena aku tidak bisa mengontrol hal-hal yang terjadi padaku. 416 00:22:16,300 --> 00:22:18,434 Maaf. 417 00:22:24,808 --> 00:22:27,777 Ini alot. 418 00:22:29,146 --> 00:22:30,279 Sedikit. 419 00:22:30,314 --> 00:22:33,115 Tidak cukup layak untuk dimakan. 420 00:22:33,150 --> 00:22:35,251 Apa? 421 00:22:35,285 --> 00:22:36,786 Kau pernah mengatakan itu sekali 422 00:22:36,820 --> 00:22:38,100 saat kau mencicipi salah stik buatanku, 423 00:22:38,121 --> 00:22:40,156 ini tidak cukup layak untuk dimakan. 424 00:22:40,190 --> 00:22:43,893 Entah kenapa, aku selalu mengingat kata-kata itu. 425 00:22:45,862 --> 00:22:47,396 Ini akan lebih mudah, Dex. 426 00:22:47,431 --> 00:22:49,732 Kita mulai kembali ke jalur yang benar, kau tahu? 427 00:22:49,766 --> 00:22:52,068 Ya, dan kurasa stik ini memang sangat alot. 428 00:22:56,406 --> 00:22:58,808 Kau masih sering bertemu Dr. Vogel? 429 00:22:58,842 --> 00:23:00,276 Ya, sayang sekali aku 430 00:23:00,310 --> 00:23:02,178 tidak punya pil ajaib untuk menyembuhkan PTSD. 431 00:23:02,212 --> 00:23:04,847 Selama dia masih menolongmu. 432 00:23:04,881 --> 00:23:06,015 Aku tidak mengerti. 433 00:23:06,049 --> 00:23:07,249 Seolah, dia tahu semua hal 434 00:23:07,284 --> 00:23:08,351 tentang kehidupan kita karena Ayah, 435 00:23:08,385 --> 00:23:10,186 tapi aku sama sekali tidak tahu apa-apa soal dia. 436 00:23:10,220 --> 00:23:12,121 Seperti, darimana dia dapat aksen aneh itu? 437 00:23:12,155 --> 00:23:15,057 Dan siapa yang kaya? 438 00:23:15,092 --> 00:23:17,760 Suaminya. Dia menikah? 439 00:23:17,794 --> 00:23:19,729 Ya, saat aku pertama kali menyelidiknya, 440 00:23:19,763 --> 00:23:21,597 aku menemukan beberapa hal mengenai latar belakangnya, 441 00:23:21,631 --> 00:23:25,001 dan dia sudah menikah dengan Dr. Richard Vogel. 442 00:23:25,035 --> 00:23:27,103 Oh. 443 00:23:27,137 --> 00:23:29,972 Baiklah, Harrison sudah tidur. 444 00:23:30,007 --> 00:23:31,607 Dan lihat apa yang kutemukan dibawah ranjangnya. 445 00:23:31,641 --> 00:23:33,109 Ooh, seseorang sedang dalam masalah. 446 00:23:33,143 --> 00:23:34,510 Dia bohong soal itu. 447 00:23:34,544 --> 00:23:35,945 Paling tidak sekarang kita tahu kenapa. 448 00:23:35,979 --> 00:23:37,847 Kuharap benda ini di garansi. 449 00:23:37,881 --> 00:23:40,049 atau aku harus berurusan dengan PBS anak 450 00:23:40,083 --> 00:23:42,518 atau semacamnya nanti. 451 00:23:42,552 --> 00:23:43,819 Aku akan bicara padanya. 452 00:23:43,854 --> 00:23:45,321 Oke. Nikmati makan malam kalian. 453 00:23:45,355 --> 00:23:47,723 Dah. 454 00:23:49,993 --> 00:23:52,661 Haruskah aku khawatir dengan kebohongan Harrison? 455 00:23:52,696 --> 00:23:55,064 Dia baru 4 tahun. 456 00:23:55,098 --> 00:23:57,133 Benar. 457 00:23:57,167 --> 00:23:59,835 Stik ini benar-benar tidak enak. 458 00:23:59,870 --> 00:24:01,037 Ya. 459 00:24:01,071 --> 00:24:02,738 Kita pesan pizza saja. 460 00:24:02,773 --> 00:24:04,306 Dengan nanas, kumohon. 461 00:24:04,341 --> 00:24:07,676 Tidak di setengah punyaku. 462 00:24:07,711 --> 00:24:09,845 Maaf, bodoh. 463 00:24:29,766 --> 00:24:32,034 Ada apa? 464 00:24:32,069 --> 00:24:34,103 Aku mempromosikan Miller sebagai sersan. 465 00:24:34,137 --> 00:24:37,206 Ulangi lagi? 466 00:24:37,240 --> 00:24:39,475 Aku memberikan jabatan sersan pada Miller. Maaf. 467 00:24:39,509 --> 00:24:42,545 Aku hanya berpikir kalau dia adalah kandidat yang paling memenuhi syarat. 468 00:24:42,579 --> 00:24:44,080 Apa kau bercanda? 469 00:24:44,114 --> 00:24:46,282 Maksudku, setelah semua kuis itu, 470 00:24:46,316 --> 00:24:48,517 dan bicara soal membuat hidupku lebih baik? 471 00:24:48,552 --> 00:24:51,320 Kau yang sebenarnya menginginkan ini 472 00:24:51,354 --> 00:24:53,556 dan sekarang kau menarik ucapanmu. 473 00:24:53,590 --> 00:24:55,624 Kenapa? Karena aku belum menyelesaikan kasus Norma Rivera? 474 00:24:55,659 --> 00:24:57,093 Bukan, tentu saja bukan karena itu. 475 00:24:57,127 --> 00:25:00,930 Ada banyak hal yang tidak bisa kutangani sendiri, teman. 476 00:25:00,964 --> 00:25:04,800 Masalah Nadia, penembakan Novikov. 477 00:25:04,835 --> 00:25:05,801 Kau tahu? Persetan dengan itu. 478 00:25:05,836 --> 00:25:08,838 Kau lakukan apa yang menurutmu benar. 479 00:25:08,872 --> 00:25:11,540 Biarkan seperti itu. 480 00:25:17,447 --> 00:25:18,747 Hei. 481 00:25:18,782 --> 00:25:22,518 Aku perlu semua hasil yang kau dapat dalam kasus Norma Rivera, 482 00:25:22,552 --> 00:25:25,421 semuanya yang mengarah pada Zach Hamilton. 483 00:25:25,455 --> 00:25:28,324 Uh, dari forensik, tidak begitu banyak. 484 00:25:28,358 --> 00:25:30,459 Tidak ada, malahan. 485 00:25:30,494 --> 00:25:33,496 Sial. 486 00:25:33,530 --> 00:25:35,297 Aku akan mengawasi bocah sialan itu seharian penuh, 487 00:25:35,332 --> 00:25:36,465 sampai aku dapat apa yang kubutuhkan. 488 00:25:36,500 --> 00:25:38,567 Kalau Quinn mengikuti Zach, bagaimana denganku? 489 00:25:38,602 --> 00:25:40,936 Dia tidak akan tahu aku disana sampai aku menangkapnya. 490 00:25:40,971 --> 00:25:45,741 Keberatan kalau aku ikut? 491 00:25:45,775 --> 00:25:48,144 Kau ingin ikut? 492 00:25:48,178 --> 00:25:49,445 Ya, tidak ada yang bisa kulakukan disini. 493 00:25:49,479 --> 00:25:50,679 Aku agak sedikit bosan. 494 00:25:50,714 --> 00:25:52,515 Siapa tahu kau butuh bantuan? 495 00:25:52,549 --> 00:25:55,417 Tentu. 496 00:26:15,005 --> 00:26:17,173 Maksudku, apa menurutmu Miller bersih? 497 00:26:17,207 --> 00:26:18,607 Ayolah. 498 00:26:18,642 --> 00:26:20,943 Kau gali sedikit riwayat dari orang-orang di kantor, 499 00:26:20,977 --> 00:26:24,280 dan kau tahu apa yang akan kau temukan? 500 00:26:24,314 --> 00:26:26,282 Apa? Kesalahan. 501 00:26:26,316 --> 00:26:28,751 Pasti ada. Maksudku, kita semua memilikinya. 502 00:26:28,785 --> 00:26:31,954 Aku tahu kau mengerti maksudku. 503 00:26:31,988 --> 00:26:33,155 Ya, aku tidak bisa berdebat soal itu. 504 00:26:33,190 --> 00:26:34,657 Kita semua punya kesalahan. 505 00:26:34,691 --> 00:26:36,192 Ya. 506 00:26:36,226 --> 00:26:37,193 Bedanya adalah, 507 00:26:37,227 --> 00:26:38,527 beberapa orang sudah diketahui kesalahannya, 508 00:26:38,562 --> 00:26:41,363 dan yang lainnya belum. 509 00:26:41,398 --> 00:26:43,699 Kau detektif yang hebat. Ini akan berhasil. 510 00:26:43,733 --> 00:26:45,367 Ya, aku hanya khawatir 511 00:26:45,402 --> 00:26:46,835 apa Jamie bisa menerimanya. 512 00:26:46,870 --> 00:26:47,937 Kurasa dia sangat bersemangat 513 00:26:47,971 --> 00:26:50,206 tentang kenaikan jabatanku, 514 00:26:50,240 --> 00:26:52,074 membuat hidupku lebih baik. 515 00:26:52,108 --> 00:26:56,145 Dia mungkin akan memutuskanku sekarang. 516 00:26:56,179 --> 00:26:57,346 Astaga, 517 00:26:57,380 --> 00:26:59,415 berapa banyak gambar wanita berpakaian ketat 518 00:26:59,449 --> 00:27:01,417 yang diperlukan orang cabul ini? 519 00:27:01,451 --> 00:27:04,119 Sepertinya, cukup banyak. 520 00:27:04,154 --> 00:27:06,989 Bagaimana kabar, Deb? Aku khawatir padanya. 521 00:27:07,023 --> 00:27:10,526 Dia baik. Dan semakin membaik. 522 00:27:10,560 --> 00:27:13,295 Kalian sudah mengatasi masalah diantara kalian? 523 00:27:13,330 --> 00:27:14,697 Apa maksudmu? 524 00:27:14,731 --> 00:27:16,932 Maksudku, kalian berdua begitu dekat 525 00:27:16,967 --> 00:27:18,267 selama ini. 526 00:27:18,301 --> 00:27:19,935 Dan tiba-tiba, kalian tidak saling bicara, 527 00:27:19,970 --> 00:27:21,670 tidak saling bertemu satu sama lain. 528 00:27:22,772 --> 00:27:25,174 Saling berjauhan. 529 00:27:27,210 --> 00:27:28,944 Hanya masalah kakak-adik biasa. 530 00:27:28,979 --> 00:27:31,814 Bukan masalah besar. Hmm. 531 00:27:31,848 --> 00:27:33,048 Terkadang Deb sering mengacau. 532 00:27:33,083 --> 00:27:34,149 Maksudku, aneh sekali mendengarnya 533 00:27:34,184 --> 00:27:36,318 membuat pengakuan kalau dia membunuh LaGuerta? 534 00:27:36,353 --> 00:27:38,420 Harusnya aku tetap di kantor. 535 00:27:38,455 --> 00:27:41,757 Kenapa bisa begitu? 536 00:27:44,060 --> 00:27:45,327 Itu wanita yang ada di foto 537 00:27:45,362 --> 00:27:46,962 yang Zach tidak ingin perlihatkan padaku. 538 00:27:46,997 --> 00:27:49,365 Dia tidak mengawasi kelas yoga-nya, 539 00:27:49,399 --> 00:27:52,534 dia mengawasi gadis itu. 540 00:27:52,569 --> 00:27:53,869 Kau mengerti maksudku? 541 00:27:53,903 --> 00:27:56,238 Untungnya, Quinn tidak menyadarinya. 542 00:27:56,273 --> 00:27:57,773 Orang terkadang melakukan hal aneh 543 00:27:57,807 --> 00:28:00,242 saat terlalu banyak minum dan sedang stres. 544 00:28:00,277 --> 00:28:03,379 Kita tidak akan pernah tahu kenapa bisa seperti itu. 545 00:28:03,413 --> 00:28:04,647 Baiklah. Sampai ketemu lagi. 546 00:28:04,681 --> 00:28:07,983 Kelihatannya mereka sudah selesai. Begitu juga dengan Zach. 547 00:28:14,324 --> 00:28:17,926 Kita pergi. 548 00:28:34,644 --> 00:28:36,278 Hei. Hei. 549 00:28:36,313 --> 00:28:38,147 Wow. Baiklah, uh.. 550 00:28:38,181 --> 00:28:40,049 Apa? Kau terlihat mengagumkan. 551 00:28:40,083 --> 00:28:41,450 Kerja bagus. 552 00:28:41,484 --> 00:28:42,751 Itulah intinya. 553 00:28:42,786 --> 00:28:44,286 Jangan kelihatan begitu terkejut. 554 00:28:44,321 --> 00:28:45,587 Kau tidak memberiku banyak tempat 555 00:28:45,622 --> 00:28:46,622 untuk menyembunyikan pemancarnya. 556 00:28:46,656 --> 00:28:48,023 Apa kau brengsek? 557 00:28:48,058 --> 00:28:49,625 Karena aku satu-satunya orang yang akan membantumu. ingat? 558 00:28:49,659 --> 00:28:53,796 Aku hanya tidak ingin menyentuh daerah yang seharusnya tidak disentuh. 559 00:28:53,830 --> 00:28:55,130 Kemari. 560 00:29:03,239 --> 00:29:06,175 Terima kasih. 561 00:29:08,978 --> 00:29:12,314 Mikrofon? Ini dia. 562 00:29:18,988 --> 00:29:21,924 Aku tidak melihat. Aku tidak melihat. 563 00:29:21,958 --> 00:29:23,092 Oke. Oke? 564 00:29:23,126 --> 00:29:25,994 Ya. Baiklah. 565 00:29:28,765 --> 00:29:31,367 Cepat, katakan sesuatu padaku. 566 00:29:31,401 --> 00:29:32,968 Wajahmu merah seperti anak kecil. 567 00:29:33,002 --> 00:29:36,739 Baik, hanya... 568 00:29:36,773 --> 00:29:38,540 biarkan dia sendirian. Hanya itu yang ku butuhkan. 569 00:29:38,575 --> 00:29:39,541 Akan kutangani dari sana, oke? 570 00:29:39,576 --> 00:29:42,244 Oke. Terima kasih. 571 00:29:44,514 --> 00:29:47,349 Aku senang kita bisa bertemu. 572 00:29:47,384 --> 00:29:50,986 Aku juga. 573 00:29:51,020 --> 00:29:53,555 Kau tahu, aku lupa memberitahumu, 574 00:29:53,590 --> 00:29:55,991 tapi malam ini adalah semacam malam perayaan. 575 00:29:56,025 --> 00:29:57,793 Ya? Mm. 576 00:29:57,827 --> 00:30:00,629 Baru saja menyelesaikan proyek besar. 577 00:30:00,663 --> 00:30:03,732 Dua blok dari pusat kota, dengan pemandangan pantai. 578 00:30:03,767 --> 00:30:04,733 Gedung itu akan disewakan, 579 00:30:04,768 --> 00:30:07,136 dan aku akan dapat uang banyak dari itu. 580 00:30:07,170 --> 00:30:08,604 Sepertinya kau punya 581 00:30:08,638 --> 00:30:12,908 banyak proyek dimana-mana. 582 00:30:12,942 --> 00:30:15,077 Apa saja yang bisa kukerjakan. 583 00:30:15,111 --> 00:30:17,780 Selamat. Terima kasih. 584 00:30:17,814 --> 00:30:19,982 Aku berharap aku punya hadiah untukmu. 585 00:30:24,421 --> 00:30:27,322 Bagaimana kalau kita pindah ke kamarku? 586 00:30:27,357 --> 00:30:30,025 Ada mini bar disana. 587 00:30:30,059 --> 00:30:34,963 Jauh lebih tenang dari tempat ini. 588 00:30:34,998 --> 00:30:39,001 Baiklah. 589 00:30:39,035 --> 00:30:40,235 Kau akan suka pemandangannya. 590 00:30:40,236 --> 00:30:42,638 Sangat indah. 591 00:30:42,672 --> 00:30:47,309 Musik yang ringan. 592 00:30:47,343 --> 00:30:48,310 Akan sangat menyenangkan. 593 00:30:48,344 --> 00:30:50,212 Jangan dulu, tahan sampai tiba di kamarmu. 594 00:30:50,246 --> 00:30:51,580 Oh, apa masalahnya? 595 00:30:51,614 --> 00:30:53,182 Aku tidak suka berciuman di tempat umum. 596 00:30:53,216 --> 00:30:55,050 Ah, kau agak pemalu rupanya. Mm-hmm, mungkin. 597 00:30:56,286 --> 00:30:58,887 Jauhkan tanganmu darinya! 598 00:30:58,922 --> 00:31:02,391 Astaga, Elway. 599 00:31:02,425 --> 00:31:03,392 Apa yang terjadi? 600 00:31:03,426 --> 00:31:04,860 Dia adalah mata-mata, dasar sampah. 601 00:31:04,894 --> 00:31:06,595 Kau sudah selesai. 602 00:31:06,629 --> 00:31:08,330 Dasar kau bajingan busuk. 603 00:31:08,364 --> 00:31:09,565 Kau harus menghubungi Susan sebentar. 604 00:31:09,599 --> 00:31:10,960 Dan kau akan bilang kalau hubungan kalian sudah berakhir. 605 00:31:10,967 --> 00:31:11,934 Kalau tidak, dia akan dapat email 606 00:31:11,968 --> 00:31:14,136 berisi video permohonan maafmu. Kau mengerti? 607 00:31:14,170 --> 00:31:16,038 Kau mengerti? 608 00:31:16,072 --> 00:31:18,574 Ya, aku mengerti. Bagus. 609 00:31:18,608 --> 00:31:21,577 Kau brengsek. 610 00:31:23,847 --> 00:31:27,683 Apa yang kau pikirkan? 611 00:31:27,717 --> 00:31:30,018 Aku minta maaf, oke? Aku, aku hanya... 612 00:31:30,053 --> 00:31:32,354 melihat kalau dia akan menciummu. 613 00:31:32,388 --> 00:31:35,324 Dan aku tidak menyukainya. 614 00:31:35,358 --> 00:31:36,959 Maaf soal bajumu. 615 00:31:36,993 --> 00:31:38,026 Tak apa. 616 00:31:38,061 --> 00:31:41,029 Biar aku saja. 617 00:32:01,718 --> 00:32:04,520 Sofia Fuentes, pegawai dari 618 00:32:04,554 --> 00:32:06,788 Cypress Harbor Yacht Club, 619 00:32:06,823 --> 00:32:09,525 yang dimiliki oleh keluarga Zach. 620 00:32:09,559 --> 00:32:12,961 Tempat dimana Zach pertama kali menargetkan calon korbannya. 621 00:32:12,996 --> 00:32:14,296 Kalau Zach senang mengambil foto 622 00:32:14,330 --> 00:32:16,064 dari korbannya sebelum dia membunuh, 623 00:32:16,099 --> 00:32:19,334 ada kemungkinan kalau dia juga mengambilnya saat mereka sudah mati. 624 00:32:19,369 --> 00:32:20,836 Jika dia yang membunuh Norma Rivera, 625 00:32:20,870 --> 00:32:23,572 pasti dia menyimpan foto untuk membuktikannya. 626 00:33:08,318 --> 00:33:10,319 Sofia. 627 00:33:10,353 --> 00:33:12,454 Kemungkinan adalah korban berikutnya. 628 00:33:12,488 --> 00:33:14,423 Sekarang aku hanya harus menemukan, 629 00:33:14,457 --> 00:33:17,659 foto apapun dari Norma Rivera. 630 00:34:13,916 --> 00:34:15,617 Norma Rivera. 631 00:34:15,652 --> 00:34:17,786 Diambil beberapa saat setelah dia dibunuh, 632 00:34:17,820 --> 00:34:19,821 genangan darah di sekitar kepalanya makin membesar 633 00:34:19,856 --> 00:34:23,125 di tiap foto berikutnya. 634 00:34:26,429 --> 00:34:29,831 Zach Hamilton, senjata pembunuh ada di tangannya. 635 00:34:29,866 --> 00:34:32,367 Semua bukti yang kubutuhkan. 636 00:34:39,842 --> 00:34:42,077 Kau ingin bukti. Ini dia. 637 00:34:42,111 --> 00:34:45,480 Zach Hamilton membunuh Norma Rivera. 638 00:34:45,515 --> 00:34:50,452 Ya. Aku tahu. 639 00:34:50,486 --> 00:34:52,954 Kau tahu? Mm. 640 00:34:52,989 --> 00:34:56,725 Zach bilang padaku saat sesi terapi pertama. 641 00:34:56,759 --> 00:34:58,719 Tapi kau tidak bilang padaku karena kau khawatir 642 00:34:58,728 --> 00:34:59,795 soal masalah etika? 643 00:34:59,829 --> 00:35:02,030 Oh, lupakan soal etika. 644 00:35:02,065 --> 00:35:03,505 Kenapa aku harus memfasilitasi kematian 645 00:35:03,533 --> 00:35:05,400 dari seseorang yang kulihat punya potensi? 646 00:35:05,435 --> 00:35:06,601 Potensi? Dia pembunuh. 647 00:35:06,636 --> 00:35:08,603 Dia pantas mati. 648 00:35:08,638 --> 00:35:12,574 Bukankah itu sedikit kedengaran intoleran, karena berasal darimu? 649 00:35:12,608 --> 00:35:17,012 Aku tidak membunuh orang yang tidak bersalah. 650 00:35:17,046 --> 00:35:19,781 Tapi mungkin kau akan seperti itu, 651 00:35:19,816 --> 00:35:21,650 jika tidak ada Harry dan aku. 652 00:35:21,684 --> 00:35:25,020 Kau mungkin sudah dihukum mati sekarang, hah? 653 00:35:25,054 --> 00:35:27,823 Benar. Tapi kau selamat. 654 00:35:27,857 --> 00:35:33,128 Ya, aku selamat karena "Peraturan". 655 00:35:33,162 --> 00:35:35,464 Itu gagasan yang menarik. 656 00:35:35,498 --> 00:35:38,834 Apa maksudmu? 657 00:35:38,868 --> 00:35:41,136 Bagaimana kalau kita mengajari Zach soal peraturannya? 658 00:35:41,170 --> 00:35:43,638 Kau pasti bercanda. Kenapa tidak? 659 00:35:43,673 --> 00:35:47,342 Aku tidak berpikir untuk mencobanya lagi, 660 00:35:47,376 --> 00:35:50,178 karena aku tidak memiliki Harry. 661 00:35:50,213 --> 00:35:52,647 Tapi sekarang aku punya kau. 662 00:35:52,682 --> 00:35:54,516 Mungkin ini saatnya untuk melihat 663 00:35:54,550 --> 00:35:57,018 apa percobaannya akan berhasil. 664 00:35:57,053 --> 00:35:59,221 Ini bukan proyek ilmiah. 665 00:35:59,255 --> 00:36:02,858 Memang bukan, tapi ini masalah hidup dan mati. 666 00:36:02,892 --> 00:36:05,360 Hidup Zach sedang dipertaruhkan. 667 00:36:05,394 --> 00:36:07,162 Apa yang membuatmu berpikir 668 00:36:07,196 --> 00:36:09,865 kalau Zach akan cocok dengan peraturan itu? 669 00:36:09,899 --> 00:36:12,534 Sudah kubilang, aku melihat potensi dalam dirinya. 670 00:36:12,568 --> 00:36:13,735 Dan itu berhasil padamu. 671 00:36:13,770 --> 00:36:15,003 Zach dan aku tidak sama. 672 00:36:15,037 --> 00:36:16,805 Tidak, tentu saja tidak. 673 00:36:16,839 --> 00:36:19,374 Kau satu-satunya. 674 00:36:19,408 --> 00:36:20,709 Dia membunuh orang yang tidak bersalah, 675 00:36:20,743 --> 00:36:22,223 dan dia akan segera melakukannya lagi. 676 00:36:22,245 --> 00:36:25,580 Dia harus mati. 677 00:36:33,156 --> 00:36:34,456 Harrison. 678 00:36:34,490 --> 00:36:36,291 Aku tidak berpikir akan memiliki anak, 679 00:36:36,325 --> 00:36:37,793 tapi sekarang, dia satu-satunya hal dalam hidupku, 680 00:36:37,827 --> 00:36:40,395 yang terlihat paling normal. 681 00:36:40,429 --> 00:36:43,031 Itu dia. 682 00:36:43,065 --> 00:36:45,433 Hai! 683 00:36:48,037 --> 00:36:50,105 Selamat ulang tahun. Trims, Dex. 684 00:36:50,139 --> 00:36:51,473 Terima kasih. 685 00:36:51,507 --> 00:36:53,742 Bisa aku pergi bermain? 686 00:36:53,776 --> 00:36:57,512 Ya, tentu. Bersenang-senanglah. 687 00:36:57,547 --> 00:36:59,614 Jangan jauh-jauh, Harrison. 688 00:37:05,221 --> 00:37:06,721 Ya, aku, um... 689 00:37:06,756 --> 00:37:09,891 Aku tidak yakin apa itu teman kencan atau hanya teman biasa. 690 00:37:09,926 --> 00:37:12,394 Yang kutahu hanyalah dia sangat menarik 691 00:37:12,428 --> 00:37:13,562 dan para pria menyukainya, 692 00:37:13,596 --> 00:37:16,965 jadi kalau kau ingin dapat kesempatan, sebaiknya kau bergerak cepat. 693 00:37:16,999 --> 00:37:21,670 Benar. 694 00:37:21,704 --> 00:37:25,674 Uh, kurasa aku ingin mengambil bir. 695 00:37:25,708 --> 00:37:27,475 Kau tahu, ini mungkin terdengar aneh, 696 00:37:27,510 --> 00:37:29,978 dan aku tidak bermaksud untuk menakutimu atau apa, 697 00:37:30,012 --> 00:37:32,013 tapi kurasa, aku sangat menyukaimu. 698 00:37:32,048 --> 00:37:35,884 Aww. Aku juga menyukaimu. 699 00:37:35,918 --> 00:37:38,086 Aku belum benar-benar siap memanggilmu "Ayah," 700 00:37:38,120 --> 00:37:40,689 tapi, uh, kau keren. 701 00:37:40,723 --> 00:37:42,090 "Keren"? 702 00:37:42,124 --> 00:37:43,925 Biasanya, hanya aku sendiri yang menyebut diriku begitu. 703 00:37:43,960 --> 00:37:45,961 Jadi kurasa itu luar biasa. 704 00:37:45,995 --> 00:37:48,663 Oh, hei. Aku punya sesuatu untukmu. 705 00:37:48,698 --> 00:37:49,664 Apa? 706 00:37:49,699 --> 00:37:51,466 Ini bukan masalah besar. 707 00:37:53,936 --> 00:37:56,972 Ini bukan masalah besar? Kau memberiku 5.000 dolar? 708 00:37:57,006 --> 00:37:57,973 Hei... Kenapa? 709 00:37:58,007 --> 00:37:59,207 Aku tahu kau bisa menggunakan uang itu. 710 00:37:59,242 --> 00:38:01,176 Tapi kau harus tahu kalau hanya itu 711 00:38:01,210 --> 00:38:02,510 yang bisa kuberikan. 712 00:38:02,545 --> 00:38:03,511 Aku tidak mengerti. 713 00:38:03,546 --> 00:38:04,579 Bagaimana kau tahu aku bisa menggunakan uang ini? 714 00:38:04,614 --> 00:38:05,614 Yah.. Kau tahu, 715 00:38:05,648 --> 00:38:08,416 Aku mencari tahu sedikit tentang dirimu. 716 00:38:08,451 --> 00:38:11,386 Kau mengecekku? Seperti seorang kriminal? 717 00:38:11,420 --> 00:38:13,822 Tidak, aku hanya ingin memastikan 718 00:38:13,856 --> 00:38:15,423 kau adalah seperti yang kau katakan. 719 00:38:15,458 --> 00:38:18,727 Dan aku datang padamu hanya untuk mengambil uangmu? 720 00:38:18,761 --> 00:38:21,363 Aku hanya... Dengar, aku memang punya tagihan, 721 00:38:21,397 --> 00:38:22,631 tapi tidak harus segera dibayar 722 00:38:22,665 --> 00:38:24,766 dan itu sama sekali bukan urusanmu. 723 00:38:24,800 --> 00:38:26,935 Aku tidak meminta ini padamu. 724 00:38:26,969 --> 00:38:28,370 Aku sangat minta maaf. 725 00:38:28,404 --> 00:38:30,038 Kau tidak mengerti bagaimana sulitnya 726 00:38:30,072 --> 00:38:32,474 bagiku melakukan ini? Menemukan ayah kandungku? 727 00:38:32,508 --> 00:38:33,775 Tapi aku merasa itu sepadan 728 00:38:33,809 --> 00:38:35,010 agar aku bisa mengenalmu. 729 00:38:35,044 --> 00:38:36,578 Kau tahu, mungkin aku keliru. 730 00:38:36,612 --> 00:38:38,446 Ini. Tidak, terima kasih. 731 00:38:38,481 --> 00:38:40,615 Hey, Niki... Baiklah, semuanya. 732 00:38:40,650 --> 00:38:42,484 Aku ingin kita semua bersulang. 733 00:38:42,518 --> 00:38:46,521 Untuk adik terbaik yang bisa seorang pria dapatkan, Jamie. 734 00:38:46,555 --> 00:38:48,390 Terima kasih. 735 00:38:48,424 --> 00:38:49,891 Aku sayang padamu. Selamat ulang tahun. 736 00:38:49,926 --> 00:38:51,860 Aku juga sayang padamu. 737 00:38:51,894 --> 00:38:52,894 Terima kasih, teman-teman. 738 00:38:52,929 --> 00:38:54,829 Terima kasih banyak sudah datang. 739 00:38:54,864 --> 00:38:58,099 Kalian semua yang terbaik, dan sangat menyenangkan 740 00:38:58,134 --> 00:39:00,769 melihat kalian semua ada di tempat ini. 741 00:39:00,803 --> 00:39:03,038 Aku sayang kalian teman-teman. Bersulang. 742 00:39:03,072 --> 00:39:06,007 Selamat ulang tahun. 743 00:39:07,643 --> 00:39:11,112 Dan ini untukmu sersan Quinn. 744 00:39:11,147 --> 00:39:12,247 Aku tahu, ini terlalu dini, tapi aku hanya ingin 745 00:39:12,281 --> 00:39:14,649 Terlalu dini. Kau tidak bilang padanya? 746 00:39:14,684 --> 00:39:16,985 Aku tidak ingin membuatnya kesal di hari ulang tahunnya. 747 00:39:17,019 --> 00:39:19,254 Tidak. 748 00:39:19,288 --> 00:39:22,624 Kau tidak dapat jabatan itu? 749 00:39:22,658 --> 00:39:23,725 Kau tidak memberikannya padanya? 750 00:39:23,759 --> 00:39:24,960 Aku harus memilih orang 751 00:39:24,994 --> 00:39:26,227 yang menurutku terbaik untuk menerimanya. 752 00:39:26,262 --> 00:39:27,495 Dan bagaimana bisa itu bukan Joey? 753 00:39:27,530 --> 00:39:28,496 Hei, tak apa. 754 00:39:28,531 --> 00:39:30,131 Dia memberikan promosi itu pada Miller. 755 00:39:30,166 --> 00:39:31,232 Itu... kau tahu. 756 00:39:31,267 --> 00:39:32,801 Tapi gagasan menjadi sersan 757 00:39:32,835 --> 00:39:34,936 pertama kali dari datang darimu. 758 00:39:34,971 --> 00:39:36,304 Kau yang mengaturnya. 759 00:39:36,339 --> 00:39:37,739 Aku tidak bermaksud... 760 00:39:37,773 --> 00:39:40,508 Astaga, Angel. 761 00:39:45,681 --> 00:39:47,615 Hei. Dexter, hai. 762 00:39:47,650 --> 00:39:49,050 Bagaimana kabarmu? 763 00:39:49,085 --> 00:39:50,352 Aku baik. Kau? 764 00:39:50,386 --> 00:39:52,687 Baik. Pesta yang menyenangkan, hah? 765 00:39:52,722 --> 00:39:56,358 Ya. 766 00:39:56,392 --> 00:39:58,026 Pantai. 767 00:39:58,060 --> 00:39:59,394 Ya. 768 00:39:59,428 --> 00:40:01,529 Kelihatannya Harrison sedang bersenang-senang. 769 00:40:01,564 --> 00:40:04,532 Yep. 770 00:40:04,567 --> 00:40:06,968 Uh, Dexter, ini Oliver. Oliver, Dexter. 771 00:40:07,003 --> 00:40:09,471 Senang berkenalan denganmu. Ya, kau juga. 772 00:40:09,505 --> 00:40:10,586 Aku tidak tahu apa kau mau 773 00:40:10,606 --> 00:40:12,540 bir Belgia, bir outmeal 774 00:40:12,575 --> 00:40:13,808 atau bir Jerman. 775 00:40:13,843 --> 00:40:15,143 jadi aku memilih yang bergambar rusa. 776 00:40:15,177 --> 00:40:16,244 Tidak mungkin salah kalau rusa. 777 00:40:19,982 --> 00:40:21,516 Aku ingin mengecek Harrison. 778 00:40:21,550 --> 00:40:24,953 Baik, hati-hati. 779 00:40:24,987 --> 00:40:26,788 Apa birnya enak? Ya, ini enak. 780 00:40:26,822 --> 00:40:29,124 Itu tetanggamu, kan? Ya. 781 00:40:38,701 --> 00:40:41,536 Bagaimana kabar Susan? Wyman sudah memutuskannya? 782 00:40:41,570 --> 00:40:43,171 Ya. Ya, dia sudah lakukan. 783 00:40:43,205 --> 00:40:45,173 Jadi ini kemenangan. 784 00:40:45,207 --> 00:40:47,475 Kenapa kau terlihat begitu murung? 785 00:40:47,510 --> 00:40:48,910 Aku baru saja selesai bicara di telepon dengannya, 786 00:40:48,911 --> 00:40:51,446 dan dia terus menangis. 787 00:40:51,480 --> 00:40:52,814 Menurutnya ini semua salahnya, 788 00:40:52,848 --> 00:40:56,284 seperti, mungkin dia kurang baik atau semacam itu. 789 00:40:56,318 --> 00:40:59,521 Pada akhirnya dia juga pasti akan ketahuan selingkuh. 790 00:40:59,555 --> 00:41:02,357 Hasilnya akan tetap sama. 791 00:41:02,391 --> 00:41:06,628 Ya, tapi bukan karena aku dia menangis. 792 00:41:06,662 --> 00:41:09,764 Aku merasa sangat tidak berguna. 793 00:41:09,799 --> 00:41:11,332 Orang-orang tidak bisa berhenti menyalahkan diri sendiri 794 00:41:11,367 --> 00:41:14,102 saat itu berkaitan dengan orang yang mereka pedulikan. 795 00:41:14,136 --> 00:41:15,970 Aku tahu. 796 00:41:16,005 --> 00:41:19,007 Aku tahu. Kau sudah coba memberitahuku. 797 00:41:21,444 --> 00:41:24,879 Apa itu berarti kau peduli padaku? 798 00:41:24,914 --> 00:41:29,584 Hanya saat kau menandatangani slip gajiku. 799 00:41:30,686 --> 00:41:32,220 Sangat menyentuh. 800 00:41:32,254 --> 00:41:34,589 Baiklah, apa yang akan kita baca malam ini? 801 00:41:34,623 --> 00:41:36,024 Biar Ayah tebak. "Wee Monkeys." 802 00:41:36,058 --> 00:41:37,025 "Wee Monkeys." 803 00:41:45,935 --> 00:41:48,736 Sebelum ayah membacakannya untukmu, 804 00:41:48,771 --> 00:41:52,941 Ayah ingin memberitahu sesuatu tentang remote TV. 805 00:41:52,975 --> 00:41:54,056 Kau bilang kau tidak mengambilnya, 806 00:41:54,076 --> 00:41:57,312 tapi Jamie menemukannya dibawah ranjangmu. 807 00:42:01,450 --> 00:42:03,051 Aku tidak bermaksud merusaknya. 808 00:42:03,085 --> 00:42:05,120 Aku hanya berpura-pura kalau itu adalah pedang, 809 00:42:05,154 --> 00:42:07,922 dan tidak sengaja aku melemparnya ke dapur. 810 00:42:07,957 --> 00:42:10,125 Ya, tidak apa-apa. Kecelakaan sering terjadi. 811 00:42:10,159 --> 00:42:11,759 Tapi kau bohong pada Ayah. Itu masalah besar. 812 00:42:11,794 --> 00:42:15,163 Kita tidak boleh berbohong. 813 00:42:17,633 --> 00:42:20,468 Tapi, Yah... 814 00:42:20,503 --> 00:42:24,806 Ayah berbohong. 815 00:42:24,840 --> 00:42:28,143 Apa maksudmu? 816 00:42:39,121 --> 00:42:41,656 Ayah bilang boneka anjingku hilang. 817 00:42:41,690 --> 00:42:44,425 Aku melihat Ayah membuangnya ke tempat sampah. 818 00:42:44,460 --> 00:42:46,995 Aku harus menyelamatkannya. 819 00:42:51,467 --> 00:42:54,969 Kau benar. Ayah berbohong. 820 00:42:55,004 --> 00:42:58,573 Bonekamu kotor, dan ayah coba membersihkannya, 821 00:42:58,607 --> 00:43:01,976 tapi karena ayah tidak bisa, jadi ayah membuangnya. 822 00:43:02,011 --> 00:43:04,279 Ayah minta maaf sudah bohong padamu, Harrison. 823 00:43:04,313 --> 00:43:07,382 Tak apa. Tapi apa aku bisa menyimpannya? 824 00:43:07,416 --> 00:43:08,850 Aku sangat menyayanginya. 825 00:43:08,884 --> 00:43:11,886 Boneka itu punya noda darah yang bisa mengaitkanku pada pembunuhan. 826 00:43:11,921 --> 00:43:14,756 Ya, tapi mungkin dia harus tinggal di bawah tempat tidur. 827 00:43:14,790 --> 00:43:17,225 Oke. Oke. 828 00:43:17,259 --> 00:43:18,560 "Wee Monkeys." 829 00:43:18,594 --> 00:43:20,862 "Wee Monkeys"! 830 00:43:20,896 --> 00:43:22,297 Ini bukan sebuah kebetulan. 831 00:43:22,331 --> 00:43:25,099 Harrison tahu aku berbohong. 832 00:43:25,134 --> 00:43:26,467 Aku bisa hidup dengan kebohonganku. 833 00:43:26,502 --> 00:43:30,738 tapi berapa lama bagi Harrison sebelum dia mengetahui yang sebenarnya? 834 00:43:30,773 --> 00:43:32,707 Aku akan pulang beberapa jam lagi. 835 00:43:32,741 --> 00:43:35,710 Maaf tetap membuatmu sibuk di hari ulang tahunmu. 836 00:43:35,744 --> 00:43:38,479 Percayalah, ini mungkin waktu terbaik bagiku sepanjang hari ini. 837 00:43:38,514 --> 00:43:40,615 Vogel tidak ingin aku membunuh Zach, 838 00:43:40,649 --> 00:43:41,849 tapi dia salah soal Zach. 839 00:43:41,884 --> 00:43:45,687 Dia pantas ada di meja pembunuhanku. 840 00:43:45,721 --> 00:43:47,255 Dia disini. 841 00:43:50,593 --> 00:43:54,329 Hei, Zach, ini Dexter. 842 00:44:16,952 --> 00:44:19,520 Dimana dia? 843 00:44:26,095 --> 00:44:30,031 Untuk apa Zach membeli mobil seharga 1.200 dolar? 844 00:44:30,065 --> 00:44:32,233 Karena kesalahan yang dia buat saat membunuh Norma Rivera 845 00:44:32,268 --> 00:44:35,470 yang membuatnya terlihat menggunakan Porsche merah saat pembunhan terjadi. 846 00:44:35,504 --> 00:44:38,906 Dia akan membunuh Sofia malam ini. 847 00:44:55,124 --> 00:44:56,257 Cypress Harbor Yacht Club. 848 00:44:56,292 --> 00:44:57,258 Ya, hai, apa kau bisa memberitahuku 849 00:44:57,293 --> 00:44:59,794 kalau Sofia Fuentes bekerja malam ini? 850 00:44:59,828 --> 00:45:00,995 Dia baru saja pergi beberapa menit lalu. 851 00:45:01,030 --> 00:45:03,097 Terima kasih. 852 00:45:22,918 --> 00:45:26,054 Zach, menunggu waktu untuk beraksi. 853 00:45:36,532 --> 00:45:40,501 Dan Quinn, masih ingin membuktikan kalau dia adalah polisi yang baik. 854 00:45:50,346 --> 00:45:52,046 Hei, Dex. Hei. 855 00:45:52,081 --> 00:45:55,917 Dengar, ini mungkin sama sekali bukan urusanku, 856 00:45:55,951 --> 00:45:58,486 tapi aku rasa aku harus memberitahumu sesuatu soal Quinn. 857 00:45:58,520 --> 00:46:00,221 Baik. 858 00:46:00,255 --> 00:46:02,657 Dia mengira kalau kau akan segera putus dengannya. 859 00:46:02,691 --> 00:46:04,392 Putus dengannya? Kenapa? 860 00:46:04,426 --> 00:46:06,060 Karena dia tidak menjadi sersan. 861 00:46:06,095 --> 00:46:08,629 Itu bodoh. 862 00:46:08,664 --> 00:46:09,697 Kenapa dia berpikir seperti itu? 863 00:46:09,732 --> 00:46:12,767 Mungkin kau harus, mengajaknya ke rumah. 864 00:46:12,801 --> 00:46:14,235 Kurasa dia sedang depresi sekarang. 865 00:46:14,269 --> 00:46:15,937 Ya. Ya, tentu saja. 866 00:46:15,971 --> 00:46:17,872 Trims, Dex, sudah menghubungiku. 867 00:46:17,906 --> 00:46:19,674 Kau benar-benar baik. 868 00:46:19,708 --> 00:46:23,544 Tentu. 869 00:46:40,796 --> 00:46:44,365 Masalah dengan Quinn selesai. 870 00:46:44,400 --> 00:46:47,568 Dan itu Sofia. 871 00:46:54,109 --> 00:46:57,345 Ayah Zach. 872 00:46:57,379 --> 00:46:59,080 Sofia adalah selingkuhan Hamilton, 873 00:46:59,114 --> 00:47:02,350 sama seperti Norma. 874 00:47:28,844 --> 00:47:29,977 Apa yang dia lakukan? 875 00:48:03,078 --> 00:48:04,412 Hei. 876 00:48:04,446 --> 00:48:05,780 Aku tahu yang kau lakukan. 877 00:48:05,814 --> 00:48:07,148 Quinn. 878 00:48:07,182 --> 00:48:12,753 Kau coba jadi detektif? Mengawasi Zach? 879 00:48:12,788 --> 00:48:14,422 Ya, kau menangkapku. 880 00:48:14,456 --> 00:48:17,725 Aku akan pergi menemui Jamie. Tetap awasi Zach. 881 00:48:25,801 --> 00:48:28,970 Astaga. Apa-apaan ini? 882 00:48:29,004 --> 00:48:33,641 Apa yang kau lakukan? 883 00:48:33,675 --> 00:48:36,210 Kenapa kau ingin membunuh ayahmu? 884 00:48:36,245 --> 00:48:37,245 Apa yang kau bicarakan? 885 00:48:37,279 --> 00:48:38,279 Aku tidak coba membunuh... 886 00:48:38,313 --> 00:48:39,914 Aku tahu kau membunuh Norma Rivera. 887 00:48:39,948 --> 00:48:41,682 Kukira kau akan membunuh Sofia juga. 888 00:48:41,717 --> 00:48:43,684 Tapi rupanya kau ingin membunuh ayahmu. 889 00:48:43,719 --> 00:48:45,520 Kenapa? Kau gila. 890 00:48:45,554 --> 00:48:48,789 Aku tidak coba membunuh ayahku. 891 00:48:48,824 --> 00:48:53,561 Sekali lagi kau bohong, kubunuh kau. 892 00:48:53,595 --> 00:48:55,496 Aku harus melakukannya. Kenapa? 893 00:48:55,531 --> 00:48:58,733 Karena dia menyiksa ibuku. 894 00:48:58,767 --> 00:49:02,169 Ibu mabuk-mabukkan terus karena Ayah. 895 00:49:02,204 --> 00:49:04,338 Setiap tahun, satu persatu perselingkuhan, 896 00:49:04,373 --> 00:49:07,241 dan dia bahkan tidak coba untuk menyembunyikannya. 897 00:49:07,276 --> 00:49:10,144 Kukira dengan membunuh Norma akan membuat semuanya berakhir, 898 00:49:10,178 --> 00:49:11,345 tapi dua hari kemudian, 899 00:49:11,380 --> 00:49:15,283 dia menggandeng seorang pelayan dari klab. 900 00:49:15,317 --> 00:49:16,918 Aku tahu kalau aku ingin menghentikannya, 901 00:49:16,952 --> 00:49:19,320 Aku harus membunuh ayahku. 902 00:49:21,990 --> 00:49:24,325 Jadi ini semua tentang itu, 903 00:49:24,359 --> 00:49:27,194 kau coba melindungi ibumu? 904 00:49:27,229 --> 00:49:28,663 Kau benar-benar peduli padanya? 905 00:49:28,697 --> 00:49:32,133 Tentu saja. Dia ibuku. 906 00:49:35,571 --> 00:49:41,542 Tapi muncul di TKP, lokasi kecelakaan, 907 00:49:41,577 --> 00:49:45,079 mengambil gambar darah, 908 00:49:45,113 --> 00:49:47,181 ini pasti lebih dari sekedar soal ibumu, ya kan? 909 00:49:47,215 --> 00:49:49,216 Tidak, aku harus melindunginya. 910 00:49:49,251 --> 00:49:51,986 Ya, aku percaya padamu. 911 00:49:52,020 --> 00:49:54,255 Tapi kau membunuh karena kau memang ingin melakukannya. 912 00:49:54,289 --> 00:49:58,492 Tidak. Ya. 913 00:49:58,527 --> 00:50:01,963 Mengambil nyawa orang lain 914 00:50:01,997 --> 00:50:06,000 dan membuat mereka mati. 915 00:50:06,034 --> 00:50:09,203 Membayangkan kau akhirnya bisa mendengarkan 916 00:50:09,237 --> 00:50:12,573 saat ketika jantung mereka berhenti berdetak. 917 00:50:12,608 --> 00:50:17,178 mencium bau darah yang membanjiri lantai. 918 00:50:21,216 --> 00:50:24,185 Aku tidak bisa mengendalikannya. 919 00:50:26,555 --> 00:50:29,624 Itu seperti sudah ada dalam diriku, 920 00:50:29,658 --> 00:50:31,659 selama bertahun-tahun. 921 00:50:31,693 --> 00:50:34,729 Tapi Norma adalah pertama kalinya aku coba memenuhi keinginan itu. 922 00:50:34,763 --> 00:50:37,264 Dan bagaimana rasanya, 923 00:50:37,299 --> 00:50:40,901 saat kau telah membunuhnya? 924 00:50:40,936 --> 00:50:44,205 Itu terasa seperti beban berat 925 00:50:44,239 --> 00:50:47,108 telah diangkat dari tubuhku, 926 00:50:47,142 --> 00:50:52,246 dan melepaskan sesuatu yang mengerikan dari dalam diriku. 927 00:50:55,217 --> 00:50:57,918 Seolah akhirnya kau memegang kendali. 928 00:50:57,953 --> 00:51:00,621 Ya. 929 00:51:05,894 --> 00:51:10,031 Kau harus melanjutkan rencanamu untuk membunuhku. 930 00:51:10,065 --> 00:51:11,499 Kenapa? 931 00:51:11,533 --> 00:51:17,271 Karena jika tidak, aku akan membunuh lagi. 932 00:51:17,305 --> 00:51:18,572 Aku tidak ingin seperti ini, 933 00:51:18,607 --> 00:51:23,377 tapi, aku tidak bisa melawan keinginan itu. 934 00:51:23,412 --> 00:51:25,212 Aku hanyalah aku. 935 00:51:25,247 --> 00:51:27,515 Semacam orang aneh. 936 00:51:27,549 --> 00:51:29,984 Monster. 937 00:51:30,018 --> 00:51:34,221 Ya. 938 00:51:34,256 --> 00:51:36,390 Kau tidak pernah beritahu siapa-siapa soal ini? 939 00:51:36,425 --> 00:51:38,292 Selain ke Dr. Vogel. 940 00:51:38,326 --> 00:51:41,495 Tidak. Tidak pernah. 941 00:51:41,530 --> 00:51:45,266 Kau tidak pernah punya Harry. 942 00:51:45,300 --> 00:51:47,601 Apa? 943 00:51:47,636 --> 00:51:50,871 Seseorang untuk diajak bicara. 944 00:51:53,108 --> 00:51:56,410 Seseorang yang mengajarimu. 945 00:51:58,613 --> 00:52:00,981 Beberapa hal terjadi karena ketidaksengajaan, 946 00:52:01,016 --> 00:52:03,984 yang lainnya karena pilihan. 947 00:52:04,019 --> 00:52:06,387 Ada bagian dari diriku, yang tidak akan pernah akan kubagi 948 00:52:06,421 --> 00:52:07,922 dengan anakku. 949 00:52:07,956 --> 00:52:10,391 Tapi dengan Zach.. 950 00:52:10,425 --> 00:52:12,426 apa aku bisa mengajarinya? 951 00:52:12,461 --> 00:52:14,695 Apa aku siap untuk ini, 952 00:52:14,730 --> 00:52:17,364 untuk menjadi ayah spiritualnya? 953 00:52:20,569 --> 00:52:26,440 Jadi, bagaimana pengintaianmu dengan Elway? 954 00:52:26,475 --> 00:52:29,009 Buruk. 955 00:52:29,044 --> 00:52:31,412 Tidak berhasil? 956 00:52:31,446 --> 00:52:33,614 Tidak, itu cukup berhasil, tapi... 957 00:52:33,648 --> 00:52:36,650 Apa? 958 00:52:38,687 --> 00:52:40,454 Dia menyukaiku. 959 00:52:40,489 --> 00:52:42,690 Oh. 960 00:52:42,724 --> 00:52:44,024 Itu buruk? 961 00:52:44,059 --> 00:52:45,459 Dia menyukaiku karena dia tidak tahu 962 00:52:45,494 --> 00:52:48,763 banyak hal soal aku. 963 00:52:48,797 --> 00:52:50,364 "Ya, aku membunuh dua orang, 964 00:52:50,398 --> 00:52:53,067 lalu coba membunuh diriku dan kakakku. 965 00:52:53,101 --> 00:52:55,803 Tapi maaf, wine seperti apa yang ingin kau pesan?" 966 00:52:55,837 --> 00:52:58,639 Maksudku, ada apa dengan semua ini? 967 00:52:58,673 --> 00:53:02,276 Ya, kurasa aku paham maksudmu. 968 00:53:02,310 --> 00:53:05,079 Bagaimana dengan Cassie? 969 00:53:05,113 --> 00:53:10,117 Um, ya, kurasa aku tidak punya masa depan dengannya. 970 00:53:10,152 --> 00:53:13,020 Mungkin keluarga Morgan tidak ditakdirkan untuk menjalin hubungan. 971 00:53:13,054 --> 00:53:18,192 Ya, mungkin tidak. 972 00:53:18,226 --> 00:53:19,393 Tapi hei, hidup ini menyenangkan. 973 00:53:19,427 --> 00:53:20,528 Kau tahu, aku merasa optimis 974 00:53:20,562 --> 00:53:22,029 untuk pertama kalinya sejak lama. 975 00:53:22,063 --> 00:53:23,430 Aku bahkan berpikir untuk memberikan 976 00:53:23,465 --> 00:53:28,402 semacam... magang. 977 00:53:28,436 --> 00:53:31,138 Hmm. 978 00:53:31,173 --> 00:53:32,540 Itu langkah besar bagimu, ya kan? 979 00:53:32,574 --> 00:53:37,578 Membiarkan beberapa pemula masuk ke dalam lab pribadimu. 980 00:53:37,612 --> 00:53:41,816 Ya. 981 00:53:41,850 --> 00:53:43,751 Kau baik-baik saja? 982 00:53:43,785 --> 00:53:46,086 Aku merasa kurang enak badan. 983 00:53:46,121 --> 00:53:48,823 Ada apa? 984 00:53:48,857 --> 00:53:51,225 Aku merasa agak pusing. 985 00:53:51,259 --> 00:53:54,195 Deb? 986 00:53:58,567 --> 00:54:04,004 Halo, Dexter. 987 00:54:04,039 --> 00:54:06,907 Masih ingat aku?