1 00:01:47,384 --> 00:01:49,218 Dexter..episode sebelumnya.. 2 00:01:49,253 --> 00:01:50,194 Ingat aku? 3 00:01:50,298 --> 00:01:51,538 Apa yang kau lakukan disini, Hannah? 4 00:01:51,566 --> 00:01:53,834 Kau harus pergi sebelum sebelum suamiku kembali. 5 00:01:54,475 --> 00:01:56,075 - Suamimu? - Oh, Tuhan. 6 00:01:56,110 --> 00:01:57,477 Kamu masih mencintainya, kan? 7 00:01:57,511 --> 00:01:58,611 Tidak. 8 00:01:58,646 --> 00:02:00,947 Kita harus mengeluarkan dia dari kehidupan kita. 9 00:02:00,981 --> 00:02:02,615 Jadi apa yang ingin kau lakukan? 10 00:02:02,650 --> 00:02:04,617 Aku ingin menyerahkannya pada Marshal 11 00:02:04,652 --> 00:02:05,678 dan membuat sialan itu ditahan. 12 00:02:05,798 --> 00:02:07,620 Ketika pengoperasi otak diluar sana, 13 00:02:07,655 --> 00:02:10,590 Aku mempercayai Dexter selesaikan masalah itu, dan dia telah lakukan. 14 00:02:10,710 --> 00:02:12,525 Sebelum kau ambil masalah² di tanganmu sendiri, 15 00:02:12,645 --> 00:02:14,556 pastikan untuk mempertimbangkan semua konsekuensinya 16 00:02:14,676 --> 00:02:15,547 dari aksi² itu. 17 00:02:15,667 --> 00:02:19,365 Bisakah kupinjam GPS pelacak teknologi tinggi itu? 18 00:02:21,283 --> 00:02:23,326 Zach Hamilton membunuh Norma Rivera. 19 00:02:23,446 --> 00:02:26,906 Bagaimana kalau kamu tuntun Zach untuk menjalankan "kode"? 20 00:02:26,941 --> 00:02:31,177 Apakah aku siap menjadi ayah spiritual? 21 00:02:31,212 --> 00:02:32,479 Apakah kamu akan membantuku menjadi sepertimu? 22 00:02:33,981 --> 00:02:35,315 Hai, Dexter! 23 00:02:35,349 --> 00:02:36,613 Pegi berenang di malam hari. 24 00:02:36,733 --> 00:02:38,051 Selamat menikmati. 25 00:02:38,085 --> 00:02:39,586 Apa yang kamu pikirkan emangnya? 26 00:02:39,620 --> 00:02:41,855 Si Kaya Sialan itu berkeliaran bebas. 27 00:02:41,889 --> 00:02:43,049 Kita tidak punya apa² terhadap anak ini 28 00:02:43,057 --> 00:02:44,123 Itulah mengapa kubuntuti dia. 29 00:02:44,158 --> 00:02:45,391 Lupakanlah. Ini adalah perintah. 30 00:02:45,426 --> 00:02:47,927 Oh ya, aku dan Jamie akan tinggal bersama. 31 00:02:47,962 --> 00:02:48,928 Apa? 32 00:02:48,963 --> 00:02:50,196 Kenapa kau menikahinya? 33 00:02:50,231 --> 00:02:52,165 Karena dia disana ketika kau tidak ada. 34 00:02:52,199 --> 00:02:53,280 Tidak , Miles, tolong hentikan. 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,635 Kau tidak akan meninggalkan kapal ini. 36 00:02:58,239 --> 00:02:59,339 Sudah kuberitahu awak kapal 37 00:02:59,373 --> 00:03:01,741 bahwa Miles pergi ke New York untuk beberapa hari. 38 00:03:01,775 --> 00:03:04,244 Tolong jangan tinggalkan kota sebelum kita berbicara lagi. 39 00:03:04,278 --> 00:03:06,546 Tidak akan. 40 00:03:10,217 --> 00:03:11,618 Ayolah, kenapa lagi? Dexter! 41 00:03:11,652 --> 00:03:14,354 Sepertinya dia tidak dirumah. 42 00:03:15,956 --> 00:03:18,224 Cassie. 43 00:03:18,259 --> 00:03:21,261 Norma Rivera dipukuli. 44 00:03:21,295 --> 00:03:24,097 Mungkin Zach yang melakukan ini? 45 00:03:40,548 --> 00:03:42,476 Tiap kontak meninggalkan jejak. 46 00:03:43,807 --> 00:03:47,143 Ide itu adalah pondasi bagi Semua olah Tempat Kejadian Perkara (TKP). 47 00:03:51,072 --> 00:03:54,341 Aku harus fokus mencari siapa yang memukuli Cassie dan mengapa. 48 00:03:56,544 --> 00:03:59,146 Tapi malah... 49 00:04:01,616 --> 00:04:03,851 sejak Hannah kembali kedalam hidupku 50 00:04:03,885 --> 00:04:06,086 hanya dia lah yang bisa aku pikirkan. 51 00:04:15,930 --> 00:04:19,833 Proses kematian? 52 00:04:19,868 --> 00:04:21,168 Swan. 53 00:04:21,202 --> 00:04:25,272 Pembunuh tidak merencanakan ini. It was impulsive. 54 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 Mirip seperti cara Zach Hamilton membunuh Norma Rivera. 55 00:04:28,176 --> 00:04:30,911 Dia dibunuh dengan sadis didalam apartemennya. 56 00:04:30,945 --> 00:04:33,280 Sepertinya dia memasukkan pembunuh itu sendiri. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,249 Jadi dia mengenal pelaku. 58 00:04:35,283 --> 00:04:37,584 Pria itu adalah yang biasa kencan dengannya. 59 00:04:37,619 --> 00:04:40,654 Kau bilang kamu datang kesini untuk menjemput Cassie kencan? 60 00:04:40,688 --> 00:04:42,923 Benar, saya terlambat. 61 00:04:42,957 --> 00:04:45,225 Dari mana km datang? 62 00:04:45,260 --> 00:04:48,829 Saya ada... Inspeksi Gedung. 63 00:04:48,863 --> 00:04:50,130 Saya seorang Insinyur Struktural untuk bangunan 64 00:04:50,165 --> 00:04:53,367 Ok, baiklah mungkin aku yang salah.. 65 00:04:53,401 --> 00:04:55,035 Mungkin yang melakukan adalah tukang reparasi atau tukang antar. 66 00:04:55,069 --> 00:04:56,603 atau Zach Hamilton. 67 00:04:56,638 --> 00:04:58,172 Kalau saja aku terus memperhatikan Zach 68 00:04:58,206 --> 00:04:59,406 daripada bersama Hannah... 69 00:05:01,576 --> 00:05:04,545 apakah Cassie akan tetap hidup? 70 00:05:12,287 --> 00:05:16,089 apakah ini adalah darah Zach? 71 00:05:16,124 --> 00:05:17,491 Zach tahu Cassie. 72 00:05:17,525 --> 00:05:20,294 Sekali dia bertemu, denganku disini. 73 00:05:22,063 --> 00:05:23,630 Cassie adalah orang yang baik. 74 00:05:23,665 --> 00:05:25,966 Apakah kamu yakin dia tidak mempunyai masalah dengan orang lain? 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,534 Cobalah dan pikirkan. 76 00:05:27,569 --> 00:05:29,336 Aku tidak bisa berpikir sekarang. Bisakah kamu hanya... tolonglah 77 00:05:29,370 --> 00:05:31,705 tidak apa², tidak apa². 78 00:05:35,310 --> 00:05:37,211 Hei, Deb, bagaimana kabarmu? 79 00:05:37,245 --> 00:05:38,545 Aku baik-baik saja. 80 00:05:38,580 --> 00:05:40,347 Senang melihatmu, biasa... di TKP 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,249 Aku akan berbicara dengan Dex. 82 00:05:42,283 --> 00:05:44,451 Silakan. 83 00:05:48,122 --> 00:05:50,824 Harrison tertidur. 84 00:05:50,859 --> 00:05:52,192 Terima kasih. 85 00:05:55,497 --> 00:05:57,431 itu adalah petunjuk. 86 00:05:57,465 --> 00:05:59,099 Mungkinkah itu darah si pembunuh? 87 00:05:59,133 --> 00:06:02,069 Semoga saja. 88 00:06:02,103 --> 00:06:06,440 Apakah km baik² saja? 89 00:06:06,474 --> 00:06:08,442 Tentu. 90 00:06:08,476 --> 00:06:11,411 Sial, kenapa jg aku tanya? 91 00:06:11,446 --> 00:06:13,881 Bagaiman Hannah? 92 00:06:13,915 --> 00:06:15,449 Kenapa dia? 93 00:06:15,483 --> 00:06:16,650 Dia masih disini? 94 00:06:16,684 --> 00:06:17,718 Hei, Deb. 95 00:06:17,752 --> 00:06:19,653 Hei. 96 00:06:19,687 --> 00:06:21,588 Siapa yang ingin membunuh Cassie? 97 00:06:21,623 --> 00:06:23,090 Apakah dia punya hutang dgn orang lain? 98 00:06:23,124 --> 00:06:24,458 Kami masih mencari ttg hal itu. 99 00:06:24,492 --> 00:06:27,661 Bagaimana dengan pelanggan atau vendor? 100 00:06:27,695 --> 00:06:28,929 Maaf 101 00:06:28,963 --> 00:06:31,899 Aku tidak punya urusan ada disini. 102 00:06:31,933 --> 00:06:33,767 Kapansaja kamu ingin kembali, pintu selalu terbuka. 103 00:06:33,801 --> 00:06:37,337 Mungkin aku akan menaruh lamaran melalui suratl. 104 00:06:37,372 --> 00:06:41,074 Aku akan kembali lagi menyelesaikan pembicaraan ini , ya? 105 00:06:41,109 --> 00:06:43,877 Baiklah. 106 00:06:43,912 --> 00:06:45,746 Tak sabar menunggu. 107 00:06:49,384 --> 00:06:54,288 Aku akan memberikan segalanya untuk merasakan apa-apa lagi. 108 00:07:08,269 --> 00:07:10,804 Kita harus membuatmu ke luar kota sesegera mungkin. 109 00:07:10,838 --> 00:07:12,940 Aku butuh paspor baru. 110 00:07:12,974 --> 00:07:14,214 Saya kenal seorang pria yang dapat melakukan itu. 111 00:07:14,242 --> 00:07:15,609 Aku akan mencari tahu apa yang dia butuhkan. 112 00:07:15,643 --> 00:07:18,278 Hanya perlu menelponnya 113 00:07:18,313 --> 00:07:20,480 Kamu bisa meneleponku, 114 00:07:20,515 --> 00:07:23,450 daripada mengendarai mobil kesini 115 00:07:23,484 --> 00:07:26,620 Ini karena searah dengan Lab 116 00:07:26,654 --> 00:07:29,590 Marina ini tidak searah dengan laboratorium. 117 00:07:33,328 --> 00:07:35,429 Kamu tahu, kita , um... 118 00:07:35,463 --> 00:07:39,366 Kita kelewatan satu tempat bercak darah untuk dibersihkan. 119 00:07:39,400 --> 00:07:40,467 Tidak. kita tidak melewatkannya. 120 00:07:40,501 --> 00:07:41,661 di tepi botol Whiskey. 121 00:07:41,669 --> 00:07:43,937 Aku mengetahuinya pagi ini. 122 00:07:46,741 --> 00:07:48,475 Aku senang melihatnya. 123 00:07:48,509 --> 00:07:51,311 Karena mengingatkanku padamu. 124 00:07:53,881 --> 00:07:55,916 Sudahkah kamu bersihkan? 125 00:07:55,950 --> 00:07:57,718 Ya, sudah kubersihkan 126 00:07:57,752 --> 00:07:59,186 Dengan pemutih? 127 00:07:59,220 --> 00:08:02,990 Ya. 128 00:08:03,024 --> 00:08:06,593 Saat ini Miami bukan tempat untuk mu 129 00:08:08,596 --> 00:08:11,365 Lebih cepat kamu keluar darisini, lebih baik. 130 00:08:11,399 --> 00:08:14,401 Aku sangat setuju. 131 00:08:30,885 --> 00:08:33,787 Ini adalah darah Zach bawah kuku Cassie. 132 00:08:33,821 --> 00:08:36,723 Dia telah membunuh Wanita lain yang tidak bersalah. 133 00:08:36,758 --> 00:08:38,225 Benar² sia² 134 00:08:38,259 --> 00:08:40,060 Bisa saja dia punya masadepan yang bagus. 135 00:08:40,094 --> 00:08:42,362 Kesatuan Miami tidak boleh tahu.. 136 00:08:42,397 --> 00:08:44,998 Itu salah satu langkah kecil dari Zach kepadaku. 137 00:08:45,033 --> 00:08:46,333 Hei, Dex. 138 00:08:46,367 --> 00:08:48,068 Hei, ingat Niki, 139 00:08:48,102 --> 00:08:49,636 apel yang tidak jatuh terlalu jauh dari pohonku? 140 00:08:49,671 --> 00:08:51,171 - Hai - Hai 141 00:08:51,205 --> 00:08:54,875 Disini kita memanggil Dexter "Raja Percikan" 142 00:08:54,909 --> 00:08:55,976 Benarkah kita? 143 00:08:56,010 --> 00:08:59,246 Benar, saya pribadi. 144 00:08:59,280 --> 00:09:02,582 Hei, jangan ragu untuk mengirim setiap laporan dan semua dokumen kepadanya. 145 00:09:04,018 --> 00:09:05,619 ini dia. 146 00:09:05,653 --> 00:09:08,689 Oh, uh, darah yang berada dibawah kuku Cassie? 147 00:09:08,723 --> 00:09:10,657 Tidak beruntung. itu darahnya sendiri. 148 00:09:10,692 --> 00:09:14,227 perpindahan setelah kepalanya berdarah. 149 00:09:14,262 --> 00:09:17,764 "Korban pingsan diantara darahnya sendiri." 150 00:09:17,799 --> 00:09:20,367 Hei, kamu-- kamu baik² saja dengan ini semua? 151 00:09:20,401 --> 00:09:23,003 Maksudku, Aku sedikit khawatir 152 00:09:23,037 --> 00:09:25,072 tentang aura disekitar sini. 153 00:09:25,106 --> 00:09:27,474 Hmm, mungkin kita bisa menggantung sebuah kristal di pojok ruangan. 154 00:09:27,508 --> 00:09:30,477 Ya, kita harus mendoakan tempat ini dahulu. 155 00:09:32,980 --> 00:09:34,648 Hei, bisakah aku bicara denganmu sebentar saja? 156 00:09:34,682 --> 00:09:36,717 - Sebenarnya, Aku-- - Sebentar saja. 157 00:09:36,751 --> 00:09:39,686 Kamu mengenali ini? 158 00:09:39,721 --> 00:09:40,987 Ya, aku yang mengambilnya 159 00:09:41,022 --> 00:09:42,422 Ya, sekarang coba lihat ini. 160 00:09:42,457 --> 00:09:44,791 Norma Rivera, Cassie Jollenston. 161 00:09:44,826 --> 00:09:47,794 Mereka mirip, atau bagaimana? 162 00:09:47,829 --> 00:09:49,296 Mereka berdua dipukuli. 163 00:09:49,330 --> 00:09:52,299 Pemukulannya bisa terlihat sangat mirip. 164 00:09:52,333 --> 00:09:55,736 Kau pikir Zach Hamilton bisa melakukan hal ini? 165 00:09:55,770 --> 00:09:57,404 Zach mengenal Norma 166 00:09:57,438 --> 00:09:59,172 Bagaimana bisa dia mengenal Cassie? 167 00:09:59,207 --> 00:10:00,474 Aku tahu, Ini semua gila, Aku-- 168 00:10:00,508 --> 00:10:03,110 Ya, yang gila adalah Batista & Matthews 169 00:10:03,144 --> 00:10:04,878 ingin kamu mundur mengawasi anak Hamilton ini 170 00:10:04,912 --> 00:10:06,046 Apa yang kau lakukan? 171 00:10:06,080 --> 00:10:08,381 Anak Hamilton ini adalah seorang monster. 172 00:10:08,416 --> 00:10:09,449 Kamu mengetahuinya juga. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,784 Tidak juga. 174 00:10:10,818 --> 00:10:13,720 Kupikir kamu harus merelakannya. Pikirkan karirmu. 175 00:10:13,755 --> 00:10:15,088 Mengapa? Aku pun Tidak akan menjadi sersan. 176 00:10:15,123 --> 00:10:16,389 Tolonglah aku. 177 00:10:16,424 --> 00:10:18,191 Kalau kamu melihat DNA Zach di TKP, 178 00:10:18,226 --> 00:10:19,926 beritahulah aku. 179 00:10:19,961 --> 00:10:22,729 Pasti. 180 00:10:22,764 --> 00:10:26,133 Dia belum membalas semua telponku. 181 00:10:26,167 --> 00:10:28,902 Aku telah mencoba menghubungi dia juga. 182 00:10:28,936 --> 00:10:32,172 Aku sudah bicara dengan kedua orangtuanya, mereka berdua belum melihatnya 183 00:10:32,206 --> 00:10:35,242 Dia mungkin lari, bersembunyi di suatu tempat. 184 00:10:35,276 --> 00:10:38,712 Apakah kamu bersama Hannah waktu itu? 185 00:10:38,746 --> 00:10:41,348 Apakah karena itu wanita ini mati? 186 00:10:41,382 --> 00:10:44,351 Wanita ini mati dikarenakan Kau melarangku membunuh Zach 187 00:10:44,385 --> 00:10:46,186 mulai awal. 188 00:10:46,220 --> 00:10:52,025 Dia menunjukkan potensi yang bagus. Kau pun melihatnya. 189 00:10:52,059 --> 00:10:55,428 Kupikir kau akan memberi dampak yang sama untuk dia 190 00:10:55,463 --> 00:10:58,498 Zach memberitahuku untuk mencoba hidup dengan aturan²mu, 191 00:10:58,533 --> 00:11:00,167 sesuai dengan "Standar"mu. 192 00:11:02,170 --> 00:11:05,138 Kupikir dia memprosesnya semua. 193 00:11:05,173 --> 00:11:07,574 Ya, Zach itu pintar, tapi dia tak dapat mengontrol dirinya. 194 00:11:07,608 --> 00:11:09,209 Kita berdua selalu melihat hal itu. 195 00:11:09,243 --> 00:11:13,046 Zach itu hanya anak². 196 00:11:13,080 --> 00:11:15,882 Anak yang mengetahui banyak tentangku, 197 00:11:15,917 --> 00:11:19,886 tentang dirimu, yang membunuh dua wanita tak berdosa. 198 00:11:21,989 --> 00:11:25,492 Tidak, kupikir, kamu tidak punya banyak pilihan, kan? 199 00:11:25,526 --> 00:11:29,129 Tidak. 200 00:11:29,163 --> 00:11:32,699 Aku ingin tahu apakah itu akan menjadi berbeda untukmu, 201 00:11:32,733 --> 00:11:35,502 karena, apa saja bisa terjadi nantinya 202 00:11:35,536 --> 00:11:36,603 Aku meragukannya. 203 00:11:36,637 --> 00:11:40,340 Tapi tentunya akan ada... 204 00:11:40,374 --> 00:11:42,876 orang yang lebih sulit untuk kau... 205 00:11:42,910 --> 00:11:46,980 bagaimana spt kau bilang? ...menanganinya. 206 00:11:47,014 --> 00:11:52,252 Zach Hamilton bukanlah salah satu dari mereka. 207 00:11:52,286 --> 00:11:55,622 Aku tidak yakin percaya padamu. 208 00:12:03,831 --> 00:12:06,399 Zach menyewa kamar di Fiesta Key. 209 00:12:06,434 --> 00:12:09,436 Dia dalam pelarian, dan menggunakan kartu kredit miliknya. 210 00:12:09,470 --> 00:12:11,838 Kesalahan pemula. 211 00:12:16,844 --> 00:12:21,381 Aku lupa akibat pembunuhan berdampak pada orang sekitar. 212 00:12:28,122 --> 00:12:30,090 Deb. 213 00:12:32,026 --> 00:12:33,693 Ada perkembangan? 214 00:12:33,728 --> 00:12:36,263 Dengan apakah? 215 00:12:36,297 --> 00:12:38,732 Kasus Cassie? 216 00:12:38,766 --> 00:12:41,868 - Kamu disini karena hal itu? - Tidak 217 00:12:41,903 --> 00:12:45,138 Hey Jaime, Apakabarmu? 218 00:12:45,172 --> 00:12:48,275 Aku tak tahu bagaimana Kalian berdua melakukan hal ini tiap hari. 219 00:12:48,309 --> 00:12:49,976 Aku tidak tahu... 220 00:12:50,011 --> 00:12:52,479 Benar... 221 00:13:01,188 --> 00:13:03,857 Dari skala 1-10 222 00:13:03,891 --> 00:13:07,327 10 adalah diluar kehidupan kita selamanya 223 00:13:07,361 --> 00:13:08,695 Dimanakah posisi si Sialan Hannah McKay itu? 224 00:13:08,729 --> 00:13:09,863 Dia bukanlah ancaman, Deb 225 00:13:09,897 --> 00:13:11,458 Terakhir kali kita berbicara hal ini 226 00:13:11,465 --> 00:13:13,033 - kau bilang, "Aku sedang mengusahakannya." - Dan aku melakukannya. 227 00:13:13,067 --> 00:13:15,568 apakah kamu mengatasi hal ini, atau kamu meng-ATAS-i badannya? 228 00:13:15,603 --> 00:13:17,837 - Deb-- - Apakah dia di Miami? 229 00:13:20,608 --> 00:13:21,708 Apa emang yang dia lakukan disini? 230 00:13:21,742 --> 00:13:23,910 Ada hubungannya dengan suaminya 231 00:13:23,945 --> 00:13:25,278 Orang Casino itu? 232 00:13:25,313 --> 00:13:27,981 Ya, dia kasar, secara verbal dan fisik. 233 00:13:28,015 --> 00:13:30,483 Mereka terlihat sempurna 234 00:13:30,518 --> 00:13:34,721 - Memang kenapa lagi dengan suaminya? - Dia menginginkanku untuk-- 235 00:13:34,755 --> 00:13:37,257 Kenapa dia tak melakukannya sendiri? 236 00:13:37,291 --> 00:13:40,694 Terlalu banyak pengawasan. 237 00:13:40,728 --> 00:13:43,463 Apakah sudah kau lakukan? 238 00:13:43,497 --> 00:13:45,865 Tidak. 239 00:13:45,900 --> 00:13:48,335 Nah, itu akan membuatnya marah. 240 00:13:48,369 --> 00:13:50,870 Apa yang mencegah dia untuk mencoba membunuh kita lagi? 241 00:13:50,905 --> 00:13:53,907 Dia tak ingin membunuh kita. Dia ingin aku memperhatikannya. 242 00:13:53,941 --> 00:13:55,275 Dengan meracuniku dan meninggalkanmu 243 00:13:55,309 --> 00:13:57,544 di pinggiran jalan? 244 00:13:59,947 --> 00:14:02,582 Kamu mempunyai semua sudut pandang utk melihat ini semua 245 00:14:02,616 --> 00:14:06,920 bahwa dia memperalatmu, dan kamu masih ingin melindunginya? 246 00:14:06,954 --> 00:14:09,322 Ketika dia sudah mendapat paspor baru, 247 00:14:09,357 --> 00:14:13,660 dia akan pergi dari kehidupan kita selamanya. 248 00:14:13,694 --> 00:14:15,528 - Kamu percaya itu? - Ya. 249 00:14:15,563 --> 00:14:17,130 Ok, nah itulah yg tidak bisa kaulihat. 250 00:14:17,164 --> 00:14:20,066 bahwa kau membohongi dirimu sendiri. 251 00:14:20,101 --> 00:14:24,237 Dia seorang pembunuh. Dia harus ditahan. 252 00:14:24,271 --> 00:14:26,006 Dia bisa saja berbicara. Setelah LaGuerta. 253 00:14:26,040 --> 00:14:28,208 Aku tidak mampu menangani pertanyaan² dari siapa pun. 254 00:14:28,242 --> 00:14:31,378 Dia buronan. Dia seorang peracun. 255 00:14:31,412 --> 00:14:35,115 Dia mudah menghancurkan reputasi. 256 00:14:35,149 --> 00:14:38,818 Cukup sudah. 257 00:14:49,730 --> 00:14:52,966 Harusnya kita makan siang bersama, 258 00:14:53,000 --> 00:14:55,435 Cassie dan aku. 259 00:14:55,469 --> 00:14:57,704 Jaime, maafkan aku. 260 00:14:57,738 --> 00:15:00,807 Aku tidak bisa berada disini sekarang. 261 00:15:00,841 --> 00:15:03,543 Aku bisa membawa Harrison bersamaku 262 00:15:03,577 --> 00:15:06,413 Aku pindah dengan Joey. 263 00:15:06,447 --> 00:15:07,514 Oh. 264 00:15:07,548 --> 00:15:09,616 Kupikir, kita akan kesana, 265 00:15:09,650 --> 00:15:11,885 mumpung kamu pergi setelah beberapa hari ini. 266 00:15:11,919 --> 00:15:14,087 Maksudku, Apabila itu semua baik² saja denganmu. 267 00:15:14,121 --> 00:15:17,123 Ya, itu baik² saja denganku. 268 00:15:24,432 --> 00:15:27,000 Tak perlu tersenyum? 269 00:15:31,238 --> 00:15:35,475 Baru saja kukirim pada pengurus paspor. 270 00:15:35,509 --> 00:15:39,846 Dia akan membuat identitas baru dan semua dokumen untukmu 271 00:15:39,880 --> 00:15:41,347 keesokan harinya. 272 00:15:41,382 --> 00:15:44,184 Bisakah aku memilih namaku? 273 00:15:44,218 --> 00:15:46,920 Aku meragukannya, tapi akan kutanyakan. 274 00:15:46,954 --> 00:15:49,656 Jadi apakah dia akan mengantar, atau... 275 00:15:49,690 --> 00:15:51,624 Tidak, aku akan mengambilnya. 276 00:15:51,659 --> 00:15:56,529 Ok, jadi... hanya menunggu disini? 277 00:15:56,564 --> 00:15:59,365 - Mungkin kamu harus ikut denganku. - Kemana? 278 00:15:59,400 --> 00:16:01,101 Aku harus ke penginapan "Fiesta Keys" malam ini. 279 00:16:01,135 --> 00:16:03,269 Fiesta Keys? 280 00:16:03,304 --> 00:16:05,738 Hanya sehari. 281 00:16:09,343 --> 00:16:11,644 Lagipula, tidak aman untukmu berada disini. 282 00:16:11,679 --> 00:16:14,948 - Aman? - Kau tahu, sendirian 283 00:16:14,982 --> 00:16:17,617 Aku hanya membuat para kru kapal pergi untuk beberapa jam 284 00:16:17,651 --> 00:16:19,586 karena kutahu kau akan datang 285 00:16:19,620 --> 00:16:22,655 Mereka dapat melindungiku hampir dari semuanya. 286 00:16:22,690 --> 00:16:27,861 "Hampir" itulah yang mengkhawatirkanku. 287 00:16:27,895 --> 00:16:30,196 Jd, ada apakah di penginapan itu. 288 00:16:30,231 --> 00:16:32,232 atau haruskah kubilang ada siapakah disana? 289 00:16:32,266 --> 00:16:35,001 Akan kuberitahu kau dijalan. 290 00:16:36,837 --> 00:16:40,507 Bagaimana kamu mau membuat banyak uang? 291 00:16:40,541 --> 00:16:42,509 Aku menduga itu adalah pertanyaan yang tak perlu kujawab. 292 00:16:42,543 --> 00:16:45,712 U.S. Marshal menawarkan $25,000 293 00:16:45,746 --> 00:16:47,947 untuk informasi yang dapat menunjukkan penahanan Hannah McKay. 294 00:16:47,982 --> 00:16:50,650 Pengumuman Marshal juga menawarkan $125,000 tambahan 295 00:16:50,684 --> 00:16:53,386 dari keluarganya tambahan $100,000. Kumpulkan semuanya, dan kamu akan mendapat-- 296 00:16:53,420 --> 00:16:55,355 250,000. Ya, aku bisa menghitungnya. 297 00:16:55,389 --> 00:16:58,291 Kupikir Hannah McKay kembali ke Miami. 298 00:16:58,325 --> 00:17:00,226 Dan kau pikir ini karena...? 299 00:17:00,261 --> 00:17:03,396 Kamu tertarik atau tidak..? 300 00:17:03,430 --> 00:17:06,299 Sangat. 301 00:17:10,271 --> 00:17:13,740 Tidak Mungkin... Mereka pergi... 302 00:17:13,774 --> 00:17:15,508 Kamu yakin ini adalah kapal Castner? 303 00:17:15,543 --> 00:17:16,910 Aku yakin. 304 00:17:16,944 --> 00:17:18,678 Kamu yakin Hannah McKay saat ini bernama 305 00:17:18,712 --> 00:17:22,081 - Maggie Castner? - Ya. 306 00:17:22,116 --> 00:17:24,951 Kenapa, kau tidak percaya padaku? 307 00:17:24,985 --> 00:17:27,220 Banyak wanita pirang di Miami 308 00:17:27,254 --> 00:17:28,721 Kamu yakin Hannah McKay sebelumnya disini? 309 00:17:28,756 --> 00:17:30,757 Aku tahu kenyataannya bahwa dia ada disini. 310 00:17:30,791 --> 00:17:32,892 Bagaimana? 311 00:17:32,927 --> 00:17:35,562 Aku hanya tahu. 312 00:17:35,596 --> 00:17:38,464 Kamu sangat membenci dia, Kan? 313 00:17:38,499 --> 00:17:40,533 Tidak. 314 00:17:40,568 --> 00:17:43,203 Aku hanya bilang, Emosi bisa mengaburkan pendapatmu, kau tahu itu? 315 00:17:43,237 --> 00:17:44,737 Kamu simpan uangnya, 316 00:17:44,772 --> 00:17:46,272 suatu hari , kau bisa memiliki salah satu yacht ini. 317 00:17:46,307 --> 00:17:48,007 Aku tidak ingin Yacht Sialan itu. 318 00:17:48,042 --> 00:17:52,779 Nah, aku ingin itu. Jadi mari kita dapatkan uang ini. ok? 319 00:17:52,813 --> 00:17:54,414 Ok, Jadi yacht ini mungkin hilang, 320 00:17:54,448 --> 00:17:58,051 tapi kita tidak tahu apakah mereka ada disana. 321 00:17:58,085 --> 00:17:59,886 Mungkin pengurus dermaga ini tahu sesuatu 322 00:17:59,920 --> 00:18:01,154 Akan kulihat apakah orang itu bisa ditawar. 323 00:18:01,188 --> 00:18:04,157 Kutemui kamu sepulang di kantor, ok? 324 00:18:06,293 --> 00:18:11,331 Joey, aku tak ingin berada disini sendirian. 325 00:18:11,365 --> 00:18:13,066 Kamu tidak sendirian, kamu bersama anak². 326 00:18:13,100 --> 00:18:16,202 Namaku adalah Harrison 327 00:18:16,237 --> 00:18:17,837 Dan bagus sekali nama itu. 328 00:18:17,871 --> 00:18:21,140 Bukankah kamu ada film kartun untuk dilihat? 329 00:18:21,175 --> 00:18:25,778 Joey, aku sangat takut sekali. Temanku dibunuh. 330 00:18:25,813 --> 00:18:30,450 Aku... Lihatlah, aku tahu, tapi ketika aku mendapatkan pembunuhnya. 331 00:18:30,484 --> 00:18:33,786 kamu tidak akan takut lagi, ok? 332 00:18:33,821 --> 00:18:36,456 Kau tahu, kalau saja Deb mengatakan padamu untuk tinggal 333 00:18:36,490 --> 00:18:38,891 kamu tidak akan bertengkar untuk melakukannya 334 00:18:38,926 --> 00:18:41,294 Deb tidak akan memintaku untuk tinggal. 335 00:18:41,328 --> 00:18:43,463 Dia akan menangkap pembunuh itu sama seperti aku menginginkannya. 336 00:18:43,497 --> 00:18:46,499 Maaf, aku bukan Deb. 337 00:18:48,602 --> 00:18:50,503 Hei, hei , hei, kemarilah. 338 00:18:50,537 --> 00:18:55,241 Kamu menginginkanku disini, maka aku akan berada disini, ok? 339 00:19:08,222 --> 00:19:11,991 -Sialan -Kurang aj... 340 00:19:15,162 --> 00:19:16,396 Hei Deb, ada apa? 341 00:19:16,430 --> 00:19:19,932 Hei, hanya ingin tanya, tentang Hannah 342 00:19:19,967 --> 00:19:22,201 Aku belum melihatnya. 343 00:19:22,236 --> 00:19:25,071 - Dimana kamu? - Mencari makan. 344 00:19:25,105 --> 00:19:27,473 Oh ya? Mau ditemani? 345 00:19:27,508 --> 00:19:29,742 - Tidak, aku tidak apa-apa - Tidak, Serius ini 346 00:19:29,777 --> 00:19:31,010 Aku akan menemanimu. Dimana kamu? 347 00:19:31,045 --> 00:19:33,946 Em.. 348 00:19:33,981 --> 00:19:35,748 Lihat aja papan nama sialan di jalan 349 00:19:35,783 --> 00:19:39,519 Aku ada di jalan Tol Bagaimana kalo besok saja? 350 00:19:41,088 --> 00:19:43,089 Baiklah. 351 00:19:45,693 --> 00:19:48,394 Mendahulukan Penis ketimbang Otak. 352 00:19:50,264 --> 00:19:52,432 Dia sangatlah penting, ya kan? 353 00:19:58,639 --> 00:20:01,174 Jadi, apakah yang kau bilang pada kru? 354 00:20:01,208 --> 00:20:03,743 Aku menyuruh mereka untuk berjalan ke St.Kitts 355 00:20:03,777 --> 00:20:07,580 Itu adalah tempat pemberhentian setelah Miami nantinya. 356 00:20:07,614 --> 00:20:09,716 Mereka dibayar untuk tidak banyak bertanya 357 00:20:09,750 --> 00:20:13,419 Hmm. 358 00:20:13,454 --> 00:20:15,555 Jadi siapakah yang kau kejar? 359 00:20:15,589 --> 00:20:18,157 Namanya Zach. 360 00:20:18,192 --> 00:20:20,693 Apakah yang Zach lakukan? 361 00:20:20,728 --> 00:20:23,796 Mengecewakanku... 362 00:20:23,831 --> 00:20:28,601 Dialah seseorang yang Dr.Vogel pikir dapat ku... ajari. 363 00:20:28,635 --> 00:20:30,636 Siapakah Dr.Vogel? 364 00:20:30,671 --> 00:20:34,707 Dr. Evelyn Vogel. Dia mempelajari Psikopat 365 00:20:34,742 --> 00:20:38,411 Ayahku menemui dia tentang masalahku. 366 00:20:38,445 --> 00:20:41,080 Bagaimanakah percakapan itu jadinya? 367 00:20:41,115 --> 00:20:44,484 "Hei, aku punya anak mempunyai hasrat ini." 368 00:20:44,518 --> 00:20:48,254 Dia sudah tidak bisa berpikir. 369 00:20:48,288 --> 00:20:52,458 Dr. Vogel lah yang punya ide untuk kode². 370 00:20:52,493 --> 00:20:56,095 Dia... menciptakan aku. 371 00:20:58,399 --> 00:21:01,434 - Wah... - Aku tahu... 372 00:21:01,468 --> 00:21:04,437 Jadi bagaimana rasanya akhirnya bertemu dengannya 373 00:21:04,471 --> 00:21:06,606 mengetahui bahwa ternyata dia memang ada? 374 00:21:06,640 --> 00:21:09,709 Seperti menemukan anggota keluarga. 375 00:21:14,181 --> 00:21:17,950 Hm, Dia pasti sangat bangga kepadamu 376 00:21:20,454 --> 00:21:22,054 Apakah ada lagi diluar sana seperti dirimu? 377 00:21:22,089 --> 00:21:24,290 Hanya Zach, sepanjang yang aku tahu. 378 00:21:24,324 --> 00:21:27,660 Dia pikir Zach-- 379 00:21:27,694 --> 00:21:29,996 Kupikir dia melihat sedikit diriku pada Zach 380 00:21:30,030 --> 00:21:32,398 atau seperti apa aku pernah menjadi dulu. 381 00:21:32,433 --> 00:21:36,035 Terfokus, berhasrat. 382 00:21:36,069 --> 00:21:38,771 Meski ada perbedaan yang besar. 383 00:21:38,806 --> 00:21:40,940 Dia sudah membunuh salah satu wanita tak berdosa. 384 00:21:40,974 --> 00:21:44,844 ketika aku menemuinya. Dan sekarang, dia telah membunuh yang lain. 385 00:21:44,878 --> 00:21:48,648 Jadi, dia murid yang buruk. 386 00:21:48,682 --> 00:21:52,285 Aku tidak benar-benar mengajari dia. 387 00:21:54,488 --> 00:21:56,689 Dia lari ke penginapan Fiesta Keys. 388 00:21:56,723 --> 00:21:59,826 Aku tak bisa membiarkannya... keluar di dunia ini. 389 00:21:59,860 --> 00:22:02,862 Dia adalah masalah yang harus kau selesaikan. 390 00:22:07,668 --> 00:22:12,638 Aku jg merupakan masalah jg, skr aku lolos. 391 00:22:14,074 --> 00:22:17,210 Bagaimana bisa kamu tidak pernah mencoba mencariku? 392 00:22:17,244 --> 00:22:20,546 dan melakukan apa? 393 00:22:20,581 --> 00:22:24,283 Selesaikan masalah. 394 00:22:26,653 --> 00:22:29,489 Aku suka melihatmu kamu didunia luar ini. 395 00:22:39,800 --> 00:22:41,267 Elway, ini aku. 396 00:22:41,301 --> 00:22:43,603 Hei, aku hampir menelponmu. 397 00:22:43,637 --> 00:22:45,538 Jadi pengurus dermaga akhirnya bisa diajak negosiasi. 398 00:22:45,572 --> 00:22:47,974 Dia bilang Castner terbang ke New York kemarin 399 00:22:48,008 --> 00:22:50,243 seperti dibilang Nyonya Castner, yang menyuruh yacht 400 00:22:50,277 --> 00:22:52,111 menuju Saint Kitts lebih awal hari ini. 401 00:22:52,145 --> 00:22:53,746 Dimana dia skr , semuanya menebak-nebak, jadi 402 00:22:53,747 --> 00:22:55,715 Aku akan menuju ke penginapan Fiesta Key 403 00:22:55,749 --> 00:22:57,350 Ok, apakah ini sesuatu yang baru saja kamu tahu... 404 00:22:57,384 --> 00:22:58,584 atau sebenarnya kamu memiliki sumber lain? 405 00:22:58,619 --> 00:23:00,953 Aku sedang dalam perjalanan untuk mencari tahu hal itu. 406 00:23:00,988 --> 00:23:02,321 Dengar, apakah kamu tahu sesuatu tentang suaminya 407 00:23:02,356 --> 00:23:03,523 bersama wanita itu? 408 00:23:03,557 --> 00:23:05,124 Kupikir kamu bilang Castner berada di New York. 409 00:23:05,158 --> 00:23:06,359 Sudah kuperiksa bandara, 410 00:23:06,393 --> 00:23:10,463 dan tidak ada yang meninggalkan landasan sama sekali, jadi... 411 00:23:10,497 --> 00:23:12,231 Kupikir wanita itu sudah membunuhnya. 412 00:23:12,266 --> 00:23:13,833 Wow, pemikiran yang tinggi. 413 00:23:13,867 --> 00:23:15,401 Itulah yang biasanya dia lakukan, Elway. 414 00:23:15,435 --> 00:23:17,837 Dia membunuh orang, dan dia lolos dengan hasilnya. 415 00:23:17,871 --> 00:23:20,506 Aku tak sabar untuk mencari si sialan itu. 416 00:23:20,541 --> 00:23:23,242 Ok, ingat yang aku katakan. Tidak ada prajurit perang salib dalam daftar gaji. 417 00:23:23,277 --> 00:23:24,310 Mari kita cari dia, Mari kita bawa dia, 418 00:23:24,344 --> 00:23:27,313 mari kita dapatkan uang kita. ok? Trims. 419 00:23:35,722 --> 00:23:38,391 Udang? 420 00:23:38,425 --> 00:23:40,693 Ya. 421 00:23:40,727 --> 00:23:43,496 Pencari makan di dasar laut. 422 00:23:43,530 --> 00:23:46,198 Hu uh. 423 00:23:46,233 --> 00:23:49,635 Mereka memakan semua sampah di bawah dasar lautan. 424 00:23:49,670 --> 00:23:53,139 - Mereka mengeluarkan sampah. - Ehm... 425 00:23:53,173 --> 00:23:57,643 Itukah yang kau lakukan? Mengurusi sampah? 426 00:23:57,678 --> 00:24:00,479 Bisa jadi itu seperti pikiranku. 427 00:24:04,685 --> 00:24:07,219 Kamu punya suara kecil ini di dalam kepalamu 428 00:24:07,254 --> 00:24:11,324 kan, tentang apa kamu lakukan dan siapa kamu? 429 00:24:11,358 --> 00:24:15,328 - Ya, aku banyak berpikir. - Mm, Aku yakin kau begitu. 430 00:24:18,131 --> 00:24:20,499 Jadi apakah pendapat pintarmu yang ada 431 00:24:20,534 --> 00:24:23,402 untuk mendeskripsikan diriku? 432 00:24:23,437 --> 00:24:26,372 Setan penggoda? 433 00:24:26,406 --> 00:24:28,374 Peracun yg menggairahkan? 434 00:24:31,011 --> 00:24:33,245 Pemerhati Bunga yang Jahat? 435 00:24:40,554 --> 00:24:42,254 Benarkah? ketika kamu tidur pada malam hari 436 00:24:42,289 --> 00:24:46,158 dan saat itu terlintas diriku di otakmu, km panggil aku siapa? 437 00:24:49,496 --> 00:24:53,399 Hannah. 438 00:24:53,433 --> 00:24:57,069 Kamu hanya Hannah. 439 00:25:04,144 --> 00:25:06,779 Dasar tukang rayu km... 440 00:25:06,813 --> 00:25:08,481 Tidak benar... Aku hanya jujur. 441 00:25:08,515 --> 00:25:11,450 Tolonglah, Kamu kan Tukang Tipu. 442 00:25:11,485 --> 00:25:14,020 - Aku seperti itu? - Ya. Seperti itulah kamu. 443 00:25:14,054 --> 00:25:15,287 Itukah panggilanmu kepadaku? 444 00:25:15,322 --> 00:25:19,525 Tidak, aku punya Jutaan nama untukmu. 445 00:25:19,559 --> 00:25:22,128 Sungguh? Aku ingin mendengarnya. 446 00:25:30,971 --> 00:25:32,238 Apakah yang bisa kulakukan untukmu? 447 00:26:00,834 --> 00:26:05,805 Kamu yakin ini tempatnya? 448 00:26:13,413 --> 00:26:16,382 Tunggulah di mobil. 449 00:26:39,106 --> 00:26:42,108 Apakah ini semua? 450 00:27:03,697 --> 00:27:06,031 Nilai "A" untuk usahanya hah? 451 00:27:06,066 --> 00:27:09,135 Dia banyak buat kesalahan. 452 00:27:09,169 --> 00:27:11,771 "Tapi untuk percobaan pertama, tidak buruk" 453 00:27:11,805 --> 00:27:14,774 Tidak buruk, tidak. 454 00:27:17,144 --> 00:27:20,446 Tidak bagus juga. 455 00:27:20,480 --> 00:27:23,015 "Mendingan daripada percobaan pertamamu" 456 00:27:23,049 --> 00:27:27,386 "Kamu harus melakukan ini?" 457 00:27:27,420 --> 00:27:30,956 Ya, aku harus. 458 00:27:32,492 --> 00:27:36,195 Dan ketika aku menemukannya, Akan kupakai kamar ini. 459 00:27:41,568 --> 00:27:45,037 - Detektif Quinn. - Hei, apakabarmu? 460 00:27:45,071 --> 00:27:49,942 Sejujurnya aku tidak cukup tidur. 461 00:27:49,976 --> 00:27:55,714 Kami telah banyak berbicara tentang hidup, Cassie dan aku. 462 00:27:55,749 --> 00:27:58,617 - Aku tahu ini terlalu cepat, tapi... - Tidak, tidak, tidak. 463 00:27:58,652 --> 00:28:02,121 Aku juga bergerak cepat juga. Terlalu cepat. 464 00:28:02,155 --> 00:28:07,226 Nah, ketika itu benar... 465 00:28:07,260 --> 00:28:09,195 Lihat, aku tahu kamu melalui hidupmu dengan sulit 466 00:28:09,229 --> 00:28:13,999 Aku hanya ingin bantuanmu sedikit melihat foto ini untukku. 467 00:28:14,034 --> 00:28:15,601 Pernahkah kau melihat anak ini di sekitar Cassie? 468 00:28:15,635 --> 00:28:17,770 Mungkin pada saat makan? 469 00:28:17,804 --> 00:28:21,273 Apakah dia yang kau pikir membunuhnya? 470 00:28:21,308 --> 00:28:25,311 Hanya orang yang aku selidiki. 471 00:28:25,345 --> 00:28:28,180 Aku tak kenal dia. 472 00:28:28,215 --> 00:28:31,584 Tampaknya aku pernah tahu anak ini, tapi... maaf... 473 00:28:45,599 --> 00:28:48,234 Apakah yang dilakukan putrimu ? 474 00:28:48,268 --> 00:28:51,737 Dia hanya membersihkan aura yang jelek di laboratorium 475 00:28:51,771 --> 00:28:54,506 Apakah dia menyadari bahwa departemen inilah 476 00:28:54,541 --> 00:28:57,076 yang menemukan Aura pembunuhan? 477 00:28:58,812 --> 00:29:01,380 Sejauh mana perkembangan saat ini pembunuhan Cassie Jollensten? 478 00:29:01,414 --> 00:29:03,983 Masih sampai investigasi dari kliennya melalui truk makanan. 479 00:29:04,017 --> 00:29:06,619 tapi kebanyakan mereka dibayar dengan cash, jadi... 480 00:29:06,653 --> 00:29:08,988 jadi mereka susah menelitinya. 481 00:29:09,022 --> 00:29:10,422 Ada petunjuk lain? 482 00:29:10,457 --> 00:29:13,893 tidak ada yang berharga untuk dibicarakan. 483 00:29:16,663 --> 00:29:20,900 Tadinya kau bilang kamu tidak benar-benar mengajarinya. 484 00:29:20,934 --> 00:29:22,668 Aku tidak mengajar dia tentang ini. 485 00:29:22,702 --> 00:29:26,505 - Kamu lakukan ini kepadanya? - Ya. 486 00:29:26,539 --> 00:29:29,208 Dan dia lari. 487 00:29:29,242 --> 00:29:31,944 Akulah yang membiarkan dia pergi. 488 00:29:31,978 --> 00:29:35,481 Sepertiku? 489 00:29:35,515 --> 00:29:37,783 Tidak mirip... 490 00:29:40,754 --> 00:29:43,122 Dexter? Ada apa? 491 00:29:43,156 --> 00:29:45,524 Pernah kubilang padamu untuk mengontrol dirimu dan Apa yang kau lakukan skr? 492 00:29:45,558 --> 00:29:47,526 - Kamu bunuh Cassie? - Cassie? 493 00:29:47,560 --> 00:29:49,495 Sia--siap-Cass--ssiapa-- Siapa si Sialan itu??! 494 00:29:49,529 --> 00:29:52,364 Kamu membunuh dia, tetanggaku, dekat anakku! 495 00:29:52,399 --> 00:29:55,467 T-tt-tidak-tid-tidak! Aku mengincar Shawn Decker. 496 00:29:55,502 --> 00:29:57,569 - Shawn Decker, Siapakah itu!? - T-Tunggu. 497 00:29:57,604 --> 00:30:00,372 Apakah kamu istri orangtua dulu itu? Mantan pacar-m mu ? 498 00:30:00,407 --> 00:30:02,174 Dia denganku sekarang. 499 00:30:02,208 --> 00:30:05,044 B...Bagus.. Apakah kau bunuh suaminya? 500 00:30:05,078 --> 00:30:07,046 Apa--Aduh.. 501 00:30:08,815 --> 00:30:11,583 Siapakah Shawn Decker? 502 00:30:11,618 --> 00:30:13,018 Si Keparat yang aku tahu mulai SMA 503 00:30:13,053 --> 00:30:14,920 Dia bunuh seorang gadis pada saat liburan musim semi dulu. 504 00:30:14,955 --> 00:30:17,056 dan membanggakannya. Apakah dia ok? 505 00:30:17,090 --> 00:30:20,459 Ya.. dia OK. 506 00:30:20,493 --> 00:30:22,061 Dimanakah dirimu dua hari yg lalu? 507 00:30:22,095 --> 00:30:24,163 Aku menuju tempatmu, Setelah kamu mengingkari janjimu. 508 00:30:24,197 --> 00:30:25,764 Lalu aku datang kesini langsung. Aku.. 509 00:30:25,799 --> 00:30:27,666 Aku berpapasan dengan tetanggamu, Si Seksi .. 510 00:30:27,701 --> 00:30:30,569 Itu adalah Cassie. 511 00:30:30,603 --> 00:30:33,339 Dd-- Dia masih hidup ketika aku pergi. 512 00:30:33,373 --> 00:30:35,207 Aku mengawasi Shawn tak henti-hentinya. 513 00:30:35,241 --> 00:30:38,243 Akan kutunjukkan kameraku padamu... 514 00:30:40,447 --> 00:30:43,248 Bagaimanakah kau-- kau bisa mencariku? 515 00:30:43,283 --> 00:30:45,184 Kulacak Kartu Kreditmu. 516 00:30:45,218 --> 00:30:47,186 Ah... Benar.. 517 00:30:47,220 --> 00:30:49,688 Harusnya tidak menggunakan kartuku. Salahku... 518 00:30:49,723 --> 00:30:51,156 Bagaimana menurutmu kamar ini? 519 00:30:51,191 --> 00:30:52,891 Sebentar...ada yang kamu lakukan di kamar ini? 520 00:30:52,926 --> 00:30:55,761 - Tunjukkan saja foto² itu. - Maaf... 521 00:30:55,795 --> 00:30:59,264 Ini adalah Shawn Decker. 522 00:30:59,299 --> 00:31:02,267 Dia tinggal disini. 523 00:31:02,302 --> 00:31:05,938 Kamu bisa lihat tanda waktu di kamera, Aku telah membuntutinya. 524 00:31:05,972 --> 00:31:11,510 Jadi aku putuskan aku mencari seorang pembunuh.. 525 00:31:11,544 --> 00:31:14,213 Seseorang yang patut dibunuh. 526 00:31:14,247 --> 00:31:18,317 Dia telah mengikuti kode tanpa mengetahuinya.. 527 00:31:18,351 --> 00:31:20,919 Kamu punya bukti kalau Shawn membunuh seseorang? 528 00:31:20,954 --> 00:31:23,288 Ya, dia pojokkan aku pada suatu pesta.. 529 00:31:23,323 --> 00:31:26,291 menunjukkan video tentang si rambut merah yang dia temui di Daytona. 530 00:31:26,326 --> 00:31:31,430 Dia "Tak Sengaja" mencekiknya pada saat mereka bersetubuh. 531 00:31:31,464 --> 00:31:36,168 Percayalah padaku, dunia lebihbaik tanpa ada dia. 532 00:31:38,271 --> 00:31:40,272 Dimana Shawn saat ini? 533 00:31:47,714 --> 00:31:50,916 Itu-- itu tidak berjalan mulus seperti yang aku rencanakan. 534 00:31:50,950 --> 00:31:53,419 Kupikir aku bisa membuanya tidak sadar... 535 00:31:53,453 --> 00:31:55,721 Kamu dulu membiusku, kan? apa yang pernah kamu pakai? 536 00:31:55,755 --> 00:31:57,222 Katakan apa yang terjadi pada Shawn. 537 00:31:57,257 --> 00:31:59,425 Kupikil dia di kepalanya, Tapi tidak terlalu keras... 538 00:31:59,459 --> 00:32:03,529 Dia tidak jatuh-jatuh, jadi.. kupukul dia berkali-kali.. 539 00:32:03,563 --> 00:32:05,464 spt, banyak kali... 540 00:32:05,498 --> 00:32:06,832 Apakah seseorang melihatmu? 541 00:32:06,866 --> 00:32:08,534 Tidak, kami sendirian. 542 00:32:08,568 --> 00:32:10,836 Apa yang kamu rencanakan dengan tubuhnya? 543 00:32:10,870 --> 00:32:14,540 Aku tidak tahu sepenuhnya.. Aku--akhirnya kembali kesini.. 544 00:32:14,574 --> 00:32:17,342 ambil kameraku, pisau²ku, dan... A-aku tak tahu... 545 00:32:17,377 --> 00:32:18,877 Barusaja kupikir, kubuang saja dia di Everglades 546 00:32:18,912 --> 00:32:20,412 - pada saat pulang. - Jadi kamu tidak ada rencana? 547 00:32:20,447 --> 00:32:22,347 Aku sudah berencana... Tadinya aku berencana melakukannya disini.. 548 00:32:22,382 --> 00:32:24,383 Maksudku... Tempat ini tidak jelek bukan? 549 00:32:24,417 --> 00:32:26,585 Kamu lihat lantai kedua itu? 550 00:32:26,619 --> 00:32:29,321 Siapa saja dapat melihatmu memindahkan tubuhnya. 551 00:32:29,355 --> 00:32:32,191 - Itu tidak ada di website. - Maka carilah tempat lain. 552 00:32:32,225 --> 00:32:33,992 Tapi aku sudah terlanjur bayar kamar ini. 553 00:32:34,027 --> 00:32:38,030 Kamu perlu mempunyai rencana dan rencana cadangan, selalu.. 554 00:32:38,064 --> 00:32:41,066 Menyetir dengan tubuh orang mati di bagasi dengan situasi yang panas ini 555 00:32:41,101 --> 00:32:42,234 bukanlah merupakan rencana. 556 00:32:42,268 --> 00:32:44,036 Bahkan kamu tidak menempatkan plastik didalam mobilmu.. 557 00:32:44,070 --> 00:32:46,805 Oh ok, itu adalah ide yang bagus... baik... 558 00:32:48,308 --> 00:32:50,175 Baiklah, kamu dan aku akan menangani tubuh mayat ini 559 00:32:50,210 --> 00:32:52,111 dan menggosok mobil untuk menghilangkan DNA yg ada. 560 00:32:52,145 --> 00:32:55,581 dikarenakan satu titik darah, satu helai rambut pun akan 561 00:32:55,615 --> 00:32:57,916 berbalik menuju dirimu. 562 00:32:57,951 --> 00:33:00,686 Setelah itu, kita akan buang mobil ini. 563 00:33:00,720 --> 00:33:02,621 Lah... Bagaimana aku pulangnya nanti? 564 00:33:02,655 --> 00:33:05,090 Kami akan antarkan kamu. 565 00:33:05,125 --> 00:33:07,092 Bagus sekali. 566 00:33:07,127 --> 00:33:08,594 Bisakah kau urus kamar? 567 00:33:08,628 --> 00:33:10,108 Kita tidak akan ada disini selama beberapa jam. 568 00:33:10,130 --> 00:33:13,098 Ya, Hati-hati dijalan. 569 00:33:15,201 --> 00:33:17,369 Bro... 570 00:33:17,403 --> 00:33:21,073 Jangan panggil aku Bro.. Masuk ke mobil. 571 00:33:21,107 --> 00:33:22,908 Hati-hati dengan handel pintu mobil. 572 00:33:22,942 --> 00:33:25,944 Tanganku tergores disitu beberapa hari yang lalu. 573 00:33:28,314 --> 00:33:30,616 Apakah tanganmu tergores pada handel pintu sebelumnya? 574 00:33:30,650 --> 00:33:33,218 Tidak. 575 00:33:33,253 --> 00:33:36,054 apakah ini yang membuat darah Zach 576 00:33:36,089 --> 00:33:39,191 berakhir di bawah kuku² Cassie? 577 00:33:39,225 --> 00:33:42,694 darahku ada dimanamana... 578 00:33:42,729 --> 00:33:44,730 Lihatlah.. 579 00:33:46,866 --> 00:33:49,568 Sialan aku...Sarung tangan!! 580 00:33:49,602 --> 00:33:51,069 Pasanglah sabuk pengamanmu.. 581 00:34:09,189 --> 00:34:11,590 Si Sialan Hannah McKay.. 582 00:34:11,624 --> 00:34:14,092 Jangan pernah memikirkan tentang itu. Dimana Dexter? 583 00:34:14,127 --> 00:34:15,827 - Keluar. - Aku akan membuat hal ini 584 00:34:15,862 --> 00:34:17,062 lebih mudah. 585 00:34:17,096 --> 00:34:19,264 heh, aku harus memakai itu? 586 00:34:19,299 --> 00:34:20,699 - Kamu ditahan - Aku tidak percaya 587 00:34:20,733 --> 00:34:22,000 kamu adalah opsir polisi lagi sekarang. 588 00:34:22,035 --> 00:34:24,303 - Penduduk menahan. - Oh benar... sungguh? 589 00:34:24,337 --> 00:34:25,370 Nah, Bagaimana kalau aku menahanmu 590 00:34:25,405 --> 00:34:27,105 untuk membantu dan bersekongkol seorang pembunuh berantai? 591 00:34:27,140 --> 00:34:28,807 Kamu benar² mau informasi seperti itu keluar? 592 00:34:28,841 --> 00:34:30,309 Bicara saja sesukamu.. 593 00:34:30,343 --> 00:34:31,610 Kamu tidak mempunyai barang bukti tentang semuanya 594 00:34:31,644 --> 00:34:32,945 ditambah, tidak bakal ada yang percaya oleh keparat sepertimu. 595 00:34:32,979 --> 00:34:35,180 Percayalah, orang yang lebih baik dari dirimu sudah mencobanya. 596 00:34:35,215 --> 00:34:36,481 - Silakan.. - Tidak! 597 00:34:36,516 --> 00:34:38,116 Satu-satunya cara kau membawaku adalah kamu menembakku 598 00:34:38,151 --> 00:34:40,686 dan kita berdua tahu bahwa kau tidak akan melakukan itu. 599 00:34:42,655 --> 00:34:45,624 Kamu tahu, aku sudah melakukan sesuatu yang buruk di masalaluku 600 00:34:45,658 --> 00:34:47,392 tapi aku sudah menyadari sebagai manusia bahwa 601 00:34:47,427 --> 00:34:50,128 kita semua mempunyai cacat, beberapa yang lain lebih parah... 602 00:34:50,163 --> 00:34:51,196 Aku tak tertarik.. 603 00:34:51,231 --> 00:34:53,665 Tapi kita semua mempunyai hasrat untuk bertahan hidup. 604 00:34:53,700 --> 00:34:58,670 dan ketika didalam situasi yang ekstrim, manusia melakukan sesuatu yang ekstrim. 605 00:34:58,705 --> 00:35:00,639 Itu tidak membuatnya benar. 606 00:35:00,673 --> 00:35:01,974 Kadang benar atau salah 607 00:35:02,008 --> 00:35:03,175 tidak membuat sesuatunya menjadi sama. 608 00:35:03,209 --> 00:35:05,310 Kadang ada sesuatu yang lain memaksa kita melakukan sesuatu. 609 00:35:05,345 --> 00:35:07,079 Apa juga yang memaksa dirimu?! 610 00:35:07,113 --> 00:35:09,681 Dexter. 611 00:35:17,156 --> 00:35:19,858 Mengumpankan obor... 612 00:35:19,892 --> 00:35:22,828 Aku mengajarimu kode. 613 00:35:22,862 --> 00:35:24,730 Sekarang, dia mempelajarinya darimu. 614 00:35:24,764 --> 00:35:27,799 Dan lihatlah dia. 615 00:35:27,834 --> 00:35:31,603 Kau pernah terlihat seperti itu setelah membunuh. 616 00:35:31,638 --> 00:35:32,938 Tenang... 617 00:35:32,972 --> 00:35:35,774 Hidup menjadi simpel kemudian.. 618 00:35:35,808 --> 00:35:39,978 Membunuh menguasaimu. merayap pada apapun yang kamu lakukan. 619 00:35:40,013 --> 00:35:43,081 itulah semua yang kamu punya. 620 00:35:43,116 --> 00:35:45,417 Tapi sekarang? 621 00:35:45,451 --> 00:35:47,486 Sekarang aku punya Harrison. 622 00:35:47,520 --> 00:35:50,656 Dia bukanlah sesuatu yang membuatmu rumit. 623 00:35:50,690 --> 00:35:53,225 Hannahlah yang membuatmu rumit. 624 00:35:53,259 --> 00:35:57,929 Dia lebih ke... Pengalihan... 625 00:35:57,964 --> 00:36:02,334 Atau mungkinkah ada hasrat yang lebih di dirimu? 626 00:36:02,368 --> 00:36:05,337 Lebih kuat daripada hasratmu membunuh? 627 00:36:13,146 --> 00:36:15,480 Aku tidak menikmati membunuh. 628 00:36:15,515 --> 00:36:17,049 Lalu kenapa kau lakukan? 629 00:36:17,083 --> 00:36:18,843 Karena kadang itulah cara yang aku tahu 630 00:36:18,851 --> 00:36:20,719 Untuk menyelesaikan masalah, ketika seseorang datang kepadamu 631 00:36:20,753 --> 00:36:22,621 mengancammu, hidupku.. 632 00:36:22,655 --> 00:36:23,722 Seperti aku maksudmu? 633 00:36:23,756 --> 00:36:25,390 Bisa saja aku membunuhmu waktu itu.. 634 00:36:25,425 --> 00:36:26,858 dan itu akan membuat hidupku lebih mudah 635 00:36:26,893 --> 00:36:28,794 - tapi tidak kulakukan. - Kenapa ? 636 00:36:28,828 --> 00:36:31,997 Karena aku mencintai saudaramu. Dan aku mengetahui bahwa 637 00:36:32,031 --> 00:36:34,833 betapa besarnya dia peduli padamu dan aku tak ingin menyakitinya. 638 00:36:38,871 --> 00:36:42,741 Dia juga mencintaiku. Kamu benar² ingin menyakitinya? 639 00:36:42,775 --> 00:36:44,743 Keparat.. 640 00:36:48,881 --> 00:36:51,850 Saudaraku mengacaukan semuanya. 641 00:37:02,795 --> 00:37:04,529 Oh, kalian berdua masih bernafas. 642 00:37:04,564 --> 00:37:06,498 Tanda yang bagus. 643 00:37:06,532 --> 00:37:07,999 Apa yang kau lakukan disini? 644 00:37:08,034 --> 00:37:09,434 Aku datang untuk dia. 645 00:37:09,469 --> 00:37:10,702 - Tapi bagaimana kau.. - GPS 646 00:37:10,737 --> 00:37:12,371 aku menaruhnya di mobil sialanmu itu. 647 00:37:12,405 --> 00:37:13,805 - Kamu telah apa?!! - Aku tahu kau tidak akan 648 00:37:13,840 --> 00:37:15,674 menjauhi dia. 649 00:37:15,708 --> 00:37:17,042 Siapa lagi kau keparat? 650 00:37:17,076 --> 00:37:20,679 Siapa juga kau keparat? 651 00:37:20,713 --> 00:37:22,814 Kepa--- 652 00:37:22,849 --> 00:37:24,049 Sialan...aku tdk mau tahu... 653 00:37:24,083 --> 00:37:25,851 Aku tak akan mau tahu apapun lagi .. 654 00:37:25,885 --> 00:37:28,520 Dia masalahmu sekarang.. 655 00:37:30,590 --> 00:37:32,758 Bro. 656 00:37:32,792 --> 00:37:35,761 Maaf, banyak wanita² bertengkar untuk mendapatkanmu? 657 00:37:39,365 --> 00:37:41,733 Ayo keluar darisini. 658 00:37:52,011 --> 00:37:55,013 Apakah kita sudah sampai? 659 00:38:00,987 --> 00:38:02,421 Zach. 660 00:38:02,455 --> 00:38:04,623 Hei. 661 00:38:04,657 --> 00:38:06,625 Zach, ternyata... 662 00:38:06,659 --> 00:38:10,128 adalah pelajar yang sangat cepat. 663 00:38:10,163 --> 00:38:12,831 Wow, aku sangat terkejut mendengar itu. 664 00:38:12,865 --> 00:38:14,733 Kenapa kau tidak masuk, untuk makan malam? 665 00:38:14,767 --> 00:38:17,769 - Aku sangat lapar... - A.. aku tidak bisa. 666 00:38:19,439 --> 00:38:22,841 Siapa itu di dalam mobil? 667 00:38:22,875 --> 00:38:24,843 Itu Hannah.. 668 00:38:24,877 --> 00:38:27,913 Hannah McKay? 669 00:38:27,947 --> 00:38:29,481 Dan kamu tidak akan mengenalkannya pada kami? 670 00:38:29,515 --> 00:38:31,716 Hmm.. kita harus berjalan sangat jauh... 671 00:38:31,751 --> 00:38:33,785 dan dia harus pergi awal besok.. 672 00:38:33,820 --> 00:38:36,521 - Kupikir kita lelah.. - Tentunya kau pasti lapar... 673 00:38:36,556 --> 00:38:38,190 Dia bisa gabung dengan kita untuk makan malam. 674 00:38:38,224 --> 00:38:39,958 - Tidak, itu tidak ak-- - Aku memaksa... 675 00:38:39,992 --> 00:38:43,128 dengan kau mengajaknya atau aku yang mengajaknya.. 676 00:39:09,655 --> 00:39:14,559 Dr. Vogel, eh.. ini adalah Hannah 677 00:39:14,594 --> 00:39:17,729 - Hai. Senang bertemu denganmu. - Kebangganku... 678 00:39:17,763 --> 00:39:19,531 Panggil aku Evelyn. 679 00:39:23,536 --> 00:39:26,471 Aku yakin disini tidak ada vegetarian. 680 00:39:26,506 --> 00:39:29,508 Kemarikan piringmu. 681 00:39:30,776 --> 00:39:32,344 Tampaknya lezat.. 682 00:39:32,378 --> 00:39:36,047 Sebuah resep tua keluarga. Semoga berhasil. 683 00:39:36,082 --> 00:39:38,583 Aku bisa memberi resep itu kalau kamu mau. 684 00:39:38,618 --> 00:39:41,319 Aku menebakmu bahwa kamu tahu sesuatu di dapur... 685 00:39:41,354 --> 00:39:42,654 Aku bisa memasak biasa saja. 686 00:39:42,688 --> 00:39:45,290 Kamu lebih baik dari biasa. 687 00:39:45,324 --> 00:39:47,192 Nah, aku lebih memilih berkebun. 688 00:39:47,226 --> 00:39:52,063 Membawa sesuatu untuk hidup. Menarik. 689 00:39:52,098 --> 00:39:54,099 Hobi yang sangat bagus berdampak pada seseorang 690 00:39:54,133 --> 00:39:56,801 menggiring jauh kepada apa yang kita lakukan. 691 00:39:58,971 --> 00:40:01,540 Jadi kamu mempunyai lingkungan kerja yang menakjubkan. 692 00:40:01,574 --> 00:40:05,544 Bagaimana dirimu bisa tertarik pada itu? 693 00:40:05,578 --> 00:40:10,181 Oh. sesuatu yang terjadi di masa lampau yang tidak akan membuatmu bosan. 694 00:40:10,216 --> 00:40:15,554 Seperti yang membuatku tertarik, maka... 695 00:40:15,588 --> 00:40:18,156 lihatlah pada meja. 696 00:40:18,190 --> 00:40:22,093 Siku.. 697 00:40:22,128 --> 00:40:25,096 Aku selalu mengetahui bahwa permasalahan besar dalam hidup 698 00:40:25,131 --> 00:40:28,433 adalah membosankan apabila tidak berbahaya. 699 00:40:28,467 --> 00:40:31,069 - Kebosanan? - Mm..pertarungan melawan itu 700 00:40:31,103 --> 00:40:33,572 mempunyai peran yang besar di saat² penting didunia. 701 00:40:33,606 --> 00:40:35,073 baik atau sakit. 702 00:40:35,107 --> 00:40:36,474 Aku meyakini itu. 703 00:40:36,509 --> 00:40:40,245 Lagipula, para pasienku tidak pernah gagal membuat kejutan. 704 00:40:40,279 --> 00:40:44,082 Mereka membuat hidup menarik.. Dengan demikian, hidup dengan layak. 705 00:40:46,319 --> 00:40:50,055 Contohnya, Aku tidak pernah menyangka 706 00:40:50,089 --> 00:40:54,559 bahwa kasih sayang yang kalian berdua bagi, sangat memungkinkan 707 00:40:54,594 --> 00:40:57,228 bagi orang seperti kalian. 708 00:40:57,263 --> 00:41:01,166 Kalian jelas jelas sesuai satu sama lain. 709 00:41:01,200 --> 00:41:06,237 Kalian berdua tersipu dengan sehat.. 710 00:41:06,272 --> 00:41:07,672 Aku membuatmu malu... 711 00:41:07,707 --> 00:41:09,841 Walah, kau pikir? 712 00:41:09,875 --> 00:41:13,845 Sebenarnya adalah, Kamu adalah pasangan serasi. 713 00:41:13,879 --> 00:41:15,814 Dan mungkin yang paling buruk jg. 714 00:41:15,848 --> 00:41:19,317 Selamat Makan, (dlm bahasa prancis) 715 00:41:23,322 --> 00:41:26,958 Mm, terlalu banyak anggur merah didalamnya. 716 00:41:26,993 --> 00:41:28,393 Benar.. 717 00:41:28,427 --> 00:41:31,896 Tidak, ini sempurna. 718 00:41:31,931 --> 00:41:33,932 Dexter, kamu tidak bicara banyak. 719 00:41:33,966 --> 00:41:36,668 Ada yang ada di pikiranmu? 720 00:41:36,702 --> 00:41:40,872 Itu adalah pembunuhan Cassie. 721 00:41:40,906 --> 00:41:43,742 Aku ragu bahwa siapapun tidak dapat mengatasinya disini. 722 00:41:47,279 --> 00:41:51,349 Kejadiannya, seperti tidak masuk akal. 723 00:41:51,384 --> 00:41:54,953 Sudahkah kamu memoto nya? 724 00:41:57,356 --> 00:42:02,293 Wow.. Ini seperti Norma Rivera. 725 00:42:02,328 --> 00:42:05,463 Lihatlah darahnya.. 726 00:42:05,498 --> 00:42:07,699 Ketika seseorang dipukuli sampai mati. 727 00:42:07,733 --> 00:42:09,968 darah bukanlah hanya darah.. 728 00:42:10,002 --> 00:42:14,305 darah itu membentuk sesuatu, teratomisasi , menjadi danau darah. 729 00:42:14,340 --> 00:42:18,476 Nama awal yang berbeda... tapi keluarga yang sama. 730 00:42:18,511 --> 00:42:23,081 dengan satu untuk diceritakan. 731 00:42:23,115 --> 00:42:25,984 Aku menemukan darahmu dibawah kuku Cassie. 732 00:42:26,018 --> 00:42:29,020 tapi Zach tidak berhubungan dengan pembunuhan Cassie. 733 00:42:29,055 --> 00:42:30,622 Lalu bagaimana darahku berakhir disana? 734 00:42:30,656 --> 00:42:33,892 Aku mengira itu berasal dari handel pintu mobilmu 735 00:42:33,926 --> 00:42:36,094 Kamu pikir seseorang melakukan itu pada mobilmu 736 00:42:36,128 --> 00:42:37,429 dengan tujuan? 737 00:42:37,463 --> 00:42:39,931 Untuk menjebakmu bahwa kau pembunuhnya? 738 00:42:39,965 --> 00:42:42,534 Hmm, kalau begitu, mereka menjadi masalah untuk menangkapmu 739 00:42:42,568 --> 00:42:44,335 Dan kenapa seseorang melakukan itu? 740 00:42:44,370 --> 00:42:47,372 Uang? 741 00:42:47,406 --> 00:42:51,676 Kau lihat? bukanlah waktu yang membosankan.. 742 00:42:54,814 --> 00:42:58,516 Hei, Lihat ini... Rumah penuh.. 743 00:42:58,551 --> 00:43:01,953 Selamat Datang di Rumah. 744 00:43:01,987 --> 00:43:03,621 Hei, kawan. ada apakah? 745 00:43:03,656 --> 00:43:06,458 - Zombie - Keren... 746 00:43:06,492 --> 00:43:08,493 Kuharap km tak keberatan kalau kita ada disini. 747 00:43:08,527 --> 00:43:10,428 Sama sekali tidak. 748 00:43:10,463 --> 00:43:12,564 Sesuatu terjadi dengan Quinn? 749 00:43:12,598 --> 00:43:14,632 Tidak, kami baik² saja, kami hanya.. 750 00:43:14,667 --> 00:43:17,435 Kamu masih terguncang tentang Cassie. 751 00:43:17,470 --> 00:43:19,304 Bolehkah kami berdua tinggal disini malam ini? 752 00:43:19,338 --> 00:43:22,707 Kalian berdua boleh tinggal sesuka kalian. 753 00:43:22,742 --> 00:43:23,808 Trims.. 754 00:43:23,843 --> 00:43:25,310 Terutama kalau kamu mau memasak.. 755 00:43:25,344 --> 00:43:27,479 Baik.. 756 00:43:44,130 --> 00:43:48,233 Apa yang terjadi dengan buronan kita? 757 00:43:48,267 --> 00:43:50,935 Apakah dia terlihat terborgol di mejaku? 758 00:43:50,970 --> 00:43:53,238 tidak.. 759 00:43:53,272 --> 00:43:58,476 Kamu tidak bisa mencarinya, Maka kita akan...kita akan tetap mencarinya. 760 00:43:58,511 --> 00:43:59,751 Ah. Persetan itu. Mungkin 761 00:43:59,779 --> 00:44:01,780 dia sudah pergi keluar negara skr. 762 00:44:01,814 --> 00:44:03,114 itulah yang membuatnya hilang. 763 00:44:04,283 --> 00:44:06,918 Lalu apa juga yang terjadi dengan nona pendendam pribadi? 764 00:44:06,952 --> 00:44:09,587 Dia mengambil nasehatmu dan membiarkannya pergi. 765 00:44:09,622 --> 00:44:12,290 Sangat banyak uang dalam hal ini. 766 00:44:12,324 --> 00:44:16,227 Aku tak perduli dengan uangnya. 767 00:44:16,262 --> 00:44:20,932 Lalu apa juga yang kau lakukan disini? 768 00:44:20,966 --> 00:44:22,700 Tak tahulah. Aku juga bertanya pada diriku 769 00:44:22,735 --> 00:44:24,369 pertanyaan yang sama, sebenarnya. 770 00:44:24,403 --> 00:44:28,106 ok. apakah ada yang akan kau katakan kepadaku? 771 00:44:28,140 --> 00:44:30,975 Aku tak yakin apakah aku pantas menjadi detektif swasta. 772 00:44:31,010 --> 00:44:32,844 Omongkosong. Omongkosong. 773 00:44:32,878 --> 00:44:33,945 Kamu lah yang terbaik pernah bekerja denganku-- 774 00:44:33,979 --> 00:44:35,613 diberi perkerjaan yang kita lakukan, 775 00:44:35,648 --> 00:44:37,849 aku tak yakin bahwa aku mau itu tertulis didalam hidupku. 776 00:44:37,883 --> 00:44:39,784 Kamu tahu? Sial, Maafkan aku.. 777 00:44:39,819 --> 00:44:41,019 Aku tak bermaksud untuk menyakitimu atau yang lain. 778 00:44:41,053 --> 00:44:42,453 - aku.. - Baiklah 779 00:44:42,488 --> 00:44:45,023 tak apa-apa. tak apa-apa. Lupakanlah. 780 00:44:45,057 --> 00:44:46,491 Aku hanya ingin bangun sekarang lalu 781 00:44:46,525 --> 00:44:50,495 dan merasa apa yang kulakukan lebih dari angka nol pada sebuah cek. 782 00:44:50,529 --> 00:44:51,830 Mengerti. 783 00:44:51,864 --> 00:44:53,331 Lalu apa yang kau lakukan? Kamu--kamu akan 784 00:44:53,365 --> 00:44:54,866 kembali menjadi polisi lagi? 785 00:44:54,900 --> 00:44:57,368 itukah yang kamu mau? 786 00:44:57,403 --> 00:45:00,171 Aku tak tahu, mungkin. Ya. 787 00:45:00,206 --> 00:45:03,041 Kau tahu, ada alasan mereka menyebutnya sebagai "pelayan masyarakat." 788 00:45:03,075 --> 00:45:04,809 Kamu ingin menempatkan hidupmu pada barisan sejumlah upah seorang budak, 789 00:45:04,844 --> 00:45:07,779 silahkan saja, tapi ingatlah nasehatku 790 00:45:07,813 --> 00:45:11,316 untuk berpikir baik² tentang membuang kesempatan ini. 791 00:45:17,456 --> 00:45:19,624 Hannah, kuharap kamu beruntung 792 00:45:19,658 --> 00:45:21,092 dengan, kau tahu yang akan terjadi berikutnya. 793 00:45:21,126 --> 00:45:23,194 Terimakasih. Dan terimakasih untuk makanannya. 794 00:45:23,229 --> 00:45:27,465 Ahh, sangat menyegarkan bisa melihat seorang gadis dapat benar² memakannya. 795 00:45:27,499 --> 00:45:29,200 Kami harus pergi. 796 00:45:29,235 --> 00:45:31,202 Dapatkah kamu mengantarkan Zach kerumahnya ? 797 00:45:31,237 --> 00:45:32,704 Tentu saja. 798 00:45:32,738 --> 00:45:34,739 - Bolehkah aku menyetir? - Tidak mungkin. 799 00:45:34,773 --> 00:45:37,642 Mobilku lebih tua darimu. 800 00:45:42,681 --> 00:45:44,716 Ini tidaklah buruk.. 801 00:45:44,750 --> 00:45:48,586 Ya, ini sangat bagus. 802 00:45:55,895 --> 00:45:58,363 Jadi, aku akan kemari jam 6.00 keesokannya menjemputmu. 803 00:45:58,397 --> 00:46:00,064 - Tidak, aku akan panggil taksi. - Tidak, tidak masalah. 804 00:46:00,099 --> 00:46:01,399 Aku tak mau melakukan ini lagi. 805 00:46:01,433 --> 00:46:05,603 Aku.. aku..tak dapat melakukan ini lagi. 806 00:46:05,638 --> 00:46:07,906 mengucapkan perpisahan.. 807 00:46:10,509 --> 00:46:13,011 kamu membutuhkan sesuatu? kamu lapar atau... 808 00:46:13,045 --> 00:46:14,579 Kita baru saja makan.. 809 00:46:16,448 --> 00:46:20,451 Aku yakin kalau aku lapar bisa memesan melalui room service disini. 810 00:46:20,486 --> 00:46:23,187 Mungkin... 811 00:46:23,222 --> 00:46:25,556 Aku akan segera mandi dan tidur, bangun, 812 00:46:25,591 --> 00:46:28,593 pergi ke dermaga. 813 00:46:30,329 --> 00:46:31,896 Pesawatmu berangkat jam 8.00 814 00:46:31,931 --> 00:46:34,265 27 menit kemudian, mendarat di Nassau 815 00:46:34,300 --> 00:46:37,302 Hancurkan paspor lamamu. 816 00:46:37,336 --> 00:46:42,407 Darisana, kemanapun kau pergi terserah kamu. 817 00:46:45,077 --> 00:46:47,912 Kemanakah kau pikir kau akan pergi? 818 00:46:47,947 --> 00:46:50,615 Belum kuputuskan. 819 00:46:50,649 --> 00:46:55,186 Argentina? 820 00:46:55,220 --> 00:46:57,221 Mungkin. 821 00:47:00,426 --> 00:47:04,162 Akankah kau beritahuku? 822 00:47:04,196 --> 00:47:06,230 Ya. 823 00:47:08,567 --> 00:47:10,568 Ok. 824 00:47:13,906 --> 00:47:16,240 Kutunggu kabar darimu. 825 00:47:16,275 --> 00:47:18,977 Dexter, pasporku .. 826 00:47:19,011 --> 00:47:21,913 Owh.. benar... 827 00:47:21,947 --> 00:47:24,949 Hampir lupa. 828 00:47:31,290 --> 00:47:33,858 "Claire Thompson." 829 00:47:33,892 --> 00:47:37,228 Kurasa aku mirip Claire. 830 00:47:37,262 --> 00:47:39,530 Dia meyakinkan saya bahwa nama itu tidak akan membuat curiga. 831 00:47:39,565 --> 00:47:41,099 Ini sempurna. Terimakasih. 832 00:47:41,133 --> 00:47:44,602 Dan ini adalah kartu kredit "Claire Thompson" 833 00:47:44,636 --> 00:47:47,972 - Aku punya uang juga .. - Ketika kamu mendarat di Nassau.. 834 00:47:48,007 --> 00:47:50,208 ambillah pengambilan uang terakhir sebagai Maggie Castner. 835 00:47:50,242 --> 00:47:52,343 buatlah itu dibawah 10 jt. Lalu aku dapat menghubungimu 836 00:47:52,378 --> 00:47:54,312 bagaimana untuk membuat akun bank internasional. 837 00:48:00,419 --> 00:48:02,720 Kamu harus pergi.. 838 00:48:04,857 --> 00:48:06,524 Aku harus pergi... 839 00:49:34,313 --> 00:49:37,215 ♪ Make your own kind of music ♪ 840 00:49:37,249 --> 00:49:41,219 ♪ sing your own special song ♪ 841 00:49:41,253 --> 00:49:44,856 ♪ make your own kind of music ♪ 842 00:49:44,890 --> 00:49:47,391 ♪ even if nobody else ♪ 843 00:49:47,426 --> 00:49:52,864 ♪ sings along ♪ 844 00:49:52,898 --> 00:49:55,967 ♪ you're gonna be knowing ♪ 845 00:50:02,808 --> 00:50:07,078 Semua kontak meninggalkan jejak... 846 00:50:07,112 --> 00:50:10,882 Apasaja dan siapasaja yang kita sentuh.. 847 00:50:18,090 --> 00:50:20,858 berubah karena beberapa jalan... 848 00:50:27,599 --> 00:50:30,601 Tapi berubahnya itu, 849 00:50:37,009 --> 00:50:41,012 tidak pernah kita bisa duga. 850 00:50:44,149 --> 00:50:47,051 Benar, Aku yakin Hannah McKay 851 00:50:47,085 --> 00:50:51,088 pernah ke Miami dengan beridentitas sebagai Maggie Castner 852 00:50:57,796 --> 00:50:59,797 Hannah. 853 00:51:08,574 --> 00:51:11,842 Jangan pergi... 854 00:51:11,877 --> 00:51:14,845 Stay with me. 855 00:51:23,133 --> 00:51:26,943 translated...by ariksaja. thanks subscene and addic7ed.