1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:42,085 --> 00:01:44,920 پيش از اين در دکستر - ...لاگورتا يه اسلايد خون - 3 00:01:44,954 --> 00:01:48,056 با خون تروايس مارشال توي اون کليساي لعنتي پيدا کرده 4 00:01:48,091 --> 00:01:50,726 ...باهاش صحبت کردم که بذاره منم در مورد تحقيقات قصاب لنگرگاه 5 00:01:50,760 --> 00:01:52,561 بهش کمک کنم تا بتونم اتفاقاتي که ميافته رو زير نظر داشته باشم 6 00:01:52,596 --> 00:01:56,499 تو چيکار کردي؟ 7 00:01:56,533 --> 00:01:59,569 اون اسباب بازي خاطرات ترسيدن رو براي اون زنده نمي‌کنه 8 00:01:59,603 --> 00:02:04,640 اون بين دوپاي ضارب خودش قرار گرفته 9 00:02:04,674 --> 00:02:05,941 وين اون زن رو نکشته بوده 10 00:02:05,976 --> 00:02:08,110 قاتلش يه نفر با جثه کوچيکتر بوده 11 00:02:08,145 --> 00:02:09,678 که اون زن رو بارها و بارها با چاقو زده 12 00:02:09,713 --> 00:02:10,946 تا اينکه چاقه کاملاً خون آلود شده 13 00:02:10,981 --> 00:02:13,182 ...و دستش سر خورده روي لبه 14 00:02:13,217 --> 00:02:16,085 تيز چاقو و کف دستش رو خيلي عميق بريده 15 00:02:16,120 --> 00:02:19,355 هر چي که تو گفتي يه دروغه 16 00:02:19,390 --> 00:02:20,957 ...اين داستان منه 17 00:02:20,991 --> 00:02:23,860 و منم بهش چسبيدم 18 00:02:23,894 --> 00:02:25,762 ...گزارش خون اون اجساد 19 00:02:25,796 --> 00:02:28,531 بدست اومده از حفاري رو فرستادي؟ 20 00:02:28,566 --> 00:02:29,933 آره 21 00:02:29,967 --> 00:02:33,169 چيزي هست که من بايد بدونم؟ 22 00:02:33,204 --> 00:02:34,437 نه 23 00:02:34,472 --> 00:02:36,339 فقط کار رو فراموش کن 24 00:02:36,373 --> 00:02:38,141 جوئي کوئين 25 00:02:38,175 --> 00:02:39,809 قبلاً باهاش يه تفاهمي داشتيم 26 00:02:39,843 --> 00:02:41,777 ...يه کيسه پول تو ماشينش مي‌گذاشتيم 27 00:02:41,812 --> 00:02:44,046 و اون هر کاري رو که مي‌خواستيم انجام مي‌داد 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,955 او وقتي مهاجم شليک کرده اسلحه‌ش رو کشيده 29 00:02:55,392 --> 00:02:57,860 اين خون‌ها مال يه زخم تدافعيه 30 00:02:57,895 --> 00:03:01,197 خب،‌ تو بازداشت شدي و يه دادگاه تشکيل خواهد شد 31 00:03:01,231 --> 00:03:03,333 و تو براي يه مدت طولاني به زندان مي‌افتي 32 00:03:03,367 --> 00:03:06,036 معني‌ش اينه که اين جريان تموم شده؟ 33 00:03:06,070 --> 00:03:07,805 نه 34 00:03:07,925 --> 00:03:18,400 کار اشتباه رو بکن 35 00:03:20,855 --> 00:03:22,722 هانا مک کي 36 00:03:22,757 --> 00:03:25,791 او يه زن رو پنج بار با چاقو زده ...و از زماني که اينو فهميدم 37 00:03:25,826 --> 00:03:28,628 تنها چيزي که مي‌تونم بهش فکر کنم رسوندن اون به سزاي اعمالشه 38 00:03:28,662 --> 00:03:30,663 شايد اون مستحق يه مقدار کوتاه اومدن باشه 39 00:03:30,698 --> 00:03:33,866 وقتي اون زن رو کشته فقط 15 سالش بوده 40 00:03:33,901 --> 00:03:36,001 ترسيده از دست وين... و در حال فرار کردن 41 00:03:36,036 --> 00:03:37,970 مي‌تونسته کاري باشه که تنها يکدفعه اتفاق افتاده 42 00:03:38,004 --> 00:03:40,505 من ديدم که چه جوري داشت غنيمتش رو لمس مي‌کرد 43 00:03:40,540 --> 00:03:42,574 با دلتنگي 44 00:03:42,608 --> 00:03:45,643 و وقتي دوست داشته باشي آدم بکشي، ديگه متوقف نمي‌شي 45 00:03:45,678 --> 00:03:47,512 اون بايد بعد از وين هم آدم کشته باشه 46 00:03:47,546 --> 00:03:49,347 تو هيچ مدرکي نداري که از اين نظريه پشتيباني کنه 47 00:03:49,381 --> 00:03:52,550 شوهرش بخاطر سکته قلبي در 40 سالگي در گذشته؟ 48 00:03:52,584 --> 00:03:54,685 در حاليکه در سلامتي کامل بوده، بدون هيچ سابقه خانوادگي 49 00:03:54,720 --> 00:03:56,187 به نظر مشکوک مي‌رسه 50 00:03:56,221 --> 00:03:58,022 تو ديگه واقعاً داري زياده روي مي‌کني دکستر 51 00:03:58,057 --> 00:04:00,892 من مي‌دونم که اون شوهرش رو کشته مي‌تونم اينو احساس کنم 52 00:04:00,927 --> 00:04:02,894 فقط بايد ثابتش کنم 53 00:04:02,928 --> 00:04:04,763 تو نگراني‌هاي مهمتري نداري؟ 54 00:04:04,797 --> 00:04:06,064 دبرا... لاگورتا 55 00:04:06,098 --> 00:04:07,498 آيزاک 56 00:04:07,533 --> 00:04:11,502 فکر مي‌کني چرا من شديداً به يه قتل احتياج دارم 57 00:04:15,073 --> 00:04:16,773 فکر مي‌کني کجا داري مي‌ري؟ 58 00:04:16,808 --> 00:04:18,108 تا باهاش صحبت کنم 59 00:04:18,142 --> 00:04:19,909 کاري کنم که در مورد شوهرش يه اشتباه کنه 60 00:04:19,944 --> 00:04:21,577 و يه سرنخ بهم بده 61 00:04:21,612 --> 00:04:24,213 چي باعث مي‌شه فکر کني که او چيزي بهت مي‌گه؟ 62 00:04:24,247 --> 00:04:27,883 در حاليکه آخرين باري که اونو ديدي به قتل متهمش کردي 63 00:04:27,918 --> 00:04:29,952 نکته خوبيه 64 00:04:29,986 --> 00:04:34,190 من به هديه صلح احتياج دارم 65 00:04:34,224 --> 00:04:37,026 و اين موقعيت بزرگي براي دپارتمانه 66 00:04:37,060 --> 00:04:38,461 ...بازداشت رئيس گروه برادران کاشکا 67 00:04:38,495 --> 00:04:39,729 به خوبي گرفتن جان گوتي لعنتيه (يکي از رئوساي پنج خانواده مافياي نيويورک) 68 00:04:39,763 --> 00:04:45,034 متاسفم دير رسيدم 69 00:04:45,068 --> 00:04:46,803 ديگه حتي نمي‌تونم بدون اينکه دب رو عصباني کنم دير برسم 70 00:04:46,837 --> 00:04:48,471 شماها کار بزرگي رو انجام دادين 71 00:04:48,505 --> 00:04:50,974 تفهيم اتهام به خوبي پيش رفت و تقاضاي وثيقه سيرکو رد شد 72 00:04:51,008 --> 00:04:53,109 ...ولي اون به اندازه يه لشکر کوچيک وکيل داره 73 00:04:53,144 --> 00:04:54,978 و من مطمئنم که اونا قبلاً تقاضاي تجديد نظر براي وثيقه کردن 74 00:04:55,012 --> 00:04:57,547 هرگز نمي‌تونه بياد بيرون. اونم با اتهام سه قتل 75 00:04:57,581 --> 00:04:59,048 بله. اميدوارم حق با تو باشه 76 00:04:59,083 --> 00:05:00,917 منم همينطور ...تا زماني که آيزاک پشت ميله‌هاست 77 00:05:00,951 --> 00:05:02,151 من فرصت خواهم داشت که به هانا رسيدگي کنم 78 00:05:02,185 --> 00:05:03,586 البته که حق با اونه 79 00:05:03,620 --> 00:05:05,655 اون يارو سه تا کلمبيايي عوضي رو کشته 80 00:05:05,689 --> 00:05:07,657 ضمن اينکه ما مدرک خوني داريم که نشون مي‌ده سيرکو در صحنه جرم بوده 81 00:05:07,691 --> 00:05:10,293 اگه تيم اون ادعاي دفاع از خود کنن، هيچکدوم از اينا اهميتي نخواهد داشت 82 00:05:10,327 --> 00:05:12,929 اين يه پرونده قطعيه ستوان 83 00:05:12,963 --> 00:05:14,664 ...ولي ما هنوز بايد اطمينان حاصل کنيم که کاپيتان 84 00:05:14,699 --> 00:05:16,566 براي هر سئوالي که بازپرس قضايي ممکنه بپرسه، آمادگي داره 85 00:05:16,600 --> 00:05:18,668 ...ببينيد،‌ همه ما پرونده‌هايي رو ديديم که 86 00:05:18,703 --> 00:05:20,603 با قاطعيت فکر مي‌کرديم به سر انجام مي‌رسه 87 00:05:20,638 --> 00:05:22,805 ...ولي يه وکيل مناسب يا يه هيات منصفه مناسب (براي متهم) 88 00:05:22,840 --> 00:05:24,641 هر چيزي مي‌تونه اتفاق بيافته 89 00:05:24,675 --> 00:05:29,012 که به همين دليله که بازپرس قضايي مي‌خواد مطمئن بشه چنين اتفاقي نخواهد افتاد 90 00:05:37,889 --> 00:05:43,694 حداقل مي‌تونم يه هديه صلح براي تنها زن زندگيم بسازم 91 00:05:43,728 --> 00:05:45,496 ...اگه مي‌خوام که هانا روي خوش به من نشون بده 92 00:05:45,531 --> 00:05:47,131 بايد بهش نشون بدم که من يه تهديد براش نيستم 93 00:05:47,165 --> 00:05:49,867 و قصد داري چه جوري اينکار رو انجام بدي؟ 94 00:05:49,902 --> 00:05:51,202 ...من هنوز گزارش خون‌شناسي 95 00:05:51,236 --> 00:05:52,670 اجسادي که از حفاري پيدا کرديم رو پر نکردم 96 00:05:52,704 --> 00:05:55,840 مي‌تونم پنهان‌کاري کنم. چندتا از حقايق کليدي رو حذف کنم 97 00:05:55,874 --> 00:05:57,308 ...فراموش کنم که خون روي لباس قرباني رو 98 00:05:57,342 --> 00:06:00,311 هانا مطابقت کنمDNA با 99 00:06:00,346 --> 00:06:03,347 پليس‌ها فکر مي‌کنن وين رندال اون آدم‌ها رو کشته 100 00:06:03,382 --> 00:06:05,183 البته اگر هم چيزي ديگه‌اي بهشون بگم فرقي نمي‌کنه 101 00:06:05,217 --> 00:06:07,018 ...مگه تو به خواهرت قول ندادي (حذف کلمه مهاجمين از گزارش ) 102 00:06:07,053 --> 00:06:09,354 که ديگه پرونده‌اي رو از پليس کش نمي‌ري؟ 103 00:06:09,388 --> 00:06:13,391 هانا مصونيت داره 104 00:06:13,425 --> 00:06:14,726 پليس‌ها هيچکاري نمي‌تونن بکنن 105 00:06:14,760 --> 00:06:17,562 گفتنش به دب فقط اونو عصباني مي‌کنه 106 00:06:17,596 --> 00:06:19,130 ...و چي، فکر مي‌کني که فقط يه کپي از 107 00:06:19,165 --> 00:06:20,832 اين گزارش رو به هانا نشون مي‌دي و اون اعتراف مي‌کنه؟ 108 00:06:20,866 --> 00:06:24,202 بهت مي‌گه که شوهرش رو کشته؟ 109 00:06:24,236 --> 00:06:27,305 چه انتخاب ديگه‌اي دارم؟ 110 00:06:41,720 --> 00:06:47,591 جلوي ديد منو رو گرفتي 111 00:06:47,626 --> 00:06:49,860 اين يه ديواره 112 00:06:49,895 --> 00:06:52,330 براي تو،‌ شايد 113 00:06:52,364 --> 00:06:54,065 براي من اون يه بوم نقاشي خاليه 114 00:06:54,099 --> 00:06:55,766 يه صفحه نمايش براي ذهن 115 00:06:55,801 --> 00:06:59,537 تو سه تا از بچه‌هاي ما رو کشتي آقاي باهوش 116 00:06:59,571 --> 00:07:01,005 ...وقتي که مثل يه گراز گير افتاده تو تله ازت خون بره 117 00:07:01,040 --> 00:07:06,444 ديگه اينقدرها باهوش به نظر نخواهي رسيد 118 00:07:09,281 --> 00:07:10,715 درسته 119 00:07:13,919 --> 00:07:15,119 ...تو و اون دوستاي کلمبيايي‌ت که واقعاً 120 00:07:15,154 --> 00:07:16,721 اينجوري فکر نمي‌کنيد 121 00:07:16,755 --> 00:07:19,123 ...حالا بعنوان يه آدم اهل معامله 122 00:07:19,157 --> 00:07:20,591 ...من بايد تو رو متوجه اين موضوع کنم که منافع کوتاه مدت رو 123 00:07:20,625 --> 00:07:22,026 نبايد فداي عواقب دراز مدت بکني 124 00:07:23,795 --> 00:07:25,563 درسته. تو و آدم‌هات مي‌تونيد سعي کنيد انتقام بگيريد 125 00:07:25,597 --> 00:07:27,065 در کوتاه مدت، من رو خواهيد کشت 126 00:07:27,099 --> 00:07:29,400 ولي من تنها عضو کاشکا نيستم 127 00:07:29,435 --> 00:07:31,202 ...من مي‌تونم 100 نفر رو در مدت يک ساعت بکشونم اينجا 128 00:07:31,237 --> 00:07:35,140 اگر هر نوع اتفاقي براي من بيافته. فهميدي؟ 129 00:07:35,175 --> 00:07:37,476 آره 130 00:07:37,511 --> 00:07:39,579 ما تعدادمون رو از شما بيشتر مي‌کنيم اسلحه‌مون رو از شما بيشتر مي‌کنيم 131 00:07:41,114 --> 00:07:42,481 و کاملاً صادقانه بگم، ما از شما باهوش‌تريم 132 00:07:42,516 --> 00:07:44,383 ...بنابراين... متاسفم که بگم 133 00:07:44,418 --> 00:07:46,986 ...در دراز مدت 134 00:07:47,021 --> 00:07:48,621 نقشه تو شکست خواهد خورد 135 00:07:52,126 --> 00:07:55,895 حالا، هنر هر معامله‌اي مذاکره‌ست 136 00:07:55,929 --> 00:07:59,598 آيا ما به توافق رسيديم؟ 137 00:07:59,633 --> 00:08:03,636 آره 138 00:08:18,519 --> 00:08:20,586 سلام، شما با جرج نوويکف تماس گرفتين 139 00:08:20,621 --> 00:08:22,121 پيامتون رو براي من بگذاريد 140 00:08:22,156 --> 00:08:23,523 جرج، آيزاک صحبت مي‌کنه 141 00:08:23,557 --> 00:08:24,958 مي‌خوام که به ملاقاتم بياي 142 00:08:24,992 --> 00:08:26,794 فوريه 143 00:08:35,504 --> 00:08:36,804 ...هانا الان بايد در راه بازگشت 144 00:08:36,838 --> 00:08:38,639 از بازار گل فروشان باشه 145 00:08:38,673 --> 00:08:42,276 بايد بتونم قبل از اينکه برم سر کار به اون برسم 146 00:08:47,849 --> 00:08:49,216 من اونو روزها زير نظر داشتم 147 00:08:49,251 --> 00:08:52,553 او هيچوقت زمانبنديش‌ رو تغيير نمي‌ده 148 00:09:15,377 --> 00:09:17,745 هانا 149 00:09:17,779 --> 00:09:21,749 عاليه، کمين مي‌کني 150 00:09:21,784 --> 00:09:23,217 چه بلايي سر پيتر دم پنبه‌اي اومده؟ (نام يک خرگوش تخيلي در داستان‌هاي کودکان) 151 00:09:23,252 --> 00:09:25,687 سم خورده 152 00:09:25,721 --> 00:09:28,656 خرگوش‌ها گياهان منو نابود مي‌کنن پس ... منم مي‌کشمشون 153 00:09:28,691 --> 00:09:31,325 مي‌توني اونا رو بدام بندازي و بعد ولش کني برن 154 00:09:31,360 --> 00:09:32,693 اگر اينکار رو بکني اونا دوباره برمي‌گردن 155 00:09:32,728 --> 00:09:35,029 من کاري رو که مجبورم بکنم انجام مي‌دم 156 00:09:35,063 --> 00:09:38,566 يادم باشه هيچوقت بدون دعوت توي ملک تو پيدام نشه 157 00:09:38,600 --> 00:09:40,801 خيلي دير شده 158 00:09:40,836 --> 00:09:44,138 پس تو هم منو به قتل متهم کردي... و هم خشونت با حيوانات 159 00:09:44,172 --> 00:09:48,409 چيز ديگه‌اي هم هست؟ - در حقيقت من براي عذر خواهي اومدم - 160 00:09:50,579 --> 00:09:52,413 ...اين يه کپي از گزارش خون‌شناسيه 161 00:09:52,448 --> 00:09:55,416 در مورد اجسادي که تو کمک کردي که پيداشون کنيم 162 00:09:55,450 --> 00:09:59,720 قربانيان وين رندال 163 00:09:59,755 --> 00:10:01,522 قربانيان وين. هان؟ 164 00:10:01,557 --> 00:10:03,157 شواهد خوني قطعي نبودن 165 00:10:03,191 --> 00:10:05,359 من اينو وقتي به آزمايشگام برگشتم متوجه شدم 166 00:10:05,393 --> 00:10:07,895 نبايد تو رو متهم مي‌کردم. واقعاً متاسفم 167 00:10:07,929 --> 00:10:11,999 متشکرم 168 00:10:12,033 --> 00:10:16,470 خيلي بايد نجيب زاده باشي تا وقتي اشتباه مي‌کني به اون اعتراف کني 169 00:10:20,241 --> 00:10:21,542 چيه؟ 170 00:10:21,576 --> 00:10:22,843 ...تو يه ذره 171 00:10:26,815 --> 00:10:28,383 کثيف شده 172 00:10:28,417 --> 00:10:29,717 آلودگي شغليه 173 00:10:29,752 --> 00:10:33,855 من مي‌تونم کاملاً کثيف باشم 174 00:10:33,889 --> 00:10:36,024 درسته 175 00:10:36,058 --> 00:10:39,128 يادت باشه براي چي اينجايي شوهر مرده 176 00:10:39,162 --> 00:10:42,031 حالا که اينجام مي‌تونم يه گياه براي آپارتمانم بگيرم 177 00:10:42,065 --> 00:10:43,966 واقعاً؟ 178 00:10:44,000 --> 00:10:47,269 يه گياه؟ 179 00:10:47,303 --> 00:10:52,240 دنبالم بيا 180 00:10:57,146 --> 00:10:58,947 ايده‌اي داري که دنبال چه چيزي مي‌گردي؟ 181 00:10:58,982 --> 00:11:01,983 فقط يه گياه... يه چيز گياهي 182 00:11:02,018 --> 00:11:04,786 متخصصش شمائيد 183 00:11:04,821 --> 00:11:07,589 خب، چرا در مورد خونه‌ت به من نمي‌گي؟ 184 00:11:07,624 --> 00:11:09,424 تا بتونم يه ايده بهتر داشته باشم 185 00:11:09,459 --> 00:11:12,094 اون... يه اتاق خواب داره 186 00:11:12,128 --> 00:11:13,929 نزديک دريا... يه عالمه آفتابگير 187 00:11:13,964 --> 00:11:15,731 تنها زندگي مي‌کني؟ 188 00:11:15,766 --> 00:11:17,633 در حال حاضر... بله شما چي؟ 189 00:11:17,668 --> 00:11:19,736 در حال حاضر ... بله 190 00:11:19,770 --> 00:11:21,504 و قبلاً چي؟ 191 00:11:21,539 --> 00:11:24,307 تا چند وقت پيش متاهل بودم 192 00:11:24,341 --> 00:11:28,244 متاسفانه ... اون در گذشت 193 00:11:28,279 --> 00:11:30,079 اين چطوره؟ 194 00:11:30,114 --> 00:11:31,347 اگه خوب ازش مراقبت کني مي‌تونه سال‌ها عمر کنه 195 00:11:31,382 --> 00:11:32,849 واقعاً؟ 196 00:11:32,883 --> 00:11:35,752 ...من هميشه تصور مي‌کردم وقتي گل‌ها رو مي‌بري به خونه 197 00:11:35,786 --> 00:11:37,254 از همون موقع شروع مي‌کنن به مردن 198 00:11:37,288 --> 00:11:39,823 اين يه جور ديدگاه ناسالمه 199 00:11:39,857 --> 00:11:41,991 ...جدي؟ بله؟ فکر کنم منم يه جورايي 200 00:11:42,026 --> 00:11:47,163 آدم ناسالمي باشم 201 00:11:47,197 --> 00:11:49,432 خب اون چه جوري مرد؟ شوهرت؟ 202 00:11:49,466 --> 00:11:51,968 هوم... سکته قلبي 203 00:11:52,002 --> 00:11:56,272 ولي واقعاً لازم نيست در موردش حرف بزنيم 204 00:11:56,307 --> 00:11:57,974 ...مي‌تونم . اگه تو مي‌خواي 205 00:11:58,009 --> 00:11:59,709 ...منظورم اينه که من مي‌فهمم. زن منم 206 00:11:59,744 --> 00:12:02,546 مرده 207 00:12:02,580 --> 00:12:04,214 اوه، چه اتفاقي براش افتاده؟ 208 00:12:04,248 --> 00:12:06,283 به قتل رسيد 209 00:12:06,317 --> 00:12:09,520 اوه خدايا... خيلي بده 210 00:12:09,554 --> 00:12:12,123 بله 211 00:12:12,157 --> 00:12:15,561 قطعاً با موقعيت شما فرق مي‌کنه 212 00:12:17,898 --> 00:12:20,700 همه‌ش عذاب و دلتنگي 213 00:12:20,735 --> 00:12:23,336 ناراحت نمي‌شي اگه موضوع رو عوض کنيم؟ 214 00:12:23,371 --> 00:12:25,672 ...مي‌شم در حقيقت. ولي اگه شوهر اون خارج از محدوده‌ست 215 00:12:25,706 --> 00:12:27,140 من بايد از راه ديگري وارد بشم 216 00:12:27,174 --> 00:12:29,709 چند وقته که اينجا رو داري؟ 217 00:12:29,743 --> 00:12:31,577 حدود يکسال 218 00:12:31,612 --> 00:12:33,179 براي مالک قبلي‌ش کار مي‌کردم 219 00:12:33,213 --> 00:12:34,480 بورلي گري 220 00:12:34,515 --> 00:12:35,882 زن جالبي بود 221 00:12:35,916 --> 00:12:37,483 من کار و کسب اون دقيقاً همونجوري نگه داشتم 222 00:12:37,518 --> 00:12:38,918 درست مثل همونجوري که اون ولش کرد 223 00:12:38,953 --> 00:12:40,720 همون مشتري‌ها، همون زمانبندي 224 00:12:40,754 --> 00:12:41,988 من حتي کارگر اونو هم نگه داشتم 225 00:12:42,022 --> 00:12:43,423 اون حالا کجاست؟ بازنشست شده؟ 226 00:12:43,457 --> 00:12:45,492 اون يه سال پيش در گذشت 227 00:12:45,526 --> 00:12:47,560 از اون موقع بود که من اينجا رو گرفتم 228 00:12:47,594 --> 00:12:50,063 شوهر مرده، استاد مرده 229 00:12:50,097 --> 00:12:53,500 ...واقعاً دوره غم‌انگيزي بود... به همين خاطر 230 00:12:53,534 --> 00:12:55,001 ترجيح مي‌دم در موردش صحبت نکنم 231 00:12:55,036 --> 00:12:57,671 متاسفم. نمي‌خواستم برم سراغ غم و اندوه بيشتر 232 00:12:57,705 --> 00:12:59,806 به نظر مياد که در اين مورد استعداد داري 233 00:13:03,979 --> 00:13:05,546 خب من بايد برم... بايد برم سر کار 234 00:13:05,580 --> 00:13:10,384 ولي هنوز گياهت رو انتخاب نکردي 235 00:13:10,419 --> 00:13:12,119 اون يکي 236 00:13:12,154 --> 00:13:17,559 صورتي. واقعاً؟ 237 00:13:17,593 --> 00:13:22,430 چقدر مديونت هستم؟ 238 00:13:22,464 --> 00:13:25,600 فرض کن يه هديه‌ست 239 00:13:25,634 --> 00:13:27,301 متشکرم 240 00:13:27,336 --> 00:13:28,703 به زودي ميبينمت 241 00:13:28,737 --> 00:13:31,105 ...از زماني که هانا اولين قرباني خودش رو با چاقو زده 242 00:13:31,140 --> 00:13:33,308 دو شخص نزديک به اون مردن 243 00:13:33,342 --> 00:13:34,643 ...به نظر مي‌رسه من تنها کسي نيستم که 244 00:13:34,677 --> 00:13:37,279 استعداد غم و اندوه رو دارم 245 00:13:40,249 --> 00:13:41,583 بورلي گري 246 00:13:41,617 --> 00:13:45,586 استاد مرحوم آنا مک کي 247 00:13:45,621 --> 00:13:47,455 من بازديدي از ثبت احوال انجام دادم 248 00:13:47,489 --> 00:13:51,926 بورلي، هانا رو بعنوان تنها ذينفع بازمانده خودش ثبت کرده 249 00:13:51,961 --> 00:13:53,161 منطقيه 250 00:13:53,195 --> 00:13:55,397 نه بچه‌اي و نه بستگان درجه اولي 251 00:13:55,431 --> 00:14:00,235 چرا بورلي نبايد ارث و ميراث‌ش رو براي هانا بگذاره؟ 252 00:14:00,269 --> 00:14:02,104 ...ولي اگه هانا وارث مشخص بورلي بوده 253 00:14:02,138 --> 00:14:07,643 اين براش انگيزه قتلش رو ايجاد مي‌کرده 254 00:14:07,677 --> 00:14:11,580 سئوال اينه که آيا هانا مسئول قتلشه؟ 255 00:14:11,615 --> 00:14:14,483 دليل مرگ... حمله قلبي 256 00:14:14,518 --> 00:14:17,153 درست مثل شوهرش. مشکوک به نظر مي‌رسه 257 00:14:17,187 --> 00:14:18,921 يا شايد هم نه 258 00:14:18,956 --> 00:14:20,690 نارسايي‌هاي قلبي بيشترين عامل مرگ در اين کشور هستند 259 00:14:22,126 --> 00:14:24,260 لعنتي. منم اونا کشتن 260 00:14:24,294 --> 00:14:25,928 سم چي؟ 261 00:14:25,963 --> 00:14:28,598 معمولاً زن‌ها از اين طريق آدم مي‌کشن 262 00:14:28,632 --> 00:14:31,134 راحت. غير قابل کشف 263 00:14:31,168 --> 00:14:33,503 او خرگوش‌ها رو مسموم مي‌کنه دکستر 264 00:14:33,538 --> 00:14:35,805 معني‌ش اين نيست که آدم‌ها رو هم مسموم کنه 265 00:14:35,840 --> 00:14:39,809 چرا اينقدر متقاعدي که او هنوزم يه قاتله؟ 266 00:14:44,348 --> 00:14:48,452 من اون چهره رو مي‌شناسم 267 00:14:48,486 --> 00:14:50,554 سال پرايس 268 00:14:50,588 --> 00:14:52,055 ...شايد اون بتونه چيزي رو در مورد هانا بهم بگه 269 00:14:52,089 --> 00:14:53,557 که من هنوز نمي‌دونم 270 00:15:00,699 --> 00:15:03,367 هي. اون سال پرايس بود؟ 271 00:15:03,401 --> 00:15:04,635 آره. به تو چه ربطي داره؟ 272 00:15:04,669 --> 00:15:05,869 من کتابش رو خوندم. طرفدارشم 273 00:15:05,904 --> 00:15:07,738 از کي تا حالا کتابهاي جنايي واقعي رو مي‌خوني؟ 274 00:15:07,772 --> 00:15:09,406 از وقتي که کار روي پرونده وين رندال رو شروع کرديم 275 00:15:09,441 --> 00:15:11,641 فکر کنم دارم خيلي چيزهاي جديد رو در مورد تو ياد مي‌گيريم 276 00:15:11,676 --> 00:15:13,977 پرايس اينجا چيکار مي‌کرد؟ 277 00:15:14,011 --> 00:15:16,346 اون شنيده که ما چندتا قرباني ديگه رندال رو بيرون کشيديم 278 00:15:16,381 --> 00:15:18,048 مي‌خواد که در چاپ مجدد اطلاعات کتابش رو به روز کنه 279 00:15:18,082 --> 00:15:19,482 مي‌خواست که ببينه آيا مي‌تونه پرونده‌ها رو ببينه 280 00:15:19,517 --> 00:15:21,685 گفتم که براش کپي مي‌گيرم - لعنتي - 281 00:15:21,719 --> 00:15:23,419 اون پرونده بسته شده. مشکل چيه؟ 282 00:15:23,454 --> 00:15:26,589 من گزارش آثار خون رو براي افراد مبتدي دستکاري کردم 283 00:15:26,623 --> 00:15:28,490 نه، فقط ... اون رفت؟ 284 00:15:28,525 --> 00:15:29,758 مي‌خوام ازش بخوام که کتاب منو امضا کنه 285 00:15:29,793 --> 00:15:31,160 ...اون رفت پايين سراغ دکه قهوه فروشي 286 00:15:31,194 --> 00:15:32,594 تا وقتي که من دارم براش کپي مي‌گيرم 287 00:15:32,629 --> 00:15:37,800 مطمئنم که خوشش مياد 288 00:15:40,304 --> 00:15:42,171 قهوه‌تون - آقاي پرايس - 289 00:15:42,206 --> 00:15:43,673 سلام. دکستر مورگان 290 00:15:43,707 --> 00:15:46,276 من طرفدار پروپاقرصم 291 00:15:46,310 --> 00:15:48,778 اميدوار بودم که شايد بتونم يه دست نوشته ازتون بگيرم 292 00:15:48,813 --> 00:15:50,113 بله ، حتماً 293 00:15:50,147 --> 00:15:51,881 البته 294 00:15:51,915 --> 00:15:53,783 مورگان 295 00:15:53,817 --> 00:15:56,385 با ستوان رابطه‌اي داري؟ 296 00:15:56,420 --> 00:15:58,287 بله اون خواهر منه ...گفت که شما دارين يه 297 00:15:58,321 --> 00:16:01,390 مطلب تکميلي در مورد اجساد جديد مي‌نويسيد. هيجان انگيزه 298 00:16:01,424 --> 00:16:03,559 اون مجرده؟ 299 00:16:03,593 --> 00:16:06,228 آره. آخرين باري که چک کردم بود 300 00:16:06,263 --> 00:16:07,763 ...ببين من بايد به شما هشدار بدم 301 00:16:07,797 --> 00:16:09,865 ...از اونجايي که داريم در مورد يه پرونده جنايت حل شده صحبت مي‌کنيم 302 00:16:09,900 --> 00:16:11,867 من واقعاً وقت زيادي براي گزارش آثار خون نذاشتم 303 00:16:11,901 --> 00:16:14,536 اشکالي نداره. من معمولاً مي‌دم آدماي خودم يه نگاهي بندازن 304 00:16:14,570 --> 00:16:15,870 فقط براي اطمينان بيشتر 305 00:16:15,905 --> 00:16:18,573 اميدوارين که چي پيدا کنيد؟ 306 00:16:18,608 --> 00:16:19,975 ...بذار اينطوري بگم که من يه فرضيه کوچولو دارم 307 00:16:20,009 --> 00:16:22,878 در اين مورد که هانا مک کي هم مستحق رسيدن به مجازاته 308 00:16:22,912 --> 00:16:25,147 ...خب. خواهر شما قرار با کسي 309 00:16:25,181 --> 00:16:27,482 شما دارين يه کتاب در مورد هانا مک کي مي‌نويسيد؟ 310 00:16:27,517 --> 00:16:30,085 نکات برجسته‌ش چيه؟ 311 00:16:30,119 --> 00:16:32,388 ...يالا، يه چيزي بهم بگو. فقط به اندازه يه تبليغ 312 00:16:32,422 --> 00:16:36,057 براي يه طرفدار 313 00:16:36,092 --> 00:16:38,894 فقط به شرط اينکه يه چيز خوب در مورد خواهرت بهم بگي 314 00:16:38,928 --> 00:16:40,962 حتماً 315 00:16:40,997 --> 00:16:43,298 خب، هانا مک کي؟ 316 00:16:43,332 --> 00:16:45,934 باشه، خب اينو داشته باش 317 00:16:45,968 --> 00:16:48,470 بلافاصله بعد از خارج شدن از زندان جويي، هانا مي‌ره به يه خونه بين راهي 318 00:16:48,504 --> 00:16:50,171 ...به نظر مي‌رسيد همه چي داره خوب پيش مي‌ره تا اينکه 319 00:16:50,206 --> 00:16:54,109 اون يه مشاور رو به سوء استفاده جنسي از خودش متهم مي‌کنه 320 00:16:54,143 --> 00:16:55,677 خب بعدش چه اتفاقي مي‌افته؟ 321 00:16:55,711 --> 00:16:57,179 هيچي. يارو يه توبيخ کوچولو مي‌شه 322 00:16:57,213 --> 00:16:58,513 ...ولي دو هفته بعد 323 00:16:58,548 --> 00:17:00,282 اون ميافته مي‌ميره 324 00:17:00,316 --> 00:17:01,650 مسموميت با سم جوندگان (مرگ موش) 325 00:17:01,684 --> 00:17:04,853 به نظرت يه تصادف مياد؟ 326 00:17:04,887 --> 00:17:06,521 اوه. نمي‌دونم 327 00:17:06,555 --> 00:17:08,623 سه تا [قتل] يه الگو مي‌سازه. شايد همه اونا در سر راهش قرار گرفته بودن 328 00:17:08,658 --> 00:17:10,692 خب اين تنها چيزايي بود که مي‌تونستي از من بيرون بکشي 329 00:17:10,726 --> 00:17:12,260 اگه بقيه‌ش رو مي‌خواي. کتاب رو بخون 330 00:17:14,363 --> 00:17:15,830 من بايد برم اون پرونده‌ها رو بررسي کنم 331 00:17:15,865 --> 00:17:20,869 از ديدارت خوشحال شدم دکستر مورگان 332 00:17:20,903 --> 00:17:23,304 من کتاب شما را خواهم خواند آقاي پرايس 333 00:17:23,338 --> 00:17:26,675 ولي منتظر نمي‌شم تا نسخه چاپ شده اون بيرون بياد 334 00:17:26,709 --> 00:17:28,943 شما حالا رسماً ستوان مورد علاقه من هستيد 335 00:17:28,978 --> 00:17:31,346 مي‌تونم براي قدرداني از شما يه نوشيدني بزرگسالان براتون بگيرم؟ 336 00:17:31,380 --> 00:17:33,515 از يه جاي کم نور و کم سر و صدا؟ 337 00:17:33,549 --> 00:17:36,051 به نظر مثل يه قرار مياد - نه براي من - 338 00:17:36,085 --> 00:17:38,219 ...به نظر مياد که يه ستوان خوشگل پليس 339 00:17:38,254 --> 00:17:41,189 عصر خودش رو با يه نويسنده جنايي خوشتيپ به اشتراک مي‌گذاره 340 00:17:41,223 --> 00:17:43,492 مي‌تونيم بذاريمش براي بعد؟ 341 00:17:43,526 --> 00:17:45,494 متاسفم - نباش، من درک مي‌کنم - 342 00:17:45,528 --> 00:17:47,229 من همينجوري اومدم اينجا و ازت مي‌خوام که بريم بيرون 343 00:17:47,263 --> 00:17:50,032 احتمالاً داري فکر مي‌کني که من دارم سعي مي‌کنم که داستان تو رو بنويسم 344 00:17:50,066 --> 00:17:51,900 که در هر حال نمي‌خوام اينکار رو بکنم - داستان من؟ - 345 00:17:51,935 --> 00:17:53,702 شما با قاتل کاميون يخچال‌دار رابطه داشتين 346 00:17:53,737 --> 00:17:55,203 ...مطمئنم که شوکه شدي - ...لعنتي اين يکي اتفاق ديگه تا حالا - 347 00:17:55,238 --> 00:17:56,972 براي من نيافتاده بود. شغل تو اينه؟ 348 00:17:57,006 --> 00:17:58,207 ...الان گفتم که من نمي‌خوام - ...خب از کجا بايد بدونم که نمي‌خواي - 349 00:17:58,241 --> 00:17:59,475 از همين تاکتيک لعنتي استفاده کني؟ 350 00:17:59,509 --> 00:18:03,645 شما هميشه اينجوري موضع دفاعي مي‌گيريد؟ 351 00:18:03,680 --> 00:18:04,880 ...متاسفم، نمي‌خواستم 352 00:18:04,914 --> 00:18:06,749 نمي‌خواستم موضعي بگيرم 353 00:18:06,783 --> 00:18:09,184 من الان واقعاً تو مود قرار گذاشتن نيستم 354 00:18:09,219 --> 00:18:11,654 مود قرار گذاشتن. اوه. اينم يه چيزيه 355 00:18:11,688 --> 00:18:14,924 زندگي من واقعاً پيچيده‌ست 356 00:18:14,958 --> 00:18:17,059 ...بسيار خب. ولي فقط جهت اطلاع 357 00:18:17,094 --> 00:18:18,895 من از پيچيدگي خوشم مياد 358 00:18:18,929 --> 00:18:22,832 ...پس ... اگه احياناً نظرت عوض شد 359 00:18:22,866 --> 00:18:27,970 يه زنگ به من بزن 360 00:18:38,248 --> 00:18:40,850 اوه متاسفم... غذاي سير دار براي ناهار خوردم 361 00:18:40,884 --> 00:18:45,454 اينجا آدامس داري. درسته؟ 362 00:18:45,488 --> 00:18:46,788 اون چيه؟ 363 00:18:46,823 --> 00:18:48,523 ...جرج تو ماشين من گذاشته 364 00:18:48,558 --> 00:18:50,458 آخرين باري که اومدم توي کلوب 365 00:18:50,493 --> 00:18:52,260 فکر کردم تو در موردش مي‌دوني 366 00:18:52,295 --> 00:18:56,764 چرا بايد اينکار رو بکنه؟ 367 00:18:56,799 --> 00:18:58,299 ...اون به من پول مي‌داد که يه چيزايي رو ناديده بگيرم 368 00:18:58,333 --> 00:19:00,434 وقتي تو بخش مواد مخدر بودم 369 00:19:03,405 --> 00:19:05,973 وقتي که گفتي تو يه پليس فاسد بودي فکر کردم که داري شوخي مي‌کني 370 00:19:06,008 --> 00:19:07,308 شوخي مي‌کردم 371 00:19:07,342 --> 00:19:09,744 من پليس خوبي هستم 372 00:19:09,778 --> 00:19:10,978 پول رو هم دوست دارم 373 00:19:11,013 --> 00:19:12,646 جوئي 374 00:19:12,681 --> 00:19:15,382 مي‌دونم 375 00:19:15,417 --> 00:19:16,650 ...وقتي که اينو گرفتم فکر کردم که جرج 376 00:19:16,685 --> 00:19:18,085 مي‌خواد يه درخواست کوچيک از من بکنه 377 00:19:18,119 --> 00:19:20,254 ...ولي حالا که آيزاک دستگير شده 378 00:19:20,288 --> 00:19:21,789 ...مطمئن نيستم که بخوام 379 00:19:21,823 --> 00:19:24,392 کاري رو که از من مي‌خواد انجام بدم 380 00:19:24,427 --> 00:19:26,128 مطمئني که در اين مورد چيزي نمي‌دوني؟ 381 00:19:26,162 --> 00:19:30,999 اگه مي‌دونستم بهت مي‌گفتم که برش گردوني 382 00:19:31,034 --> 00:19:32,468 برش مي‌گردوني ديگه. درسته؟ 383 00:19:32,502 --> 00:19:33,902 دارم بهش فکر مي‌کنم 384 00:19:33,937 --> 00:19:35,804 جوئي، اين آدما خطرناکن 385 00:19:35,839 --> 00:19:38,073 مي‌دوني، مثلاً 10 هزار دلار هم توي اون پاکت باشه 386 00:19:38,107 --> 00:19:41,643 به چه درد مي‌خوره اگه مرده باشي؟ 387 00:19:54,725 --> 00:19:58,262 من فروشي نيستم 388 00:19:58,296 --> 00:20:00,831 مراقب خودت باش 389 00:20:10,575 --> 00:20:14,044 پرايس قراره شواهد من رو در ايستگاه پليس بررسي کنه 390 00:20:14,079 --> 00:20:19,116 مقابله به مثل ، اين يه بازي جوانمردانه‌ست 391 00:20:26,091 --> 00:20:33,030 اميدوارم که افکارش در مورد هانا يه مقدار مرتب‌تر از اينجا باشه 392 00:20:40,605 --> 00:20:43,841 به نظر مياد که پرايس و من يه علاقه مشترک داريم 393 00:20:43,875 --> 00:20:48,412 ولي او سالها وقت داشته که تمامي حرکات آنا رو زير نظر داشته باشه 394 00:20:48,446 --> 00:20:52,316 من به يه کمک اوليه احتياج دارم 395 00:21:01,360 --> 00:21:03,995 منابع اصلي پرايس 396 00:21:04,029 --> 00:21:07,098 بايد بعداً برگردم ببينم اون در مورد من چي داره؟ 397 00:21:07,132 --> 00:21:11,769 ولي در حال حاضر بايد سريع بردارم و برم 398 00:21:14,640 --> 00:21:17,041 يه آزمايش خون از استاد هانا، بورلي گري 399 00:21:19,645 --> 00:21:22,414 هر معني که داشته باشه شرط مي‌بندم که پرايس در موردش نوشته 400 00:21:43,769 --> 00:21:44,969 خب خبري از لوئيس نداري؟ 401 00:21:45,004 --> 00:21:47,205 نه خدا رو شکر 402 00:21:49,808 --> 00:21:52,977 منظورم... با اون فاحشه‌ها کثافت 403 00:21:53,011 --> 00:21:55,880 کي اينکار رو مي‌کنه؟ 404 00:21:55,914 --> 00:21:58,148 بله 405 00:21:58,183 --> 00:21:59,883 چندش آوره 406 00:21:59,918 --> 00:22:04,221 خب نظرت راجع به اينجا چيه؟ 407 00:22:04,255 --> 00:22:05,822 فکر کنم بامزه باشه 408 00:22:05,857 --> 00:22:07,424 يه جور جاي غواصيه 409 00:22:07,458 --> 00:22:10,393 ..چونکه مالکش داره به فروختنش فکر مي‌کنه 410 00:22:10,428 --> 00:22:12,396 و منم به خريدنش فکر مي‌کنم 411 00:22:12,430 --> 00:22:14,631 ...آنجل،‌ با اين همه زماني که توي ايستگاه مي‌گذروني 412 00:22:14,665 --> 00:22:16,166 چه جوري مي‌توني وقت پيدا کني که يه رستوران رو بچرخوني؟ 413 00:22:16,200 --> 00:22:18,335 مي‌تونم الان بازنشست بشم 414 00:22:18,369 --> 00:22:20,170 من وارد بيستمين سال سابقم شدم 415 00:22:20,204 --> 00:22:22,172 خب پس مي‌خواي همينجوري بياي بيرون؟ 416 00:22:22,206 --> 00:22:23,974 بازنشست بشم - بري سراغ يه کار ديگه؟ - 417 00:22:24,008 --> 00:22:26,676 آره - ببين آنجل - 418 00:22:26,711 --> 00:22:30,480 تو برادر مني و منم دوستت دارم 419 00:22:30,514 --> 00:22:34,017 ولي اين تصميم بزرگيه 420 00:22:34,051 --> 00:22:35,284 و ما هر دو مي‌دونيم که تو "جو گير" هستي 421 00:22:35,319 --> 00:22:36,586 ...تو اين تصميم‌هاي احمقانه رو طوري مي‌گيري 422 00:22:36,620 --> 00:22:37,820 انگار که مي‌خواي يه ماشين مسابقه بخري 423 00:22:37,855 --> 00:22:39,188 من اين تصميم احمقانه رو نگرفتم 424 00:22:39,222 --> 00:22:40,522 تو اينکار رو کردي و آخرش کارت به طلاق کشيد 425 00:22:40,557 --> 00:22:42,791 ...و موندي با يه ماشين ترانس اي ام خراب ( يک رده از ماشن‌هاي مسابقه آمريکايي) 426 00:22:42,826 --> 00:22:48,631 که حتي پول نداشتي قسطش رو بدي 427 00:22:57,342 --> 00:22:58,943 مي‌بينم که يورگ رو هم آوردي 428 00:22:58,977 --> 00:23:01,613 خوبه که مي‌بينم شما دوتا در نبود من داريد با هم کنار مياين 429 00:23:01,647 --> 00:23:03,714 ...شوخي مي‌کني؟ از وقتي که تو بازداشت شدي من نتونستم 430 00:23:03,749 --> 00:23:06,517 بدون اينکه نفس لرچ رو پشت سرم احساس کنم يه قدم بردارم (لرچ: اشاره به پيشخدمت فرانکشتاين مانند سريال خانواده آدامز) 431 00:23:06,552 --> 00:23:12,524 خب تا وقتي که من اينجام يکي بايد حواسش به تو باشه 432 00:23:12,558 --> 00:23:14,359 خوب، فوريت بزرگ چي بود؟ 433 00:23:14,394 --> 00:23:16,228 تو بايد منو از اينجا بياري بيرون 434 00:23:16,262 --> 00:23:17,830 با حداکثر سرعتي که براي يه انسان ممکنه 435 00:23:17,864 --> 00:23:19,465 چه اتفاقي افتاده؟ 436 00:23:19,499 --> 00:23:20,699 هيچي 437 00:23:20,734 --> 00:23:22,834 هنوز 438 00:23:22,869 --> 00:23:27,239 ولي واقعاً دوست دارم که از کشتن کسي در اينجا اجتناب کنم 439 00:23:27,274 --> 00:23:32,144 چون باعث مشکل در راه آزاد شدن من مي‌شه 440 00:23:32,178 --> 00:23:36,382 در مورد بازرس کوئين چيزي شنيدي؟ 441 00:23:36,416 --> 00:23:41,154 اون... اون پول رو پس آورد 442 00:23:41,188 --> 00:23:42,822 ...که باعث تعجبه. چونکه 443 00:23:42,856 --> 00:23:46,392 قبلاً هيچوقت پول پرداخت شده رو رد نمي‌کرد 444 00:23:48,862 --> 00:23:52,098 ...جرج 445 00:23:52,132 --> 00:23:55,368 منو نا اميد نکن 446 00:24:16,291 --> 00:24:17,592 سلام 447 00:24:17,626 --> 00:24:19,761 کوئين... براي دو نفر رزرو شده بود 448 00:24:19,795 --> 00:24:21,295 دوست ديگه‌تون قبلاً اومدن 449 00:24:21,330 --> 00:24:23,464 از اين طرف آقاي کوئين 450 00:24:33,276 --> 00:24:38,413 از شامتون لذت ببرين 451 00:24:38,447 --> 00:24:40,081 موضوع چيه؟ 452 00:24:40,116 --> 00:24:43,651 ناديا کجاست؟ 453 00:24:43,686 --> 00:24:46,387 ...اگه اذيتش کرده باشي، يه گلوله مي‌کارم 454 00:24:46,422 --> 00:24:48,256 درست وسط اون کله لعنتي‌ت 455 00:24:48,290 --> 00:24:52,093 آروم بگير بازرس. فيلم بازي نکن 456 00:24:52,127 --> 00:24:54,762 ناديا يه کالاي با ارزشه 457 00:24:54,797 --> 00:24:59,834 ما هيچوقت اينکار رو نمي‌کنيم. مگر اينکه مجبور بشيم 458 00:25:08,410 --> 00:25:09,744 از من چي مي‌خواي؟ 459 00:25:09,779 --> 00:25:11,413 من هيچي ازت نمي‌خوام 460 00:25:11,447 --> 00:25:12,981 ولي آيزاک سيرکو 461 00:25:13,015 --> 00:25:14,349 ...اون مي‌خواد که تو شواهد خوني رو که اونو 462 00:25:14,383 --> 00:25:15,750 به قاتلين کلمبيايي مرتبط مي‌کنن از بين ببري 463 00:25:15,785 --> 00:25:18,019 چرا بايد اينکار رو بکنم؟ 464 00:25:18,054 --> 00:25:19,421 خب، تو براي شروع از ما پول گرفتي 465 00:25:19,455 --> 00:25:20,822 و برش گردوندم 466 00:25:20,856 --> 00:25:22,090 من هيچ ديني به شماها ندارم 467 00:25:22,124 --> 00:25:24,359 آيزاک اينطوري به موضوع نگاه نمي‌کنه 468 00:25:24,393 --> 00:25:26,028 ...حالا، اون به شماها يه لطف کرده با 469 00:25:26,062 --> 00:25:27,863 از بين بردن اون کلمبيايي‌هاي عوضي 470 00:25:27,897 --> 00:25:29,131 ...به محض اينکه بذارين بره 471 00:25:29,165 --> 00:25:30,432 ...برمي‌گرده به اکراين 472 00:25:30,467 --> 00:25:32,334 و شماها هيچوقت ديگه چيزي ازش نمي‌شنويد 473 00:25:32,368 --> 00:25:33,569 معامله بزرگي نيست 474 00:25:33,603 --> 00:25:35,103 پس يکي ديگه رو پيدا کن 475 00:25:35,138 --> 00:25:38,840 چرا ما بايد اينکار رو بکنيم وقتي تو رو داريم؟ 476 00:25:40,977 --> 00:25:42,344 جوئي، بيخيال 477 00:25:42,378 --> 00:25:45,380 مي‌دوني که ما تو رو داريم 478 00:25:47,783 --> 00:25:51,686 اگه همکاري نکنم چه اتفاقي مي‌افته؟ 479 00:25:51,720 --> 00:25:53,254 ...اونوقت من به انتقال ناديا به يکي از 480 00:25:53,289 --> 00:25:56,357 کلوب‌هاي سکسي دبي فکر مي‌کنم 481 00:25:56,391 --> 00:25:58,526 البته اون دختر قوي‌يه 482 00:25:58,560 --> 00:26:04,331 دو هفته‌اي طول مي‌کشه تا رگش رو بزنه 483 00:26:04,365 --> 00:26:07,635 ...اگه اينکار رو بکنم 484 00:26:07,669 --> 00:26:10,470 ناديا ديگه يه دختر آزاد خواهد بود 485 00:26:10,505 --> 00:26:13,140 پاسپورت لعنتي‌ش رو تحويل من مي‌دي. فهميدي؟ 486 00:26:13,174 --> 00:26:15,809 قبوله 487 00:26:15,844 --> 00:26:17,044 و يه کار بهترم برات مي‌کنم 488 00:26:17,078 --> 00:26:21,048 مي‌توني حتي پول رو هم نگه داري 489 00:26:24,353 --> 00:26:25,820 مي‌بيني جوئي؟ 490 00:26:25,854 --> 00:26:30,325 درست مثل گذشته‌ها 491 00:26:45,742 --> 00:26:47,710 ناديا هستم. پيامتون رو بگذاريد 492 00:26:47,744 --> 00:26:52,948 ناديا. جوئي هستم. به محض اينکه تونستي به من زنگ بزن 493 00:26:57,454 --> 00:27:02,726 مي‌خواستيد منو ببينيد؟ - بله - 494 00:27:02,760 --> 00:27:04,160 جلسه با دادستان چطور بود؟ 495 00:27:04,195 --> 00:27:05,661 اوه خوب 496 00:27:05,696 --> 00:27:07,163 ...متقاعد شده که ما به اندازه کافي مدرک داريم تا 497 00:27:07,197 --> 00:27:08,698 سيرکو رو براي يه مدت طولاني بفرستيم بره 498 00:27:10,067 --> 00:27:12,935 متشکرم از مسيح شيرين لعنتي عزيز 499 00:27:12,969 --> 00:27:17,440 ولي اين چيزي نبود که مي‌خواستم در موردش صحبت کنم 500 00:27:17,474 --> 00:27:20,610 من ديروز دو تا مصاحبه آخرم رو انجام دادم 501 00:27:20,644 --> 00:27:22,278 ...مي‌دوني، با خانواده افراد گمشده‌اي که 502 00:27:22,312 --> 00:27:25,681 من فکر مي‌کنم مي‌تونن قربانيان قصاب لنگرگاه 503 00:27:25,715 --> 00:27:27,049 و؟ سرنخي بود 504 00:27:27,083 --> 00:27:28,717 حتي يه دونه 505 00:27:28,751 --> 00:27:31,953 خسته‌ کننده‌ست 506 00:27:31,987 --> 00:27:34,288 به همين خاطر شروع کردم به بررسي پرونده‌هاي باز 507 00:27:34,323 --> 00:27:39,527 متوجه شدم که يه تعداد زيادي از مظنونين به جنايت در هواي صاف ناپديد مي‌شن 508 00:27:39,561 --> 00:27:43,531 اگه قصاب بعضي از اونا رو گرفته باشه چي؟ 509 00:27:43,565 --> 00:27:45,900 فکر خوبيه 510 00:27:45,934 --> 00:27:47,134 چيزي هم پيدا کردي؟ 511 00:27:47,168 --> 00:27:49,869 شايد 512 00:27:49,904 --> 00:27:52,706 دختراي توي بشکه يادت مياد؟ - ...يه باتلاق پر از - 513 00:27:52,740 --> 00:27:55,408 ...دختراي بلوند توي بشکه که همه اونا 514 00:27:55,443 --> 00:27:57,377 مورد تجاوز قرار گرفته بودن، بهشون برق وصل شده بود و موميايي شده بودن؟ 515 00:27:57,411 --> 00:27:59,478 آره، چطور ممکنه فراموشش کنم؟ 516 00:27:59,513 --> 00:28:02,281 ...هر پنج مظنون از جمله استاد خودشناسي 517 00:28:02,315 --> 00:28:04,817 جوردن چيس ناپديد شدن 518 00:28:04,851 --> 00:28:06,719 حتي قبل از اينکه ما بتونيم يه پرونده براشون باز کنيم 519 00:28:06,753 --> 00:28:10,389 تو فکر مي‌کني که قصاب مي‌تونسته اونا رو کشته باشه 520 00:28:10,423 --> 00:28:12,258 به نظر مياد که دو تا قاتل قهرمان نما وجود داشتن 521 00:28:12,292 --> 00:28:14,793 شايد اون يه همدست گرفته بوده 522 00:28:14,828 --> 00:28:18,097 يه قرباني که دنبال عدالبت بوده؟ 523 00:28:18,131 --> 00:28:20,065 ...من 524 00:28:20,100 --> 00:28:24,303 مي‌دونم خيلي دور از ذهنه 525 00:28:24,337 --> 00:28:28,007 ولي امکان‌پذيره 526 00:28:28,041 --> 00:28:31,243 مگه نظريه اين نبود که جوردن چيس همدست‌هاش رو کشته؟ 527 00:28:31,278 --> 00:28:33,579 و از کشور فرار کرده؟ - ...چرا، ولي حتي - 528 00:28:33,613 --> 00:28:37,115 ...اگه چيس چهار مظنون ديگه رو کشته باشه 529 00:28:37,150 --> 00:28:41,020 قصاب مي‌تونسته چيس رو کشته باشه 530 00:28:47,795 --> 00:28:49,262 من اينطور فکر نمي‌کنم 531 00:28:50,798 --> 00:28:53,266 جوردن چيس خيلي شناخته شده بود 532 00:28:53,300 --> 00:28:56,703 کشتنش بايد خيلي مخاطره آميز باشه 533 00:28:56,737 --> 00:28:59,872 ...ولي 534 00:28:59,907 --> 00:29:02,908 ارزش بررسي کردن داره 535 00:29:19,660 --> 00:29:21,193 چيزي که دنبالش مي‌گشتي رو پيدا کردي؟ 536 00:29:21,228 --> 00:29:22,661 ...اينجا مي‌گه که پرايس 537 00:29:22,696 --> 00:29:25,397 ...به متصدي کفن و دفن رشوه داده تا 538 00:29:25,431 --> 00:29:27,899 قبل از اينکه جسد بورلي گريز به خاکستر تبديل بشه به اون دسترسي داشته باشه 539 00:29:27,934 --> 00:29:29,901 ...اون يه نمونه خون دزديده 540 00:29:29,935 --> 00:29:33,238 و اونو براي سم آکونيتين آزمايش کرده (نوعي ماده شيميايي سمي که از گل شاهپسند حاصل مي‌شود) 541 00:29:33,272 --> 00:29:34,739 آکونيتين؟ 542 00:29:34,774 --> 00:29:39,143 ملکه تمام سم‌ها 543 00:29:39,178 --> 00:29:41,312 خوردنش باعث حمله قلبي مي‌شه 544 00:29:41,346 --> 00:29:43,648 ...پرايس مي‌گه که اونو براي سال‌ها در 545 00:29:43,682 --> 00:29:45,816 املاک خانه سبز پرورش مي‌دادن 546 00:29:45,851 --> 00:29:47,084 سم 547 00:29:47,119 --> 00:29:48,986 حق با تو بود 548 00:29:49,021 --> 00:29:50,221 اون توي کالبد شکافي مشخص نمي‌شه 549 00:29:50,256 --> 00:29:51,890 نبايد هم بشه 550 00:29:51,924 --> 00:29:53,759 نه اگه اونا ندونن که دنبال چي مي‌گردن 551 00:29:53,793 --> 00:29:58,497 آزمايش خونش 552 00:29:58,532 --> 00:30:00,266 مثبت براي آزمايش آکونيتين 553 00:30:00,300 --> 00:30:02,168 ثابت مي‌کنه که بورلي مسموم شده 554 00:30:02,203 --> 00:30:05,371 ولي ثابت نمي‌کنه که هانا مسمومش کرده باشه 555 00:30:05,406 --> 00:30:07,607 ...هانا گفته که کارگرش از زمان Hannah said her handyman was there 556 00:30:07,641 --> 00:30:09,042 زنده بودن بورلي اونجا بوده 557 00:30:09,076 --> 00:30:11,211 مي‌تونه ارزش يه گفتگو رو داشته باشه 558 00:30:15,316 --> 00:30:20,119 يا مسيح، حالا اون تو جايي که من زندگي مي‌کنم پيداش مي‌شه 559 00:30:33,166 --> 00:30:34,400 اينجا چيکار مي‌کني؟ 560 00:30:34,434 --> 00:30:36,735 تو يه گياه اشتباه رو بردي 561 00:30:36,770 --> 00:30:37,970 مي‌دونستم که مي‌تونم کار بهتري بکنم 562 00:30:38,005 --> 00:30:39,238 با اين اميد که اونو نکشي 563 00:30:39,273 --> 00:30:40,473 اين چيه؟ 564 00:30:40,507 --> 00:30:43,476 اين يه فالانوپسيس خالداره (گياهي از خانواده ارکيده) 565 00:30:43,510 --> 00:30:45,978 رنگ قرمز روي گلبرگ‌ها رو ببين؟ تو رو ياد چيزي نمي‌اندازه؟ 566 00:30:46,012 --> 00:30:47,379 آثار خون 567 00:30:47,414 --> 00:30:49,482 که تو رو به ياد من مياره 568 00:30:49,516 --> 00:30:53,486 تو اين همه راه اومدي که اونو براي من بياري؟ 569 00:30:53,520 --> 00:30:56,389 چه جوري منو پيدا کردي؟ - گوگل - 570 00:30:56,423 --> 00:30:58,057 حالا کي يواشکي مياد؟ 571 00:31:02,363 --> 00:31:04,431 بايد ازش بخوام که بره 572 00:31:04,465 --> 00:31:05,999 خب نمي‌خواي بياي تو؟ 573 00:31:06,033 --> 00:31:07,768 بله حتماً 574 00:31:07,802 --> 00:31:10,904 کمکت مي‌کنم يه جايي براي اين پيدا کني 575 00:31:10,938 --> 00:31:13,340 يه جايي مي‌خوام نزديک يه پنجره 576 00:31:13,374 --> 00:31:18,145 ولي نه مستقيماً جلوي اون 577 00:31:20,047 --> 00:31:23,016 اوه نه، اونجا اتاق خوابه 578 00:31:23,051 --> 00:31:25,686 گياهي اينجا نمي‌تونه باشه نور کافي وجود نداره 579 00:31:25,720 --> 00:31:29,090 مي‌توني پنجره‌ها رو باز کني 580 00:31:29,124 --> 00:31:31,025 من تاريکي رو دوست دارم 581 00:31:31,060 --> 00:31:32,461 منم همينطور 582 00:31:32,495 --> 00:31:33,829 چرا او اينجاست؟ 583 00:31:33,863 --> 00:31:39,468 چي مي‌خواد؟ 584 00:31:43,740 --> 00:31:45,474 اونجا 585 00:31:45,508 --> 00:31:47,710 حالا وقتي بيدار مي‌شي مي‌توني بهش نگاه کني 586 00:31:47,744 --> 00:31:51,280 و وقتي که به تختخواب مي‌ري 587 00:31:54,351 --> 00:31:57,286 ببخشيد... بايد اينو جواب بدم 588 00:31:57,321 --> 00:32:00,523 سلام دب. چه خبر؟ 589 00:32:00,557 --> 00:32:01,958 ...اه هيچي، فقط اينکه 590 00:32:01,992 --> 00:32:03,459 ...لاگوئرتا ممکنه يه نظريه ديگه داشته باشه که 591 00:32:03,493 --> 00:32:04,827 مي‌تونه واقعاً ما رو بدبخت کنه 592 00:32:04,862 --> 00:32:06,463 مي‌توني منو تو خونه‌ام ببين؟ 593 00:32:06,497 --> 00:32:07,797 من يه جورايي وسط يه کاري‌ام 594 00:32:07,832 --> 00:32:10,534 دکس. اينو نمي‌شه عقب انداخت 595 00:32:10,568 --> 00:32:12,669 بسيار خب. تا 20 دقيقه ديگه مي‌بينمت 596 00:32:20,846 --> 00:32:22,346 ...دارم بهت مي‌گم دکستر 597 00:32:22,380 --> 00:32:23,981 لاگورتا اين يکي رو فراموش نمي‌کنه 598 00:32:24,015 --> 00:32:26,517 جوردن چيس خيلي وقته که رفته. درست مثل بقيه 599 00:32:26,551 --> 00:32:30,087 هيچي وجود نداره که رد اونا رو به من برگردونه 600 00:32:30,122 --> 00:32:33,925 در اين مورد مطمئني؟ 601 00:32:33,959 --> 00:32:36,761 چيزي از قلم نيافتاده؟ 602 00:32:36,796 --> 00:32:39,831 کسي که باهاش کار مي‌کردي چي؟ 603 00:32:39,865 --> 00:32:41,332 نمي‌دونم در مورد چي داري صحبت مي‌کني 604 00:32:41,367 --> 00:32:43,101 دقيقاً مي‌دوني که دارم در مورد چي صحبت مي‌کنم 605 00:32:43,135 --> 00:32:47,272 دو تا قاتل قهرمان نما وجود داشتن. نه يکي 606 00:32:47,306 --> 00:32:51,676 کي بهت کمک مي‌کرد؟ 607 00:32:51,710 --> 00:32:53,745 اون به من کمک نمي‌کرد. من بهش کمک مي‌کردم 608 00:32:53,779 --> 00:32:55,913 اون يکي از قربانيان بود؟ 609 00:32:55,948 --> 00:32:58,784 مهم نيست 610 00:32:58,818 --> 00:33:00,052 ...اگه لاگوئرتا رد اونو بگيره 611 00:33:00,086 --> 00:33:01,553 ...که تقريباً غير ممکنه 612 00:33:01,588 --> 00:33:03,789 اون خودش يا منو گناهکار نخواهد دونست 613 00:33:03,823 --> 00:33:07,393 از کجا اينو مي‌دوني؟ - به من اعتماد کن. من مي‌دونم - 614 00:33:09,829 --> 00:33:12,832 عوضي 615 00:33:15,335 --> 00:33:19,571 شما با هم بودين 616 00:33:19,606 --> 00:33:24,243 مثل يه زوج 617 00:33:24,278 --> 00:33:26,446 ...يادم مياد اين تصور رو داشتم که 618 00:33:26,480 --> 00:33:31,485 کسي که اينکار رو مي‌کنه اون از روي عشق انجام مي‌ده 619 00:33:31,520 --> 00:33:35,089 اون بلافاصله بعد از مرگ ريتا بود 620 00:33:35,124 --> 00:33:39,394 که تو اون مستاجر رو با اون اسم عجيب و غريب داشتي 621 00:33:39,428 --> 00:33:43,565 لومن 622 00:33:43,599 --> 00:33:45,667 اون بود مگه نه؟ - مهم نيست - 623 00:33:45,702 --> 00:33:47,469 اون بود 624 00:33:47,504 --> 00:33:49,838 يا عيسي لعنتي مسيح 625 00:33:49,873 --> 00:33:53,609 ...تو دوست دخترت رو بردي به خونه‌اي که 626 00:33:53,643 --> 00:33:58,114 ...قاتل سه‌گانه زنت رو اونجا کشته بود 627 00:33:58,148 --> 00:33:59,482 تا بتونين با هم آدم بکشين؟ 628 00:33:59,516 --> 00:34:01,483 اينجوري نبود 629 00:34:03,019 --> 00:34:05,087 من بخاطر اتفاقي که براي ريتا افتاد احساس گناه مي‌کردم 630 00:34:05,121 --> 00:34:07,255 ... فکر مي‌کردم که شايد 631 00:34:07,290 --> 00:34:13,261 ...اگه به لومن کمک مي‌کردم 632 00:34:13,296 --> 00:34:15,030 من سعي مي‌کردم که کارها رو درست کنم 633 00:34:15,064 --> 00:34:16,298 البته 634 00:34:16,333 --> 00:34:19,602 با به قتل رسوندن پنج نفر ديگه 635 00:34:24,909 --> 00:34:26,275 چرا گذشته‌ها نمي‌تونن همون گذشته بمونن؟ 636 00:34:26,310 --> 00:34:28,144 آيا ما مجبوريم که در اين مورد صحبت کنيم؟ 637 00:34:28,178 --> 00:34:31,514 آره، مجبوريم، تا موقعي که لاگوئرتا کک توي تمبونش افتاده 638 00:34:31,548 --> 00:34:34,517 بذار من نگران لاگوئرتا باشم لطفاً 639 00:34:34,551 --> 00:34:36,152 ...تو فقط 640 00:34:36,186 --> 00:34:40,889 نگران خودت باش 641 00:34:40,924 --> 00:34:42,157 برو بيرون 642 00:34:42,192 --> 00:34:44,360 خوش بگذرون 643 00:34:44,394 --> 00:34:46,663 برو سر يه قرار 644 00:34:46,697 --> 00:34:50,399 اون يارو... سال پرايس. اون دنبال تو بود 645 00:34:50,433 --> 00:34:52,401 گمشو از خونه‌م بيرون 646 00:34:52,436 --> 00:34:56,271 مگه من چي گفتم؟ 647 00:35:06,416 --> 00:35:08,417 من واقعاً نياز دارم که يکي رو بکشم 648 00:35:14,223 --> 00:35:16,191 هانا واقعاً تبديل به خاري در چشم من شده 649 00:35:18,928 --> 00:35:21,096 ...شايد کارگر او بتونه چيزي که مي‌خوام رو بهم بده 650 00:35:21,130 --> 00:35:24,099 تا سر انجام بتونم مشکلم رو حل کنم 651 00:35:24,133 --> 00:35:26,235 ببخشيد 652 00:35:26,269 --> 00:35:27,936 هانا اينجاست؟ 653 00:35:27,971 --> 00:35:29,371 اون رفته بازار گلفروشان 654 00:35:29,405 --> 00:35:31,873 اوه لعنتي. من اين همه راه رو رانندگي کردم تا اينجا 655 00:35:31,908 --> 00:35:33,108 مي‌دوني کي برمي‌گرده؟ 656 00:35:33,142 --> 00:35:36,878 يه ساعت ديگه اينطورا. شايد هم زودتر 657 00:35:36,913 --> 00:35:38,380 مي‌توني منتظر بموني 658 00:35:50,893 --> 00:35:55,464 چند وقته اينجا کار مي‌کني؟ 659 00:35:55,499 --> 00:35:56,766 حدود ده سال 660 00:35:56,800 --> 00:35:58,935 پس مالک قبلي اينجا رو مي‌شناختي 661 00:35:58,969 --> 00:36:01,371 بورلي گري؟ 662 00:36:01,405 --> 00:36:02,606 هانا گفت که اون در گذشته 663 00:36:02,640 --> 00:36:05,041 بيماري قلبي. داستان غم انگيزي بود 664 00:36:05,076 --> 00:36:06,609 آره، هانا مي‌گفت که اونا به هم نزديک بودن 665 00:36:06,643 --> 00:36:09,979 بايد براش سخت بوده باشه 666 00:36:10,014 --> 00:36:11,714 ... مطمئنم که بوده، ولي 667 00:36:11,748 --> 00:36:13,149 اون هيچوقت نگذاشت که اين نشون داده بشه 668 00:36:13,183 --> 00:36:14,617 نه به صورت احساسي. هان؟ 669 00:36:14,651 --> 00:36:16,218 من هيچوقت چيزي مثل اون نديدم 670 00:36:16,252 --> 00:36:19,254 حتي وقتي بورلي مريض شد، هانا هيچوقت شکايت نکرد 671 00:36:19,288 --> 00:36:22,290 هيچوقت کمک نخواست 672 00:36:22,325 --> 00:36:23,725 کمک براي چي؟ 673 00:36:23,759 --> 00:36:25,927 مراقبت از بورلي 674 00:36:25,961 --> 00:36:27,562 هانا حمامش مي‌داد، بهش غذا مي‌داد 675 00:36:27,596 --> 00:36:29,130 اونو مي‌برد پيش دکترش 676 00:36:29,165 --> 00:36:30,832 تنهايي؟ 677 00:36:30,866 --> 00:36:32,167 اون سر سخت بود رفيق 678 00:36:32,201 --> 00:36:35,403 فکر کردم يه ارتباطي با بزرگ شدن تو يه مزرعه داشته باشه. مي‌دوني؟ 679 00:36:35,438 --> 00:36:37,906 مثل... شخم زدن 680 00:36:37,940 --> 00:36:39,741 من سعي کردم کمک کنم 681 00:36:39,775 --> 00:36:41,142 ولي هانا پاش رو تو يه کفش کرده بود 682 00:36:41,177 --> 00:36:42,409 نمي‌گذاشت کسي بياد نزديک بورلي 683 00:36:42,444 --> 00:36:44,011 ...که يعني هانا تنها کسي بوده 684 00:36:44,045 --> 00:36:47,014 که دسترسي داشته تا اونو مسموم کنه 685 00:36:51,787 --> 00:36:54,589 ...هي، هانا از يک گل وحشي بنفش ياد مي‌کرد 686 00:36:54,623 --> 00:36:56,191 که توي زمينش رشد مي‌کنه 687 00:36:56,225 --> 00:36:57,825 فکر مي‌کرد که اون براي خونه من عالي به نظر مي‌رسه 688 00:36:57,860 --> 00:37:01,362 فکر کنم تا وقتي منتظرش هستم بتونم يه نگاهي بندازم 689 00:37:01,397 --> 00:37:05,466 همه گل‌هاي وحشي اون طرف تو گوشه جنوب غربي هستن 690 00:37:23,686 --> 00:37:26,020 شاهپسند 691 00:37:26,054 --> 00:37:28,856 حق با پرايس بود. بازم دوباره 692 00:37:28,890 --> 00:37:30,190 زيبا و خطرناک 693 00:37:30,225 --> 00:37:35,863 درست مثل هانا 694 00:37:37,198 --> 00:37:39,333 اون ازشون برداشت کرده 695 00:37:39,367 --> 00:37:42,136 شايد چشمش رو روي يه هدف جديد تنظيم کرده 696 00:37:42,171 --> 00:37:43,838 تو دنبال اوني 697 00:37:43,872 --> 00:37:46,907 کي گفته اون دنبال تو نيست؟ 698 00:37:46,942 --> 00:37:50,344 ولي چرا؟ 699 00:37:50,379 --> 00:37:51,579 اون فکر نمي‌کنه که من يک تهديد هستم 700 00:37:51,613 --> 00:37:52,846 عذر خواهي منو پذيرفته 701 00:37:52,881 --> 00:37:54,314 ساده نباش دکستر 702 00:37:54,349 --> 00:37:57,318 فکر مي‌کني اون يه قاتله، ولي دروغگو نيست؟ 703 00:37:57,352 --> 00:38:00,421 دکستر؟ 704 00:38:00,455 --> 00:38:02,090 اينجا چيکار مي‌کني؟ 705 00:38:02,124 --> 00:38:03,925 ...من 706 00:38:03,959 --> 00:38:06,595 تو اين محل بودم 707 00:38:06,629 --> 00:38:07,930 خب. بيا تو 708 00:38:07,964 --> 00:38:11,233 يه مقدار قهوه درست مي‌کنم 709 00:38:21,877 --> 00:38:24,879 مواظب باش داغه 710 00:38:27,149 --> 00:38:30,784 و به طور بالقوه کشنده 711 00:38:32,421 --> 00:38:36,124 هانا، کاش بيشتر وقت داشتم ولي بايد برم سر کار 712 00:38:36,158 --> 00:38:37,625 ببين، من تو رو درک نمي‌کنم دکستر 713 00:38:37,660 --> 00:38:39,861 ...نمي‌تونم بفهمم که تو 714 00:38:39,896 --> 00:38:41,363 واقعاً چي مي‌خواي؟ 715 00:38:41,397 --> 00:38:42,597 هيچي، من هيچي نمي‌خوام 716 00:38:42,632 --> 00:38:44,266 مشخصاً تو يه چيزي مي‌خواي 717 00:38:44,300 --> 00:38:46,101 که با هر بهونه‌اي مياي که منو ببيني 718 00:38:46,135 --> 00:38:47,435 اونا بهونه نبودن 719 00:38:47,470 --> 00:38:48,704 ...صادقانه بگم اين يه کمي ترسناک شده 720 00:38:48,738 --> 00:38:50,038 که تو مرتب مياي اينجا 721 00:38:50,073 --> 00:38:51,873 ترسناک؟ تو هم اومدي به خونه من 722 00:38:51,908 --> 00:38:53,642 ...خب پس چرا هر دو تامون رو راحت نمي‌کني و 723 00:38:53,676 --> 00:38:54,910 نمي‌ريزيش بيرون 724 00:38:54,944 --> 00:38:56,911 من مي‌خوام ببرمت بيرون 725 00:38:56,946 --> 00:38:59,280 بعنوان يه قرار؟ 726 00:38:59,315 --> 00:39:00,548 جواب مي‌ده 727 00:39:00,582 --> 00:39:04,151 خب، اين باحاله 728 00:39:04,186 --> 00:39:08,756 ولي من قرار نمي‌گذارم 729 00:39:08,790 --> 00:39:10,224 من زيادي وابسته مي‌شم 730 00:39:10,259 --> 00:39:12,326 واقعاً؟ به نظرم از اون تيپ آدم‌ها نمياي 731 00:39:12,361 --> 00:39:14,229 خب، من اون کسي نيستم که مردم فکر مي‌کنن که هستم 732 00:39:14,263 --> 00:39:16,965 خب تو کي هستي؟ 733 00:39:16,999 --> 00:39:20,168 در درون؟ 734 00:39:20,203 --> 00:39:22,171 ...احتمالاً هنوز اون دختر 15 ساله 735 00:39:22,205 --> 00:39:23,905 که با رندال فرار کرد 736 00:39:23,940 --> 00:39:26,641 دختري که يه زن رو با خونسردي مضروب کرد 737 00:39:26,675 --> 00:39:29,944 جز اينکه حالا بهتر مي‌فهمم 738 00:39:29,979 --> 00:39:31,279 منظورت چيه؟ 739 00:39:31,314 --> 00:39:35,083 منظورم اينه که اون به من قول همه چيز رو داد 740 00:39:35,117 --> 00:39:36,317 ...قرار بود منو ببره به سرزمين والت ديسني 741 00:39:36,352 --> 00:39:40,255 و ماجراهاي تعطيلات سانتا 742 00:39:40,290 --> 00:39:43,759 چيزا مزخرف کوچيکي با مضمون کريسمسي در اطراف ميامي 743 00:39:43,794 --> 00:39:44,994 تو اونا رو مي‌شناسي؟ 744 00:39:50,366 --> 00:39:53,869 اون تنها جايي در فلوريداست که مي توني برف رو ببيني 745 00:39:53,903 --> 00:39:57,105 من وسوسه شده بودم 746 00:39:57,139 --> 00:39:59,607 ...بعد قرار بود که ما بريم آرژانتين زندگي کنيم، توي يه مزرعه 747 00:39:59,641 --> 00:40:01,542 و يه زندگي بي نقص رو داشته باشيم 748 00:40:01,576 --> 00:40:03,444 به نظر من که خيلي خوب مياد 749 00:40:03,478 --> 00:40:07,114 اين تنها چيزهايي بود که مي‌تونستم بهش فکر کنم 750 00:40:07,149 --> 00:40:08,816 مشتاقش بودم 751 00:40:08,850 --> 00:40:11,786 ...بهش احتياج داشتم و مي‌دونستم تا وقتي بدستش نيارم 752 00:40:11,820 --> 00:40:14,455 راضي نخواهم شد 753 00:40:14,490 --> 00:40:15,790 ...احمقانه‌ترين بخشش اين بود که 754 00:40:15,825 --> 00:40:17,559 ... يه جورايي من خودم رو متقاعد مي‌کردم 755 00:40:17,593 --> 00:40:20,129 که وين تنها کسيه که مي‌تونه اينا رو به من بده 756 00:40:20,163 --> 00:40:22,397 وين؟ جداً؟ 757 00:40:22,432 --> 00:40:24,900 چرا؟ 758 00:40:24,935 --> 00:40:29,572 تو سر من اين بود که او جواب‌هاي منه 759 00:40:29,606 --> 00:40:34,643 که او مي‌تونه خلائي که من از درون احساس مي‌کنم رو پر کنه 760 00:40:34,677 --> 00:40:38,513 به همين خاطر وقتي او به آدم بدي تبديل شد اهميتي ندادم 761 00:40:38,548 --> 00:40:41,750 اهميتي ندادم که اون به کسي تيراندازي کنه 762 00:40:41,785 --> 00:40:45,554 حتي اهميتي ندادم که کارم به زندان ختم بشه 763 00:40:45,589 --> 00:40:49,525 حداقل نه تا بعدها 764 00:40:49,559 --> 00:40:52,828 ارزشش رو داشت 765 00:40:52,863 --> 00:40:57,032 فقط براي حفظ اون روياها 766 00:40:57,067 --> 00:41:02,671 هنوز اون احساس رو داري؟ 767 00:41:02,706 --> 00:41:05,007 ...نه، حالا هر کاري لازم باشه انجام مي‌دم تا اطمينان حاصل کنم که نگذارم 768 00:41:05,041 --> 00:41:09,711 دوباره خودم رو اونجوري گم کنم 769 00:41:09,745 --> 00:41:12,413 ولي هنوز آرزو مي‌کنم که کاش مي‌تونستم برف رو ببينم 770 00:41:18,487 --> 00:41:20,455 مي‌دوني، من وين نيستم، درسته؟ 771 00:41:28,598 --> 00:41:30,866 من عاقبت تو رو به زندان ختم نمي‌کنم 772 00:41:30,901 --> 00:41:32,869 من هنوز فکر مي‌کنم اين ايده بديه 773 00:41:32,903 --> 00:41:34,470 پس چرا اومدي به آپارتمان من؟ 774 00:41:34,505 --> 00:41:36,072 خودت مي‌دوني چرا 775 00:41:36,106 --> 00:41:39,976 با من بيا بيرون 776 00:41:40,011 --> 00:41:44,147 يالا، من تازه شروع کردم به کمين کردن براي تو 777 00:41:46,450 --> 00:41:48,718 من فقط... من فقط دارم سعي مي‌کنم کار درست رو انجام بدم 778 00:41:48,753 --> 00:41:53,657 کار غلط رو انجام بده 779 00:41:53,691 --> 00:41:55,559 باشه 780 00:41:55,593 --> 00:41:58,162 يک قرار 781 00:41:58,196 --> 00:41:59,563 ...ولي اگه آخر کارم به زندان ختم شد 782 00:41:59,597 --> 00:42:04,501 ساعت هشت ميام دنبالت 783 00:42:11,442 --> 00:42:12,742 يه قرار؟ 784 00:42:12,777 --> 00:42:14,444 واقعاً؟ 785 00:42:14,478 --> 00:42:17,047 اون منو بدون گار گير انداخت. بايد يه فکري مي‌کردم 786 00:42:24,222 --> 00:42:26,157 ناديا من جوئي هستم 787 00:42:26,191 --> 00:42:28,025 ديشب اومدم کلوب و تو اونجا نبودي 788 00:42:28,059 --> 00:42:29,360 مي‌دونم که شايد 50 بار زنگ زده باشم 789 00:42:29,394 --> 00:42:30,928 من فقط نگران تو هستم 790 00:42:30,962 --> 00:42:33,998 خواهش مي‌کنم. بهم زنگ بزن. بهم خبر بده که حالت خوبه 791 00:42:35,901 --> 00:42:37,468 يه لحظه وقت داري؟ - نه واقعاً - 792 00:42:37,502 --> 00:42:39,770 آيا من به نظرت "جو گير" ميام؟ 793 00:42:39,805 --> 00:42:42,140 جيمي مي‌گه من تصميم‌هاي بدي مي‌گيرم 794 00:42:42,174 --> 00:42:45,944 ولي من اين فرصت رو دارم و در حال فکر کردن به بازنشستگي هستم 795 00:42:45,978 --> 00:42:48,046 يا کثافت مقدس. تو داري بازنشست مي‌شي؟ 796 00:42:48,080 --> 00:42:50,382 نه من ... من اينو نگفتم. فقط دارم گزينه‌ها رو در نظر مي‌گيرم 797 00:42:50,416 --> 00:42:54,619 مي‌شه بعداً صحبت کنيم؟ يه کاري دارم که بايد انجام بدم 798 00:42:54,653 --> 00:42:56,488 هي ستوان، مي‌دونيد آنجل داره به بازنشسته شدن فکر مي‌کنه؟ 799 00:42:56,522 --> 00:42:59,725 ماسوکا؟ - حقيقت داره؟ - 800 00:42:59,760 --> 00:43:02,962 مي‌خوام يه رستوران بخرم 801 00:43:02,996 --> 00:43:04,564 يه دقيقه ما رو تنها مي‌ذاري؟ - بله، باشه - 802 00:43:04,598 --> 00:43:06,533 ...ولي فقط براي اطلاع، مطالعات نشون مي‌ده که مردايي که بازنشست مي‌شن 803 00:43:06,567 --> 00:43:08,468 معمولاً در ظرف پنج سال مي‌ميرن 804 00:43:08,502 --> 00:43:11,604 اين يه حقيقته، برو تحقيق کن 805 00:43:17,277 --> 00:43:22,247 اين ديگه از کجا اومده؟ 806 00:43:22,281 --> 00:43:25,084 ...آيا بخاطر پرونده قتل مايک اندرسونه؟ چونکه 807 00:43:25,118 --> 00:43:26,519 ما اين جريان رو پشت سر گذاشتيم 808 00:43:26,553 --> 00:43:29,755 فکر مي‌کنم دارم از درون مي‌سوزم دب 809 00:43:29,790 --> 00:43:32,424 با کسي قرار نمي‌گذارم 810 00:43:32,459 --> 00:43:35,261 به ندرت بچه‌ام رو مي‌بينم 811 00:43:35,295 --> 00:43:36,829 ...اينقدر رو کارم تمرکز کردم که 812 00:43:36,863 --> 00:43:39,365 فراموش کردم يه زندگي هم دارم 813 00:43:39,399 --> 00:43:41,033 و مي‌دونم که ممکنه اين به نظر احمقانه بياد 814 00:43:41,068 --> 00:43:44,504 ...ولي ايده خريدن اين رستوران 815 00:43:44,538 --> 00:43:48,174 واقعاً منو خوشحال مي‌کنه 816 00:43:51,512 --> 00:43:54,280 اصلاً به نظر احمقانه نمياد 817 00:44:29,752 --> 00:44:31,152 سال پرايس 818 00:44:31,187 --> 00:44:33,755 سال. سلام ...دبرا مورگان صحبت مي‌کنه از 819 00:44:33,790 --> 00:44:36,392 ستوان دبرا مورگان با اون دهن تند و تيزش؟ 820 00:44:36,426 --> 00:44:38,027 بله با اون بد دهني‌ش 821 00:44:38,061 --> 00:44:39,762 به چه مناسبتي اين افتخار غير منتظره نصيب من شده؟ 822 00:44:39,796 --> 00:44:41,296 هنوز سر قرار اون نوشيدني هستي؟ 823 00:44:41,331 --> 00:44:43,499 بله. حتماً 824 00:44:43,533 --> 00:44:46,335 ...ولي فکر مي‌کردم که گفتين - فکر کنم من به يه زندگي هم احتياج دارم - 825 00:44:46,369 --> 00:44:48,103 بله، حتماً دارين 826 00:44:55,111 --> 00:44:57,345 شماره پرونده - - 98760. 827 00:45:00,283 --> 00:45:04,018 اون... پرونده ديکسونه 828 00:45:04,053 --> 00:45:06,021 من... من بايد هفته ديگه تو دادگاه شهادت بدم 829 00:45:06,055 --> 00:45:09,024 بايد مدارک رو يه مرور کنم 830 00:45:09,059 --> 00:45:11,193 بخش بايگاني خشک، رديف 51 قفسه 4 831 00:45:11,228 --> 00:45:15,931 سومي از بالا. پشت و به سمت راست 832 00:45:18,568 --> 00:45:21,470 شماره پرونده - - 16258 833 00:45:21,504 --> 00:45:23,138 ليوا 834 00:45:23,173 --> 00:45:24,707 بايد دو يا سه تا جعبه باشه 835 00:45:24,741 --> 00:45:28,410 ماه آينده براي تفهيم اتهام مي‌ره 836 00:46:14,923 --> 00:46:18,526 لعنت به من 837 00:46:20,796 --> 00:46:24,766 ور رفت با دهان؟ 838 00:46:24,800 --> 00:46:27,068 ببخشيد. عادت بديه 839 00:46:27,102 --> 00:46:28,770 وقتي نوشيدن رو ترک کردم، سيگار رو برداشتم 840 00:46:28,804 --> 00:46:31,439 وقتي سيگار رو ترک کردم، شروع کردم به جويدن چيزاي مختلف 841 00:46:31,473 --> 00:46:33,775 ني، قلم، خلال دندان 842 00:46:33,809 --> 00:46:36,177 مشخص شد که با آرام نشستن مشکل دارم 843 00:46:36,212 --> 00:46:37,545 منم همينطور 844 00:46:37,579 --> 00:46:39,346 اون و يه وسواس شخصيتي 845 00:46:39,381 --> 00:46:41,715 ...که براي کار عاليه، ولي 846 00:46:41,750 --> 00:46:43,550 واقعاً براي روابط مزخرفه 847 00:46:43,585 --> 00:46:48,021 ما داريم راجع به من صحبت مي‌کنيم يا تو؟ 848 00:46:48,056 --> 00:46:49,290 خب الان داري روي چي کار مي‌کني؟ 849 00:46:49,324 --> 00:46:52,059 تو داري کتابت رو بهنگام مي‌کني، درسته؟ 850 00:46:52,093 --> 00:46:53,794 ...اون و يه پروژه ديگه 851 00:46:53,828 --> 00:46:56,596 که احتمالاً نبايد در موردش به تو بگم 852 00:46:56,631 --> 00:46:58,698 چرا؟ يه رازه؟ 853 00:46:58,733 --> 00:47:00,133 چون بهم اعتماد کن، من مي‌تونم رازها رو نگه دارم 854 00:47:00,168 --> 00:47:02,436 نمي‌دونم 855 00:47:02,470 --> 00:47:03,904 ...تو ستوان بخش جنايي هستي 856 00:47:03,938 --> 00:47:05,973 ... و معمولاً وقتي من در مورد نظريه‌هام با پليس‌ها صحبت مي‌کنم 857 00:47:06,007 --> 00:47:08,375 اونا بهم مي‌گن برو سر خودت رو کلاه بگذار 858 00:47:08,409 --> 00:47:12,880 اين اتفاق نمي‌افته. بهت قول مي‌دم 859 00:47:12,914 --> 00:47:15,749 يالا، يه پليس آزار نباش 860 00:47:15,784 --> 00:47:20,654 يه تئوري خوب مي‌تونه براي من تحريک کننده باشه 861 00:47:20,689 --> 00:47:23,157 باشه 862 00:47:23,191 --> 00:47:24,559 به طور غير رسم - هوم - 863 00:47:24,593 --> 00:47:27,061 ...تو همه اون چيزايي که توي کتاب اولم 864 00:47:27,096 --> 00:47:29,664 در مورد اينکه هانا مک کي يه دختر معصوم بوده رو مي‌دوني؟ 865 00:47:29,699 --> 00:47:31,833 قرباني تحت نفوذ وين رندال؟ 866 00:47:31,868 --> 00:47:33,101 آره 867 00:47:33,136 --> 00:47:37,139 خب، من فکر مي‌کنم همه‌ش ساختگيه 868 00:47:37,173 --> 00:47:40,609 من فکر مي‌کنم هانا اولين قرباني‌ش رو همراه وين به قتل رسونده 869 00:47:40,643 --> 00:47:42,411 و فکر مي‌کنم که اون داره به کشتن ادامه مي‌ده 870 00:47:42,445 --> 00:47:44,780 برو سر خودت کلاه بذار 871 00:47:44,815 --> 00:47:46,916 اگه حقيقت داشته باشه، ما کلاً سرمون کلاه رفته 872 00:47:46,950 --> 00:47:49,018 ما بهش مصونيت داديم - حقيقت داره - 873 00:47:49,052 --> 00:47:50,686 من شواهدي براي پشتيباني ازش دارم 874 00:47:50,720 --> 00:47:52,988 همين الان تو کيف منه 875 00:47:53,023 --> 00:47:54,957 صبر کن، تو اينجا داريش؟ - چرا؟ مي‌خواي ببينيش؟ - 876 00:47:54,991 --> 00:47:56,458 پرايس تو بايد اونا رو به من نشون بدي 877 00:47:56,493 --> 00:47:57,793 من ستوان دايره جنايي‌ام 878 00:47:57,828 --> 00:48:02,197 يه نگاه به خودت بنداز. شدي مثل يه سگ دنبال يه استخون 879 00:48:02,232 --> 00:48:03,633 ...اگه بهم نشونش بدي 880 00:48:03,667 --> 00:48:08,804 اساساً باهات ميام بيرون 881 00:48:08,838 --> 00:48:10,138 بهترين قرار اول تا بحال 882 00:48:12,642 --> 00:48:15,710 باشه 883 00:48:15,744 --> 00:48:18,846 ...خب، اينا عکساي آثار پاشيدگي خون از 884 00:48:18,880 --> 00:48:20,647 اجسادي که شما بيرون کشيدين هستن 885 00:48:20,682 --> 00:48:22,015 من اونا رو ديدم 886 00:48:22,050 --> 00:48:23,784 دکستر گفت که شواهد غير قابل نتيجه گيري هستن 887 00:48:23,818 --> 00:48:25,051 متخصص خون من موافق نيست 888 00:48:25,086 --> 00:48:26,319 ...خب، امکان نداره 889 00:48:26,353 --> 00:48:27,554 برادر من هيچوقت اشتباه نمي‌کنه 890 00:48:27,588 --> 00:48:29,022 ...متخصص من گفت که الگوي خالي 891 00:48:29,056 --> 00:48:30,624 ...روي اين جسد نشون مي‌ده که قاتل 892 00:48:30,658 --> 00:48:32,692 بسيار کوچکتر از وين رندال بوده 893 00:48:32,727 --> 00:48:36,329 کوچکتر؟ 894 00:48:36,363 --> 00:48:40,766 کوچکتر مثل هانا مک کي؟ 895 00:48:45,572 --> 00:48:49,141 لعنتي 896 00:48:49,176 --> 00:48:53,246 داري سر به سرم مي‌گذاري 897 00:49:13,034 --> 00:49:16,370 من فکر مي‌کردم که اين محل توي اين فصل بسته‌ست 898 00:49:16,404 --> 00:49:18,572 هست 899 00:49:18,607 --> 00:49:21,776 خب پس ما چه جوري بريم داخل؟ 900 00:49:21,810 --> 00:49:26,614 نظرت در مورد اينکه در رو يه کم بشکنيم و بريم داخل چيه؟ 901 00:49:28,317 --> 00:49:31,853 آره 902 00:49:39,462 --> 00:49:41,263 همه ما در درون خود داراي نوعي از تمايلات هستيم 903 00:49:41,297 --> 00:49:44,966 نيازي که براي برآورده شدن بي‌صبري مي‌کند 904 00:50:10,093 --> 00:50:12,161 اينجا کجاست؟ - هيس - 905 00:50:12,195 --> 00:50:14,330 صبر کن 906 00:50:21,705 --> 00:50:24,173 بعضي از ما به چيزهايي که مي‌خواهيم مي‌رسيم و خوشحال خواهيم بود 907 00:50:24,207 --> 00:50:28,244 برف 908 00:50:28,278 --> 00:50:29,579 ...فکر کردم اگه ببينيش شايد 909 00:50:29,613 --> 00:50:31,614 عاقبت بتوني به آرامش برسي 910 00:50:34,385 --> 00:50:37,796 متشکرم 911 00:50:37,916 --> 00:50:39,850 متشکرم 912 00:50:48,399 --> 00:50:50,333 ولي برخي از ما هرگز راضي نخواهيم شد 913 00:51:18,363 --> 00:51:20,030 ...وقتي که گفتم مي‌خوام تو رو ببرم بيرون 914 00:51:20,065 --> 00:51:22,299 منظور من اين بود 915 00:51:22,333 --> 00:51:26,536 گفتي که مي‌خواي برف رو ببيني 916 00:51:26,571 --> 00:51:32,542 This is what keeps me up at night. 917 00:51:32,577 --> 00:51:37,080 This is what I long for. 918 00:51:39,383 --> 00:51:42,919 This is what I need to... 919 00:51:42,953 --> 00:51:46,022 fill my emptiness. 920 00:51:56,533 --> 00:52:01,938 Do what you gotta do. 921 00:52:30,603 --> 00:52:33,739 Dexter. 922 00:52:58,867 --> 00:53:01,635 Oh. 923 00:53:11,079 --> 00:53:31,272 NavBas@yahoo.com