1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Terjemahan oleh : sony_rei 2 00:01:46,915 --> 00:01:49,182 Sebelumnya di Dexter... 3 00:01:49,217 --> 00:01:52,986 Bukan sebuah kebetulan Zach Hamilton ada di sini. 4 00:01:53,021 --> 00:01:54,855 Dia tertarik pada darah. sama sepertiku. 5 00:01:54,889 --> 00:01:57,791 Dan semburan darah arteri di sini 6 00:01:57,825 --> 00:02:00,394 mengindikasikan si pembunuh 7 00:02:00,428 --> 00:02:02,829 memotong arteri karotisnya pada tusukan pertama. 8 00:02:02,864 --> 00:02:05,399 Aku mempromosikan Miller sebagai sersan. 9 00:02:05,433 --> 00:02:06,567 Apa kau bercanda? 10 00:02:06,601 --> 00:02:08,468 Kau yang sebenarnya ingin aku melakukan ini, 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,337 dan sekarang kau menarik ucapanmu. 12 00:02:10,371 --> 00:02:13,106 Aku mencari tahu sedikit tentang dirimu. 13 00:02:13,141 --> 00:02:15,242 Kau mengecekku? Seperti seorang kriminal? 14 00:02:15,276 --> 00:02:17,210 Hei, Niki... 15 00:02:17,245 --> 00:02:19,079 Dexter, ini Oliver. 16 00:02:19,113 --> 00:02:20,747 Oliver, Dexter. Senang berkenalan denganmu. 17 00:02:20,782 --> 00:02:24,251 Ya, kau juga. 18 00:02:24,285 --> 00:02:26,486 Zach Hamilton membunuh Norma Rivera. 19 00:02:26,521 --> 00:02:27,955 Dia pantas mati. 20 00:02:27,989 --> 00:02:30,824 Bukankah itu sedikit kedengaran intoleran, karena berasal darimu? 21 00:02:30,858 --> 00:02:34,061 Bagaimana kalau kita mengajari Zach soal peraturannya? 22 00:02:34,095 --> 00:02:36,063 Mungkin ini saatnya untuk melihat 23 00:02:36,097 --> 00:02:38,131 apa percobaannya akan berhasil. 24 00:02:38,166 --> 00:02:41,168 Apa yang membuatmu berpikir, kalau Zach akan cocok dengan peraturan itu? 25 00:02:41,202 --> 00:02:42,536 Aku melihat potensi dalam dirinya. 26 00:02:42,570 --> 00:02:44,671 Kenapa kau ingin membunuh ayahmu? 27 00:02:44,706 --> 00:02:46,740 Karena dia menyiksa ibuku. 28 00:02:46,774 --> 00:02:49,242 Ibu mabuk-mabukkan terus karena Ayah. 29 00:02:49,277 --> 00:02:51,678 Kau membunuh karena kau memang ingin membunuh. 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,047 Kau harus melanjutkan rencanamu untuk membunuhku. 31 00:02:54,082 --> 00:02:55,849 Kenapa? 32 00:02:55,883 --> 00:02:58,151 Karena jika tidak, aku akan membunuh lagi. 33 00:02:58,186 --> 00:02:59,419 Aku tidak bisa melawan keinginan itu. 34 00:02:59,454 --> 00:03:03,890 Apa aku siap menjadi Ayah spiritualnya? 35 00:03:03,925 --> 00:03:05,258 Hei, kau baik-baik saja? 36 00:03:05,293 --> 00:03:08,362 - Aku merasa kurang enak badan. - Deb? 37 00:03:12,700 --> 00:03:14,701 Halo, Dexter. 38 00:03:17,071 --> 00:03:20,207 Masih ingat aku? 39 00:03:22,208 --> 00:03:24,208 'Aturan Berpakaian' 40 00:03:45,466 --> 00:03:46,433 Halo? 41 00:03:46,467 --> 00:03:48,268 Dexter? 42 00:03:48,302 --> 00:03:50,771 Aku baru saja ingin meninggalkan pesan untukmu. 43 00:03:50,805 --> 00:03:52,205 Kemana kau pergi sepagi ini? 44 00:03:52,240 --> 00:03:55,742 Hal terakhir yang kuingat adalah.. 45 00:03:55,777 --> 00:03:57,611 Hannah. 46 00:03:57,645 --> 00:03:59,312 Apa semuanya baik-baik saja? 47 00:03:59,347 --> 00:04:02,349 Tidak kalau Hannah menangkap Deb. 48 00:04:03,951 --> 00:04:05,285 Aku tidak bisa bicara sekarang. 49 00:04:05,319 --> 00:04:09,189 Aku hanya ingin kau tahu kalau Zach Hamilton menghubungiku. 50 00:04:09,223 --> 00:04:12,059 Aku sangat senang kau memutuskan untuk tidak membunuhnya, Dexter. 51 00:04:12,093 --> 00:04:13,960 Aku harus pergi. 52 00:04:13,995 --> 00:04:16,797 Deb, kau baik-baik saja? 53 00:04:16,831 --> 00:04:18,398 Dex, dimana kau? 54 00:04:18,433 --> 00:04:21,001 Tunggu sebentar. 55 00:04:23,438 --> 00:04:25,939 Aku ada di sekitar Kendall. Kau sendirian? 56 00:04:25,973 --> 00:04:27,074 Memangnya aku harus dengan siapa? 57 00:04:27,108 --> 00:04:28,975 Kenapa kau bisa ada di pinggiran kota? 58 00:04:29,010 --> 00:04:30,811 Aku ingin kau menjemputku. 59 00:04:30,845 --> 00:04:31,978 Kau bisa mengemudi? 60 00:04:32,013 --> 00:04:34,247 Kurasa bisa. Maksudku, siapa yang tahu? 61 00:04:34,282 --> 00:04:38,251 Aku terbangun di lantai, dan merasa sangat tidak enak. 62 00:04:38,286 --> 00:04:39,753 Kau menghilang. 63 00:04:39,787 --> 00:04:42,522 Apa... Apa yang sebenarnya terjadi? 64 00:04:42,557 --> 00:04:44,424 Jemput aku dulu. 65 00:04:44,459 --> 00:04:45,726 Akan kukirimkan peta lokasinya. 66 00:04:45,760 --> 00:04:48,361 Kita bicara saat kau sudah di sini. 67 00:04:49,530 --> 00:04:50,964 Hannah membius kami, 68 00:04:50,998 --> 00:04:53,533 meninggalkanku di tempat antah-berantah. 69 00:04:53,568 --> 00:04:56,603 Kalau dia kembali karena ingin membunuh kami berdua, 70 00:04:56,637 --> 00:04:59,740 lalu kenapa kami masih hidup? 71 00:05:05,880 --> 00:05:07,447 Ini perbuatan Hannah, ya kan? 72 00:05:07,482 --> 00:05:10,650 Memang. 73 00:05:10,685 --> 00:05:13,019 Aku melihatnya, sesaat sebelum aku pingsan, 74 00:05:13,054 --> 00:05:15,155 tapi ketika sadar, aku sudah ada di sini. 75 00:05:15,189 --> 00:05:16,790 Dia pasti meracuni makanan kita. 76 00:05:16,824 --> 00:05:19,860 Kalau Hannah meracuni kita, kenapa dia tidak membunuh kita? 77 00:05:19,894 --> 00:05:21,094 Siapa yang tahu, Dexter? 78 00:05:21,129 --> 00:05:22,529 Mungkin kita harus makan lebih banyak. 79 00:05:22,563 --> 00:05:24,898 Atau mungkin dia hanya ingin kita tahu kalau dia masih berkeliaran di luar sana. 80 00:05:24,932 --> 00:05:29,469 Mungkin ini baru permulaan saja. 81 00:05:29,504 --> 00:05:30,771 Kalau kita orang biasa, Dexter, 82 00:05:30,805 --> 00:05:33,874 Kita akan melapor ke kantor polisi. 83 00:05:33,908 --> 00:05:36,076 Kita tidak bisa melakukan itu. Dia tahu segala hal tentangku. 84 00:05:36,110 --> 00:05:37,277 Ya, tapi dia tidak menceritakan apa-apa soal kau 85 00:05:37,311 --> 00:05:38,411 saat terakhir dia ditangkap. 86 00:05:38,446 --> 00:05:42,182 Karena dia mencintaiku. 87 00:05:42,216 --> 00:05:44,151 Meracuni lalu meninggalkanku di pinggir kota, 88 00:05:44,185 --> 00:05:47,721 mungkin berarti kalau dia sudah berubah. 89 00:05:47,755 --> 00:05:51,491 Jadi apa yang harus kita lakukan? 90 00:05:51,526 --> 00:05:55,328 Ada banyak kamera lalu lintas. 91 00:05:55,363 --> 00:05:57,297 Dia pasti melewati salah satunya. 92 00:05:57,331 --> 00:05:58,832 Aku akan memasukkan permintaan untuk meminjam rekamannya, 93 00:05:58,866 --> 00:05:59,866 untuk mengecek plat nomornya. 94 00:06:05,873 --> 00:06:09,309 Kukira dia adalah bagian dari hidupku yang sudah berakhir. 95 00:06:09,343 --> 00:06:12,012 Begitu juga denganku. 96 00:06:14,048 --> 00:06:15,582 Saat aku memintamu membunuhnya, 97 00:06:15,616 --> 00:06:17,717 adalah saat dimana aku mulai kehilangan diriku sendiri, 98 00:06:17,752 --> 00:06:20,720 Dan aku baru saja akan mendapatkannya kembali. 99 00:06:23,424 --> 00:06:26,726 Aku tidak mau berurusan dengan ini. 100 00:06:26,761 --> 00:06:28,929 Aku ingin dia pergi. 101 00:06:28,963 --> 00:06:30,864 Deb, akan kutangani ini. Aku janji. 102 00:06:55,389 --> 00:06:59,192 Hannah.. hanya dengan memikirkannya sudah membuatku kacau. 103 00:07:05,433 --> 00:07:08,435 Aku harus mengajukan permintaan untuk rekaman kameranya. 104 00:07:17,144 --> 00:07:19,312 Zach, apa yang kau lakukan di sini? 105 00:07:19,347 --> 00:07:21,014 Kau seharusnya bertemu denganku pagi ini jam 10. 106 00:07:21,048 --> 00:07:22,115 Aku menunggu seharian. 107 00:07:22,149 --> 00:07:24,484 - Kau bisa saja diikuti. - Oleh siapa? 108 00:07:24,518 --> 00:07:27,587 Oh, Detektif Quinn? Tidak, dia sangat mudah dikelabui. 109 00:07:27,622 --> 00:07:30,056 Tapi suatu hari, dia akan ada di sini saat kau tidak mengharapkannya. 110 00:07:30,091 --> 00:07:32,559 Jangan pernah datang ke rumahku lagi. 111 00:07:32,593 --> 00:07:35,128 - Aku hanya ingin bicara denganmu... - jangan pernah. 112 00:07:35,162 --> 00:07:37,097 Kita tidak bisa terlihat bersama di tempat umum. 113 00:07:37,131 --> 00:07:38,665 Kau mengerti? Itu pelajaran pertamamu. 114 00:07:38,699 --> 00:07:40,267 Oke, baik, Aku.. Aku minta maaf. 115 00:07:40,301 --> 00:07:41,601 Ini hanya... 116 00:07:41,636 --> 00:07:44,337 Aku bicara pada Dr. Vogel, dan dia... 117 00:07:44,372 --> 00:07:47,641 Apa tepatnya yang dikatakannya padamu? 118 00:07:49,443 --> 00:07:51,444 Kalau kau punya, seperti, 119 00:07:51,479 --> 00:07:56,116 cara menjalani hidup.. 120 00:07:56,150 --> 00:07:59,719 yang memungkinkanmu melakukan.. 121 00:07:59,754 --> 00:08:01,354 kesamaan yang aku dan kau miliki, 122 00:08:01,389 --> 00:08:02,989 dan... 123 00:08:03,024 --> 00:08:06,126 dan mungkin itu juga bisa kulakukan. 124 00:08:07,962 --> 00:08:09,996 Maksudku, aku punya begitu banyak pertanyaan. 125 00:08:10,031 --> 00:08:13,400 Dan akan kujawab sebisaku. 126 00:08:15,803 --> 00:08:18,138 Apa kau akan membantuku untuk jadi sepertimu? 127 00:08:18,172 --> 00:08:20,040 Jangan pura-pura. 128 00:08:22,343 --> 00:08:24,844 Hai, Dexter. 129 00:08:26,180 --> 00:08:27,447 Pergi berenang di malam hari. 130 00:08:27,481 --> 00:08:29,649 Selamat bersenang-senang. 131 00:08:29,684 --> 00:08:31,851 Siapa dia? 132 00:08:31,886 --> 00:08:34,788 - Tetanggaku. - Dia cantik. 133 00:08:34,822 --> 00:08:36,990 Ya, dia cantik. 134 00:08:37,024 --> 00:08:38,024 Kau harus pulang. 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,559 Kapan kita akan bicara tentang... 136 00:08:39,593 --> 00:08:40,927 Akan kuhubungi kau. 137 00:08:40,962 --> 00:08:42,662 Dengar, ada sesuatu yang harus kukerjakan sekarang. 138 00:08:42,697 --> 00:08:44,431 Urusan pekerjaan, 139 00:08:44,465 --> 00:08:46,633 yang mana kau juga harus memilikinya. 140 00:08:46,667 --> 00:08:48,168 Untuk apa? Aku punya banyak uang. 141 00:08:48,202 --> 00:08:50,403 Kau adalah seorang pria aneh yang tinggal bersama ibunya. 142 00:08:50,438 --> 00:08:53,306 Kau harus punya identitas yang jelas. 143 00:08:53,341 --> 00:08:55,842 Dengar, yang ingin kukatakan adalah 144 00:08:55,876 --> 00:08:58,545 kau harus punya semacam penyamaran, 145 00:08:58,579 --> 00:09:00,213 sesuatu yang membuatmu terlihat normal. 146 00:09:00,247 --> 00:09:04,718 Ya, baik. Aku paham. 147 00:09:04,752 --> 00:09:08,288 Zach, aku mengerti apa yang kau alami sekarang. 148 00:09:08,322 --> 00:09:11,458 Dan aku akan membantumu. 149 00:09:11,492 --> 00:09:14,961 Baik. 150 00:09:14,996 --> 00:09:16,963 Trims. 151 00:09:23,004 --> 00:09:26,706 Sama sekali tidak ada jejak sejak dia melarikan diri? 152 00:09:26,741 --> 00:09:29,709 Terima kasih. 153 00:09:29,844 --> 00:09:31,578 Sial. 154 00:09:32,613 --> 00:09:34,381 Apa yang kau lakukan? 155 00:09:34,415 --> 00:09:35,882 Tidak ada. 156 00:09:35,916 --> 00:09:39,619 Kenapa kau terlihat seperti sedang tertangkap basah? 157 00:09:39,653 --> 00:09:40,820 Ayolah, apa yang sedang kau cari di situ? 158 00:09:40,855 --> 00:09:42,122 Membuka situs porno atau semacamnya? 159 00:09:42,156 --> 00:09:43,156 - Tidak. - Whoa, whoa, whoa. 160 00:09:43,190 --> 00:09:44,324 Komputer perusahaan. Bisa kau.. 161 00:09:44,358 --> 00:09:46,326 Aku adalah bos di sini. 162 00:09:46,360 --> 00:09:48,361 Hannah McKay. 163 00:09:48,396 --> 00:09:50,797 Pacar Wayne Randall, ya kan? 164 00:09:50,831 --> 00:09:52,132 Ditahan beberapa bulan lalu karena pembunuhan, 165 00:09:52,166 --> 00:09:53,233 lalu entah bagaimana berhasil melarikan diri? 166 00:09:53,267 --> 00:09:54,734 Kenapa kau... kenapa kau menyelidikinya? 167 00:09:54,769 --> 00:09:57,837 Sama sekali bukan urusanmu. Bisa kau menyingkir? 168 00:09:57,872 --> 00:09:59,372 - Tenang. - Tidak, aku serius... 169 00:09:59,407 --> 00:10:00,507 kau selalu datang kemari setiap saat 170 00:10:00,541 --> 00:10:01,875 dan mencampuri urusan pribadiku, 171 00:10:01,909 --> 00:10:03,676 berdiri begitu dekat, 172 00:10:03,711 --> 00:10:05,078 mencoba menggodaku. 173 00:10:05,112 --> 00:10:07,013 kau benar-benar membuatku tidak nyaman. 174 00:10:07,048 --> 00:10:08,648 Aku tidak datang kemari untuk menggodamu, oke? 175 00:10:08,682 --> 00:10:10,216 Aku kemari hanya ingin tahu apa kau 176 00:10:10,251 --> 00:10:14,788 ingin menitip sesuatu untuk makan siang, hanya itu.. 177 00:10:16,157 --> 00:10:18,058 Aku sudah punya. 178 00:10:18,092 --> 00:10:21,294 Apa kita selesai? 179 00:10:21,328 --> 00:10:23,363 Ya. 180 00:10:23,397 --> 00:10:27,267 Ya, kita selesai. 181 00:10:27,301 --> 00:10:31,171 Kau tahu? Sebenarnya kita belum selesai. 182 00:10:31,205 --> 00:10:32,405 Dengar, Deb, kau datang padaku enam bulan lalu, 183 00:10:32,440 --> 00:10:33,740 dengan keadaan emosi yang kacau, 184 00:10:33,774 --> 00:10:36,743 bilang kalau kau baru saja berhenti dari kepolisian dan butuh pekerjaan. 185 00:10:36,777 --> 00:10:38,445 Aku memberikanmu pekerjaan. 186 00:10:38,479 --> 00:10:39,779 Aku berikan kau bayaran yang bagus. 187 00:10:39,814 --> 00:10:42,015 Aku tidak tanya macam-macam. 188 00:10:42,049 --> 00:10:44,717 Aku menerima segala macam keanehanmu 189 00:10:44,752 --> 00:10:46,319 karena kau mahir dalam pekerjaan 190 00:10:46,353 --> 00:10:47,821 dan karena aku pria yang baik. 191 00:10:47,855 --> 00:10:52,826 Jadi, aku sangat minta maaf kalau ini membuatmu terganggu, 192 00:10:52,860 --> 00:10:56,262 tapi lain kali, mungkin kau bisa coba bersifat lebih sopan, 193 00:10:56,297 --> 00:10:59,165 dibanding selalu bersikap seperti perempuan brengsek. 194 00:11:01,669 --> 00:11:04,104 Sekarang kita selesai. 195 00:11:16,317 --> 00:11:19,018 Itu dia. 196 00:11:25,493 --> 00:11:28,461 Penyewaan mobil Vista Marina 197 00:11:46,313 --> 00:11:48,081 Penyewaan mobil Vista Marina. Ini dengan Stacy. 198 00:11:48,115 --> 00:11:49,082 Ada yang bisa kubantu? 199 00:11:49,116 --> 00:11:50,216 Hai, Stacy. 200 00:11:50,251 --> 00:11:52,919 Ini Detektif Cooper dari kepolisian Miami. 201 00:11:52,953 --> 00:11:56,789 Nomor lencanaku adalah 143634. 202 00:11:56,824 --> 00:11:58,958 Kami sedang menyelidiki kasus tabrak lari. 203 00:11:58,993 --> 00:12:01,528 Kami rasa seseorang yang menyewa mobil dari tempatmu 204 00:12:01,562 --> 00:12:02,829 mungkin adalah seorang saksi mata, 205 00:12:02,863 --> 00:12:05,064 jadi kuharap aku bisa mendapat beberapa informasi lewat telepon. 206 00:12:05,099 --> 00:12:09,402 Aku bisa mengirimkan surat perintahnya, kalau kau mau. 207 00:12:09,436 --> 00:12:11,971 Oh, akan langsung kuberikan infonya. Apa Anda punya nomor platnya? 208 00:12:12,006 --> 00:12:13,540 Ya, aku punya. 209 00:12:13,574 --> 00:12:17,644 Nomornya, uh, GLV43951. 210 00:12:19,780 --> 00:12:21,915 Penyewanya terdaftar atas nama Maggie Castner. 211 00:12:21,949 --> 00:12:24,651 Alamat lokalnya di slip 23, Vista Marina. 212 00:12:24,685 --> 00:12:27,720 Terima kasih, Stacy. 213 00:12:27,755 --> 00:12:30,490 Ingin nomor teleponnya? 214 00:12:30,524 --> 00:12:32,559 Ya, akan sangat membantu. 215 00:12:32,593 --> 00:12:36,696 813398-2723. 216 00:12:36,730 --> 00:12:39,065 Kau mungkin akan segera menemukannya. 217 00:12:39,099 --> 00:12:41,501 Jika memang begitu, ini terlalu mudah. 218 00:12:41,535 --> 00:12:43,903 Menurutmu dia sengaja ingin ditemukan? 219 00:12:43,938 --> 00:12:46,773 Kurasa dia ingin menghancurkan kehidupan kami, 220 00:12:46,807 --> 00:12:48,741 Hidupku dan hidup Deb. 221 00:12:48,776 --> 00:12:51,244 Debra masih sangat rapuh saat ini. 222 00:12:51,278 --> 00:12:52,979 Ancaman yang diberikan Hannah saat ini 223 00:12:53,013 --> 00:12:55,381 bisa menggagalkan kemajuan yang sudah dia buat. 224 00:12:55,416 --> 00:12:57,083 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. 225 00:12:57,117 --> 00:12:59,719 Jadi apa rencanamu? 226 00:12:59,753 --> 00:13:01,421 Slip 23. 227 00:13:01,455 --> 00:13:03,089 Kau punya nomornya. Kau bisa menelponnya. 228 00:13:03,123 --> 00:13:07,360 Aku tak ingin dia tahu aku sudah menemukannya. 229 00:13:07,394 --> 00:13:11,030 Kenapa kau terlihat sedikit takut daripada bersemangat? 230 00:13:11,065 --> 00:13:13,099 Karena Hannah tidak membuatku takut? 231 00:13:13,133 --> 00:13:16,603 Mungkin kau harus memikirkannya lagi. 232 00:13:19,673 --> 00:13:21,407 Ini semua terlihat seperti apartemen yang bagus, 233 00:13:21,442 --> 00:13:23,576 tapi kurasa kau harus membahas ini dengan kakakmu. 234 00:13:23,611 --> 00:13:24,978 Tidak akan ada masalh dengan Angel. 235 00:13:25,012 --> 00:13:26,446 Aku sudah biasa... 236 00:13:26,480 --> 00:13:29,415 menyelesaikan masalah rutin soal "kakak yang berkuasa". 237 00:13:29,450 --> 00:13:32,418 Tapi masalahnya adalah... 238 00:13:35,122 --> 00:13:37,023 Apa? 239 00:13:37,057 --> 00:13:38,124 Kebanyakan dari tempat ini, 240 00:13:38,158 --> 00:13:39,993 harus disewa minimal selama setahun, 241 00:13:40,027 --> 00:13:42,562 dan aku kurang yakin tentang... 242 00:13:42,596 --> 00:13:45,531 Tentang apa? 243 00:13:45,566 --> 00:13:48,601 Baik, aku sama sekali tidak memaksamu, oke? 244 00:13:48,636 --> 00:13:50,470 Aku hanya ingin lebih praktis. 245 00:13:50,504 --> 00:13:54,073 Jika hubungan kita semakin jauh, 246 00:13:54,108 --> 00:13:58,211 Kita mungkin akhirnya akan memutuskan untuk tinggal bersama. 247 00:13:58,245 --> 00:13:59,846 Ya, akhirnya. 248 00:13:59,880 --> 00:14:01,414 Kau tidak harus memutuskan itu sekarang. 249 00:14:01,448 --> 00:14:02,915 Pikirkanlah dulu. 250 00:14:02,950 --> 00:14:07,387 Ya, aku benar-benar serius berpikir soal ini. 251 00:14:07,421 --> 00:14:09,522 Baik. 252 00:14:11,525 --> 00:14:12,859 Aku minta maaf. 253 00:14:12,893 --> 00:14:15,662 Kurasa, aku agak berlebihan. 254 00:14:15,696 --> 00:14:16,763 Aku hanya merasa kau seolah mencoba 255 00:14:16,797 --> 00:14:19,265 mengusirku dengan cek itu. 256 00:14:19,300 --> 00:14:23,136 Aku hanya coba untuk jadi, kau tahu, ayah yang baik. 257 00:14:23,170 --> 00:14:24,137 Itu sangat manis. 258 00:14:24,171 --> 00:14:26,372 Tapi ini adalah masalahku, 259 00:14:26,407 --> 00:14:27,607 dan aku ingin mengatasinya sendiri. 260 00:14:27,641 --> 00:14:31,277 Aku bisa menghormati keputusanmu. Jadi kita sudah baikan? 261 00:14:31,312 --> 00:14:32,412 Ya. 262 00:14:32,446 --> 00:14:34,147 Bagaiamana kalau kau dan aku makan malam sebentar? 263 00:14:34,181 --> 00:14:35,315 Aku tidak bisa. 264 00:14:35,349 --> 00:14:37,750 Aku harus bekerja setelah kuliah. 265 00:14:37,785 --> 00:14:39,452 Kau tahu, membayar tagihanku. 266 00:14:39,486 --> 00:14:41,120 Bagus untukmu. 267 00:14:41,155 --> 00:14:43,489 Di mana kau bekerja? 268 00:14:43,524 --> 00:14:46,359 Di sebuah bar olahraga bernama Lucky Pete. 269 00:14:46,393 --> 00:14:49,295 Aku bisa, uh, menelponmu nanti saat tidak sedang sibuk. 270 00:14:49,330 --> 00:14:50,296 Kita bisa ketemuan nanti. 271 00:14:50,331 --> 00:14:52,899 Baik. Kedengarannya bagus. 272 00:15:12,052 --> 00:15:16,022 Hannah McKay yang kutahu tidak suka laut. 273 00:15:16,056 --> 00:15:18,491 Tapi itu akan memudahkannya melarikan diri 274 00:15:18,525 --> 00:15:22,895 ke perairan internasional. 275 00:15:22,930 --> 00:15:26,566 Dia cukup berani berjalan di sekitar Miami seperti itu. 276 00:15:27,801 --> 00:15:30,703 Atau mungkin dia sudah menemukan seseorang untuk melindunginya. 277 00:16:29,329 --> 00:16:31,431 - Bisa kubantu? - Aku hanya ingin bertemu seorang teman. 278 00:16:31,465 --> 00:16:33,900 Maaf, pak. Hanya anggota. 279 00:16:33,934 --> 00:16:35,034 Oh, tapi aku teman dari... 280 00:16:35,068 --> 00:16:38,037 Biarpun begitu, pak, kami punya aturan berpakaian. 281 00:16:51,251 --> 00:16:53,786 Ini sudah larut, Dexter. 282 00:16:53,821 --> 00:16:56,422 - Kau tidak ingin masuk ke sana. - Aku ingin masuk ke sana. 283 00:16:56,457 --> 00:16:57,523 Itu wilayah mereka. 284 00:16:57,558 --> 00:17:00,259 Keadaanmu tidak menguntungkan. 285 00:17:00,294 --> 00:17:03,963 Aku ingin tahu apa yang dilakukannya di sana. 286 00:17:12,673 --> 00:17:14,607 Dexter. 287 00:17:14,641 --> 00:17:17,710 Apa ayahmu anggota dari Red Coral Club? 288 00:17:17,744 --> 00:17:18,811 Ya. 289 00:17:18,846 --> 00:17:21,080 Itu kumpulan orang tua yang memakai setelan. Kenapa? 290 00:17:21,114 --> 00:17:23,716 Bisa kau membawaku masuk? Malam ini? 291 00:17:23,750 --> 00:17:26,586 Ya. Tentu. 292 00:17:41,535 --> 00:17:46,405 Senang bertemu dengan Anda, Tn. Hamilton. 293 00:17:50,077 --> 00:17:52,445 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 294 00:17:52,479 --> 00:17:54,013 Mencari seseorang. 295 00:17:54,047 --> 00:17:56,983 Kukira kita tidak boleh terlihat bersama-sama? 296 00:17:57,017 --> 00:17:59,585 Kali ini beda. 297 00:18:03,223 --> 00:18:05,858 Kau mengenalnya? 298 00:18:07,928 --> 00:18:10,329 Dia mantan pacarku. 299 00:18:11,765 --> 00:18:15,134 Cantik. Siapa pria itu? 300 00:18:15,168 --> 00:18:17,803 Akan kucari tahu. 301 00:18:17,838 --> 00:18:19,906 Baik, kau awasi pria itu. 302 00:18:19,940 --> 00:18:22,341 Kabari aku kalau dia kembali. 303 00:18:22,376 --> 00:18:24,076 Mengerti. 304 00:18:34,321 --> 00:18:36,289 Hannah. 305 00:18:40,827 --> 00:18:43,963 Namaku Maggie sekarang. 306 00:18:43,997 --> 00:18:45,598 Kau seharusnya tidak di sini, Dexter. 307 00:18:45,632 --> 00:18:47,833 Aku tidak akan pergi sampai kau bilang padaku, 308 00:18:47,868 --> 00:18:49,902 kenapa kau membiusku lalu meninggalkanku di pinggiran kota? 309 00:18:49,937 --> 00:18:51,137 Setelah apa yang kau lakukan padaku, 310 00:18:51,171 --> 00:18:53,806 Aku tidak yakin apa kau perlu bertanya lagi. 311 00:18:53,840 --> 00:18:55,441 Tapi disinilah aku, menanyaimu. 312 00:18:55,475 --> 00:18:56,943 Apa yang kau lakukan dengan kembali ke Miami? 313 00:18:56,977 --> 00:19:01,113 Aku suka menikmati Martini. 314 00:19:01,148 --> 00:19:02,415 Kau harusnya segera pergi, sekarang. 315 00:19:02,449 --> 00:19:04,150 sebelum suamiku kembali. 316 00:19:04,184 --> 00:19:06,919 Suamimu? 317 00:19:09,957 --> 00:19:12,291 Kau menikahi pria itu? 318 00:19:16,292 --> 00:19:17,792 "Dia segera datang" 319 00:19:17,864 --> 00:19:19,365 Ya. Aku sangat beruntung. 320 00:19:19,399 --> 00:19:21,934 Ya, dia terlihat kaya. 321 00:19:21,969 --> 00:19:23,269 Kau selalu pragmatis. 322 00:19:23,303 --> 00:19:26,105 Uang memang penting, harus kuakui, tapi... 323 00:19:26,139 --> 00:19:29,809 Dia punya bakat lain. 324 00:19:29,843 --> 00:19:32,845 Miles adalah tipe petualang. 325 00:19:36,583 --> 00:19:37,650 Apa yang kau lakukan di sini, Hannah? 326 00:19:37,684 --> 00:19:39,652 Suamiku akan kembali sebentar lagi, 327 00:19:39,686 --> 00:19:41,153 dan mungkin akan lebih baik, 328 00:19:41,188 --> 00:19:42,321 kalau dia tidak melihat kita bersama. 329 00:19:42,356 --> 00:19:43,656 Sudah kubilang, aku tidak akan pergi 330 00:19:43,690 --> 00:19:45,424 sampai kau katakan alasan mengapa kau lakukan itu padaku. 331 00:19:45,459 --> 00:19:47,259 Sepertinya kau punya teman. 332 00:19:47,294 --> 00:19:51,397 Ini suamiku, Miles Castner. 333 00:19:51,431 --> 00:19:53,132 Dexter Morgan. 334 00:19:53,166 --> 00:19:54,967 Dexter Morgan. 335 00:19:55,002 --> 00:19:56,602 Maggie sudah cerita soal dirimu. 336 00:19:56,637 --> 00:19:58,938 Oh? 337 00:19:58,972 --> 00:20:00,239 Kau adalah pacarnya, 338 00:20:00,273 --> 00:20:01,273 sampai kau mengkhianatinya, 339 00:20:01,308 --> 00:20:03,442 melaporkan dia ke polisi. 340 00:20:03,477 --> 00:20:06,112 Cukup buruk apa yang kau lakukan padanya. 341 00:20:06,146 --> 00:20:09,815 Haruskah kita menyelesaikan minuman kita? 342 00:20:11,451 --> 00:20:12,818 Kurasa ini saatnya kita untuk pergi. 343 00:20:12,853 --> 00:20:15,254 Itu ide yang luar biasa. 344 00:20:15,288 --> 00:20:18,190 Pastikan Tn. Morgan mendapatkan apapun yang dia inginkan. 345 00:20:27,034 --> 00:20:28,434 Kau dapat pesanku? 346 00:20:28,468 --> 00:20:30,036 Kuperingatkan kau saat pria itu datang. 347 00:20:30,070 --> 00:20:31,270 Aku tahu. 348 00:20:31,304 --> 00:20:33,806 Lalu kenapa kau tidak pergi? 349 00:20:33,840 --> 00:20:35,241 Maksudku, aku melihatnya, mengawasinya. 350 00:20:35,275 --> 00:20:36,242 Aku tidak mengacau di sini. 351 00:20:36,276 --> 00:20:38,544 Aku yang mengacau, bukan kau. 352 00:20:38,578 --> 00:20:41,647 Kau melakukan persis seperti yang kuperintahkan. 353 00:20:46,319 --> 00:20:47,286 Lalu apa sekarang? 354 00:20:47,320 --> 00:20:49,422 Tidak ada. 355 00:20:49,456 --> 00:20:51,857 Akan kuhubungi kau. Kita bicara besok. 356 00:20:51,892 --> 00:20:54,560 Jadi pria itu, apa kita... 357 00:20:56,697 --> 00:20:59,665 apa kau akan membunuhnya? 358 00:21:00,734 --> 00:21:03,369 Aku hanya membunuh orang yang pantas dibunuh. 359 00:21:13,413 --> 00:21:14,480 Miles Castner 360 00:21:14,514 --> 00:21:17,550 menghasilkan kekayaannya dari kasino internasional. 361 00:21:17,584 --> 00:21:19,051 Dia punya kekuatan dan jangkauan 362 00:21:19,086 --> 00:21:21,887 untuk membuatkan Hannah nama baru, passport baru, 363 00:21:21,922 --> 00:21:25,057 tapi kalau dia memang sebahagia seperti yang dia perlihatkan, 364 00:21:25,092 --> 00:21:29,662 lalu kenapa dia di sini, cari masalah denganku? 365 00:21:29,696 --> 00:21:31,197 Miles Castner... 366 00:21:31,231 --> 00:21:33,733 nama macam apa itu? 367 00:21:39,306 --> 00:21:42,141 - Hei. - Hei. 368 00:21:42,175 --> 00:21:44,009 Hei. 369 00:21:44,044 --> 00:21:45,811 Halo. 370 00:21:45,846 --> 00:21:48,981 Harrison, halo. 371 00:21:49,015 --> 00:21:52,118 Cuma itu? 372 00:21:52,152 --> 00:21:54,854 Aku ingat saat aku masih diberikan pelukan. 373 00:21:54,888 --> 00:21:56,822 Semuanya tidak berarti saat Rastamouse sedang diputar. 374 00:21:56,857 --> 00:21:59,125 Aku mengecek Marshals, FBI, 375 00:21:59,159 --> 00:22:00,693 Badan Keamanan Negara. 376 00:22:00,727 --> 00:22:03,362 Sama sekali tidak ada jejak dari Hannah McKay. 377 00:22:03,396 --> 00:22:04,463 Kuharap kau lebih beruntung. 378 00:22:04,498 --> 00:22:07,900 Ya. Aku menemukannya. 379 00:22:07,934 --> 00:22:10,569 Dia sudah menikah. 380 00:22:10,604 --> 00:22:14,240 Tiap orang pasti ada jodohnya, kurasa. 381 00:22:14,274 --> 00:22:17,376 Kuharap suaminya tidur dengan sebelah mata terbuka. 382 00:22:17,410 --> 00:22:19,044 Siapa nama suaminya? 383 00:22:19,079 --> 00:22:21,580 Pria yang menikahinya punya kekayaan sekitar 700 juta dolar. 384 00:22:21,615 --> 00:22:23,916 Dia pemilik kasino. 385 00:22:23,950 --> 00:22:26,919 Namanya, Dex. 386 00:22:26,953 --> 00:22:29,922 Castner. 387 00:22:29,956 --> 00:22:31,957 Miles Castner. 388 00:22:31,992 --> 00:22:34,894 Mereka tinggal di kapal pesiar pribadi. 389 00:22:34,928 --> 00:22:36,262 Aku tidak tahu apa yang mereka lakukan di Miami. 390 00:22:36,296 --> 00:22:39,532 Mungkin punya urusan bisnis di sini atau semacamnya? 391 00:22:39,566 --> 00:22:43,369 Tapi sepertinya dia tahu tentang Hannah yang sebenarnya, 392 00:22:43,403 --> 00:22:45,337 bahkan tahu hubunganku dengan Hannah. 393 00:22:45,372 --> 00:22:47,807 Dan Hannah... 394 00:22:47,841 --> 00:22:50,342 Kelihatan seperti menyukai suaminya, 395 00:22:50,377 --> 00:22:52,478 atau mungkin dia memang berkewajiban seperti itu. 396 00:22:52,512 --> 00:22:55,514 Aku ragu Hannah McKay merasa berkewajiban atas seseorang. 397 00:22:55,549 --> 00:22:57,316 Itu memang harus dilakukan. 398 00:22:57,350 --> 00:22:58,617 Hannah butuh penyamaran. 399 00:22:58,652 --> 00:23:01,787 Itu tidak seperti pernikahan sungguhan. 400 00:23:01,822 --> 00:23:05,491 Dia tidak bisa benar-benar mencintai pria ini. 401 00:23:05,525 --> 00:23:07,693 Astaga. 402 00:23:10,697 --> 00:23:12,031 Kau masih cinta padanya, ya kan? 403 00:23:12,065 --> 00:23:14,533 Apa? Tidak. 404 00:23:14,568 --> 00:23:17,536 Dia mungkin coba membunuhku. 405 00:23:22,075 --> 00:23:24,176 Percaya padaku, 406 00:23:24,211 --> 00:23:25,511 tidak ada orang yang tahu bagaimana rasanya 407 00:23:25,545 --> 00:23:27,079 jatuh cinta pada orang yang salah 408 00:23:27,113 --> 00:23:30,182 lebih dari yang kurasakan. 409 00:23:30,217 --> 00:23:33,652 Tapi sebaiknya kau segera tegakkan kepalamu. 410 00:23:33,687 --> 00:23:37,556 Dia adalah kesalahan terbesar dalam hidup kita. 411 00:23:37,591 --> 00:23:40,125 Dia perusak. Dia seperti lubang hitam. 412 00:23:40,160 --> 00:23:42,361 Menghisap semua ke dalam dirinya, 413 00:23:42,395 --> 00:23:46,932 dan tidak menyisakan apapun. 414 00:23:46,967 --> 00:23:49,301 Kita harus menyingkirkannya dari kehidupan kita. 415 00:23:49,336 --> 00:23:52,771 Aku sedang membuat rencana. 416 00:23:55,976 --> 00:23:59,411 Apa kau yakin kau bisa obyektif? 417 00:23:59,446 --> 00:24:01,947 Sekali sapuan dari rambut pirang Hannah, 418 00:24:01,982 --> 00:24:06,118 dan kau kembali jadi orang bodoh. 419 00:24:06,152 --> 00:24:07,553 Hannah? 420 00:24:07,587 --> 00:24:10,589 Hannah di sini? 421 00:24:10,624 --> 00:24:12,157 Kalian berdua? Astaga. 422 00:24:12,192 --> 00:24:13,158 Benarkah? 423 00:24:13,193 --> 00:24:15,628 Deb, akan kubereskan masalah ini. 424 00:24:15,662 --> 00:24:17,630 Akan kucari tahu alasan kenapa dia kembali lagi kemari. 425 00:24:17,664 --> 00:24:20,733 Benarkah? 426 00:24:22,736 --> 00:24:25,604 Di mana Hannah? 427 00:24:25,639 --> 00:24:29,108 Saat ini, dia sedang ada di kapal yang sangat besar, 428 00:24:29,142 --> 00:24:31,076 bersama suaminya. 429 00:24:43,890 --> 00:24:46,392 Niki? 430 00:24:46,426 --> 00:24:48,894 Hei. Hei, apa yang kau lakukan di sini? 431 00:24:48,929 --> 00:24:50,296 Aku kemari untuk menemuimu. 432 00:24:50,330 --> 00:24:53,565 Aku tidak tahu kalau ini adalah restoran payudara. 433 00:24:56,102 --> 00:24:58,137 Maksudku, ini bar olahraga. Tentu saja kami toples. 434 00:24:58,171 --> 00:24:59,838 Dan aku menghasilkan uang yang banyak di sini. 435 00:24:59,873 --> 00:25:03,142 Apa kau benar-benar tak masalah melakukan ini? 436 00:25:03,176 --> 00:25:04,810 Ya, ini bukan pekerjaan terbaik di dunia, 437 00:25:04,844 --> 00:25:06,145 tapi juga bukan yang terburuk. 438 00:25:06,179 --> 00:25:07,780 Aku baik-baik saja dengan ini. 439 00:25:07,814 --> 00:25:08,981 kelihatannya kau tidak senang. 440 00:25:09,015 --> 00:25:11,283 Aku? Oh. 441 00:25:11,318 --> 00:25:14,019 Dengar, aku sangat sering datang ke tempat seperti ini. 442 00:25:14,054 --> 00:25:15,387 - Lihat? - Aku... 443 00:25:15,422 --> 00:25:16,689 aku sudah melihat jutaan payudara. 444 00:25:16,723 --> 00:25:18,757 Tapi sampai sekarang, Aku tidak pernah memikirkan 445 00:25:18,792 --> 00:25:21,627 untuk melihat... payudara putriku. 446 00:25:23,463 --> 00:25:24,930 Payudara putrimu? 447 00:25:24,965 --> 00:25:26,832 Ayolah, kau tahu maksudku. 448 00:25:26,866 --> 00:25:29,301 Pak, hei. Wajahnya ada di atas sini, oke? 449 00:25:29,336 --> 00:25:30,302 Ayolah. 450 00:25:30,337 --> 00:25:32,471 Aku senang kau peduli. 451 00:25:32,505 --> 00:25:33,605 Aku akan tetap tinggal di sini 452 00:25:33,640 --> 00:25:35,474 sampai dapat pekerjaan yang lebih baik, mengerti? 453 00:25:35,508 --> 00:25:38,310 Ya, aku, uh... Lakukan apa yang kau lakukan. 454 00:25:38,345 --> 00:25:39,979 Kau mau makan malam di hari liburku yang berikutnya? 455 00:25:40,013 --> 00:25:42,581 Ya. 456 00:25:42,615 --> 00:25:45,517 Itu bagus. 457 00:25:47,320 --> 00:25:49,154 Ini sebenarnya masuk akal, 458 00:25:49,189 --> 00:25:51,857 kalau Dexter punya hubungan dengan pembunuh yang lain. 459 00:25:51,891 --> 00:25:54,360 - Dia kembali. - Mm. 460 00:25:54,394 --> 00:25:55,494 Dan meracuni kami. 461 00:25:55,528 --> 00:25:56,862 Siapa yang tahu apa yang sedang dia rencanakan? 462 00:25:56,896 --> 00:25:58,297 Apa yang Dexter katakan? 463 00:25:58,331 --> 00:26:00,099 Dia akan coba mencari tahu tujuan Hannah kemari, 464 00:26:00,133 --> 00:26:02,468 Tapi aku ragu dia bisa berpikir jernih saat ini. 465 00:26:02,502 --> 00:26:03,669 Kau mengkhawatirkan keselamatanmu? 466 00:26:03,703 --> 00:26:05,304 Dan Dexter. 467 00:26:05,338 --> 00:26:07,439 Coba kita mundur selangkah. 468 00:26:07,474 --> 00:26:09,108 Dari apa yang kau katakan padaku, 469 00:26:09,142 --> 00:26:11,810 kalau dia ingin membunuhmu, kau pasti sudah mati sekarang. 470 00:26:11,845 --> 00:26:12,811 Mungkin dia hanya ingin membuktikan 471 00:26:12,846 --> 00:26:13,979 kalau dia yang memegang kendali, 472 00:26:14,014 --> 00:26:15,881 jadi dia bisa membunuh kami kapanpun dia mau. 473 00:26:15,915 --> 00:26:17,516 Itu benar-benar membuatmu resah, ya kan? 474 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 Ya. 475 00:26:18,585 --> 00:26:20,019 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 476 00:26:20,053 --> 00:26:22,521 Aku ingin membawanya ke kantor polisi 477 00:26:22,555 --> 00:26:23,689 dan memastikan dia di tahan. 478 00:26:23,723 --> 00:26:27,793 - Tapi Hannah tahu terlalu banyak. - Ya. 479 00:26:27,827 --> 00:26:29,094 Tapi setidaknya aku tidak perlu khawatir 480 00:26:29,129 --> 00:26:32,464 apa ada racun atau tidak di kopi pagiku. 481 00:26:34,401 --> 00:26:36,001 Saat si Ahli Bedah Otak masih ada di luar sana, 482 00:26:36,036 --> 00:26:37,970 mengancamku, 483 00:26:38,004 --> 00:26:40,272 Aku hampir tidak bisa tidur. 484 00:26:40,306 --> 00:26:42,641 Aku percaya Dexter akan menyelesaikan masalah itu, 485 00:26:42,675 --> 00:26:46,412 dan dia melakukannya. 486 00:26:49,282 --> 00:26:50,482 Dan kalau aku tidak bisa percaya? 487 00:26:50,517 --> 00:26:53,118 Sebelum kau menimbulkan masalah untuk dirimu sendiri, 488 00:26:53,153 --> 00:26:56,255 pastikan kau tahu semua konsekuensi dari tindakanmu. 489 00:26:59,592 --> 00:27:01,994 Suaminya adalah masalah yang tidak penting. 490 00:27:02,028 --> 00:27:05,631 Aku harus membuat Hannah sendirian, dalam situasi yang bisa kukendalikan. 491 00:27:07,767 --> 00:27:10,035 Kau sudah menyelesaikan laporan untuk kasus di Lummus Park? 492 00:27:10,070 --> 00:27:11,737 Belum. 493 00:27:11,771 --> 00:27:14,573 Ada sidik jari di botol pestisida yang sedang kuperiksa, 494 00:27:14,607 --> 00:27:15,774 dan di Coconut Grove 495 00:27:15,809 --> 00:27:18,077 yang masih harus kita periksa. Yep. 496 00:27:18,111 --> 00:27:22,214 Sepertinya kita butuh bantuan, ya kan? 497 00:27:22,248 --> 00:27:24,049 Seseorang dengan kemampuan sedikit di bawah, 498 00:27:24,084 --> 00:27:25,851 dan punya kekuatan untuk lebih untuk pekerjaan berat. 499 00:27:25,885 --> 00:27:27,086 Bagaimana menurutmu? 500 00:27:27,120 --> 00:27:29,721 Maksudku, setidaknya dia bisa melubangi kertas kerja. 501 00:27:29,756 --> 00:27:30,856 Tentu, kurasa begitu. 502 00:27:30,890 --> 00:27:33,859 Ide yang bagus. 503 00:27:40,733 --> 00:27:43,035 Zach... Apa yang dilakukannya di sini? 504 00:27:48,007 --> 00:27:51,543 Quinn. 505 00:27:58,218 --> 00:27:59,418 Baik. 506 00:27:59,452 --> 00:28:02,454 Permintaan klienku adalah untuk menghentikan 507 00:28:02,489 --> 00:28:05,390 pengawasan 24 jam yang kau perintahkan padanya. 508 00:28:05,425 --> 00:28:06,492 Dia yang memintanya. 509 00:28:06,526 --> 00:28:09,561 Aku ingin kau berhenti. 510 00:28:21,374 --> 00:28:22,941 Kau yang mengambil foto ini, Zach? 511 00:28:22,976 --> 00:28:25,944 Ya, dan itu hanyalah yang terbaik. 512 00:28:25,979 --> 00:28:27,513 Quinn, kau punya sesuatu untuk dikatakan? 513 00:28:27,547 --> 00:28:28,680 Ya, kurasa anak ini bersalah. 514 00:28:28,715 --> 00:28:30,816 Aku akan mejawab kecurigaanmu Detektif Quinn. 515 00:28:30,850 --> 00:28:32,217 Atas nama seluruh departemen ini, 516 00:28:32,252 --> 00:28:33,886 Aku bisa meyakinkanmu kalau kau bisa, 517 00:28:33,920 --> 00:28:35,454 bagaimana kau mengatakannya, Zach? 518 00:28:35,488 --> 00:28:36,655 "Tidak lagi mengawasinya." 519 00:28:36,689 --> 00:28:39,091 - "Berhenti." - Ya, itu juga. 520 00:28:39,125 --> 00:28:40,659 Paham, Detektif Quinn? 521 00:28:40,693 --> 00:28:43,362 - Ya. - Itu bagus. 522 00:28:43,396 --> 00:28:46,999 Tuan-tuan, mari kuantar kalian keluar. 523 00:28:52,705 --> 00:28:54,673 Apa yang sebenarnya kau pikirkan? 524 00:28:54,707 --> 00:28:56,208 Bajingan kaya itu masih bebas. 525 00:28:56,242 --> 00:28:57,509 Kita tidak punya bukti apa-apa soal anak itu. 526 00:28:57,544 --> 00:28:58,944 Karena itu aku mengikutinya. 527 00:28:58,978 --> 00:29:00,179 Ya, kalau ini adalah kasus lain, 528 00:29:00,213 --> 00:29:02,214 Aku akan secara pribadi menandatangani surat perintahnya. 529 00:29:02,248 --> 00:29:05,617 Tapi kali ini... 530 00:29:05,652 --> 00:29:06,685 Biarkan saja. 531 00:29:06,719 --> 00:29:09,021 Ini perintah. 532 00:29:11,591 --> 00:29:14,660 Ngomong-ngomong, aku dan Jamie akan tinggal bersama. 533 00:29:14,694 --> 00:29:16,395 Kau apa? Melakukan apa? 534 00:29:16,429 --> 00:29:17,462 Hei, uh, punya waktu sebentar? 535 00:29:17,497 --> 00:29:19,097 Uh, cepatlah. 536 00:29:19,132 --> 00:29:21,366 Dexter dan aku sangat kerepotan sekarang. 537 00:29:21,401 --> 00:29:22,701 Kami butuh seorang asisten. 538 00:29:22,735 --> 00:29:23,769 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 539 00:29:23,803 --> 00:29:24,970 Tunggu sebentar, kami memakai dana lebih sedikit dari anggaran 540 00:29:25,004 --> 00:29:26,471 dalam tiga kuartal terakhir. 541 00:29:26,506 --> 00:29:28,473 Ini ide Dexter. Baik. 542 00:29:28,508 --> 00:29:31,877 Paruh waktu. 543 00:29:31,911 --> 00:29:34,913 Kau letnan terbaik. 544 00:29:43,823 --> 00:29:47,793 Foto itu adalah sentuhan yang bagus. 545 00:29:50,163 --> 00:29:53,932 Trims. Aku juga berpikir begitu. 546 00:29:53,967 --> 00:29:56,101 Sekarang, dia tidak mengikutiku lagi. 547 00:29:56,135 --> 00:29:58,804 Kita bisa melanjutkan urusan kita. 548 00:29:58,838 --> 00:30:01,206 Mencari seseorang untuk... Kau tahu. 549 00:30:01,241 --> 00:30:03,442 Pada akhirnya. 550 00:30:03,476 --> 00:30:05,510 Apa maksudmu, "pada akhirnya"? 551 00:30:05,545 --> 00:30:09,047 Maksudku.. 552 00:30:09,082 --> 00:30:12,284 Lama sebelum ayahku mengajarkan apa yang harus kulakukan, 553 00:30:12,318 --> 00:30:15,621 dia mengajarkanku untuk tidak melakukannya. 554 00:30:15,655 --> 00:30:18,056 Kenapa aku harus seperti itu? 555 00:30:18,091 --> 00:30:20,659 Ketepatan waktu adalah segalanya. 556 00:30:20,693 --> 00:30:21,960 Satu hal yang harus kau pelajari... 557 00:30:21,995 --> 00:30:24,896 hal pertama yang harus kuajarkan... 558 00:30:24,931 --> 00:30:26,898 adalah menunggu. 559 00:30:26,933 --> 00:30:29,201 Kendalikan doronganmu. 560 00:30:29,235 --> 00:30:32,204 Salurkan mereka dengan tepat. 561 00:30:33,339 --> 00:30:34,840 Dexter, aku tidak bisa menunggu. 562 00:30:34,874 --> 00:30:36,708 Aku tidak bisa mengendalikannya. 563 00:30:36,743 --> 00:30:39,911 Ya, kau bisa. 564 00:30:39,946 --> 00:30:42,848 Kau akan dapat kesempatan Zach, aku janji. 565 00:30:42,882 --> 00:30:44,816 Tapi satu-satunya cara kenapa aku bisa bertahan sejauh ini 566 00:30:44,851 --> 00:30:46,518 adalah karena berhati-hati. 567 00:30:46,552 --> 00:30:49,054 Aku akan mengajarimu cara melakukannya. 568 00:30:49,088 --> 00:30:50,656 Lalu? 569 00:30:50,690 --> 00:30:53,925 Lalu kau akan bisa melakukan apa yang kulakukan, 570 00:30:53,960 --> 00:30:57,629 dan tetap aman. 571 00:31:24,657 --> 00:31:25,624 Apa yang kau inginkan? 572 00:31:25,658 --> 00:31:27,392 Aku melihatmu bersama anakmu. 573 00:31:27,427 --> 00:31:31,129 Maggie tidak pernah menyebut soal anakmu. 574 00:31:31,164 --> 00:31:32,464 Sulit dibayangkan dia wanita yang suka berkeluarga. 575 00:31:32,498 --> 00:31:34,900 Tidak ada apa-apa antara Hannah dan aku. 576 00:31:34,934 --> 00:31:36,201 Bagus. Kalau begitu dengar, 577 00:31:36,235 --> 00:31:38,437 Aku lebih suka melihatnya di penjara daripada harus kehilangan dia. 578 00:31:38,471 --> 00:31:40,605 Kau mengerti? 579 00:31:40,640 --> 00:31:42,574 Karena aku bisa menghubungi beberapa orang, 580 00:31:42,608 --> 00:31:43,709 dan merusak hidupmu. 581 00:31:43,743 --> 00:31:45,911 Dan sebagai seorang ayah, 582 00:31:45,945 --> 00:31:49,014 aku yakin bukan itu yang kau inginkan. 583 00:31:52,185 --> 00:31:56,655 Orang-orang kadang tidak sabaran. 584 00:32:05,264 --> 00:32:06,665 Dexter, apa yang kau lakukan? 585 00:32:10,466 --> 00:32:12,166 Di mana kau? 586 00:32:06,699 --> 00:32:09,735 Ini bukanlah masalah yang harus kau campuri. 587 00:32:13,306 --> 00:32:17,275 Dia bilang dia lebih suka melihat Hannah di penjara daripada kehilangan dia. 588 00:32:17,310 --> 00:32:18,910 Kalau memang seperti itu caranya berpikir, 589 00:32:18,945 --> 00:32:20,445 Hannah yang sedang dalam bahaya sekarang. 590 00:32:20,480 --> 00:32:21,847 Kukira kau ingin mencari tahu 591 00:32:21,881 --> 00:32:24,449 apakah Hannah adalah ancaman untukmu dan Debra? 592 00:32:24,484 --> 00:32:26,251 Bukan apakah Miles adalah ancaman bagi Hannah. 593 00:32:26,685 --> 00:32:28,487 Temui aku di rumah kaca. 594 00:32:30,223 --> 00:32:32,624 Kenapa tidak kulakukan keduanya? 595 00:33:05,591 --> 00:33:08,927 Bunga-bungamu. 596 00:33:08,961 --> 00:33:10,228 Satu hal tentang tanaman. 597 00:33:10,263 --> 00:33:13,865 Mereka akan mati kalau kau tidak merawatnya. 598 00:33:18,070 --> 00:33:21,039 Jadi... Ada apa? 599 00:33:21,073 --> 00:33:24,943 Miles baru saja bicara denganku di pompa bensin. 600 00:33:24,977 --> 00:33:28,680 Astaga. Dia memang suka mendramatisasi. 601 00:33:28,714 --> 00:33:30,148 Apa dia adalah ancaman? 602 00:33:30,183 --> 00:33:33,952 Maksudmu apa dia memotong-motong tubuhmu lalu melemparnya ke tengah laut? 603 00:33:33,986 --> 00:33:36,021 Tidak. 604 00:33:36,055 --> 00:33:37,789 Tapi dia bisa membuat hidupmu menderita, 605 00:33:37,824 --> 00:33:39,191 menyuruh orang mengawasi 606 00:33:39,225 --> 00:33:42,227 dan mengikutimu terus-menerus. 607 00:33:42,261 --> 00:33:43,995 Dia terdengar seperti pria yang baik. 608 00:33:44,030 --> 00:33:47,365 Dan kau berada dalam posisi untuk menghakiminya? 609 00:33:47,400 --> 00:33:48,567 Kenapa kau menikahinya? 610 00:33:48,601 --> 00:33:53,605 Karena dia ada saat kau tidak ada. 611 00:33:53,639 --> 00:33:56,174 Aku membutuhkannya, Dexter. 612 00:33:56,209 --> 00:33:57,943 Aku bertemu dengannya beberapa tahun lalu, 613 00:33:57,977 --> 00:34:00,145 saat aku membuatkan beberapa karangan bunga untuknya dalam sebuah acara, 614 00:34:00,179 --> 00:34:03,915 dia lalu mengetahui latar belakangku. 615 00:34:03,950 --> 00:34:05,851 bisa kubilang kalau saat itu dia menyukaiku, 616 00:34:05,885 --> 00:34:08,053 jadi saat aku harus melarikan diri dan tidak punya apa-apa, 617 00:34:08,087 --> 00:34:09,287 dan saat aku sudah putus asa, 618 00:34:09,322 --> 00:34:11,590 Aku tahu kalau dia bisa memberiku kehidupan baru, 619 00:34:11,624 --> 00:34:12,891 identitas baru, 620 00:34:12,925 --> 00:34:16,361 uang. 621 00:34:16,395 --> 00:34:20,398 Ditambah, dia membuatku bahagia. 622 00:34:20,433 --> 00:34:21,399 Omong kosong. 623 00:34:21,434 --> 00:34:23,935 Kalau kau memang begitu bahagia, 624 00:34:23,970 --> 00:34:25,237 apa yang kau lakukan dengan kembali kemari? 625 00:34:25,271 --> 00:34:27,239 Kenapa kau membius aku dan Deb? 626 00:34:27,273 --> 00:34:28,240 Kurasa kau harus pergi. 627 00:34:28,274 --> 00:34:29,374 Tidak, jawab aku. 628 00:34:29,408 --> 00:34:31,009 Aku hanya ingin memastikan 629 00:34:31,043 --> 00:34:32,410 kalau kau tidak akan mengirimku kembali ke penjara. 630 00:34:32,445 --> 00:34:34,145 Aku ingin melihat apa kau akan datang mencariku. 631 00:34:34,346 --> 00:34:35,646 Aku melakukannya, tapi kau tetap belum mengatakan alasannya. 632 00:34:35,815 --> 00:34:38,049 Karena itu tidak penting lagi sekarang. 633 00:34:38,084 --> 00:34:39,050 Aku berubah pikiran. 634 00:34:39,085 --> 00:34:41,453 Soal apa? 635 00:34:43,456 --> 00:34:46,458 Aku ingin kau membunuh Miles untukku. 636 00:34:49,929 --> 00:34:53,231 Kau apa? 637 00:34:53,266 --> 00:34:55,767 Dia posesif dan suka mengatur 638 00:34:55,801 --> 00:34:57,168 dan terobsesi padaku sampai ke titik 639 00:34:57,203 --> 00:34:58,403 dimana dia mengikutiku kemana saja. 640 00:34:58,437 --> 00:35:01,873 Aku mungkin akan lebih baik di penjara. 641 00:35:01,908 --> 00:35:02,941 Kalau aku coba melarikan diri darinya, 642 00:35:02,975 --> 00:35:05,544 Dia akan, dia pasti akan menemukanku. 643 00:35:05,578 --> 00:35:07,579 Kenapa tidak kau lakukan dengan caramu yang biasa? 644 00:35:07,613 --> 00:35:08,680 Karena keluarga sudah berpikir kalau 645 00:35:08,714 --> 00:35:10,115 aku mau menikah dengannya 646 00:35:10,149 --> 00:35:11,149 hanya karena uangnya. 647 00:35:11,183 --> 00:35:12,651 Kalau dia tiba-tiba mati, 648 00:35:12,685 --> 00:35:13,919 tanpa alasan jelas, 649 00:35:13,953 --> 00:35:15,420 Aku akan jadi orang pertama yang mereka curigai. 650 00:35:15,454 --> 00:35:17,088 Dan saat polisi mulai mengenali diriku... 651 00:35:17,123 --> 00:35:20,258 Kau ingin aku yang menyingkirkannya. 652 00:35:22,795 --> 00:35:24,763 Kurasa kau mungkin berpikir kalau kau berutang padaku. 653 00:35:24,797 --> 00:35:27,265 - Berutang padamu? - Kau tidak harus memaksaku. 654 00:35:27,300 --> 00:35:29,100 Kau menghancurkan hidupku. Aku... 655 00:35:29,135 --> 00:35:31,036 Kau tahu, ini sama sekali tidak penting lagi, 656 00:35:31,070 --> 00:35:32,404 karena seperti yang kubilang, aku berubah pikiran. 657 00:35:32,438 --> 00:35:33,672 Ini masalahku, 658 00:35:33,706 --> 00:35:35,040 dan aku akan cari cara menanganinya. 659 00:35:35,074 --> 00:35:38,109 Kenapa kau berubah pikiran? 660 00:35:38,144 --> 00:35:40,679 Karena saat ketika aku melihatmu disana, tidak sadar, 661 00:35:40,713 --> 00:35:41,813 aku sadar kalau, 662 00:35:41,847 --> 00:35:43,615 meskipun pada akhirnya ini semua akan berakhir, 663 00:35:43,649 --> 00:35:46,618 kau sangat berarti bagiku, Dexter. 664 00:35:48,988 --> 00:35:53,592 Aku belum pernah merasa seperti itu sebelum ataupun setelah bersamamu. 665 00:35:54,994 --> 00:35:59,097 Kau satu-satunya orang dimana aku bisa bicara jujur, 666 00:36:01,934 --> 00:36:03,501 Dan aku tidak ingin mengacaukan itu, 667 00:36:03,536 --> 00:36:06,538 dengan memanipulasimu untuk melakukan sesuatu 668 00:36:06,572 --> 00:36:09,174 yang mungkin akan berakibat buruk bagimu. 669 00:36:15,147 --> 00:36:18,116 Begitu juga perasaanku padamu. 670 00:36:20,953 --> 00:36:22,420 Tidak, lupakan saja itu. 671 00:36:22,455 --> 00:36:24,556 Aku harus kembali sebelum Miles menyadari kalau aku pergi. 672 00:36:24,590 --> 00:36:27,726 - Hannah... - Selamat tinggal. 673 00:36:35,267 --> 00:36:36,568 Hei. 674 00:36:36,602 --> 00:36:40,872 Um, bisa aku pinjam G.P.S. pelacak 675 00:36:40,906 --> 00:36:42,607 punyamu? 676 00:36:42,642 --> 00:36:45,443 Kumohon? 677 00:36:45,478 --> 00:36:46,578 Ya. 678 00:36:46,612 --> 00:36:48,747 Baik saat sedang butuh sesuatu, hah? 679 00:36:48,781 --> 00:36:51,783 Aku tidak terkejut. 680 00:36:55,554 --> 00:36:58,757 Maaf kalau sebelumnya aku agak berlebihan. 681 00:36:58,791 --> 00:37:02,827 Aku tahu kalau kau tertarik. 682 00:37:02,862 --> 00:37:04,629 Kau bertingkah seperti dirimu yang biasa. 683 00:37:04,664 --> 00:37:07,666 Tapi, Jake, kau pasti tidak ingin terlibat sesuatu denganku. 684 00:37:07,700 --> 00:37:09,634 Kau sama sekali tidak tahu siapa diriku yang sebenarnya. 685 00:37:09,669 --> 00:37:13,104 Aku hanya ingin kesempatan untuk mencari tahu. 686 00:37:33,392 --> 00:37:35,894 Ada yang bisa kubantu? Apa itu mobilmu? 687 00:37:35,928 --> 00:37:39,431 Um, ini... ini mobil kakakku. 688 00:37:39,465 --> 00:37:41,733 Kurasa aku meninggalkan kacamataku di dalam, 689 00:37:41,767 --> 00:37:43,168 dan kakakku tidak menjawab teleponku. 690 00:37:43,202 --> 00:37:44,369 Kakakmu adalah... 691 00:37:44,403 --> 00:37:46,037 Dexter Morgan. Dia tinggal di gedung ini. 692 00:37:46,072 --> 00:37:47,972 Oh. Oh, kau adik Dexter. 693 00:37:48,007 --> 00:37:50,275 Aku Cassie, tetangganya. Debra. 694 00:37:50,309 --> 00:37:52,944 Oh, kau Cassie yang pergi kencan dengannya, ya kan? 695 00:37:52,978 --> 00:37:55,013 Benarkah? Dia menyebut namaku? 696 00:37:55,047 --> 00:37:56,214 Kau terlihat terkejut. 697 00:37:56,248 --> 00:37:57,382 Memang. 698 00:37:57,416 --> 00:37:59,284 Aku, uh, kukira kalau dia berpikir 699 00:37:59,318 --> 00:38:00,585 aku adalah teman kencan terburuknya. 700 00:38:00,619 --> 00:38:01,986 Dia sepertinya tidak ingin kencan lagi. 701 00:38:02,021 --> 00:38:03,154 Tapi dia selalu baik saat aku bertemu dengannya. 702 00:38:03,189 --> 00:38:05,123 Dia benar-benar sulit ditebak. 703 00:38:05,157 --> 00:38:07,192 Ya, itu pasti Dexter. 704 00:38:07,226 --> 00:38:08,760 Oh, baguslah, aku baru saja berpikir kalau itu salahku. 705 00:38:08,794 --> 00:38:11,196 Tidak, sama sekali bukan. 706 00:38:11,230 --> 00:38:13,865 Hei, um, karena aku sudah bertemu denganmu di sini, 707 00:38:13,899 --> 00:38:15,233 apa masalahnya? 708 00:38:15,267 --> 00:38:17,602 Jamie berpikir kalau Dexter masih belum bisa melupakan mantan pacarnya 709 00:38:17,636 --> 00:38:19,471 yang mana membuatku jadi lebih tertarik padanya, 710 00:38:19,505 --> 00:38:22,273 karena sepertinya, banyak pria yang menyukaiku. 711 00:38:22,308 --> 00:38:23,575 Maaf. Itu agak berlebihan. 712 00:38:23,609 --> 00:38:25,276 Tak apa. Aku mengerti. 713 00:38:25,311 --> 00:38:26,277 Ini benar-benar aneh, ya kan? 714 00:38:26,312 --> 00:38:27,278 Aku bertemu pria yang begitu baik, 715 00:38:27,313 --> 00:38:29,114 yang jelas-jelas tertarik padaku, 716 00:38:29,148 --> 00:38:30,448 dan aku masih tetap menunggu, 717 00:38:30,483 --> 00:38:34,152 tetangga misterius yang sama sekali belum meneleponku. 718 00:38:34,186 --> 00:38:37,789 Aku tidak mengenalmu... sama sekali, sebenarnya. 719 00:38:37,823 --> 00:38:40,425 Tapi kau terlihat seperti gadis normal pada umumnya, kau tahu? 720 00:38:40,459 --> 00:38:41,960 Kalau aku jadi kau, aku mungkin akan memilih 721 00:38:41,994 --> 00:38:46,331 pria yang sudah jelas tertarik padaku. 722 00:38:46,365 --> 00:38:47,899 Percayalah, Dexter bukanlah misteri 723 00:38:47,933 --> 00:38:50,769 yang ingin kau pecahkan. 724 00:38:52,738 --> 00:38:53,872 Baik. 725 00:38:53,906 --> 00:38:55,340 Ya. Maaf tentang semuanya. 726 00:38:55,374 --> 00:38:56,341 Tak apa. Semoga dapat yang terbaik. 727 00:38:56,375 --> 00:38:58,409 Sampai ketemu. 728 00:39:03,783 --> 00:39:05,150 - Hei! - Hei. 729 00:39:05,184 --> 00:39:07,285 Kau bisa masuk. Aku baru saja baca pesanmu. 730 00:39:07,319 --> 00:39:08,486 Oh, ya, kau tahu, 731 00:39:08,521 --> 00:39:10,989 Kurasa aku sudah cukup melihat-lihat tempat ini. 732 00:39:11,023 --> 00:39:13,358 Jadi... Apa yang membawamu kemari? 733 00:39:13,392 --> 00:39:15,059 Aku ingin memberitahu 734 00:39:15,094 --> 00:39:18,062 kalau jabatan asisten lab, baru saja di buka di kepolisian Miami, 735 00:39:18,097 --> 00:39:20,064 dan akan jadi milikmu kalau kau mau. 736 00:39:20,099 --> 00:39:21,065 Berapa bayarannya? 737 00:39:21,100 --> 00:39:24,903 13.75 dolar per jam, ditambah perawatan gigi. 738 00:39:24,937 --> 00:39:26,604 Aku menghasilkan uang yang lebih banyak di sini. 739 00:39:26,639 --> 00:39:28,973 Kau bilang kalau ini bukanlah pilihan pertamamu 740 00:39:29,008 --> 00:39:30,809 sebagai tempat kerja. - Ya. 741 00:39:30,843 --> 00:39:32,076 Kuharap kau mengambil kesempatan 742 00:39:32,111 --> 00:39:33,178 untuk masa depan dibanding memilih jadi penari erotis. 743 00:39:33,212 --> 00:39:36,748 Aku tidak akan jadi penari erotis, Yah. 744 00:39:36,782 --> 00:39:38,550 Whoa. 745 00:39:38,584 --> 00:39:40,952 Hei, itu meluncur begitu saja. 746 00:39:40,986 --> 00:39:43,454 Tak apa. 747 00:39:43,489 --> 00:39:44,789 Dengar, bantu aku. 748 00:39:44,824 --> 00:39:45,924 Pikirkan lagi soal tadi, oke? 749 00:39:45,958 --> 00:39:48,259 Kurasa itu akan baik untuk kita berdua. 750 00:39:48,294 --> 00:39:50,328 Oke. Baiklah. 751 00:39:52,198 --> 00:39:55,066 - Dah. - Dah. 752 00:39:56,635 --> 00:39:59,871 Mungkin akan lebih bagus kalau semuanya terlibat. 753 00:39:59,905 --> 00:40:02,807 Dua orang psikopat bersama-sama, 754 00:40:02,842 --> 00:40:03,808 tidak selalu jadi paduan yang bagus. 755 00:40:03,843 --> 00:40:06,911 Hannah bukan psikopat. 756 00:40:06,946 --> 00:40:08,112 Dia punya perasaan. 757 00:40:08,147 --> 00:40:09,547 Kurasa kau keliru soal itu. 758 00:40:09,582 --> 00:40:11,382 Sebenarnya, aku memintamu datang hari ini, 759 00:40:11,417 --> 00:40:13,518 karena aku khawatir soal Zach. 760 00:40:13,552 --> 00:40:16,454 Dia datang padaku tadi dengan keadaan yang sangat gelisah. 761 00:40:16,488 --> 00:40:18,523 Aku tahu, aku melarangnya membunuh ayahnya, 762 00:40:18,557 --> 00:40:20,458 dan sekarang dorongan membunuhnya makin kuat. 763 00:40:20,492 --> 00:40:24,362 Dan apa yang kau rencanakan? 764 00:40:24,396 --> 00:40:25,463 Aku berumur sepuluh tahun, 765 00:40:25,497 --> 00:40:27,432 Saat Harry bilang padaku tentang masa depanku nanti. 766 00:40:27,466 --> 00:40:31,369 Aku tidak membunuh sampai berumur 19 tahun. 767 00:40:31,403 --> 00:40:32,370 Zach bisa menunggu. 768 00:40:32,404 --> 00:40:36,608 Dia hanya tidak tahu kalau dia mampu. 769 00:40:36,642 --> 00:40:40,144 - Kalian berbeda, Dexter. - Maaf? 770 00:40:40,179 --> 00:40:42,046 Kau berpikir kalau kau tidak punya pilihan lain selain menunggu 771 00:40:42,081 --> 00:40:44,883 karena ayahmu yang bilang begitu. 772 00:40:44,917 --> 00:40:49,387 Tapi saat itu kau cuma anak-anak yang belum bisa membunuh seseorang. 773 00:40:49,421 --> 00:40:51,990 - Zach sudah pernah membunuh. - Jangan tersinggung dengan kata-kataku. 774 00:40:52,024 --> 00:40:54,158 Aku senang kau tidak membunuhnya. 775 00:40:54,193 --> 00:40:56,728 Tapi saat kau telah memutuskan itu, 776 00:40:56,762 --> 00:41:00,665 Zach jadi tanggung jawabmu. 777 00:41:00,699 --> 00:41:03,735 Dia mengandalkanmu, Dexter. 778 00:41:03,769 --> 00:41:08,172 Kau harus menangani ini dengan serius. 779 00:41:11,110 --> 00:41:12,310 Hai, kau menghubungi Zach Hamilton. 780 00:41:12,344 --> 00:41:14,345 Silahkan tinggalkan pesan. 781 00:41:14,380 --> 00:41:16,581 Hei, Zach. Ini Dexter. 782 00:41:16,615 --> 00:41:19,350 Ayo ketemuan besok siang, jam 2. 783 00:41:19,385 --> 00:41:21,386 Aku akan datang ke studiomu. 784 00:41:29,695 --> 00:41:31,729 Bagus kalau Hannah benar-benar sudah pergi. 785 00:41:31,764 --> 00:41:32,931 Aku punya cukup waktu untuk 786 00:41:32,965 --> 00:41:36,901 coba mengubah seorang pembunuh muda menjadi.. 787 00:41:36,936 --> 00:41:39,137 Seseorang sepertiku. 788 00:42:15,274 --> 00:42:18,509 Miles tahu kalau aku dan Hannah bertemu kemarin. 789 00:42:20,612 --> 00:42:24,248 Kalau Miles melakukan ini padaku, 790 00:42:24,283 --> 00:42:27,785 apa yang dilakukannya pada Hannah? 791 00:42:29,321 --> 00:42:31,556 Jadi siapa yang kau lacak? 792 00:42:31,590 --> 00:42:33,691 Aku hanya bercanda, sebenarnya. 793 00:42:33,726 --> 00:42:34,859 Aku tidak ingin mencampuri urusanmu. 794 00:42:34,893 --> 00:42:36,027 Hanya ingin tahu apa kau butuh sesuatu. 795 00:42:36,061 --> 00:42:37,729 Tidak, aku baik. 796 00:42:37,763 --> 00:42:40,031 Baik. 797 00:42:40,065 --> 00:42:42,433 Jake. 798 00:42:45,771 --> 00:42:49,273 Aku tahu kadang aku bersifat menyebalkan. 799 00:42:49,308 --> 00:42:51,943 Kau tidak pantas kuperlakukan seperti itu. 800 00:42:51,977 --> 00:42:53,578 Tak masalah, kebanyakan orang berpikir 801 00:42:53,612 --> 00:42:55,947 kalau aku juga brengsek, jadi kurasa kita seimbang. 802 00:42:55,981 --> 00:42:59,150 Setahun ini bukanlah tahun terbaik dalam hidupku. 803 00:42:59,184 --> 00:43:01,819 Tapi kenyataannya adalah, aku tidak akan bisa bertahan, 804 00:43:01,854 --> 00:43:05,990 jika bukan karena kau, jadi, terima kasih. 805 00:43:06,025 --> 00:43:08,159 Sama-sama. 806 00:43:25,477 --> 00:43:28,613 Dexter? 807 00:43:35,521 --> 00:43:37,221 Ayolah, ada apa? Dexter! 808 00:43:37,256 --> 00:43:40,725 Sepertinya dia tidak ada di rumah. 809 00:43:47,666 --> 00:43:49,367 Punya pesan untuknya? 810 00:43:49,401 --> 00:43:52,904 Ya. Persetan dengannya. 811 00:44:02,247 --> 00:44:03,815 Hei, sayang. 812 00:44:03,849 --> 00:44:05,583 Belanjanya menyenangkan? 813 00:44:05,617 --> 00:44:06,884 Ya, aku beli beberapa baju bagus. 814 00:44:06,919 --> 00:44:08,820 Kurasa kau akan menyukainya. 815 00:44:08,854 --> 00:44:10,488 Bagus. 816 00:44:10,522 --> 00:44:14,125 Kurasa belanja hari ini lebih baik dari kemarin. 817 00:44:14,159 --> 00:44:16,360 - Sama saja. - Benarkah? 818 00:44:16,395 --> 00:44:18,529 Itu mengejutkan, mengingat tidak ada banyak pilihan 819 00:44:18,564 --> 00:44:23,167 di rumah kacamu yang lama. 820 00:44:23,202 --> 00:44:24,936 Apa yang kau bicarakan? 821 00:44:24,970 --> 00:44:29,273 Kau di sana bersama temanmu. 822 00:44:29,308 --> 00:44:31,109 Dexter Morgan. 823 00:44:33,445 --> 00:44:35,847 Dia... dia ingin bertemu denganku. 824 00:44:35,881 --> 00:44:37,849 Dia hanya ingin tahu apa aku baik-baik saja 825 00:44:37,883 --> 00:44:39,517 setelah kau bertemu dengannya, 826 00:44:39,551 --> 00:44:41,619 dan kubilang semuanya baik-baik saja, 827 00:44:41,653 --> 00:44:43,554 kalau kita sangat bahagia bersama, 828 00:44:43,589 --> 00:44:44,689 cerita selesai. 829 00:44:44,723 --> 00:44:46,891 Jangan bohong padaku. Aku tahu yang sebenarnya. 830 00:44:46,925 --> 00:44:49,227 Oh, Miles, sudah kubilang, Aku tidak peduli lagi padanya. 831 00:44:49,261 --> 00:44:50,895 Jadi kau tidak akan begitu marah. 832 00:44:50,929 --> 00:44:52,096 Soal apa? 833 00:44:52,131 --> 00:44:53,898 Soal apa yang terjadi kemarin, 834 00:44:53,932 --> 00:44:55,133 harus dibayar oleh temanmu. 835 00:44:55,167 --> 00:44:56,767 Miles, itu tidak perlu. 836 00:44:56,802 --> 00:45:00,004 - Kau membuatnya jadi hal penting. - Jangan, kumohon, jangan sakiti dia. 837 00:45:00,038 --> 00:45:01,873 "Jangan sakiti dia"? Kenapa, karena kau masih mencintainya? 838 00:45:01,907 --> 00:45:03,040 Tidak, aku bersumpah padamu. 839 00:45:03,075 --> 00:45:04,876 Aku tidak akan bertemu lagi dengannya. 840 00:45:04,910 --> 00:45:06,210 Dia adalah alasan kau bersikeras... 841 00:45:06,245 --> 00:45:07,478 - Hentikan. - Agar kita datang ke Miami, 842 00:45:07,513 --> 00:45:08,946 kembali ke tempat dimana.. 843 00:45:08,981 --> 00:45:10,314 kau adalah seorang penjahat yang di cari. 844 00:45:10,349 --> 00:45:11,716 Miles, aw! 845 00:45:11,750 --> 00:45:14,752 Dia adalah urusanmu yang belum selesai. 846 00:45:18,757 --> 00:45:21,859 Aku ingin kau tahu kalau aku memaafkanmu. 847 00:45:21,894 --> 00:45:23,294 Kita akan memulai awal yang baru. 848 00:45:23,328 --> 00:45:25,062 Aku sudah bilang pada kru kalau kita akan pergi malam ini. 849 00:45:25,097 --> 00:45:27,465 Kita akan mengarungi lautan, lalu menyebrangi samudera atlantik, 850 00:45:27,499 --> 00:45:30,234 hanya kita berdua selama sisa hidup kita. 851 00:45:30,269 --> 00:45:31,869 Begitu besarnya kepedulianku padamu. 852 00:45:31,904 --> 00:45:33,171 Jangan, Miles. Hentikan, komohon. 853 00:45:33,205 --> 00:45:35,339 Kau tidak perlu meninggalkan kapal ini. 854 00:45:35,374 --> 00:45:37,508 Berhenti. 855 00:45:38,844 --> 00:45:42,113 Aku memberikanmu segalanya! Kau adalah milikku. 856 00:45:42,147 --> 00:45:44,982 Tidak, hentikan. Menyingkir dariku! 857 00:46:24,656 --> 00:46:27,158 Aku.. aku mencoba lari, 858 00:46:27,192 --> 00:46:28,859 tapi... 859 00:46:28,894 --> 00:46:30,962 dia terus saja menahanku. 860 00:46:34,866 --> 00:46:38,803 Aku tidak bermaksud seperti ini. 861 00:46:38,837 --> 00:46:42,673 Kau terluka? 862 00:46:42,708 --> 00:46:45,009 Aku tak apa-apa. 863 00:46:48,447 --> 00:46:50,615 Kita butuh pemutih, kantong besar, 864 00:46:50,649 --> 00:46:53,150 sesuatu untuk memotong, 865 00:46:53,185 --> 00:46:56,487 seperti kapak atau gergaji, atau sesuatu semacam itu. 866 00:46:56,521 --> 00:46:58,923 Apa kau bisa mendapatkan semua itu 867 00:46:58,957 --> 00:47:01,926 tanpa membuat para kru curiga? 868 00:47:04,329 --> 00:47:06,664 Ya, Kurasa bisa. Ya. 869 00:47:08,233 --> 00:47:12,670 Tunggu, kau harus ganti pakaian. 870 00:47:12,704 --> 00:47:14,672 - Baiklah. - Hannah. 871 00:47:17,809 --> 00:47:21,746 Ini akan baik-baik saja. 872 00:47:21,780 --> 00:47:24,749 Akan kuurus semuanya. 873 00:47:29,721 --> 00:47:33,624 Aku percaya padamu. 874 00:47:50,108 --> 00:47:54,412 Jadi begitu caramu membuat orang menghilang? 875 00:47:54,446 --> 00:47:57,948 Menutupi ruangan dengan plastik dan menyiapkan meja pembunuhan, ya. 876 00:47:57,983 --> 00:48:01,085 Ya, aku ingat bagian itu. 877 00:48:22,274 --> 00:48:25,976 Apa kau tidak berpikir untuk melanjutkannya? 878 00:48:26,011 --> 00:48:28,713 Dengan membunuhku? 879 00:48:30,315 --> 00:48:33,384 Tidak. 880 00:48:35,687 --> 00:48:38,456 Apa kau begitu? 881 00:48:38,490 --> 00:48:42,126 Aku tidak akan pernah membunuhmu, Dexter. 882 00:48:42,160 --> 00:48:45,930 Itu hanya... 883 00:48:45,964 --> 00:48:48,499 aku tahu aku tidak bisa hidup lebih lama lagi dengan Miles, 884 00:48:48,533 --> 00:48:51,936 dan... 885 00:48:51,970 --> 00:48:55,339 tidak sepertimu, aku tidak bisa menikmati semua ini. 886 00:48:58,310 --> 00:49:00,244 Jadi apa selanjutnya? 887 00:49:00,278 --> 00:49:04,181 Aku bilang pada kru kalau Miles sedang pergi 888 00:49:04,216 --> 00:49:05,449 ke New York untuk beberapa hari, 889 00:49:05,484 --> 00:49:08,252 jadi itu bisa memberiku sedikit waktu. 890 00:49:20,966 --> 00:49:24,268 Ada apa? 891 00:49:24,302 --> 00:49:27,371 Aku harus ke TKP... 892 00:49:27,406 --> 00:49:28,773 di gedung apartemenku. 893 00:49:28,807 --> 00:49:31,609 - Apa maksudnya itu? - Entahlah. 894 00:49:31,643 --> 00:49:33,711 Aku harus pergi. 895 00:49:35,947 --> 00:49:39,383 Kumohon jangan tinggalkan kota sebelum kita bicara lagi. 896 00:49:41,920 --> 00:49:45,022 Tidak akan. 897 00:50:06,011 --> 00:50:09,013 Ini tidak mungkin kebetulan. 898 00:50:24,996 --> 00:50:26,997 Cassie. 899 00:50:28,133 --> 00:50:31,535 Dexter? 900 00:50:34,506 --> 00:50:37,575 Apa yang terjadi? 901 00:50:37,609 --> 00:50:39,944 Entahlah. Aku baru saja tiba. 902 00:50:39,978 --> 00:50:41,712 Cassie dan aku, 903 00:50:41,746 --> 00:50:45,182 kami berencana makan malam sebentar. 904 00:50:45,217 --> 00:50:46,383 Aku turut menyesal. 905 00:50:50,856 --> 00:50:53,390 Aku tahu kalau kalian berteman. kau yakin bisa mengerjakan ini? 906 00:50:53,425 --> 00:50:55,626 Ya. Ya. 907 00:50:59,998 --> 00:51:03,067 Apa yang kau lihat? 908 00:51:04,836 --> 00:51:07,204 Dia dipukuli. 909 00:51:07,239 --> 00:51:08,405 Lihat tanda yang ada di lehernya? 910 00:51:08,440 --> 00:51:10,574 Seseorang menahannya lalu memukulinya sampai mati. 911 00:51:10,609 --> 00:51:12,409 Astaga. 912 00:51:18,450 --> 00:51:21,018 Norma Rivera juga dipukuli. 913 00:51:21,052 --> 00:51:22,887 Apa mungkin Zach melakukan ini 914 00:51:22,921 --> 00:51:25,923 saat aku sedang bersama Hannah? 915 00:51:26,925 --> 00:51:28,659 Harry adalah guru yang baik bagiku 916 00:51:28,693 --> 00:51:32,663 karena dia manusia yang normal. 917 00:51:32,697 --> 00:51:34,498 Tapi apa sesuatu yang baik bisa datang 918 00:51:34,533 --> 00:51:37,735 dengan menyatukan dua orang pembunuh bersama-sama, 919 00:51:37,769 --> 00:51:39,503 entah itu sebagai guru dan murid 920 00:51:39,538 --> 00:51:44,308 atau seperti hubunganku dengan Hannah? 921 00:51:44,342 --> 00:51:47,545 Apa akan selalu berakhir dengan cara yang sama, 922 00:51:47,579 --> 00:51:49,747 seperti ini? 923 00:51:50,248 --> 00:51:53,748 Terjemahan oleh: sony_rei