1
00:01:47,524 --> 00:01:48,957
پيش از اين در دکستر
2
00:01:48,992 --> 00:01:50,459
دکستر مورگان کيه؟
3
00:01:50,493 --> 00:01:55,029
يه ابله که براي پليس جنايي ميامي کار ميکنه
4
00:01:55,064 --> 00:01:57,131
حالا ميشه... ميشه لطفاً من برم
5
00:01:57,166 --> 00:01:58,799
بله
6
00:02:00,401 --> 00:02:02,036
...پس تو به الکل علاقهاي نداري
7
00:02:02,070 --> 00:02:03,637
يا به نگاه کردن به زنهاي برهنه
8
00:02:03,671 --> 00:02:05,405
پس احتمالاً در محل اشتباهي هستي
9
00:02:05,439 --> 00:02:06,940
...من دارم زبالههايي رو نابود ميکنم
10
00:02:06,974 --> 00:02:09,208
که در غير اينصورت بايد اونقدر بمونن تا فاسد بشن
11
00:02:09,243 --> 00:02:11,310
اما يه سيستم قانوني براي اينکار وجود داره
12
00:02:11,344 --> 00:02:13,412
...اگه به اون خوبي که تو فکر ميکني کار ميکرد
13
00:02:13,446 --> 00:02:15,047
سر من اينقدر شلوغ نبود
14
00:02:15,081 --> 00:02:18,083
من فقط ميخوام يه نمونه کوچيک از لثه شما بگيرم
15
00:02:22,121 --> 00:02:24,789
اين کاريه که بعنوان شغل انجام ميدي؟
16
00:02:26,692 --> 00:02:28,559
ازش نفرت دارم. ولي درکش ميکنم
17
00:02:28,593 --> 00:02:29,827
کاري رو که ميکني
18
00:02:29,861 --> 00:02:32,061
...ولي چيزي رو که درک نميکنم
19
00:02:32,096 --> 00:02:34,029
اون اسلايدهاي خوني هستن
20
00:02:34,064 --> 00:02:35,297
اونا غنيمت هستن
21
00:02:35,331 --> 00:02:36,898
اونا مثل گوشوارههاي اسپليتزر هستن
22
00:02:36,933 --> 00:02:39,000
من هرگز شبيه اسپليتزر نيستم
23
00:02:43,571 --> 00:02:45,371
...رئيسهاي من توي کلوب
24
00:02:45,406 --> 00:02:47,606
اونا به من دستور دادن که به تو نزديک بشم
25
00:02:47,641 --> 00:02:49,508
اين آدما خطرناک هستن
26
00:02:49,542 --> 00:02:52,644
من ... من نميتونم بدون هيچي برگردم پيش اونا
27
00:02:52,678 --> 00:02:55,580
من اجازه نميدم هيچ اتفاقي براي تو بيافته
28
00:03:05,156 --> 00:03:07,224
اون رفته -
عوضي -
29
00:03:07,258 --> 00:03:08,258
يه دختر رو اينجا گرفته
30
00:03:08,293 --> 00:03:10,995
بايد پيداش کنيم
31
00:03:11,029 --> 00:03:14,197
اون مرده
32
00:03:16,188 --> 00:03:19,030
فرار
33
00:03:23,473 --> 00:03:24,707
...درست در هنگامي که بنظر ميرسيد
34
00:03:24,741 --> 00:03:25,875
...من و دب در حال پيشرفت هستيم
35
00:03:25,909 --> 00:03:28,444
به يک مسير انحرافي رسيديم
36
00:03:28,478 --> 00:03:31,313
من به او يک هيولا رو نشون دادم... ري اسپلتزر
37
00:03:31,347 --> 00:03:34,749
قاتلي که قربانيان خودش رو در يک هزار تو تعقيب ميکرد
38
00:03:34,784 --> 00:03:37,085
ميتونستم جلوي اون قتل رو بگيرم
39
00:03:37,119 --> 00:03:40,988
و دب اينو ميپذيره
40
00:03:41,022 --> 00:03:43,190
ولي او حالا من رو نميپذيره
41
00:03:43,225 --> 00:03:47,561
آن چيزي که هستم رو
42
00:03:47,595 --> 00:03:50,697
و مطمئن هم نيستم که هيچوقت بپذيره
43
00:04:02,808 --> 00:04:04,642
بله
44
00:04:13,818 --> 00:04:15,218
من که هيچي پيدا نميکنم
45
00:04:15,253 --> 00:04:16,720
تو چي؟
46
00:04:16,754 --> 00:04:18,055
نه
47
00:04:18,089 --> 00:04:21,158
اين مردک هزار تويي... کارش درسته
48
00:04:21,193 --> 00:04:23,961
ميدونه که چيکار بايد بکنه
49
00:04:23,995 --> 00:04:25,663
...من براي هر قاتلي که اونقدر کارش خوب باشه
50
00:04:25,697 --> 00:04:28,132
از خودش در صحنه قتل باقي نگذاره احترام قائلمDNA که هيچ اثر
51
00:04:28,166 --> 00:04:30,268
اون تو اين مکان وجود داشته باشهDNA اگر چه بايد مقدار زيادي
52
00:04:30,302 --> 00:04:32,804
...خب اگه محل کارش قبرستون بوده باشه
53
00:04:32,838 --> 00:04:36,974
اينجا هم حتماَ اتاق استراحتش بوده
54
00:04:38,443 --> 00:04:40,811
يه چيزي اونجا بوده
55
00:04:40,845 --> 00:04:44,381
يه چيز خاص، شايد مثل يه غنيمت؟
56
00:04:44,416 --> 00:04:45,749
از يکي از قربانيهاش
57
00:04:45,784 --> 00:04:48,485
قاتلها اصلاَ دوست ندارن که غنيمتهاشون رو جا بگذارن
58
00:04:48,520 --> 00:04:50,521
...خب اين معنيش اينه که اسپلتزر بعد از
59
00:04:50,555 --> 00:04:51,655
کشتن اون دختر اومده اينجا
60
00:04:51,690 --> 00:04:54,692
ش وجود ندارهDNA ولي اينجا هيچ اثري از
61
00:04:54,726 --> 00:04:57,328
نه خوني، نه رشتهاي، نه مويي
62
00:04:58,363 --> 00:05:00,832
نه سيگنال موبايل
63
00:05:09,142 --> 00:05:11,444
اسپلتزر در جايي در اين دنيا ناپديد شده
64
00:05:11,478 --> 00:05:14,846
و دب هر کاري که از دستش بر بياد براي پيدا کردنش انجام ميده
65
00:05:14,881 --> 00:05:16,081
...ولي آيا من و اون خواهيم تونست
66
00:05:16,115 --> 00:05:18,850
راه خودمون رو براي به هم رسيدن دوباره پيدا کنيم؟
67
00:05:35,935 --> 00:05:38,837
..دب
68
00:05:38,872 --> 00:05:41,874
...آيا تو
69
00:05:44,911 --> 00:05:48,214
آيا تو مال من خواهي بود؟
70
00:06:51,812 --> 00:06:52,946
صبح بخير
71
00:06:52,980 --> 00:06:54,981
قهوه... همين الان
72
00:07:05,960 --> 00:07:08,795
ريتا -
يه مسير انحرافي ديگه -
73
00:07:08,830 --> 00:07:10,297
قاتل سه گانه اونو کشت
74
00:07:10,331 --> 00:07:14,367
آره
75
00:07:14,402 --> 00:07:16,302
بله -
چرا؟ -
76
00:07:16,337 --> 00:07:19,572
اون که اصلاَ تو الگوي قاتل سه گانه نميگنجيد
77
00:07:19,606 --> 00:07:23,075
چونکه من داشتم اونو تعقيب ميکردم
78
00:07:23,110 --> 00:07:25,043
...پس موقعي که ما داشتيم قاتل سه گانه رو تعقيب ميکرديم
79
00:07:25,078 --> 00:07:26,645
تو هم داشتي همين کار رو ميکردي؟
80
00:07:26,679 --> 00:07:29,014
من قبل از شما هويت اونو پيدا کرده بودم
81
00:07:29,049 --> 00:07:30,683
و به ما کمک نکردي که اونو بگيريم؟
82
00:07:30,717 --> 00:07:33,185
اون ميدونست من کي هستم، کجا زندگي ميکنم
83
00:07:33,220 --> 00:07:35,554
و اينکه من خانواده دارم
84
00:07:35,589 --> 00:07:36,989
من داشتم سعي ميکردم از اونا حفاظت کنم
85
00:07:37,024 --> 00:07:39,425
تو ميخواستي اونو بکشي
86
00:07:39,459 --> 00:07:42,028
و اينکار رو کردم
87
00:07:42,062 --> 00:07:45,031
کي؟
88
00:07:45,065 --> 00:07:46,599
اون مرده. اين چيزيه که اهميت داره
89
00:07:46,633 --> 00:07:47,867
ولي کي؟
90
00:07:47,902 --> 00:07:50,570
خودم بهش رسيدگي کردم
91
00:07:50,604 --> 00:07:52,239
تو اونو دوست داشتي؟
92
00:07:52,273 --> 00:07:54,074
چرا اين سئوال رو از من ميپرسي؟ -
...چونکه تصادفاَ متوجه شدم -
93
00:07:54,109 --> 00:07:55,276
...ديگه نميشه فهميد در مورد تو
94
00:07:55,310 --> 00:07:59,480
چي حقيقت داره و چي دروغه
95
00:07:59,514 --> 00:08:00,681
من دوستش داشتم
96
00:08:00,716 --> 00:08:02,416
...اگه تو اينقدر به خانوادهت اهميت ميدادي
97
00:08:02,451 --> 00:08:04,185
براي چي رفتي دنبال قاتل سهگانه؟
98
00:08:04,219 --> 00:08:06,387
اين کاريه که شوهرهاي عاشق ميکنن؟
99
00:08:06,421 --> 00:08:07,989
اصلاَ تو صلاحيت دوست داشتن رو داري؟
100
00:08:08,023 --> 00:08:12,426
من تو رو هم دوست دارم
101
00:08:12,460 --> 00:08:13,894
چه جوري؟
102
00:08:13,929 --> 00:08:16,797
...چطوري ميتوني هم منو دوست داشته باشي و هم دوست داشته باشي
103
00:08:16,832 --> 00:08:20,401
اين روشيه که من در تمام عمرم باهاش زندگي کردم
104
00:08:20,436 --> 00:08:22,470
...قبل از لحظهاي که پاتو بذاري توي اون کليسا
105
00:08:22,505 --> 00:08:26,541
هيچوقت شد احساس من رو نسبت به خودت زير سئوال ببري؟
106
00:08:26,576 --> 00:08:28,743
چرا الان شرايط فرق کرده؟ -
چرا؟ -
107
00:08:29,845 --> 00:08:32,313
يا مسيح دکستر
108
00:08:33,349 --> 00:08:37,452
مورگان
109
00:08:37,486 --> 00:08:38,720
باشه
110
00:08:39,955 --> 00:08:44,659
باتيستا بود، اونا اسپلتزر رو پيدا کردن
111
00:08:46,062 --> 00:08:48,430
...يه نگهبان اونو تو يه محوطه اوراق ماشين شناسايي کرده
112
00:08:48,464 --> 00:08:50,465
و خوشبختانه عقلش هم رسيده و سعي نکرده قهرمان بازي در بياره
113
00:08:50,499 --> 00:08:52,667
من چهار تا مامور رو بردم تا تونستيم اسپلتزر رو بگيريم
114
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
اون يه درگيري جهنمي راه انداخت
115
00:08:53,902 --> 00:08:55,102
ديگه نزديک بود بهش تيراندازي کنن
116
00:08:55,136 --> 00:08:56,770
اگه اسپلتزر اسلحه داشت قطعاَ اينکار رو کرده بودن
117
00:08:56,805 --> 00:08:58,105
اسپلتزر خودش يه اسلحهست
118
00:08:58,139 --> 00:08:59,273
اون مال من بود
119
00:08:59,307 --> 00:09:00,974
تا حالا که تقاضاي وکيل هم نکرده
120
00:09:01,009 --> 00:09:01,975
اين تنها شانسيه که داري
121
00:09:02,010 --> 00:09:03,677
يه اعتراف تنها شانسيه که ما داريم
122
00:09:03,711 --> 00:09:05,412
وقتي اومد سراغ من يه ماسک رو چهرهش بود
123
00:09:05,446 --> 00:09:06,846
به همين خاطر شناسايي بهش نميچسبه
124
00:09:06,880 --> 00:09:08,948
اون توي صحنه جرم پيدا نشدهDNA باورم نميشه که
125
00:09:08,983 --> 00:09:10,616
من و ماسوکا دو بار اونجا رو بررسي کرديم
126
00:09:10,651 --> 00:09:11,918
...بله دکستر و من
127
00:09:11,952 --> 00:09:13,920
...مقبره غار مانند اسپلتزر رو به دنبال هر جور ردي
128
00:09:13,954 --> 00:09:15,655
از قربانيهاش گشتتيم
129
00:09:15,690 --> 00:09:17,190
ولي موفق نشديم
130
00:09:17,224 --> 00:09:18,592
منظورم اينه که من و دکستر که نميتونيم مدرک از خودمون بسازيم
131
00:09:18,626 --> 00:09:19,726
ميدونيد که
132
00:09:19,761 --> 00:09:20,827
...اگه نتوني ازش يه اعتراف بگيري
133
00:09:20,862 --> 00:09:22,329
نميتونيد اسپلتزر رو گير بندازين
134
00:09:22,363 --> 00:09:23,997
شما دوتا آمادهايد؟
135
00:09:24,031 --> 00:09:26,233
بشدت آره
136
00:09:29,137 --> 00:09:31,304
اون دکستر مورگانه
137
00:09:31,338 --> 00:09:33,540
چهرهش آشنا به نظر ميرسه
138
00:09:33,574 --> 00:09:36,443
من يورگ رو فرستادم که هرچي در موردش وجود داره در بياره
139
00:09:36,477 --> 00:09:37,710
اون پليس نيست
140
00:09:37,745 --> 00:09:40,180
يه موش آزمايشگاهيه... خون پاش
141
00:09:40,214 --> 00:09:41,448
اون تحليل گره
142
00:09:41,482 --> 00:09:44,150
تحليل گر آثار خون -
حالا هر چي -
143
00:09:44,185 --> 00:09:46,052
اهل ميامه، آدم عادي
144
00:09:46,087 --> 00:09:48,321
جز اينکه زنش توسط يه قاتل زنجيرهاي به قتل رسيده
145
00:09:48,355 --> 00:09:50,155
يه چند سال قبل
146
00:09:50,190 --> 00:09:51,857
اون يارو که روي قايق کشتيمش چي؟
147
00:09:51,891 --> 00:09:54,192
لوئيس گرين
148
00:09:54,227 --> 00:09:58,763
اون يه کارآموز پليس شهري ميامي بوده
149
00:09:58,798 --> 00:10:02,133
صاحب قايق، اين دکستر مورگان
150
00:10:04,436 --> 00:10:09,506
اونم تو پليس ميامي کار ميکنه
151
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
...مرگ ويکتور
152
00:10:11,076 --> 00:10:13,344
آيا در جواب کشتن اون بازرس بوده؟
153
00:10:13,378 --> 00:10:15,213
ويکتور حسابي ما رو تو دردسر انداخته
154
00:10:15,247 --> 00:10:17,182
...بين اين همه آدم که ميتونسته بهشون تيراندازي کنه
155
00:10:17,216 --> 00:10:19,217
بايد اون پليس لعنتي رو ميزده
156
00:10:19,252 --> 00:10:20,885
پس تقصير خود ويکتور بوده که الان مرده؟
157
00:10:20,920 --> 00:10:22,420
اه... آره
158
00:10:22,455 --> 00:10:24,522
اون يه آدم سرخود بود. هيچوقت به حرف کسي گوش نميکرد
159
00:10:24,557 --> 00:10:25,890
حداقل به من
160
00:10:25,925 --> 00:10:28,393
همه چيز عالي داشت پيش ميرفت تا اينکه اون سر کلهش تو ميامي پيدا شد
161
00:10:28,427 --> 00:10:31,530
ويکتور آدم خوبي بود
162
00:10:31,564 --> 00:10:33,365
اون وفادار بود
163
00:10:33,399 --> 00:10:35,467
متعهد بود
164
00:10:35,502 --> 00:10:39,338
و اومده بود اينجا تا کاري رو کنه که تو نميتونستي انجام بدي
165
00:10:39,373 --> 00:10:42,809
جلوي گرفته شدن بازار ما توسط کلمبياييها رو بگيره
166
00:10:48,382 --> 00:10:51,684
لعنتي
167
00:10:51,719 --> 00:10:54,754
دوباره شروع شد
168
00:11:00,594 --> 00:11:03,896
عصر همگي بخير... من بازرس کوئين هستم
169
00:11:03,931 --> 00:11:06,032
و رسماَ قراره حال شما رو در ادامه روز بگيرم
170
00:11:06,066 --> 00:11:07,600
ميشه اون موزيک رو خاموش کنيد
171
00:11:07,634 --> 00:11:09,068
خانمها ... سمت چپ
172
00:11:09,102 --> 00:11:10,369
مشتريها سمت راست
173
00:11:10,404 --> 00:11:12,405
اونو همون پشت بار نگه دار
174
00:11:12,439 --> 00:11:15,508
خانم... ميخوام که بريد و اونجا بايستيد
175
00:11:15,543 --> 00:11:16,576
...سرکار
176
00:11:16,610 --> 00:11:17,811
بازرس
177
00:11:17,845 --> 00:11:21,014
بازرس کوئين
178
00:11:22,484 --> 00:11:25,219
نميخواي بگي که با اون ميخوابي؟
179
00:11:25,253 --> 00:11:27,754
نه... چي باعث شده اين فکر رو بکني؟
180
00:11:27,789 --> 00:11:32,125
تو اينجا تنها کسي نيستي که بازرسه
181
00:11:32,160 --> 00:11:33,693
فکر ميکني که خوابيدن با يه رقاص فکر خوبيه؟
182
00:11:33,728 --> 00:11:39,065
نه فکر وحشتناکيه
183
00:11:39,100 --> 00:11:42,335
جداَ اينکار تا کي ميخواد ادامه داشته باشه؟
184
00:11:42,369 --> 00:11:44,404
من دارم به هر روز فکر ميکنم
185
00:11:44,438 --> 00:11:46,706
تا وقتي که بتونيم ضارب مايک اندرسن رو گير بندازيم
186
00:11:48,308 --> 00:11:49,575
يا شايد هم تو بتوني به ما يه عدد بگي
187
00:11:49,609 --> 00:11:51,777
و شرايط برگرده به دوران گذشته
188
00:11:51,812 --> 00:11:53,846
ميدوني... در ماشينت رو باز بگذار
189
00:11:53,880 --> 00:11:55,081
يه مقدار پول توش پيدا ميکني
190
00:11:55,115 --> 00:11:57,183
شايدم يه مقدار جنس
191
00:11:57,217 --> 00:11:59,618
و همه اين چيزا هم از بين ميره
192
00:11:59,653 --> 00:12:02,422
من اصلاَ نميدونم داري در مورد چي صحبت ميکني
193
00:12:02,456 --> 00:12:05,459
حالا هم از جلوي چشمم گم شو
194
00:12:14,635 --> 00:12:16,436
هيچکدوم از اينا با عقل جور در نمياد
195
00:12:16,470 --> 00:12:18,838
ويکتور مرده. اونا از بينش بردن
196
00:12:18,873 --> 00:12:22,175
همه تو پليس ميامي اينو نميدونن
197
00:12:22,210 --> 00:12:25,145
در غير اينصورت اينجا نمياومدن
198
00:12:25,179 --> 00:12:29,683
شايد اين مورگان و گرين تنها کار ميکردن
199
00:12:29,717 --> 00:12:31,585
...خب پس چرا بايد اون دو تا عوضي
200
00:12:31,619 --> 00:12:32,653
مرگ ويکتور رو مخفي کنن؟
201
00:12:32,687 --> 00:12:34,621
من معتقدم دکستر مورگان ميدونه چرا
202
00:12:34,656 --> 00:12:35,656
...فقط يه کلمه بگو
203
00:12:35,690 --> 00:12:36,857
من نابودش ميکنم
204
00:12:36,891 --> 00:12:37,858
نه
205
00:12:37,892 --> 00:12:39,126
ميخوام باهاش صحبت کنم
206
00:12:39,161 --> 00:12:40,527
صحبت؟
207
00:12:40,562 --> 00:12:41,962
تا اون موقع ما بايد چيکار کنيم؟
208
00:12:41,996 --> 00:12:44,898
دو تا قايق داريم که منتظرن تا بارهاي ما رو خالي کنن
209
00:12:44,932 --> 00:12:48,302
همين حالاش هم نميتونيم چيزهايي که از قبل داشتيم رو جابجا کنيم
210
00:12:48,336 --> 00:12:52,473
ما داريم کلي پول ضرر ميکنيم
211
00:12:59,015 --> 00:13:02,384
اون بار گردان، الکس... يکي از ماست، مگه نه؟
212
00:13:04,754 --> 00:13:06,722
آره
213
00:13:06,756 --> 00:13:08,758
پس بذار چيزي رو که ميخوان بهشون بديم
214
00:13:13,730 --> 00:13:14,931
...با پولي که به من ميدن
215
00:13:14,965 --> 00:13:19,002
دعواي چهار به يک واقعاَ عادلانه نيست
216
00:13:19,036 --> 00:13:20,904
من خودم هم چند روز پيش يه کم بوکس تمرين کردم
217
00:13:20,938 --> 00:13:22,739
البته نه با چهارتا پليس
218
00:13:22,773 --> 00:13:25,375
ولي ميدوني ... به اندازه خودم
219
00:13:26,677 --> 00:13:30,480
تو نميخواي گپ بزني... ميفهمم
220
00:13:30,515 --> 00:13:32,449
جريان اينه
221
00:13:32,483 --> 00:13:34,718
ستوان من الان مياد اينجا
222
00:13:34,752 --> 00:13:37,387
...و ميگه تو رو توي اون هزارتويي که
223
00:13:37,422 --> 00:13:40,490
اون پيشخدمت توش مرده ديده
224
00:13:40,525 --> 00:13:41,692
نميدونم در مورد چي صحبت ميکني
225
00:13:41,726 --> 00:13:44,528
خب شايد آدمهاي مثل تو اهل ورزش باشن
226
00:13:44,562 --> 00:13:46,530
ولي اون يه زنه
227
00:13:46,565 --> 00:13:49,800
و زنها هم هميشه همه چيز رو اشتباه ميفهمن
228
00:13:49,835 --> 00:13:53,604
و اين يکي رفيق... اون رئيس منه
229
00:13:53,639 --> 00:13:55,640
باورت نميشه
230
00:13:55,674 --> 00:13:57,408
...من هر روز بايد جلوي اون هيکل استخونيش
231
00:13:57,442 --> 00:14:00,078
جواب پس بدم
232
00:14:00,112 --> 00:14:03,047
و اونم هميشه سر من قدقد ميکنه، ميدوني
233
00:14:03,082 --> 00:14:04,682
منقارش همينجوري تکون ميخوره: قدقد،قدقد
234
00:14:04,717 --> 00:14:07,285
قد قد، قد قد، قد قد، قد قد، قد قد، قد قد،
235
00:14:07,319 --> 00:14:09,954
حقيقتش رو بگم، به تو حسوديم ميشه
236
00:14:09,989 --> 00:14:12,257
...سالهاست که منتظرم ستوانم رو
237
00:14:12,291 --> 00:14:13,825
با اون منقارهاش بترکونم
238
00:14:16,661 --> 00:14:20,298
اونم عاشق اينکه که يه تير بهت بزنه
239
00:14:20,332 --> 00:14:24,068
بذاريم اينکار رو بکنه؟ بايد جالب باشه
240
00:14:24,103 --> 00:14:26,905
باشه؟
241
00:14:28,541 --> 00:14:30,542
خيلي خب
242
00:14:37,450 --> 00:14:38,417
خب انجم شد
243
00:14:38,451 --> 00:14:40,152
کاملاَ برات آمادهست
244
00:14:40,186 --> 00:14:41,687
دب
245
00:14:41,721 --> 00:14:43,455
موفق باشي
246
00:14:46,193 --> 00:14:49,294
اون مال من بود، اما دب بيشتر از من بهش احتياج داره
247
00:14:49,329 --> 00:14:51,630
و نياز داره که اونو به روش خودش گير بندازه
248
00:14:51,665 --> 00:14:53,532
منو يادت مياد؟
249
00:14:53,566 --> 00:14:55,367
ديشب تو رو ديدم
250
00:14:55,402 --> 00:14:58,471
چه هزار تويي درست کرده بودي
251
00:14:58,505 --> 00:15:02,275
بدرد چه کاري ميخورد، ري؟
252
00:15:02,309 --> 00:15:04,744
مطمئني منو يادت نمياد؟
253
00:15:07,781 --> 00:15:11,351
شايد به اندازه کافي خوشکل نباشم
254
00:15:11,385 --> 00:15:14,254
ولي مادرت مطمئناَ خوشکل بوده
255
00:15:14,288 --> 00:15:16,857
چند سال پيش مرد. درسته؟
256
00:15:16,891 --> 00:15:21,361
شرط ميبندم تاثير خيلي زيادي رو زندگيت داشته
257
00:15:21,396 --> 00:15:22,863
حتي براي دخترها هم سخته که بتونن يه يه همچين چهرهاي رو نگه دارن
258
00:15:22,897 --> 00:15:26,401
ولي تو داري سعيت رو ميکني، مگه نه؟
259
00:15:26,435 --> 00:15:29,871
تو در مورد اون دخترهايي که باهات ميومدن چه فکري ميکردي؟
260
00:15:29,905 --> 00:15:31,139
که اونا احمقن؟
261
00:15:31,173 --> 00:15:33,341
ساده هستن؟
262
00:15:33,375 --> 00:15:36,677
اينکه اونا فاحشه هستن؟
263
00:15:36,712 --> 00:15:38,647
بايد همينا باشن درسته؟
264
00:15:38,681 --> 00:15:40,515
...که با تو بيان به خونه
265
00:15:40,550 --> 00:15:43,485
و لباسهاشون رو براي تو در بيارن؟
266
00:15:43,520 --> 00:15:45,721
اينجور دخترها بيارزشن
267
00:15:45,755 --> 00:15:50,692
ولي اينجور دخترها، حتماَ بايد شبيه مادرت بوده باشن
268
00:15:50,727 --> 00:15:52,428
...از اين تعجب ميکنم که
269
00:15:52,462 --> 00:15:54,429
مادرت خيلي خوشکل بوده
270
00:15:54,464 --> 00:15:56,832
و احتمالاَ عاشقهاي زيادي داشته، درسته؟
271
00:15:56,866 --> 00:15:58,067
...مردهايي که با اون ميرفتن به خونه
272
00:15:58,101 --> 00:16:02,571
و لباس در آوردنش رو تماشا ميکردن
273
00:16:02,606 --> 00:16:05,641
و باهاش هر جوري که ميخواستنش رفتار ميکردن؟
274
00:16:05,675 --> 00:16:07,876
خفه شو
275
00:16:07,911 --> 00:16:13,081
راههاي زيادي براي شکستن يه شخص وجود داره
276
00:16:13,116 --> 00:16:16,618
ميتونستي بشنويش مگه نه؟
277
00:16:16,653 --> 00:16:18,654
...ميتونستي صداي اونو از پشت اون ديوارهاي نازک
278
00:16:18,688 --> 00:16:20,956
که بين شما دو نفر قرار داشت بشوني
279
00:16:20,991 --> 00:16:24,627
...ميتونستي بشنوي که اون چقدر دوست داره که همه اون مردها
280
00:16:24,661 --> 00:16:26,062
باهاش بخوابن
281
00:16:26,096 --> 00:16:28,130
ميتونستي بشنوي که ميبوسيدنش
282
00:16:28,165 --> 00:16:30,833
...تمام کارهايي که اون ميتونسته با دهانش انجام بده
283
00:16:30,867 --> 00:16:33,635
همون دهاني که باهاش تو رو ميبوسيده
284
00:16:33,670 --> 00:16:37,305
ولي راستش رو بگو ري
285
00:16:37,340 --> 00:16:41,343
يه جورايي از اين خوشت ميومد. مگه نه؟
286
00:16:41,377 --> 00:16:43,445
...يه جورايي آرزو نميکردي که کاش
287
00:16:43,479 --> 00:16:45,246
تو با اون بودي؟
288
00:16:46,782 --> 00:16:48,883
بايد همونطور که اون فاحشه رو کشتم تو رو هم ميکشتم
289
00:16:48,917 --> 00:16:50,652
برو به جهنم
290
00:16:50,686 --> 00:16:53,922
گرفتيمش
291
00:17:00,663 --> 00:17:02,464
عالي بود ستوان
292
00:17:02,498 --> 00:17:04,966
خيلي خوب بود
293
00:17:06,769 --> 00:17:09,070
هي دب
294
00:17:09,105 --> 00:17:10,138
...جيمي گفت که ميتونه
295
00:17:10,172 --> 00:17:11,973
تا دير وقت مراقب هريسون باشه
296
00:17:12,008 --> 00:17:14,976
ميخواي بريم يه چيزي بنوشيم؟
297
00:17:16,379 --> 00:17:21,449
گفتم شايد حال جشن گرفتن داشته باشي
298
00:17:21,483 --> 00:17:23,117
من واقعاَ خوشحالم که اسپلتزر رو گرفتيم
299
00:17:23,152 --> 00:17:25,119
ولي جشن؟ نه
300
00:17:25,154 --> 00:17:28,523
هنوز مالين گرت مرده
301
00:17:28,557 --> 00:17:30,492
ولي تو اسپلتزر رو گرفتي
302
00:17:30,526 --> 00:17:31,992
اون ديگه به هيچکسي آسيب نميزنه
303
00:17:32,027 --> 00:17:33,527
خب، حداقل در خارج از زندان
304
00:17:33,561 --> 00:17:37,298
دکستر
305
00:17:37,332 --> 00:17:39,500
من خيلي در مورد ريتا فکر ميکنم
306
00:17:39,535 --> 00:17:41,702
در مورد اينکه چه جوري مرد
307
00:17:41,737 --> 00:17:44,672
اون بخاطر تو مرد
308
00:17:44,707 --> 00:17:47,508
چونکه تو خودخواه بودي
309
00:17:47,543 --> 00:17:49,277
تو يه پسر داري
310
00:17:49,311 --> 00:17:51,145
هريسون سه سالشه
311
00:17:51,180 --> 00:17:52,513
يکي بايد از اون مراقبت کنه
312
00:17:52,548 --> 00:17:53,681
من ميکنم
313
00:17:53,716 --> 00:17:58,452
يکي بايد از اون در مقابل تو مراقبت کنه
314
00:17:58,487 --> 00:18:00,788
اون ميتونه بره پيش آستر و کدي زندگي کنه
315
00:18:00,822 --> 00:18:03,057
با پدر بزرگ و مادر بزرگش در اورلاندو
316
00:18:03,091 --> 00:18:05,593
...من پدر خوبي هستم. من شخص مناسبي هستم
317
00:18:05,627 --> 00:18:10,497
تنها شخصي هستم که ميتونه و بايد پسرم رو بزرگ کنه
318
00:18:10,532 --> 00:18:12,066
که اونم مثل من مادرش رو از دست داده
319
00:18:12,100 --> 00:18:14,068
...اين انصاف نيست
320
00:18:14,103 --> 00:18:17,805
که يه بچه رو درگير زندگي خودت کني
321
00:18:17,840 --> 00:18:20,842
انتخابها
322
00:18:20,876 --> 00:18:24,312
...تو مجبوري انتخاب کني. خواستهها يا
323
00:18:24,346 --> 00:18:25,313
نه مجبور نيستم
324
00:18:25,347 --> 00:18:26,413
...تو خودت گفتي دکستر
325
00:18:26,448 --> 00:18:27,648
که نميتوني جلوي خودت رو بگيري
326
00:18:27,682 --> 00:18:29,483
که نميخواي جلوي خودت رو بگيري
327
00:18:29,517 --> 00:18:31,819
و اگه به اينکار ادامه بدي
328
00:18:31,853 --> 00:18:34,588
ميشي مثل يه آهنرباي لعنتي
329
00:18:34,622 --> 00:18:38,759
اتفاقهاي بد تو رو پيدا ميکنن
330
00:18:38,793 --> 00:18:40,728
و اگه اين اتفاقها هم بيافته، من از عهدشون بر ميام
331
00:18:44,499 --> 00:18:47,602
...اگه سه دقيقه ديرتر
332
00:18:47,636 --> 00:18:49,670
به هزارتوي لعنتي اسپلتزر ميرسيدي چي؟
333
00:18:49,705 --> 00:18:50,771
ولي نرسيدم
334
00:18:50,806 --> 00:18:55,375
تو خيلي دير به ريتا رسيدي
335
00:18:55,410 --> 00:18:58,478
من بايد قاتل سه گانه رو همون دفعه اولي که ديدمش، ميکشتم
336
00:18:58,513 --> 00:18:59,779
اين اشتباهي بود که کردم
337
00:18:59,814 --> 00:19:00,813
اين اشتباهي بود که کردي؟
338
00:19:00,848 --> 00:19:01,981
آره
339
00:19:02,015 --> 00:19:03,649
...و ديگه هرگز... از اين لحظه به بعد
340
00:19:03,684 --> 00:19:05,051
ميشنوي چي ميگم؟
341
00:19:05,085 --> 00:19:07,053
ديگه هرگز اين اشتباه رو مرتکب نميشم
342
00:19:07,087 --> 00:19:09,254
اين در کنترل تو نيست
343
00:19:09,289 --> 00:19:13,291
همه چيز در کنترل منه
344
00:19:23,535 --> 00:19:25,202
من پسرم رو از دست نميدم
345
00:19:45,190 --> 00:19:46,390
آقاي سيرکو
346
00:19:46,424 --> 00:19:48,359
جرج
347
00:19:48,393 --> 00:19:49,660
انتظار مهمون نداشتم
348
00:19:49,694 --> 00:19:50,894
اشکال نداره
349
00:19:50,929 --> 00:19:52,162
ما هم براي مهماني اينجا نيومديم
350
00:19:52,197 --> 00:19:53,631
بگير بشين، الکس
351
00:19:53,665 --> 00:19:55,332
خانواده زيبايي داري
352
00:19:56,701 --> 00:19:57,968
متشکرم
353
00:19:58,002 --> 00:19:59,136
به همين دليل اومدم اينجا
354
00:19:59,170 --> 00:20:02,739
اونا هنوز در کورسک هستن
(شهري در روسيه)
355
00:20:02,774 --> 00:20:05,409
پسرت و دخترت، اسمهاشون چيه؟
356
00:20:05,444 --> 00:20:10,481
پسرم ساخاري و دخترم، اسمش يولياست
357
00:20:10,516 --> 00:20:12,483
اونا دوقلو هستن، آره؟ چند سالشونه؟
358
00:20:12,517 --> 00:20:15,186
پنج سال، تولدشون تو آپريله
359
00:20:15,220 --> 00:20:16,821
اوه، پنج سال
360
00:20:16,855 --> 00:20:19,489
بهترين سنه، درسته؟
361
00:20:19,524 --> 00:20:23,560
ياد ميگيرن که بخونن، راه برن، دنيا رو ببينن
362
00:20:23,594 --> 00:20:25,928
ولي هنوزم بايد ازشون مراقبت بشه
363
00:20:25,963 --> 00:20:28,264
احتمالاَ تعجب کردي که چرا من اومدم اينجا
364
00:20:28,298 --> 00:20:30,733
خب، ميدوني
365
00:20:30,767 --> 00:20:32,001
بهم بگو
366
00:20:32,035 --> 00:20:34,637
...هر ماه چقدر پول ميفرستي به کورسک
367
00:20:34,671 --> 00:20:36,639
از کارت توي فاکس هول؟
368
00:20:36,674 --> 00:20:39,376
هفتصد و پنجاه دلار
369
00:20:39,410 --> 00:20:42,479
من فقط هزينه اجاره خونه و غذام رو برميدارم
370
00:20:42,513 --> 00:20:44,381
يه کم پول براي ماشينم
371
00:20:44,416 --> 00:20:46,351
تو داري فداکاري ميکنم، مطمئنم
372
00:20:46,385 --> 00:20:47,952
ولي هنوزم
373
00:20:47,987 --> 00:20:50,488
خيلي زياد نيست
374
00:20:50,522 --> 00:20:55,292
اگه خانوادت بتونن يه عالمه پول داشته باشن چي؟
375
00:20:55,327 --> 00:20:57,461
امنيت
376
00:20:57,495 --> 00:21:00,297
و دانشگاه براي زاخاري و يوليا
377
00:21:00,332 --> 00:21:02,199
اينو براي اونا ميخواي؟
378
00:21:02,234 --> 00:21:05,436
من حاضرم هر چيزي رو براي اونا بدم
379
00:21:05,470 --> 00:21:07,038
اين باعث خوشحالي منه
380
00:21:07,072 --> 00:21:11,276
چون به همين دليله که من امروز اومدم اينجا
381
00:21:11,310 --> 00:21:13,344
که يه خواهشي ازت بکنم، الکس
382
00:21:13,379 --> 00:21:15,012
بله، حتماَ، هرچي که باشه
383
00:21:15,047 --> 00:21:17,749
من يه مشکلي دارم
384
00:21:17,783 --> 00:21:20,919
يکي از آدماي من يه افسر پليس رو کشته
385
00:21:20,953 --> 00:21:23,421
و من بايد يه مظنون به پليس بدم
386
00:21:23,455 --> 00:21:24,922
تا اونا دست از آزار و اذيت ما بردارن
387
00:21:24,957 --> 00:21:26,691
و اون مظنون توئي
388
00:21:26,725 --> 00:21:30,929
ولي من که کسي رو نکشتم
389
00:21:30,963 --> 00:21:32,364
مطمئناَ کشتي
390
00:21:32,398 --> 00:21:34,799
ميخوام که يه يادداشت بنويسي
391
00:21:34,833 --> 00:21:37,067
قلم... کاغذ؟
392
00:21:38,937 --> 00:21:43,306
اين چيزيه که ميخوام بنويسي
393
00:21:43,340 --> 00:21:45,575
...کاجا
394
00:21:45,609 --> 00:21:50,480
نميتونم با کاري که کردم به زندگي ادامه بدم
395
00:21:50,515 --> 00:21:53,150
من خيلي متاسفم
396
00:21:55,320 --> 00:21:58,423
حالا من از خانواده تو مراقبت ميکنم
397
00:21:58,457 --> 00:22:02,995
زاخاري و يوليا ديگه به هيچ چيزي نياز نخواهند داشت
398
00:22:05,331 --> 00:22:07,566
اين مال توئه
399
00:22:07,600 --> 00:22:09,101
اين همون اسلحهايه که اون افسر پليس رو کشته
400
00:22:09,135 --> 00:22:13,772
من بايد باهاش چيکار کنم؟
401
00:22:13,806 --> 00:22:17,076
بنگ
402
00:22:19,746 --> 00:22:22,048
به چهره بچههات نگاه کن
403
00:22:22,082 --> 00:22:24,417
اونا دارن به تو نگاه ميکنن
404
00:22:24,451 --> 00:22:26,486
...در حاليکه ازت ميخوان بهشون بهترين زندگي رو بدي که
405
00:22:26,520 --> 00:22:28,188
اين دنيا ميتونه فراهم کنه
406
00:22:28,222 --> 00:22:31,825
تو اينکار رو براي اونا ميکني
407
00:22:31,859 --> 00:22:35,295
و اگه نکنم؟
408
00:22:35,330 --> 00:22:36,863
ما به هر حال تو رو ميکشيم
409
00:22:36,898 --> 00:22:42,035
و زن و بچههات رو مياندازيم توي رودخونه
410
00:22:42,069 --> 00:22:43,303
نيازي به تهديد نيست
411
00:22:43,337 --> 00:22:45,405
ما اينجا همه با هم دوستيم
412
00:22:45,440 --> 00:22:50,710
ولي فکر ميکنم که تو موقعيت رو درک ميکني
413
00:23:08,162 --> 00:23:09,829
هيچي احساس نخواهي کرد
414
00:23:12,032 --> 00:23:15,268
سريع تموم ميشه
415
00:23:15,302 --> 00:23:17,571
مثل خاموش کردن يه چراغ
416
00:23:38,293 --> 00:23:41,094
بخاطر خانوادهام؟
417
00:23:55,942 --> 00:23:58,177
هانا مک کي
418
00:23:58,211 --> 00:23:59,812
...شش سال رو در زندان جووي گذرونده بعد از اينکه
419
00:23:59,846 --> 00:24:02,615
بعنوان همدست وين رندال مجرم شناخته شده
420
00:24:02,649 --> 00:24:06,518
هميشه ادعا ميکرده که او هم يکي ديگه از قربانيانش بوده
421
00:24:06,552 --> 00:24:10,088
وين از اون به عنوان رابينِ بتمن ياد ميکرد
(از ياران بتمن)
422
00:24:10,122 --> 00:24:11,956
ولي با پاهايي زيباتر
423
00:24:11,991 --> 00:24:15,293
دکستر مورگان
424
00:24:15,327 --> 00:24:16,728
يه کم به نظر گم شده مياين
425
00:24:16,762 --> 00:24:19,298
...پانزده سالي ميشه که
426
00:24:19,332 --> 00:24:20,732
توي هيچ ايستگاه پليسي نبودم
427
00:24:20,767 --> 00:24:22,902
هنوز همون بو رو ميده
428
00:24:22,936 --> 00:24:25,304
مثل فست فود و عرق
429
00:24:25,339 --> 00:24:29,209
خب، هدف اصلي ما در اينجا مهمان نوازي نيست
430
00:24:29,243 --> 00:24:31,545
...من شنيدم که کلانتري جسد يکي از
431
00:24:31,579 --> 00:24:33,146
قربانيان وين رو پيدا کرده
432
00:24:33,180 --> 00:24:34,747
آره اونا براي آخرين بار برگشتن به اونجا
433
00:24:34,782 --> 00:24:37,617
بعد از ... مرگ وين
434
00:24:37,652 --> 00:24:41,821
و شعاع جستجو رو گسترش دادن
435
00:24:41,856 --> 00:24:43,022
بخاطر همين اومدين اينجا؟
436
00:24:43,057 --> 00:24:46,125
براي اينکه به ما کمک کنيد بقيه اجسادي که وين دفن کرده بود رو پيدا کنيم؟
437
00:24:46,160 --> 00:24:49,863
وکيلم گفت که اين بهترين راهه
438
00:24:51,132 --> 00:24:52,899
...شايعاتي هست که ميگه
439
00:24:52,933 --> 00:24:55,335
...شما آخرين کسي بودين که با وين صحبت کردين
440
00:24:55,369 --> 00:24:59,305
...قبل از اينکه اون
441
00:24:59,340 --> 00:25:02,342
بميره
442
00:25:02,376 --> 00:25:04,377
آخرين کلماتش درباره شما بود
443
00:25:04,412 --> 00:25:07,680
اوه
444
00:25:07,715 --> 00:25:08,948
...يه چيزي گفت در مورد اينکه
445
00:25:08,983 --> 00:25:12,018
هر روز مثل يک هديه باز نشده است
446
00:25:12,052 --> 00:25:14,954
بله... بله
447
00:25:14,989 --> 00:25:19,926
من وقتي رو يادم مياد که اون جايزه رو از داخل يه شيريني برنده شد
448
00:25:19,961 --> 00:25:23,864
شما دو تا ديگه با هم در تماس نبودين؟
449
00:25:23,898 --> 00:25:26,701
خيلي غم انگيزه
450
00:25:29,004 --> 00:25:31,206
حالا شما و وين ميخواستين کجا برين؟
451
00:25:31,240 --> 00:25:32,507
نقشهاي وجود داشت؟
452
00:25:32,541 --> 00:25:35,043
اولش نه چندان
453
00:25:35,078 --> 00:25:37,713
فقط ميخواستيم از کلاپتون آلاباما در بريم
454
00:25:37,747 --> 00:25:39,148
که حتي يه شهرک هم نبود
455
00:25:39,183 --> 00:25:41,284
اونجا فقط يه تقاطع بود و يه قبرستون
456
00:25:41,318 --> 00:25:44,053
ولي يه جايي دور و بر ساراسوتا
(در ايالت فلوريدا)
457
00:25:44,088 --> 00:25:45,822
بعد يه نقشه شروع شد به شکل گرفتن
458
00:25:45,856 --> 00:25:47,891
آرژانتين
459
00:25:47,925 --> 00:25:50,159
...ما ميخواستيم بريم توي آرژانتين يه مزرعه پيدا کنيم
460
00:25:50,194 --> 00:25:51,828
و آروم بگيريم
461
00:25:53,363 --> 00:25:54,730
چيه؟
462
00:25:54,765 --> 00:25:57,032
ما تو مزارع آلاباما زندگي ميکرديم
463
00:25:57,067 --> 00:25:59,034
...حالا انگار شرايط توي مزارع
464
00:25:59,069 --> 00:26:03,072
آمريکاي جنوبي خيلي فرق ميکرد
465
00:26:05,041 --> 00:26:07,977
دلت براش تنگ شده؟
466
00:26:08,011 --> 00:26:12,314
دلم براي احساسي که با اون توي جادهها داشتم تنگ شده
467
00:26:12,348 --> 00:26:13,949
...اون زندگي تازه شروع شده بود
468
00:26:13,983 --> 00:26:16,685
...و هر چيزي
469
00:26:16,719 --> 00:26:19,988
هر چيزي امکانپذير بود
470
00:26:21,690 --> 00:26:24,459
تو با اون احساس آشنايي؟
471
00:26:29,764 --> 00:26:31,733
نه
472
00:26:35,570 --> 00:26:37,071
اون وکيل منه
473
00:26:37,105 --> 00:26:40,074
مطمئنم داره فکر ميکنه من کجا گم شدم
474
00:26:56,560 --> 00:26:58,160
ما يه مشکل بزرگ داريم
475
00:27:06,203 --> 00:27:07,236
مشکل چيه؟
476
00:27:07,271 --> 00:27:08,371
ميراندا رو تماشا کن
477
00:27:08,405 --> 00:27:10,073
بذارش روي ماشين
478
00:27:11,141 --> 00:27:12,575
خودت ميدوني عاقبت اينکار چيه
479
00:27:12,609 --> 00:27:14,744
اگه يه وکيل ميخواي ما برات يکي ميگيريم
480
00:27:14,778 --> 00:27:16,745
حتي اگه استطاعتش رو نداشته باشي
481
00:27:16,780 --> 00:27:18,447
ميفهمي حقت چيه؟
482
00:27:18,482 --> 00:27:21,283
ها؟ ميفهمي؟
483
00:27:22,485 --> 00:27:24,886
بگو آره -
شما بچهها اينو ديدين؟ -
484
00:27:24,921 --> 00:27:27,322
به نظر من يه "بله" بود
485
00:27:27,356 --> 00:27:30,025
عوضي
486
00:27:31,094 --> 00:27:32,694
...اونا نتونستن يه تاييد کلامي بگيرن که
487
00:27:32,728 --> 00:27:33,996
اسپلتزر از حقوقش اطلاع حاصل کرده
488
00:27:34,030 --> 00:27:34,997
نه
489
00:27:35,031 --> 00:27:35,998
اما اسپلتزر لعنتي سرش رو تکون داد
490
00:27:36,032 --> 00:27:37,866
"اون نگفت "بله
491
00:27:37,900 --> 00:27:40,135
...و در جلسه تفهيم اتهام امروز صبح اسپلتزر
492
00:27:40,169 --> 00:27:41,770
...وکيل تسخيري اون تونست که پرونده رو
493
00:27:41,804 --> 00:27:42,871
نگو
494
00:27:42,906 --> 00:27:44,006
...که چون اسپلتزر
495
00:27:44,040 --> 00:27:45,006
...در اثر يک ضربه لحظهاي بيهوش بوده
496
00:27:45,041 --> 00:27:46,475
...کاملاً احتمال داره که
497
00:27:46,509 --> 00:27:48,644
که اون متوجه حقوق خودش نشده باشه
498
00:27:48,678 --> 00:27:51,147
و اونم سر تکون دادن نبوده، بلکه بيهوشي موقت بوده
499
00:27:51,181 --> 00:27:52,915
و قاضي اين داستان رو قبول کرد؟
500
00:27:52,949 --> 00:27:56,519
قاضي اعتراف اونو از دستور دادگاه خارج کرد
501
00:27:56,553 --> 00:27:57,553
اون آزاد شد
502
00:27:57,587 --> 00:27:59,589
کي؟ -
دو ساعت قبل -
503
00:27:59,623 --> 00:28:00,757
عوضي
504
00:28:00,791 --> 00:28:02,959
...و ظاهراً اسپلتزر داره نقشه ميکشه که
505
00:28:02,994 --> 00:28:04,561
يه شکايت قانوني عليه ما ترتيب بده
506
00:28:04,595 --> 00:28:06,930
استفاده بيش از حد از خشونت
507
00:28:06,965 --> 00:28:09,300
باورم نميشه
508
00:28:09,334 --> 00:28:12,403
پس تنها کار ديگهاي که ميتونيم بکنيم ... چيه؟
509
00:28:12,437 --> 00:28:14,438
صبر کنيم تا اون يه نفر ديگه رو بکشه
510
00:28:14,473 --> 00:28:16,107
کار ديگهاي نيست که ما بتونيم انجام بديم
511
00:28:16,141 --> 00:28:18,276
ولي يه کاري هست که من بتونم بکنم
512
00:28:18,310 --> 00:28:19,644
لعنت بهش
513
00:28:19,678 --> 00:28:22,480
لعنت به همه اينا
514
00:28:31,390 --> 00:28:32,757
...بارگردان فاکس هول
515
00:28:32,791 --> 00:28:36,327
ديشب مغز خودش رو ترکونده
516
00:28:37,696 --> 00:28:39,397
چرا اونا يونيفورم نميپوشن؟
517
00:28:39,431 --> 00:28:42,833
بي احتراميه
518
00:28:43,936 --> 00:28:46,104
اصلاً نميتوني بفهمي که اونا پليس هستن
519
00:28:55,848 --> 00:28:58,515
مگه اينکه بدوني دنبال کي داري ميگردي
520
00:29:08,827 --> 00:29:11,795
ما يه زخم شليک منفرد از شقيقه سمت راست داريم
521
00:29:11,829 --> 00:29:14,565
چيزي که به نظر مياد پسمانده شليک باشه روي دست راست
522
00:29:14,599 --> 00:29:16,833
...از اين طرف وارد شده و از اون طرف خارج شده، با توجه به
523
00:29:16,868 --> 00:29:18,268
...ارتفاع گلوله روي ديوار
524
00:29:18,302 --> 00:29:20,103
الکس روي ميز نشسته بوده
525
00:29:20,138 --> 00:29:21,638
وقتي که اسلحه رو گذاشته روي سرش
526
00:29:21,672 --> 00:29:23,306
ما يه روسي سفيد با يخ داريم
(نوعي کوکتل)
527
00:29:23,341 --> 00:29:24,908
خيلي خنده دار بود
528
00:29:24,942 --> 00:29:28,245
بايد بهت بگم که من خيلي طرفدار رو تويتر دارم
529
00:29:29,780 --> 00:29:31,014
اين اسلحه يه 9 ميليمتريه
530
00:29:31,048 --> 00:29:33,884
مشابه همون اسلحهاي که براي کشتن مايک اندرسون استفاده شده
531
00:29:33,918 --> 00:29:35,719
ميرم به آزمايشگاه بالستيک و اينو آزمايش ميکنم
532
00:29:35,753 --> 00:29:38,522
و تاييد ميکنم که اين کثافت همون ضارب ماست
533
00:29:40,024 --> 00:29:42,993
ولي من ميدونم که ويکتور مايک اندرسون رو کشته
534
00:29:43,028 --> 00:29:45,763
چرا گناه بايد بيافته به گردن آلکس؟
535
00:29:45,797 --> 00:29:47,765
...مگه اينکه کسي توي کلوب باشه که
536
00:29:47,799 --> 00:29:49,299
بخواد اين تحقيقات به پايان برسه
537
00:29:49,334 --> 00:29:51,535
همونقدر که پليس جنايي ميامي اينو ميخواد
538
00:29:51,570 --> 00:29:54,172
کوئين، اون نوشته رو دوباره بخون
539
00:29:54,206 --> 00:29:55,940
کاجا، من نميتونم با کاري که کردم به زندگيم ادامه بدم
540
00:29:55,974 --> 00:29:57,908
من خيلي متاسفم
541
00:29:57,942 --> 00:29:59,910
متاسف براي کاجا؟ -
آره -
542
00:29:59,944 --> 00:30:01,545
منظورم اينه که اين با عقل جور درمياد
543
00:30:01,579 --> 00:30:04,181
...مشخصه که اين الکس دبروزني احساساتي نسبت به اون داشته
544
00:30:04,216 --> 00:30:05,750
و اونم عاشق توني بوده
545
00:30:05,784 --> 00:30:07,451
که احتمالاً خيلي خوب نتونسته باهاش کنار بياد
546
00:30:07,486 --> 00:30:09,720
...بنابراين اونو ميکشه، توني رو ميکشه
547
00:30:09,755 --> 00:30:11,422
...و مايک هم فقط در بد موقعي
548
00:30:11,456 --> 00:30:12,423
بدجايي بوده
549
00:30:12,457 --> 00:30:13,724
...منظورم اينه که اين يارو هنوز عکسهاي
550
00:30:13,758 --> 00:30:15,393
زن و بچهش رو ايستاده نگه داشته
551
00:30:15,427 --> 00:30:16,494
آره
552
00:30:16,528 --> 00:30:17,896
...احتمالاً احساس وحشتناکي داشته که
553
00:30:17,930 --> 00:30:19,431
مجبور باشه در تمام روز به چهره اونا نگاه کنه
554
00:30:19,465 --> 00:30:22,067
نکته همينجاست. اون مجبور نبوده
555
00:30:22,101 --> 00:30:23,702
عکسها رو بخوابون. اونا رو بذار يه جاي ديگه
556
00:30:23,737 --> 00:30:25,437
...عکسها رو اونجوري سر پا نگه داشتن به من ميگه که
557
00:30:25,472 --> 00:30:26,438
اون هنوز براشون اهميت قائل بوده
558
00:30:26,472 --> 00:30:27,539
اون يه مرده
559
00:30:27,573 --> 00:30:28,573
...يه چيزي که روي ديوارت هست
560
00:30:28,608 --> 00:30:29,975
چرا بايد خودت رو خسته کني بياريشون پايين؟
561
00:30:30,009 --> 00:30:31,276
نميدونم -
چيو نميدوني؟ -
562
00:30:31,310 --> 00:30:33,278
نميدونم که آيا همه اينا با هم جور در مياد؟
563
00:30:33,312 --> 00:30:35,213
ببين، خب ما با همسايهها هم صحبت ميکنيم
564
00:30:35,247 --> 00:30:36,648
...ببينيم ديشب شايد اونا ديده باشن کسي
565
00:30:36,682 --> 00:30:38,216
به آپارتمان الکس وارد يا ازش خارج شده باشه
566
00:30:38,250 --> 00:30:39,284
اگه اين باعث خوشحاليت ميشه
567
00:30:39,319 --> 00:30:40,552
موضوع خوشحال شدن نيست
568
00:30:40,587 --> 00:30:42,154
آنجل
569
00:30:42,188 --> 00:30:44,289
آنجل، اين يارو شخص مورد نظر ماست
570
00:30:48,528 --> 00:30:52,064
همه آرزوي آشکار شدن رو دارن... و به خاتمه رسيدن
571
00:30:52,098 --> 00:30:56,802
ولي آيا چنين چيزي اصلاً امکانپذير هست؟
572
00:31:00,406 --> 00:31:01,973
جيمي؟
573
00:31:02,008 --> 00:31:04,342
هريسون براي نصف اسباب بازيهاش بزرگ شده
574
00:31:04,377 --> 00:31:06,011
ميدونم، ما بايد اونا رو کنار بگذاريم
575
00:31:06,045 --> 00:31:07,212
فقط نميدونستم که الان وقتش شده
576
00:31:07,247 --> 00:31:08,314
تقربياً تمومش کردم
577
00:31:08,348 --> 00:31:10,350
ميخواستم وقتي اينکار رو بکنم که اون خوابه
578
00:31:10,384 --> 00:31:11,518
...هر چيزي که در موردش مطمئن نيستيم
579
00:31:11,552 --> 00:31:14,454
"ميتونيم بذاريمش تو بسته "فعلاً نگهش دار
580
00:31:17,825 --> 00:31:19,559
اون يکي بسته چيه؟
581
00:31:19,594 --> 00:31:23,397
آشغال
582
00:31:24,533 --> 00:31:26,100
ببعي رو مياندازي تو آشغال؟
583
00:31:26,134 --> 00:31:28,736
ببعي بوي جيش ميده
584
00:31:28,770 --> 00:31:32,473
...و هريسون هم يک سالي هست که با ببعي
585
00:31:32,507 --> 00:31:34,608
به خواب نرفته
586
00:31:34,643 --> 00:31:36,778
قبلاً نميتونست بدون اون بخوابه
587
00:31:36,812 --> 00:31:38,213
آره... يادمه
588
00:31:38,247 --> 00:31:40,348
نگهش دارم؟
589
00:31:40,383 --> 00:31:42,584
نه
590
00:31:42,619 --> 00:31:44,587
...بله، خيلي از بچهها وقتي کوچيک هستن
591
00:31:44,621 --> 00:31:45,955
نميتونن بدون پتوي ايمني بخوابن
592
00:31:45,989 --> 00:31:48,124
...ولي وقتي شروع به اجتماعي شدن ميکنن
593
00:31:48,158 --> 00:31:50,593
...منظورم اينه که وقتي ياد ميگيرن چطوري بخشي از يه گروه باشن
594
00:31:50,627 --> 00:31:52,294
به اون احتياجي ندارن
595
00:31:52,329 --> 00:31:54,697
...و هريسون هم ، چونکه اون يه نابغهست
596
00:31:54,731 --> 00:31:58,567
زودتر به اين مرحله رسيده
597
00:31:58,601 --> 00:32:00,569
اون خيلي کوچيک بود
598
00:32:02,239 --> 00:32:04,173
...ببعي يه هديه از طرف مادر ريتا بود
599
00:32:04,208 --> 00:32:05,741
براي وقتي که اون بدنيا اومد
600
00:32:05,776 --> 00:32:08,043
شايد ما هم بايد اونو براي هريسون نگه داريم
601
00:32:08,078 --> 00:32:11,747
براي هريسون... باشه
602
00:32:21,157 --> 00:32:25,427
جدا شدن از بعضي اسباببازيها سختتر از بقيهست
603
00:32:44,113 --> 00:32:48,583
اسپلتزر به کار خودش برگشته... کندن قبرها
604
00:32:50,453 --> 00:32:53,087
حالا بايد شروع کنه مال خودش رو بکنه
605
00:32:58,093 --> 00:33:00,861
....پليس ميامي ماشين کاروان رنگارنگ اسپلتزر رو
606
00:33:00,896 --> 00:33:02,196
وقتي که اون بازداشت شده بود توقيف کرده بود
607
00:33:02,230 --> 00:33:04,431
ولي وقتي که آزاد شد مجبور شدن اونو بهش پس بدن
608
00:33:06,902 --> 00:33:09,570
...ري مواد نيروزا مصرف ميکنه
609
00:33:09,604 --> 00:33:12,873
حداقل اينکه از سوزن نميترسه
610
00:33:12,907 --> 00:33:14,475
من ميتونم اينجا مخفي بشم
611
00:33:14,509 --> 00:33:15,876
صبر کنم تا اسپلتزر بياد خونه
612
00:33:15,911 --> 00:33:17,845
از کاروان بعنوان اتاق مرگ استفاده ميکنم
613
00:33:17,879 --> 00:33:21,248
و همچنين وسيله حمل و نقل تا از شر جسد ري خلاص بشم
614
00:33:28,490 --> 00:33:30,724
...و غنايم اون
615
00:34:11,968 --> 00:34:13,335
من هنوز زندهام
616
00:34:13,370 --> 00:34:17,272
ولي فکر نکنم که از دليل زنده بودنم خوشم بياد
617
00:34:21,878 --> 00:34:25,981
اسپلتزر نميتونسته همه اينکارها رو در يک روز انجام بده
618
00:34:26,015 --> 00:34:29,284
آيا اين مکان شاهکار اونه؟
619
00:34:37,126 --> 00:34:38,493
من فرار نميکنم
620
00:34:38,527 --> 00:34:41,930
من خودم باعث فرار آدمها ميشم
621
00:35:02,253 --> 00:35:03,720
...هرچند اگه
622
00:35:03,754 --> 00:35:06,022
اگه يه گاو با يک تبر به دنبالم بياد فرار ميکنم
623
00:35:06,047 --> 00:35:36,047
اسپلتزر از يک موجود اسطورهاي يوناني به نام مينوتور تقليد ميکند که هيولايي نيمه گاو-نيمه انسان در جزيره کرت بوده و انسانهايي که براي قرباني شدن به او پيشکش ميشده را در يک هزارتوي ترسناک تعقيب و شکار ميکرده
624
00:36:34,878 --> 00:36:37,546
تو بايد هر چند وقت يه بار حموم هم بري
625
00:36:47,956 --> 00:36:50,157
کجايي؟
626
00:36:56,599 --> 00:36:59,936
اسپلتزر داره منو مجبور ميکنه که برم پايين به طبقه بعدي
627
00:36:59,970 --> 00:37:01,470
...پس اگه اون ميخواد که من برم پايين
628
00:37:01,505 --> 00:37:05,074
چه اتفاقي ميافته اگه من برم بالا؟
629
00:37:48,885 --> 00:37:51,287
او حالا چهره منو ميشناسه
630
00:37:51,321 --> 00:37:53,289
...اگه بخوام مسابقه برگشت رو برگذار کنم
631
00:37:53,323 --> 00:37:55,090
بايد باهوشتر باشم
632
00:37:57,994 --> 00:37:59,295
...براي شکست دادن اسپلتزر
633
00:37:59,329 --> 00:38:02,097
بايد مطمئن بشم که چيزي براي از دست دادن ندارم
634
00:38:05,635 --> 00:38:08,870
هوم.. خوشمزهست
635
00:38:08,905 --> 00:38:11,139
...اوه هريسون داره فقط براي چند هفته
636
00:38:11,174 --> 00:38:12,641
ميره به اورلاندو دکستر
637
00:38:12,675 --> 00:38:14,076
بله ميدونم
638
00:38:14,110 --> 00:38:16,578
اون حالش خوب خواهد بود
639
00:38:16,612 --> 00:38:18,113
تنها چيزي که ميخواد اينه که بره دنبال کدي
640
00:38:18,148 --> 00:38:19,882
متشکرم که اونو ميبري
641
00:38:19,916 --> 00:38:21,517
در حقيقت ممکنه چند روزي رو اونجا بگذرونم
642
00:38:21,551 --> 00:38:23,586
ببينم خودمو تو چه دردسري ميتونم بندازم
643
00:38:23,620 --> 00:38:25,088
با خودت کشتي بگير
644
00:38:25,122 --> 00:38:29,058
متشکرم. اينا رو ميبرم توي ماشين
645
00:38:34,363 --> 00:38:37,966
آستر و کدي خيلي هيجان زده هستن که تو رو ببينن
646
00:38:38,000 --> 00:38:40,301
ميخوام که با پدر و مادر بزرگت خوب باشي، باشه؟
647
00:38:40,335 --> 00:38:42,970
...من هريسون رو به اورلاندو نميفرستم
648
00:38:43,004 --> 00:38:45,105
به اين دليل که دب از من خواسته بود
649
00:38:45,139 --> 00:38:48,274
بلکه به اين خاطر که اسپلتزر مشکليه که بايد حلش کنم
650
00:38:48,308 --> 00:38:51,811
به محض اينکه اينکار رو کردم هريسون به خونهاي که بهش تعلق داره برميگرده
651
00:38:51,845 --> 00:38:54,314
...تو بيشتر از چي براي من ارزش داري
652
00:38:54,348 --> 00:38:56,516
پيتزا
653
00:38:56,550 --> 00:38:58,051
درسته
654
00:38:58,085 --> 00:39:00,086
پيتزا
655
00:39:00,121 --> 00:39:02,756
بيا بريم
656
00:40:33,217 --> 00:40:35,685
من انتقام مرگ تو رو خواهم گرفت
657
00:40:39,624 --> 00:40:42,859
...هر کاري که ميکنم
658
00:40:42,894 --> 00:40:45,863
بخاطر توئه
659
00:41:04,049 --> 00:41:06,150
دب تو حالت خوبه؟
660
00:41:06,184 --> 00:41:09,153
آره ... آره
661
00:41:09,187 --> 00:41:11,155
...ميخوام برگردم به ايستگاه
662
00:41:11,189 --> 00:41:13,790
و کاراي اداري ضارب مايک رو تموم کنم
663
00:41:13,825 --> 00:41:16,326
يه دقيقه ديگه ميام اونجا
664
00:41:26,637 --> 00:41:28,971
عوضي
665
00:41:35,111 --> 00:41:37,646
توي عوضي عليل
666
00:41:37,681 --> 00:41:39,849
چه دهني داري
667
00:41:39,883 --> 00:41:41,317
چه غلطي اينجا ميکني؟
به اندازه کافي غلط نکردي؟
668
00:41:41,351 --> 00:41:43,252
اوه تازه دارم شروع ميکنم
669
00:41:43,286 --> 00:41:45,487
...توي عوضي کثيف
670
00:41:45,522 --> 00:41:48,056
خيلي خب ... خيلي خب -
توي عوضي کثافت -
671
00:41:48,091 --> 00:41:49,257
خودتو کنترل کن
672
00:41:49,292 --> 00:41:52,194
تو خيلي ساده بودي... درست مثل بقيه
673
00:41:52,228 --> 00:41:54,964
گورت رو از اينجا گم کن... يالا
674
00:41:54,998 --> 00:41:56,598
لعنت به تو
675
00:41:56,633 --> 00:41:59,901
به زودي ميبينمت
676
00:42:11,447 --> 00:42:13,448
باتيستا زنگ زد
677
00:42:15,217 --> 00:42:16,251
مطمئنم که زده
678
00:42:16,285 --> 00:42:19,254
چه ... چه اتفاقي افتاده؟
679
00:42:20,923 --> 00:42:23,658
عقلم رو از دست دادم
680
00:42:23,693 --> 00:42:27,696
توي تشيع جنازه ملاين، اسپلتزر رو ديدم
681
00:42:29,299 --> 00:42:31,634
...داشت به نعش کش لعنتي لبخند ميزد و
682
00:42:31,669 --> 00:42:33,937
تو چيکار کردي؟
683
00:42:33,971 --> 00:42:35,105
من بهش حمله کردم
684
00:42:35,139 --> 00:42:38,008
ميخواستم بکشمش
685
00:42:39,744 --> 00:42:42,546
لعنت به تو
686
00:42:42,580 --> 00:42:43,747
بخاطر همين اومدي اينجا؟
687
00:42:43,781 --> 00:42:45,349
...تا ثابت کني که هر کسي
688
00:42:45,383 --> 00:42:47,118
مرگ يک نفر رو ميخواد؟
689
00:42:47,152 --> 00:42:51,822
من اومدم اينجا تا ببينم تو چطوري
690
00:42:51,857 --> 00:42:55,092
فقط همين
691
00:42:57,028 --> 00:43:00,030
من واقعاً عاليام
692
00:43:14,611 --> 00:43:16,179
هيچوقت آسونتر هم ميشه؟
693
00:43:16,213 --> 00:43:18,481
هيچي اونقدرها تفاوت نکرده، دب
694
00:43:26,591 --> 00:43:27,691
...تنها چيزي که عوض شده
695
00:43:27,726 --> 00:43:30,627
اينه که حالا تو بيشتر در مورد من ميدوني
696
00:43:30,661 --> 00:43:33,664
...چيزي که در مورد تو ميدونم
697
00:43:37,968 --> 00:43:40,370
تو رو کاملاً يه شخص متفاوت کرده
698
00:43:40,404 --> 00:43:42,238
ولي منو نه
699
00:43:42,273 --> 00:43:46,542
من همون کسي هستم که هميشه بودم
700
00:43:46,577 --> 00:43:48,745
...برادرت. همون شخص قبلي
701
00:43:48,779 --> 00:43:50,913
که هميشه پيش کنار بود
702
00:43:58,187 --> 00:44:02,190
شايد سئوال اين باشه که آيا تو کنار من خواهي بود؟
703
00:44:11,633 --> 00:44:14,602
نميدونم که آيا ميتونم در مورد خودمون همون احساس رو داشته باشم يا نه
704
00:44:17,005 --> 00:44:19,373
من ميتونم
705
00:44:22,911 --> 00:44:26,747
من ميتونم
706
00:44:26,782 --> 00:44:29,784
و همينطور نميتونم
707
00:44:57,813 --> 00:45:00,348
...آيا ما مطمئنيم که اين الکس دوبرانزي
708
00:45:00,382 --> 00:45:02,717
به مايک تيراندازي کرده؟
709
00:45:02,751 --> 00:45:04,452
تو چرا هي سعي ميکني در اين مورد غر بزني؟
710
00:45:04,486 --> 00:45:06,187
چون به نظر يه پاپوش ميرسه
711
00:45:06,222 --> 00:45:07,789
و اين پاپوش چه جوري به نظر ميرسه؟
712
00:45:07,823 --> 00:45:10,058
اين بار گردان هيچ سابقهاي حتي در کورسک هم نداشته
713
00:45:10,093 --> 00:45:12,361
و ناگهان اون تصميم ميگيره سه نفر رو به قتل برسونه
714
00:45:12,395 --> 00:45:14,830
...الکس تحمل کمي داشته
715
00:45:14,864 --> 00:45:17,066
يه قلب شکسته... يه اسلحه پر
716
00:45:17,100 --> 00:45:20,469
اسلحهاي که ماسوکا تاييد کرده هموني بوده که عليه مايک استفاده شده
717
00:45:20,503 --> 00:45:23,038
و ما يه نامه کوچيک خوشکل خودکشي هم داريم
718
00:45:23,073 --> 00:45:26,309
که نه تنها براي حل قتل مايک، بلکه براي دو قتل ديگه همه به ما کمک ميکنه
719
00:45:26,343 --> 00:45:28,945
اين دقيقاً همونجوريه که يه پاپوش بايد باشه
720
00:45:28,979 --> 00:45:31,381
همه چيز خيلي شسته رفتهست، خيلي ساده
721
00:45:31,415 --> 00:45:33,149
الکس حتي تو رادار ما هم نبود
722
00:45:33,183 --> 00:45:34,684
چرا حالا بايد خودش رو از بين ببره؟
723
00:45:34,718 --> 00:45:38,020
وجدانش مجبورش کرده
724
00:45:38,054 --> 00:45:39,922
...بيا بريم سراغ کلوب
725
00:45:39,956 --> 00:45:42,424
يه بار براي آخرين بار... پرس و جو کنيم
726
00:45:42,459 --> 00:45:44,126
ما اينجا داريم در مورد مايک حرف ميزنيم
727
00:45:45,428 --> 00:45:49,531
باشه... اما نه امشب
728
00:45:49,566 --> 00:45:51,199
اسمش چيه؟ -
ناديا -
729
00:45:51,234 --> 00:45:54,336
رقاص برهنه؟ -
اون يه رقاصه -
730
00:45:54,370 --> 00:45:56,105
فقط خيلي لباس تنش نميکنه
731
00:45:56,139 --> 00:45:57,773
تو در مورد اون جدي هستي؟
732
00:45:57,807 --> 00:45:59,308
من نميدونم در مورد اون چي هستم
733
00:45:59,343 --> 00:46:02,612
...ولي اون واقعاً به کاجا و توني نزديک بوده
734
00:46:02,646 --> 00:46:05,115
و همه اين اتفاقا واقعاً براي اون دشوار بوده
735
00:46:05,149 --> 00:46:07,284
اه، من خيلي خوشحالم که تو هستي تا اونو آروم کني
736
00:46:07,318 --> 00:46:09,953
بيخيال -
من فقط دارم حسودي ميکنم -
737
00:46:09,987 --> 00:46:11,254
حداقل تو يه نفر رو تو زندگيت داري
738
00:46:11,288 --> 00:46:13,356
اون دوستاي خوشکل زيادي داره
739
00:46:13,390 --> 00:46:14,924
من بازرس دوبار طلاق گرفتهام
740
00:46:14,958 --> 00:46:17,092
که دارم به ته بشکه بازنشستگي نگاه ميکنم
741
00:46:17,127 --> 00:46:18,427
من قبلاً يه کليشه هستم
742
00:46:18,461 --> 00:46:20,596
ديگه لازم نيست يه رقاص رو هم به ته اين ليست اضافه کنم
743
00:46:20,630 --> 00:46:22,698
...خيلي خب، باشه. ما فردا ميريم به کلوب
744
00:46:22,732 --> 00:46:24,933
تا اطمينان حاصل کنيم الکس يه قرباني براي اشرار نبوده
745
00:46:24,968 --> 00:46:27,970
شب خوبي داشته باشي
746
00:46:43,685 --> 00:46:45,619
نبرد يا پرواز؟
747
00:46:48,256 --> 00:46:51,258
اين بخشي از مغز مارمولکي هر کسيه
(بخش کنترل کنده غرايض)
748
00:47:09,747 --> 00:47:13,316
اسپلتزر ممکنه يه مغز مارمولکي مثل من داشته باشه
749
00:47:13,350 --> 00:47:14,584
...ولي مشکلش اينه که
750
00:47:14,618 --> 00:47:16,686
مغز انساني چنداني نداره
751
00:47:37,541 --> 00:47:38,774
اين ديگه چه کوفتيه؟
752
00:47:38,808 --> 00:47:40,776
پايان فرار تو
753
00:47:43,613 --> 00:47:44,779
منو از اينجا ببر بيرون
754
00:47:46,015 --> 00:47:48,717
هر چقدر که ميخواد داد بزن، کسي صداي تو رو نميشنوه
755
00:47:48,751 --> 00:47:50,218
لعنتي
756
00:47:50,252 --> 00:47:51,553
لعنتي
757
00:47:51,587 --> 00:47:55,924
لعنتي ... لعنتي
758
00:47:55,958 --> 00:47:57,559
احساس خوبي داره
759
00:47:57,594 --> 00:47:59,729
لعنتي
760
00:48:02,666 --> 00:48:04,233
...معمولاً اين موقعي که بايد يه خراش روي گونهت ايجاد کنم
761
00:48:04,268 --> 00:48:06,002
...با چاقو جراحيم و يه قطره خون
762
00:48:06,036 --> 00:48:08,905
...براي به ياد آوردنت بردارم. ولي نميتونم اين ريسک رو بکنم
763
00:48:08,939 --> 00:48:11,174
که کسي دوباره اون اسلايد خوني رو پيدا کنه
764
00:48:11,208 --> 00:48:13,843
تو يه ديوانه عوضي هستي
765
00:48:13,878 --> 00:48:17,214
من حالا کارها رو به روش متفاوتي انجام ميدم
766
00:48:17,248 --> 00:48:19,750
خاطره کشتنت بايد کافي باشه
767
00:48:19,784 --> 00:48:22,486
من تو رو خواهم کشت
768
00:48:22,521 --> 00:48:26,423
...اون باعث يه گره ميشه
769
00:48:26,458 --> 00:48:30,694
و هيچ گرهاي قرار نيست امشب اتفاق بيافته
770
00:48:32,530 --> 00:48:34,264
نه
771
00:48:38,136 --> 00:48:39,870
...تو قرار بود که راهي براي خروج از مشکلي باشي
772
00:48:39,905 --> 00:48:42,539
که من با خواهرم دارم
773
00:48:42,574 --> 00:48:45,810
رشتهاي که اون ميتونست دنبالش کنه تا منو بهتر درک کنه
774
00:48:45,844 --> 00:48:48,979
حتي منو بپذيره
775
00:48:49,014 --> 00:48:52,483
ولي او و من ... همديگه رو گم کرديم
776
00:48:52,517 --> 00:48:55,786
او تقريباً خودش رو هم گم کرده... با رفتن به دنبال تو
777
00:48:57,723 --> 00:49:02,093
به همون اندازه که من ميخواستم اون هم ميخواست تو رو بگيره
778
00:49:02,127 --> 00:49:03,761
...کي ميدونه، شايد روابط ما
779
00:49:03,796 --> 00:49:06,597
بتونه از خاکستر تو برخيزه
780
00:49:08,801 --> 00:49:10,301
نه
781
00:49:10,335 --> 00:49:11,636
نه
782
00:49:44,738 --> 00:49:47,639
وقتشه که همه تکوني به خودشون بدن
783
00:50:02,555 --> 00:50:05,558
خدا نگهدار، دوستان
784
00:50:51,707 --> 00:50:54,609
تو اومدي
785
00:50:54,643 --> 00:50:56,311
مطمئن نبودم که بياي
786
00:50:56,345 --> 00:50:59,314
منم همينطور
787
00:51:02,518 --> 00:51:06,154
من اينجا چيکار ميکنم؟
788
00:51:06,189 --> 00:51:10,191
...اون دود
789
00:51:19,801 --> 00:51:22,769
اون اسپلتزره
790
00:51:32,680 --> 00:51:35,682
اين کار رو براي من کردي؟
791
00:51:41,556 --> 00:51:42,956
نه
792
00:51:51,133 --> 00:51:54,135
چه احساسي داري؟
793
00:52:00,609 --> 00:52:03,578
خوشحال
794
00:52:14,055 --> 00:52:17,057
اون باعث ميشه که من چي باشم؟
795
00:52:23,897 --> 00:52:25,864
انسان
796
00:52:27,126 --> 00:52:47,622
NavBas@yahoo.com