1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:41,644 --> 00:01:43,479 پيش از اين در دکستر 3 00:01:44,581 --> 00:01:45,847 ولي اگه قرار باشه اينکار رو انجام بديم 4 00:01:45,882 --> 00:01:47,350 تا آخرش باهم انجامش مي‌ديم 5 00:01:47,384 --> 00:01:48,685 با هم غذا مي‌خوريم 6 00:01:48,720 --> 00:01:50,554 با هم تلويزيون تماشا مي‌کنيم 7 00:01:50,588 --> 00:01:53,391 با هم مي‌ريم سر کار لعنتي 8 00:01:54,493 --> 00:01:56,561 چرا دست رو براي من فرستادي؟ 9 00:01:56,595 --> 00:01:58,797 من اومدم پيشت براي اينکه توي بازيم بهم کمک کني 10 00:01:58,831 --> 00:02:00,298 و تو گفتي نه 11 00:02:00,333 --> 00:02:01,667 بازي تو؟ 12 00:02:02,936 --> 00:02:06,005 کاجا با يکي قرار مي‌ذاشت توني راش 13 00:02:06,040 --> 00:02:07,474 اون يکي از رئيس‌هاي اينجاست 14 00:02:07,508 --> 00:02:09,309 شبي که کاجا مرد 15 00:02:09,343 --> 00:02:10,877 کلوب رو با ويکتور ترک کرد 16 00:02:12,714 --> 00:02:15,049 ويکتور هرگز سوار پروازش نشد 17 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 من چک کردم 18 00:02:16,285 --> 00:02:17,885 من نمي‌فهمم 19 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 پس اون کجاست؟ 20 00:02:22,859 --> 00:02:24,660 تو عاشقش بودي، نبودي؟ 21 00:02:24,694 --> 00:02:26,996 چي؟ - کاجا - 22 00:02:27,030 --> 00:02:29,332 شايد به اين دليل بوده که تو با پليس صحبت کردي 23 00:02:29,366 --> 00:02:31,935 مي‌دوني چيه؟ من يک کلمه هم حرف نزدم 24 00:02:35,807 --> 00:02:38,773 اين چهره زيبا متعلق به واين رنداله 25 00:02:38,808 --> 00:02:41,609 ...پانزده سال پيش اسم رندال و دوست دختر نوجوانش 26 00:02:41,644 --> 00:02:44,712 روي تابلوي اعلام مجرمين سه ايالت رفت که آخريش به ميامي ختم مي‌شد 27 00:02:44,746 --> 00:02:48,379 هانا فکر مي‌کرد من يه چيز خاص هستم 28 00:02:48,414 --> 00:02:51,882 حالا مي‌بينه که من فقط يه قاتلم 29 00:02:51,916 --> 00:02:54,051 فقط يه نفر ديگه مونده که بايد بکشمش 30 00:02:57,088 --> 00:03:01,023 رندال نتونست به زندگي در زندان ادامه بده 31 00:03:01,058 --> 00:03:04,059 آيا من مي‌تونم؟ 32 00:03:05,451 --> 00:03:09,788 مخالفات با سيستم 33 00:03:17,271 --> 00:03:19,272 هي... بخشيدمت 34 00:03:19,306 --> 00:03:21,774 احساس مي‌کنم به دامي افتادم که راهي براي فرار از آن وجود نداره 35 00:03:23,844 --> 00:03:26,245 و نه به اين دليل که توي دفتر پست هستم 36 00:03:35,078 --> 00:03:37,978 او منو مثل يه حيوان توي قفس به دام انداخته 37 00:03:38,098 --> 00:03:40,015 ...و يه حيوان هيچوقت خطرناک‌تر از 38 00:03:40,049 --> 00:03:43,050 زماني نيست که در يک گوشه گير افتاده باشه 39 00:03:53,861 --> 00:03:55,395 دکستر 40 00:03:55,429 --> 00:03:56,963 چقدر ديگر مي‌خواي اينجا باشي؟ 41 00:03:56,997 --> 00:03:59,832 ما تا 20 دقيقه ديگه جلسه ارائه گزارش داريم 42 00:03:59,866 --> 00:04:02,000 يه دقيقه ديگه ميام بيرون دب 43 00:04:02,035 --> 00:04:04,736 چرا اينقدر گناهکار به نظر مي‌رسي؟ 44 00:04:04,771 --> 00:04:05,804 نفر بعد 45 00:04:05,838 --> 00:04:07,906 در مورد دب کاري نمي‌تونم بکنم 46 00:04:07,940 --> 00:04:10,508 اما يه چيز آزار دهنده هست که مي‌تونم از شرش خلاص بشم 47 00:04:12,077 --> 00:04:13,344 لوئيس 48 00:04:33,063 --> 00:04:34,530 جلسه گزارش صبحگاهي 49 00:04:34,564 --> 00:04:36,531 تنها زمانيه که دب به همه نگاه مي‌کنه 50 00:04:36,565 --> 00:04:39,834 نه فقط به من 51 00:04:39,868 --> 00:04:41,068 خيلي خب. شروع کنيم 52 00:04:41,102 --> 00:04:42,202 ... باتيستا. در مورد تحقيقات پرونده 53 00:04:42,237 --> 00:04:43,837 مايک اندرسن به کجا رسيديم؟ 54 00:04:43,872 --> 00:04:46,206 خصوصاَ در مورد اين باسکوف عقب افتاده که عکسش اينجا آويزونه 55 00:04:46,240 --> 00:04:48,608 ما هنوز داريم دور خودمون مي‌چرخيم 56 00:04:48,642 --> 00:04:49,676 تا حالا که چيزي دستگيرمون نشده 57 00:04:49,710 --> 00:04:51,177 ... اگه باسکوف تو خاک آمريکا باشه 58 00:04:51,211 --> 00:04:52,845 حتماَ بايد رفته باشه زير زمين 59 00:04:52,880 --> 00:04:55,047 ...و اگه موفق شده باشه که از کشور خارج بشه 60 00:04:55,081 --> 00:04:59,451 اوکي، اون داره صحبت مي‌کنه، ولي چرا او به تو خيره شده؟ 61 00:04:59,485 --> 00:05:01,086 ...بسيار خب، پس به تحقيق 62 00:05:01,120 --> 00:05:02,721 در حول و حوش جامعه مهاجرين روسي ادامه بدين 63 00:05:02,755 --> 00:05:04,756 ...اگه باسکوف جايي اين اطراف مخفي شده باشه 64 00:05:04,790 --> 00:05:06,190 پس کسي بايد بهش کمک کنه 65 00:05:06,224 --> 00:05:07,358 ...همونطور که مي‌دونيد، اون کلوب‌ها در مالکيت 66 00:05:07,392 --> 00:05:08,725 ...بنگاه‌هاي تجاري اکرايني‌ هستن که 67 00:05:08,760 --> 00:05:11,228 مظنونن به ارتباط با جرايم سازمان يافته 68 00:05:11,262 --> 00:05:13,530 به همين خاطر من روي اينکه کسي پرحرفي کنه حساب نمي‌کنم 69 00:05:13,564 --> 00:05:14,597 رفيق، اون هنوز به تو زل زده 70 00:05:14,632 --> 00:05:15,598 اون عصبانيه يا چيزيشه؟ 71 00:05:15,633 --> 00:05:17,534 خيلي خب، ادامه مي‌ديم. سيمز و ميلر 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,769 يه مظنون در مورد تيرانداز خيابون اي 95 گير آوردن 73 00:05:19,803 --> 00:05:22,605 دکستر... مي‌خوام تو يه الگو ازش دربياري 74 00:05:22,639 --> 00:05:25,140 حالا ديگه کاملاَ يه لرزش تو صداش رو احساس مي‌کنم 75 00:05:25,175 --> 00:05:26,208 تو يه خرابکاري کردي، مگه نه؟ 76 00:05:26,242 --> 00:05:28,377 مطمئنم کردي. بدجوري رفتي رو اعصاب دب 77 00:05:33,649 --> 00:05:35,216 ...خب ما داريم به آخر ماه نزديک مي‌شيم 78 00:05:35,250 --> 00:05:36,517 ...و من متوجه شدم که خيلي از شماها هنوز دارين روي 79 00:05:36,551 --> 00:05:37,885 يه عالمه پرونده باز کار مي‌کنيد 80 00:05:37,919 --> 00:05:39,653 ...اگه به کمک احتياج دارين. يا اگه کاري هست که من بتونم انجام بدم 81 00:05:39,687 --> 00:05:41,220 حتماَ درخواست کنيد 82 00:05:41,255 --> 00:05:42,689 بايد تعداد پرونده‌هاي بازمون رو کاهش بديم 83 00:05:45,525 --> 00:05:48,226 خيلي خب 84 00:05:48,261 --> 00:05:51,362 تو تحت بازداشتي، آزمايش دي ان اي اجباريه 85 00:05:51,397 --> 00:05:52,463 لعنت به تو 86 00:05:54,133 --> 00:05:55,967 ...شايد بهتر باشه چند تا از پليس‌هاي يونيفورم پوش رو بيارم داخل 87 00:05:56,001 --> 00:05:57,968 تا دهنت رو برات به زور باز کنن 88 00:05:58,003 --> 00:05:59,770 ...چيه... خودت سوسول‌تر از اوني هستي 89 00:05:59,804 --> 00:06:01,238 که بتوني کارت رو انجام بدي؟ 90 00:06:01,273 --> 00:06:02,740 هوم؟ 91 00:06:02,775 --> 00:06:04,575 نه، من فقط امروز يه جورايي تحملم داره تموم مي‌شه 92 00:06:04,609 --> 00:06:06,243 شايد بهتر باشه خيلي به من فشار نياري 93 00:06:06,278 --> 00:06:09,146 اوه اوه اوه... پاهام داره مي‌لرزه 94 00:06:13,819 --> 00:06:15,653 چه مرگته؟ 95 00:06:18,190 --> 00:06:20,258 اون خيلي همکاري نمي‌کنه 96 00:06:20,292 --> 00:06:21,759 اون مي‌خواست منو بکشه - خفه شو - 97 00:06:21,794 --> 00:06:24,162 گمشو بيرون 98 00:06:26,432 --> 00:06:27,465 کمک 99 00:06:30,036 --> 00:06:31,937 مشکل لعنتي تو چيه؟ 100 00:06:31,971 --> 00:06:33,839 تو - من؟ - 101 00:06:33,873 --> 00:06:34,873 همه‌ش منو زير نظر داري 102 00:06:34,907 --> 00:06:36,476 زندگي کردن با تو داره منو ديوونه مي‌کنه 103 00:06:36,510 --> 00:06:38,278 من مجبورم تو رو زير نظر داشته باشم دکستر - چرا؟ - 104 00:06:38,312 --> 00:06:40,613 ...وقتي که نياز داشتم به 105 00:06:40,648 --> 00:06:41,881 بهت زنگ زدم 106 00:06:41,916 --> 00:06:43,283 نزدم؟ 107 00:06:43,317 --> 00:06:45,386 و تو هم با من صحبت کردي. جواب داد 108 00:06:45,421 --> 00:06:46,688 حالا چرا نمي‌توني کنار بکشي؟ 109 00:06:46,722 --> 00:06:47,922 ...تو مي‌توني به من قول بدي که اگه من دنبالت نباشم 110 00:06:47,957 --> 00:06:49,290 تو هم از خط خارج نشي؟ 111 00:06:49,325 --> 00:06:50,959 ...من فقط مي‌تونم بهت قول بدم که اگه تو دست از سرم بر نداري 112 00:06:50,993 --> 00:06:52,694 يه اتفاق بدي مي‌افته 113 00:06:52,728 --> 00:06:53,728 معني اين حرف چيه؟ 114 00:06:53,762 --> 00:06:54,996 ...اينکه اگه من نيازم رو کنترل نکنم 115 00:06:55,030 --> 00:06:56,631 اون منو کنترل خواهد کرد 116 00:06:56,665 --> 00:06:57,765 اين همون چيزيه که دارم کمکت مي‌کنم انجامش بدي 117 00:06:57,800 --> 00:06:59,500 دارم سعي مي‌کنم کمکت کنم تا کنترلش کني 118 00:06:59,534 --> 00:07:01,969 نه، تو داري سعي مي‌کني سرکوبش کني 119 00:07:02,004 --> 00:07:03,370 بهش قفل بزني 120 00:07:03,405 --> 00:07:04,739 ولي قفل نمي‌تونه اونو نگه داره 121 00:07:04,773 --> 00:07:06,841 خودت ديدي اون تو چه اتفاقي افتاد 122 00:07:06,875 --> 00:07:09,144 تنها راهي که بتونم کنترلش کنم اينه که بهش مسير بدم 123 00:07:09,178 --> 00:07:10,312 همونطوري که هري به من ياد داده 124 00:07:10,346 --> 00:07:13,316 نه، من اينو نمي‌پذيرم 125 00:07:13,350 --> 00:07:14,718 پدر اشتباه مي‌کرد 126 00:07:14,752 --> 00:07:16,419 ...من خيلي مطمئن نيستم. حتي گاهي فکر مي‌کنم که 127 00:07:16,454 --> 00:07:19,656 اون منو بهتر از خودم مي‌شناخته 128 00:07:24,929 --> 00:07:27,364 به هريسون فکر کن 129 00:07:27,398 --> 00:07:29,432 به اين فکر کن که اگه شخصيتت براي اون آشکار بشه چيکار مي‌توني بکني 130 00:07:29,467 --> 00:07:32,202 من هميشه به اون فکر مي‌کنم 131 00:07:32,236 --> 00:07:35,772 ...دير يا زود ضررش به خودت هم مي‌رسه 132 00:07:35,806 --> 00:07:36,940 و به اون 133 00:07:42,713 --> 00:07:44,014 من بهت يه کم آزادي مي‌دم 134 00:07:45,483 --> 00:07:46,850 عقب مي‌کشم 135 00:07:46,884 --> 00:07:48,685 فقط بيا سراغم، باشه؟ 136 00:08:05,738 --> 00:08:09,874 نمي‌تونم اينجوري ادامه بدم با قوانين دب زندگي کنم 137 00:08:17,415 --> 00:08:18,481 ري اسپلتزر 138 00:08:18,516 --> 00:08:21,451 فقط متهم به ضرب و شتم شده 139 00:08:21,485 --> 00:08:24,221 ولي اتهامات جدي ديگه‌اي هم وجود داشته 140 00:08:24,255 --> 00:08:26,790 آنا فايگ ... ناپديد شده 141 00:08:26,824 --> 00:08:28,058 بعد از قراري که با اسپلتزر گذاشته بوده 142 00:08:28,092 --> 00:08:30,127 و يه قرار ديگه 143 00:08:30,161 --> 00:08:31,495 نينا فليشر، مرده پيدا شده 144 00:08:31,529 --> 00:08:34,432 ولي پليس نتونسته هيچ سرنخي پيدا کنه 145 00:08:36,835 --> 00:08:40,705 آيا نينا گوشواره‌ش رو حين درگيري از دست داده؟ 146 00:08:44,176 --> 00:08:46,845 اسپلتزر به احتمال زياد باز هم آدم خواهد کشت 147 00:08:46,879 --> 00:08:49,247 مگه اينکه من بکشمش 148 00:08:52,718 --> 00:08:55,287 محوطه ساز يک گورستان 149 00:08:55,321 --> 00:08:56,688 بهش مي‌خوره 150 00:08:56,722 --> 00:08:59,324 ولي اون هيکل عضلاني رو با هل دادن چمن‌زن نساخته 151 00:09:03,629 --> 00:09:07,266 اسپلتزر موهاش رو بلند کرده. ولي خصومت رفتارش کمتر نشده 152 00:09:09,302 --> 00:09:10,936 ...آيا اسپلتزر فقط داره نفس خودش رو در مياره 153 00:09:10,971 --> 00:09:13,005 ...يا اينکه اين فقط بخش از مراسميه که 154 00:09:13,040 --> 00:09:14,006 قبل از کشتن انجام مي‌ده؟ 155 00:09:17,510 --> 00:09:18,610 سلام دب 156 00:09:18,645 --> 00:09:20,279 هي، داري چيکار مي‌کني؟ 157 00:09:20,313 --> 00:09:22,381 دارم يه باشگاه جديد رو امتحان مي‌کنم 158 00:09:22,416 --> 00:09:23,950 مگه مشکل قبلي‌ چي بود؟ 159 00:09:23,984 --> 00:09:26,152 خب اين يکي يه بوفه خوراکي‌هاي ميوه‌اي داره 160 00:09:28,322 --> 00:09:30,056 آه 161 00:09:30,091 --> 00:09:31,058 ببين من بايد برم 162 00:09:31,092 --> 00:09:32,492 مي‌خوام ضربان قلبم رو بالا نگه دارم 163 00:09:32,527 --> 00:09:34,462 متشکرم که چکم کردي 164 00:09:48,711 --> 00:09:50,478 ناديا 165 00:09:50,513 --> 00:09:51,479 سلام جوئي 166 00:09:51,514 --> 00:09:52,614 اينجا چيکار مي‌کني؟ 167 00:09:52,648 --> 00:09:54,516 اومدم ازت يه خواهش بکنم 168 00:09:54,551 --> 00:09:55,984 يکي ديگه؟ 169 00:09:56,019 --> 00:09:59,087 اوه اين شده مثل شير دادن به يه گربه ولگرد 170 00:09:59,121 --> 00:10:00,688 بفرما، بگير بشين 171 00:10:00,723 --> 00:10:02,791 من تو رو ياد يه گربه کثيف مي‌اندازم؟ 172 00:10:02,825 --> 00:10:05,160 نه، نه من فقط دارم سعي مي‌کنم باهوش عمل کنم 173 00:10:05,194 --> 00:10:08,497 که يه جورايي خارج از توانايي‌هاي منه 174 00:10:08,531 --> 00:10:09,731 چيکار مي‌تونم برات بکنم؟ 175 00:10:09,765 --> 00:10:11,833 ...کاجا يه دستبند به دست کرده بود 176 00:10:11,867 --> 00:10:13,067 اون شبي که کشته شد 177 00:10:13,102 --> 00:10:15,036 من مي‌دونم که دوست داشته با اون دفن بشه 178 00:10:15,071 --> 00:10:17,806 اين حداقل کاريه که مي‌تونم براي دوستم بکنم 179 00:10:17,840 --> 00:10:19,874 خب، اگه از آزمايش دي ان اي خلاص شده باشه،‌ مي‌توني اونو بگيري 180 00:10:19,908 --> 00:10:22,510 من يه ليست وسايل شخصي‌ش داشتم 181 00:10:22,544 --> 00:10:23,844 اينجاست 182 00:10:27,349 --> 00:10:30,051 هوم... هيچ دستبندي تو ليست نيومده 183 00:10:30,085 --> 00:10:31,586 مطمئني؟ 184 00:10:31,620 --> 00:10:34,555 من مي‌دونم که اون شب اونو بدست کرده بود 185 00:10:34,590 --> 00:10:36,224 ...نمي‌دونم منظورت چيه ولي 186 00:10:36,258 --> 00:10:40,028 من تنها پليس فاسد اين مرکز هستم 187 00:10:40,062 --> 00:10:41,730 ...و منم برش نداشتم، پس 188 00:10:41,764 --> 00:10:45,768 يه پليس فاسد بهتر از يه گربه فاسده 189 00:10:45,802 --> 00:10:46,936 من حرفت رو قبول دارم متشکرم 190 00:10:46,970 --> 00:10:49,071 ...صبر کن... من داشتم 191 00:10:49,106 --> 00:10:52,909 فکر مي‌کردم شايد تو بخواي گاهي با من بياي بيرون 192 00:10:52,943 --> 00:10:53,910 ...يا ... حتي بهتر، مي‌توني بياي خونه من 193 00:10:53,944 --> 00:10:54,944 و من برات شام درست کنم 194 00:10:54,978 --> 00:10:57,780 چرا من براي تو شام درست نکنم؟ 195 00:10:57,814 --> 00:10:59,582 اميدوارم بودم همينو بگي 196 00:11:17,734 --> 00:11:19,568 تو ليست رو با چشم خودت ديدي؟ 197 00:11:19,603 --> 00:11:22,438 بشين 198 00:11:22,472 --> 00:11:24,374 نه 199 00:11:24,408 --> 00:11:25,575 ... پس از کجا مي‌دوني که بازرس 200 00:11:25,609 --> 00:11:27,310 در مورد دستبند به تو دروغ نگفته؟ 201 00:11:28,946 --> 00:11:30,947 چونکه اون از من خوشش مياد 202 00:11:32,816 --> 00:11:34,584 از تو خوشش مياد؟ 203 00:11:34,618 --> 00:11:37,087 متوجه هستي که چه خطري اينجا وجود داره؟ 204 00:11:37,122 --> 00:11:38,589 ... از کار افتاده رو GPS اگه پليس‌ها اون چيپ 205 00:11:38,623 --> 00:11:40,958 ...توي اون دستبند پيدا کنن،‌ مي‌فهمن که ما 206 00:11:40,993 --> 00:11:42,794 از اونا براي تعقيب خبرچين‌هامون استفاده مي‌کنيم 207 00:11:42,828 --> 00:11:44,161 و اگه اونا وارد سيستم ما بشن 208 00:11:44,196 --> 00:11:47,231 تجارت هروئين ما رو از کار مي‌اندازن 209 00:11:47,266 --> 00:11:49,000 ...که خيلي سودش بيشتر از 210 00:11:49,034 --> 00:11:52,403 تجارت لنگ و پاچه ماست ناديزدا 211 00:11:52,438 --> 00:11:54,072 ...جرج 212 00:11:54,106 --> 00:11:57,141 شايد بهتر باشه وقتي يه خبر خوب مي‌شنوي ازش استقبال کني 213 00:12:01,846 --> 00:12:05,249 اسم تو ناديزداست ولي تو رو با ناديا مي‌شناسن 214 00:12:05,283 --> 00:12:07,918 من هميشه از ناديزدا متنفر بودم 215 00:12:07,953 --> 00:12:10,087 نبايد باشي 216 00:12:10,122 --> 00:12:13,157 اين يه اسم زيباي روسيه 217 00:12:13,192 --> 00:12:16,628 ...آيا مي‌دونستي که بزرگترين خواننده مدزو سوپرانو (نام بازه‌اي از صدا در موسيقي و گونه‌اي از صداي زنانه در خوانندگي و اپرا) 218 00:12:16,662 --> 00:12:19,498 در تالار بولشوي هم ناديزدا بوده؟ (تئاتر معروف و تاريخي در مسکو) 219 00:12:20,533 --> 00:12:21,500 نه 220 00:12:21,534 --> 00:12:24,636 ناديزدا آبوکوفا (هنرمند خلق اتحاديه جماهير شوروي در 1937) 221 00:12:24,670 --> 00:12:26,637 ...گفته شده که صداي اون مي‌تونسته 222 00:12:26,672 --> 00:12:29,106 قفل اسرار قلب رو باز کنه 223 00:12:29,141 --> 00:12:32,176 اون قبل از اينکه من بدنيا بيام مرد (1961) 224 00:12:32,210 --> 00:12:33,977 ...ولي من هنوز به يکي از آثارش به اسم 225 00:12:34,012 --> 00:12:36,480 دوشيزه برفي گوش مي‌دم 226 00:12:39,082 --> 00:12:43,653 ...معلم موسيقي من، آقاي چيليچ 227 00:12:43,687 --> 00:12:44,787 ...اون به من گفت 228 00:12:44,822 --> 00:12:48,058 ... ايزاک تو فکر مي‌کني که قدرتمند هستي 229 00:12:48,092 --> 00:12:50,427 ولي اگر احساس نداشته باشي قدرتمند نيستي 230 00:12:53,364 --> 00:12:54,765 داد F اون به من نمره 231 00:12:54,799 --> 00:12:56,867 پس منم اونو از از پله‌ها هل دادم 232 00:12:56,901 --> 00:12:59,503 احساس بدي در اين مورد داشتم 233 00:12:59,537 --> 00:13:02,672 ...بعدش پدرم منو فرستاد 234 00:13:02,706 --> 00:13:05,141 به يک مدرسه نظامي در انگستان 235 00:13:05,175 --> 00:13:08,678 ...الان از اين در هراسم که شايد عشق من به اپرا 236 00:13:08,712 --> 00:13:12,014 تنها چيزي باشه که از احساسات در من باقي مونده 237 00:13:14,952 --> 00:13:17,820 من مي‌خوام که تو به اين بازرس نزديک بشي 238 00:13:17,855 --> 00:13:21,090 و بفهمي که پليس در مورد ويکتور چي مي‌دونه 239 00:13:21,124 --> 00:13:25,094 تو اينکار رو براي من مي‌کني. مگه نه ناديزدا؟ 240 00:13:25,129 --> 00:13:26,629 خوبه 241 00:13:29,233 --> 00:13:30,734 حالا مي‌توني بري 242 00:13:49,153 --> 00:13:52,021 ويکتور باهوشه 243 00:13:52,056 --> 00:13:53,756 ...شايد اون دستبند دختر مرده رو برداشته باشه 244 00:13:53,791 --> 00:13:55,258 تا نگذاره پليس پيداش کنه 245 00:13:55,292 --> 00:13:57,594 احتمالاَ اونو داره و جايي مخفيش کرده 246 00:13:57,628 --> 00:13:59,362 ولي ما هيچوقت نمي‌فهميم 247 00:13:59,396 --> 00:14:02,064 چونکه سيگنالش يک هفته پيش قطع شده 248 00:14:02,098 --> 00:14:04,366 با وجود تکنولوژي، هميشه يه راهي وجود داره 249 00:14:04,400 --> 00:14:06,735 که سيستم رو راه انداخته براي من پيدا کنIT متخصص 250 00:14:06,770 --> 00:14:10,038 ...اگه بتونيم رد دستبند رو پيدا کنيم 251 00:14:10,073 --> 00:14:12,174 مي‌تونيم ويکتور رو پيدا کنيم 252 00:14:18,582 --> 00:14:20,450 بهم زنگ زد و منم گفتم باشه 253 00:14:20,484 --> 00:14:22,752 مي‌دونم، گفتم بذار يه قرار دوبل بذاريم 254 00:14:22,786 --> 00:14:24,086 ساعت 5 بعد از ظهر 255 00:14:24,121 --> 00:14:25,421 ...روي مبل نشسته بوديم و 256 00:14:25,455 --> 00:14:27,857 مي‌دوني، احساس کردم دستش يه جوري داره از پشت من بالا مي‌ره 257 00:14:27,891 --> 00:14:30,545 آيا اين چيزيه که زندگي من بهش تبديل شده؟ 258 00:14:42,006 --> 00:14:46,075 وقتشه که از يه اهرم براي برداشتن يه ميمون از سر راه استفاده کنم 259 00:14:46,110 --> 00:14:48,144 يه بسته دارم که براي بخش جرم شناسي پليس ميامي ارسال شده 260 00:14:48,179 --> 00:14:49,746 اوه آره، من مي‌گيرمش 261 00:14:49,780 --> 00:14:52,416 بفرماين - متشکرم - 262 00:14:52,450 --> 00:14:53,784 ...تصور کن تو عالم مستي از فروشگاه محصولات جنسي يه چيزي سفارش داده شده باشه 263 00:14:53,818 --> 00:14:55,153 و هيچوقت هم درست مشخص نشه چي بوده 264 00:15:07,533 --> 00:15:09,500 چي؟ 265 00:15:22,081 --> 00:15:23,814 ...جناب آقاي گرين عزيز، وقتي من 266 00:15:23,849 --> 00:15:25,216 ...دست قاتل کاميون يخچالدار رو آنلاين خريداري کردم 267 00:15:25,251 --> 00:15:26,851 ...فرض بر اين بود که اون در شرايط اصليش باشه 268 00:15:26,886 --> 00:15:28,853 نه اينکه خطهايي روي کف دستش کشيده شده باشه 269 00:15:28,888 --> 00:15:31,356 لطفاَ سريعاَ پول من رو پس بدين 270 00:15:35,862 --> 00:15:37,763 تمام اين مدت دست پيش تو بوده؟ 271 00:15:37,797 --> 00:15:39,731 و تو اونو آنلاين فروختي؟ 272 00:15:39,765 --> 00:15:41,666 ...نه،‌ من قسم مي‌خورم... من قسم مي‌خورم نمي‌دونم 273 00:15:41,701 --> 00:15:42,801 و بعد از اين همه کاري که من براي تو کردم 274 00:15:42,835 --> 00:15:44,036 تو از پشت به من خنجر مي‌زني؟ 275 00:15:44,070 --> 00:15:45,404 تو شديداَ اخراجي 276 00:15:45,438 --> 00:15:46,872 وينس يه لحظه صبر کن 277 00:15:46,906 --> 00:15:48,373 ... تو بايد - بيرون، همين حالا - 278 00:16:05,926 --> 00:16:07,726 من بدترين شانس رو در مورد کارآموزام دارم 279 00:16:09,462 --> 00:16:13,299 فقط يه گام ديگه مونده، و لوئيس براي هميشه از زندگي من خارج خواهد شد 280 00:16:13,333 --> 00:16:17,136 حالا بايد روي اين تمرکز کنم که کجا مي‌تونم اسپلتزر رو پيدا کنم 281 00:16:18,205 --> 00:16:20,239 ...ستوان، يکي اينجا پيش منه که 282 00:16:20,274 --> 00:16:21,407 دوست داره با شما صحبت کنه 283 00:16:21,442 --> 00:16:24,411 ايشون دانا رندال هستن 284 00:16:24,445 --> 00:16:26,113 مادر وين 285 00:16:26,147 --> 00:16:29,083 هموني که توي اون بزرگراه خودکشي کرد 286 00:16:29,117 --> 00:16:31,986 مطمئنم شما مي‌دونيد که براي از دست رفته‌تون متاسفيم 287 00:16:32,020 --> 00:16:33,754 چطوري مي‌تونم بهتون کمک کنم؟ 288 00:16:33,789 --> 00:16:36,324 شايد من باشم که بتونم به شما کمک کنم 289 00:16:36,359 --> 00:16:38,293 ...من يه مقدار وسايل اينجا دارم 290 00:16:38,327 --> 00:16:40,128 که ممکنه براي شما جالب باشه 291 00:16:40,162 --> 00:16:42,797 وين 15 سال پيش اونا رو براي من فرستاد 292 00:16:42,832 --> 00:16:44,399 درست قبل از اينکه دستگير بشه 293 00:16:44,434 --> 00:16:46,801 ...و گفت که اونا يه سري چيزاي احساسي هستن 294 00:16:46,836 --> 00:16:49,271 ...و من بايد اونا رو تا موقعي که همه مشکلات حل بشه 295 00:16:49,305 --> 00:16:51,339 يه جايي دور از دسترس مامورين نگه دارم 296 00:16:51,374 --> 00:16:54,175 خانم رندال، چرا اين چيزا رو چند سال پيش تحويل ندادين؟ 297 00:16:54,210 --> 00:16:56,511 ببينيد، من مي‌دونم که کاراي پسرم اشتباه بوده 298 00:16:56,545 --> 00:17:00,348 ولي نمي‌خواستم به ايالت فلوريدا کمک کنم اونو بکشه 299 00:17:00,383 --> 00:17:02,618 به هر حال، اون الان مرده 300 00:17:02,652 --> 00:17:04,753 ...فکر کردم شايد يه چيزي از اون تو کمک کنه که 301 00:17:04,788 --> 00:17:07,956 ...يه مقدار آرامش 302 00:17:07,991 --> 00:17:09,591 به خانواده‌ها برگرده 303 00:17:09,625 --> 00:17:11,293 مي‌دونيد، خانواده قربانيان 304 00:17:11,327 --> 00:17:15,531 ...بيشتر اونا فقط آشغالايي هستن که وين و اون دختره 305 00:17:15,566 --> 00:17:17,667 از دزدي‌هاي کوچيکشون جمع کرده بودن 306 00:17:17,701 --> 00:17:19,435 يه مقدار پول هم اون تو بود 307 00:17:19,469 --> 00:17:22,305 ولي من اونا رو سالها پيش خرج کردم 308 00:17:22,339 --> 00:17:23,406 ممکنه فقط وقت تلف کردن باشه 309 00:17:23,440 --> 00:17:25,274 ولي ما بايد آزمايشگاه رو بذاريم روش کار کنه 310 00:17:25,308 --> 00:17:27,076 ...درست وقتي فکر مي‌کني يه پرونده بسته شده 311 00:17:27,110 --> 00:17:28,110 دوباره باز مي‌شه 312 00:17:29,312 --> 00:17:32,147 يه بسته کبريت ديگه از رستوران استاکيز 313 00:17:32,182 --> 00:17:36,185 فکر مي‌کني که يه خاطر از اونجا براشون کافي نبوده 314 00:17:36,219 --> 00:17:38,020 چيز جالبي بود؟ 315 00:17:38,054 --> 00:17:39,888 نه تا حالا 316 00:17:39,923 --> 00:17:43,926 يه تي‌شرت زنانه به دقت تا شده 317 00:17:43,960 --> 00:17:48,130 و داخل اون ما يه زرافه پلاستيکي کوچولو داريم 318 00:17:52,435 --> 00:17:55,504 يه فندک 319 00:17:55,539 --> 00:17:58,041 و يه گردنبند 320 00:17:58,075 --> 00:17:59,609 اينا هم به نظر مثل بقيه چيزا مياد 321 00:17:59,643 --> 00:18:01,444 ولي چرا اينا رو پيچيده بودن؟ 322 00:18:01,478 --> 00:18:04,581 شايد معني خاصي داشتن 323 00:18:04,615 --> 00:18:06,850 جانيس 324 00:18:06,884 --> 00:18:09,419 اسم همون زني که رندال مي‌گفت کشتتش 325 00:18:09,453 --> 00:18:10,587 شايد هم يه يادگاري بوده 326 00:18:10,621 --> 00:18:12,021 معني‌ش اينکه وين داشته راستش رو مي‌گفته؟ 327 00:18:12,055 --> 00:18:14,757 يه جسد بايد يه جايي اونجاها دفن شده باشه 328 00:18:14,791 --> 00:18:16,592 ...اگه زرافه و فندک هم يادگاري بوده باشن 329 00:18:16,626 --> 00:18:17,927 بايد جسدهاي بيشتري براي پيدا کردن باشه 330 00:18:17,961 --> 00:18:19,061 هي... همين الان يه تماس داشتم 331 00:18:19,095 --> 00:18:20,962 اون نگهبان فاکس هول... توني راش 332 00:18:20,997 --> 00:18:22,030 ...همين الان در حالي پيداش کردن که 333 00:18:22,064 --> 00:18:23,131 يه پيچگوشتي تو سرش فرو رفته بوده 334 00:18:23,166 --> 00:18:25,100 ما تازه باهاش حرف زده بوديم 335 00:18:25,134 --> 00:18:26,468 ...به نظر مياد که انجمن اخوت کوشکا 336 00:18:26,502 --> 00:18:28,136 سعي مي‌کنه در مورد حرف زدن با پليس‌هي يه پيام بفرسته 337 00:18:28,170 --> 00:18:30,605 اين فقط باعث ميشه پيدا کردن قاتل مايک سخت‌تر بشه 338 00:18:30,639 --> 00:18:33,375 هر کاري که کنيم نتيجه‌ش فقط يه جسد ديگه‌ست 339 00:18:36,479 --> 00:18:38,313 هي ... مري پاپينز صبر کن 340 00:18:38,348 --> 00:18:40,382 هي، دب، من امشب براي شام خونه نميام 341 00:18:40,416 --> 00:18:42,217 مي‌خوام برم باشگاه جديد 342 00:18:54,430 --> 00:18:55,631 سلام عزيزم 343 00:18:55,665 --> 00:18:58,100 چي شده؟ 344 00:18:58,134 --> 00:19:00,402 الان داشتم يه ويدئو رو تماشا مي‌کردم 345 00:19:00,436 --> 00:19:02,971 مي‌خواي ببينيش؟ 346 00:19:04,673 --> 00:19:08,110 ايده: اپليکيشن دفترچه خاطرات ويدئويي (آيفون) 347 00:19:08,144 --> 00:19:10,011 با يه لمس دستگاه شروع به ضبط مي‌کنه 348 00:19:10,046 --> 00:19:13,615 ...و ضربه بعد، اونو آپلود مي‌کنه مستقيماَ به 349 00:19:13,649 --> 00:19:15,417 هنوز منتظرم 350 00:19:15,451 --> 00:19:17,185 باشه. تقريباَ کارم تمومه 351 00:19:17,220 --> 00:19:18,821 يه ساعتت تقريباَ تموم شده 352 00:19:18,855 --> 00:19:20,923 من فقط دارم به تو فکر مي‌کنم 353 00:19:26,729 --> 00:19:29,598 اوه خدا 354 00:19:29,632 --> 00:19:32,433 هيچوقت اپليکيشني براي اين وجود نخواهد داشت 355 00:19:32,468 --> 00:19:35,470 اون مال قبل از اين بود که ما شروع کنيم به قرار گذاشتن 356 00:19:35,504 --> 00:19:37,705 ...تو اون پيراهني رو پوشيده بود که من 357 00:19:37,740 --> 00:19:39,607 براي تولدت بهت داده بودم عوضي 358 00:19:39,642 --> 00:19:41,175 اون يه فاحشه بود 359 00:19:41,210 --> 00:19:43,177 اگه براش پول بدي که خيانت نيست 360 00:19:43,211 --> 00:19:46,013 اوه خداي من، تو يه خوکي 361 00:19:46,048 --> 00:19:48,816 اگه چيز از تو بدستم برسه مي‌کشمت 362 00:19:50,552 --> 00:19:52,720 تو اين ديسک رو چه جوري پيدا کردي؟ 363 00:19:52,754 --> 00:19:54,689 به صورت ناشناس براي ايميل شده بود 364 00:19:54,723 --> 00:19:56,023 احتمالاَ توسط اون فاحشه‌ت 365 00:19:56,058 --> 00:19:57,692 چي کارش کرده بودي؟ چکش رو کنسل کردي؟ 366 00:19:57,726 --> 00:19:59,127 دکستر اونو فرستاده 367 00:19:59,161 --> 00:20:01,162 ...دکستر؟ اون اومده توي آپارتمانت 368 00:20:01,196 --> 00:20:02,329 و فيلم‌هاي پورنوي تو رو دزديده؟ 369 00:20:02,364 --> 00:20:04,398 آره، و اون باعث شده من اخراج بشم 370 00:20:04,432 --> 00:20:06,133 اون داره سعي مي‌کنه زندگي منو نابود کنه 371 00:20:06,167 --> 00:20:08,568 تو کاملاَ ديوانه‌اي 372 00:20:08,603 --> 00:20:10,504 ديگه نمي‌خوام هيچوقت ببينمت 373 00:20:14,875 --> 00:20:15,842 لعنتي 374 00:20:25,619 --> 00:20:27,653 باشگاه، هان؟ 375 00:20:27,688 --> 00:20:29,388 مثل سگ دروغ مي‌گي 376 00:20:39,233 --> 00:20:40,366 مورگان 377 00:20:40,400 --> 00:20:43,669 برات يه آبجو سفارش دادم 378 00:20:43,703 --> 00:20:46,438 تو مي‌دونستي من تعقيبت مي‌کنم 379 00:20:46,472 --> 00:20:48,607 من برات آسونش کردم 380 00:20:53,880 --> 00:20:55,847 تو دستي منو کشوندي اينجا 381 00:20:55,882 --> 00:20:57,449 آره - بفرمايين - 382 00:20:57,483 --> 00:20:59,384 يه نوشيدني تنظيم اعصابه کوچيک 383 00:20:59,418 --> 00:21:00,852 فکر به يه خورده تنظيم بيشتري احتياج داشته باشم 384 00:21:02,621 --> 00:21:04,356 جريان چيه؟ 385 00:21:07,827 --> 00:21:09,060 اين پرونده رو يادت مياد؟ 386 00:21:09,095 --> 00:21:11,596 ...آره،‌ ري اسپلتزر 387 00:21:11,631 --> 00:21:13,031 مثل چي گناهکار بود 388 00:21:13,065 --> 00:21:15,534 احتمالاَ براي دو قتل، ولي ما نتونستيم ثابتش کنيم 389 00:21:15,568 --> 00:21:17,436 فکر کنم اون آماده‌ست که دوباره آدم بکشه 390 00:21:17,470 --> 00:21:18,570 داري راجع به چي صحبت مي‌کني؟ 391 00:21:18,605 --> 00:21:20,239 اون امروز سرش رو تراشيده 392 00:21:22,809 --> 00:21:25,911 ...سرش تازه تراشيده شده بود 393 00:21:25,946 --> 00:21:29,548 وقتي که بخاطر ناپديد شدن آنا فيگ ازش بازجويي مي‌شد 394 00:21:29,583 --> 00:21:32,752 و وقتي که بخاطر قتل نينا فلشر دستگير شد 395 00:21:32,786 --> 00:21:36,222 من فکر مي‌کنم ... اين بخشي از رسم کشتن اونه 396 00:21:36,256 --> 00:21:40,259 من فکر مي‌کنم که اون همين الان داره قرباني بعديش رو شکار مي‌کنه 397 00:21:40,293 --> 00:21:43,295 تو از کدوم گوري اينو مي‌دوني؟ 398 00:21:50,337 --> 00:21:53,506 يا مسيح .... دکستر 399 00:21:53,540 --> 00:21:54,974 تو منو آوردي اينجا که کمکت کنم اسپلتزر رو شکار کني؟ 400 00:21:55,008 --> 00:21:56,409 تا بتوني بکشيش؟ 401 00:21:56,443 --> 00:21:57,911 نه، نيازي ندارم که کمکم کني دب 402 00:21:57,945 --> 00:21:59,278 فقط مي‌خوام که تو درک کني 403 00:21:59,313 --> 00:22:02,015 لعنتي - دب بشين - 404 00:22:02,049 --> 00:22:03,649 اين چيزي نيست که ما سرش توافق کرديم 405 00:22:03,684 --> 00:22:06,252 تو به من دروغ گفتي - اينجا نه، بيا - 406 00:22:08,222 --> 00:22:09,857 ولم کن 407 00:22:12,961 --> 00:22:14,996 ...دب من تو رو کشوندم اينجا 408 00:22:15,030 --> 00:22:17,799 ...چون فکر کردم شايد اگه بذارم تو بياي تو روال کار من 409 00:22:17,834 --> 00:22:21,536 بعضي ارزش‌هاي کاري رو که مي‌کنم درک مي‌کني 410 00:22:21,571 --> 00:22:24,306 باورم نمي‌شه. تو تاييد منو مي‌خواي؟ 411 00:22:24,340 --> 00:22:26,875 من مي‌خوام به صادق بودن با تو ادامه بدم دب 412 00:22:26,910 --> 00:22:29,177 ولي بايد آزاد باشم تا چيزي که هستم باشم 413 00:22:29,212 --> 00:22:31,647 اين بزرگترين گناهه که بخواي کسي که هستي باشي دکستر 414 00:22:31,681 --> 00:22:34,016 من دارم به نابود کردن آشغال‌ها فکر مي‌کنم 415 00:22:34,050 --> 00:22:36,952 آشغال‌هايي که در غير اينصورت بايد اينقدر بمونن تا فاسد بشن 416 00:22:36,986 --> 00:22:38,053 مي‌دونم که قبلاَ هم اينو گفتم 417 00:22:38,087 --> 00:22:40,321 اما يه سيستم قانوني براي اينکار وجود داره 418 00:22:40,356 --> 00:22:41,589 ...و فقط به اين دليل که اسپلتزر در رفته 419 00:22:41,623 --> 00:22:42,790 معني‌ش اين نيست که اون سيستم کار نمي‌کنه 420 00:22:42,824 --> 00:22:44,525 ...اگه به اون خوبي که تو فکر مي‌کني کار مي‌کرد 421 00:22:44,559 --> 00:22:47,562 سر من اينقدر شلوغ نبود 422 00:22:47,596 --> 00:22:49,197 پدر اينو مي‌دونست 423 00:22:49,231 --> 00:22:51,432 پدر اينو به من ياد داد 424 00:22:53,836 --> 00:22:56,338 ...چي باعث مي‌شه فکر کني که قانون شخصي تو 425 00:22:56,372 --> 00:22:57,839 ... خيلي بهتر از اونيه که 426 00:22:57,874 --> 00:23:00,542 بقيه ماها توافق کرديم باهاش زندگي کنيم؟ 427 00:23:00,577 --> 00:23:02,144 گاهي بهتره 428 00:23:02,178 --> 00:23:03,312 چطور؟ 429 00:23:03,346 --> 00:23:04,980 ...اسپلتزر بايد يه نفر ديگه رو بکشه تا 430 00:23:05,014 --> 00:23:07,649 تو بتوني بازداشتش کني. اما من مي‌تونم قبل از اينکار جلوش رو بگيرم 431 00:23:07,683 --> 00:23:09,351 ...داري سعي مي‌کني به من بگي که بخاطر اين اينکار رو مي‌کني 432 00:23:09,385 --> 00:23:11,253 که بتوني زندگي آدمها رو نجات بدي؟ 433 00:23:12,555 --> 00:23:13,956 نتيجه آخرش يکيه 434 00:23:13,990 --> 00:23:15,624 ...يه دختر به زودي خواهد مرد 435 00:23:15,658 --> 00:23:16,758 اگه من اسپلتزر رو از بين نبرم 436 00:23:16,793 --> 00:23:19,361 بر مبناي چه مدرک لعنتي دکستر؟ 437 00:23:19,395 --> 00:23:21,964 تراشيدن موي سر؟ 438 00:23:21,998 --> 00:23:23,365 ...دکستر، تو نمي‌توني بري سراغ کشتن آدم‌هايي 439 00:23:23,399 --> 00:23:24,566 که فکر مي‌کني ممکنه قاتل باشن 440 00:23:24,601 --> 00:23:26,001 من به اين روش کار نمي‌کنم 441 00:23:26,035 --> 00:23:28,337 تو حتي نمي‌توني ثابت کني که اون نينا فليشر رو کشته 442 00:23:28,371 --> 00:23:30,306 مي‌تونم و اينکار رو خواهم کرد. من هنوز کار تحقيق از اونو تموم نکردم 443 00:23:30,340 --> 00:23:31,641 تحقيق؟ 444 00:23:31,675 --> 00:23:32,842 ...دارم سعي مي‌کنم همين رو بهت بگم 445 00:23:32,876 --> 00:23:34,977 ...که من اسپلتزر رو نخواهم کشت 446 00:23:35,011 --> 00:23:37,313 تا اينکه قطعاَ مطمئن بشم اون گناهکاره 447 00:23:37,347 --> 00:23:40,383 اوه... لعنتي نه 448 00:23:40,417 --> 00:23:42,885 اين جريان تمومه 449 00:23:42,920 --> 00:23:44,888 ...و قرار نيست هيچ اتفاقي 450 00:23:44,922 --> 00:23:47,724 براي اون کثافت کچل اونجا اتفاق بيافته 451 00:23:55,432 --> 00:23:58,001 کار من با اسپلتزر تموم نشده 452 00:23:58,035 --> 00:24:00,103 من از تعقيب خلاص شدم و اين رو دوست دارم 453 00:24:01,872 --> 00:24:04,941 فقط بايد مدرکي پيدا کنم که دب رو متقاعد کنه 454 00:24:11,982 --> 00:24:14,784 اسپلتزر بيست دقيقه پيش به داخل اون مقبره رفته 455 00:24:18,789 --> 00:24:21,791 ...از کي تا حالا يک محوطه ساز از فضاي 456 00:24:21,825 --> 00:24:25,629 داخل يک گور شخصي مراقبت مي‌کنه؟ 457 00:24:40,245 --> 00:24:43,047 چرا اين مقبره اينقدر خاصه؟ 458 00:25:00,934 --> 00:25:03,268 آخرين جسدي که اينجا دفن شده مربوط به 50 سال پيش بوده 459 00:25:03,303 --> 00:25:04,803 ...اگه اون از دوستان اسپلتزر بوده 460 00:25:04,837 --> 00:25:06,939 پس ري بايد خيلي خوب مونده باشه 461 00:25:13,279 --> 00:25:15,581 هي دب 462 00:25:15,615 --> 00:25:16,782 چرا الان سر کار نيستي؟ 463 00:25:16,816 --> 00:25:18,083 ...آره، من الان وسط يه کار 464 00:25:18,117 --> 00:25:19,284 ...خب من مي‌خوام همين الان برگردي اينجا من يه 465 00:25:19,319 --> 00:25:22,054 باشه باشه الان ميام اونجا 466 00:25:22,088 --> 00:25:24,189 همين الان دکستر - خداحافظ - 467 00:25:28,160 --> 00:25:30,394 چه خبر دختر؟ 468 00:25:35,833 --> 00:25:37,301 چه خبر؟ 469 00:25:37,335 --> 00:25:39,836 ...خوشبختانه ما يه زيرساخت رايانش ابري راه انداختيم که 470 00:25:39,870 --> 00:25:41,804 به طور خودکار با اطلاعات گيرنده‌ها بهنگام مي‌شه 471 00:25:41,839 --> 00:25:44,006 رو باز سازي کني GPS پس مي‌توني نقاط مسير 472 00:25:44,041 --> 00:25:46,209 حالا بريم سراغ نقطه اصلي. چه بلايي سر دستبند اومده؟ 473 00:25:46,243 --> 00:25:48,478 چيپ بعد از مرگ دختر جابجا شده 474 00:25:48,512 --> 00:25:50,580 به کجا؟ - آپارتمان ويکتور - 475 00:25:50,614 --> 00:25:52,882 و از اونجا؟ 476 00:25:52,917 --> 00:25:54,684 فرودگاه ميامي 477 00:25:54,719 --> 00:25:56,753 بعد يه بندر 478 00:25:58,823 --> 00:26:00,023 بعد هشت مايل داخل دريا 479 00:26:00,058 --> 00:26:01,591 جايي که سيگنال از کار افتاده 480 00:26:04,862 --> 00:26:07,164 شايد اون يه قايق گرفته تا از دست پليس در بره 481 00:26:07,198 --> 00:26:08,966 ...و بعد دستبند رو انداخته 482 00:26:09,000 --> 00:26:10,700 اون مرده 483 00:26:10,735 --> 00:26:13,236 مثل يه بار آشغال به دريا انداخته شده 484 00:26:15,238 --> 00:26:18,173 هر کسي که اونو کشته از اين بندر خارج شده 485 00:26:21,044 --> 00:26:23,178 مي‌تونه محل دقيقش رو تعيين کني؟ 486 00:26:23,213 --> 00:26:25,714 يه مقدار وقت لازم دارم 487 00:26:28,217 --> 00:26:29,885 ارزش صبر کردن رو داره 488 00:26:34,223 --> 00:26:37,359 خب، من اينجام 489 00:26:37,393 --> 00:26:40,896 مجبور نيستي اخراجم کني 490 00:26:40,930 --> 00:26:43,432 بگو که ري اسپلتزر رو تعقيب نمي‌کردي 491 00:26:43,466 --> 00:26:45,300 ...اون توي قبرستوني بود که 492 00:26:45,335 --> 00:26:46,568 بعنوان يه محوطه‌بان اونجا کار مي‌کنه 493 00:26:46,602 --> 00:26:48,170 خدا لعنتت کنه دکستر 494 00:26:48,204 --> 00:26:49,838 ...اون مدت زيادي تو يه مقبره معطل کرد 495 00:26:49,873 --> 00:26:52,074 طوري رفتار مي‌کرد که انگار اونجا يه مکان مقدسه 496 00:26:52,108 --> 00:26:54,509 من فکر مي‌کنم که شايد اون يه چيزي رو اونجا پنهان کرده 497 00:26:54,544 --> 00:26:55,978 چيزي که مي‌تونه گناهکار بودنش رو ثابت کنه 498 00:26:56,012 --> 00:26:57,913 "من فکر کنم که شايد" يه مدرک نيست 499 00:26:57,947 --> 00:26:59,248 ...خب اگه تو منو مجبور نمي‌کردي بيام اينجا 500 00:26:59,282 --> 00:27:01,183 تا حالا مدرک رو پيدا کرده بودم 501 00:27:01,217 --> 00:27:02,785 ...ولي حتي بدون اون هم مي‌تونم بگم که 502 00:27:02,819 --> 00:27:04,787 اسپليتزر مي‌خواد بازم آدم بکشه 503 00:27:04,821 --> 00:27:08,524 يه زنگ هشدار در بخش مغز مارمولکي من داره بکار مي‌افته (Amygdala مغز بادامي بخشي از مغز که وظيفه اعمال غريضي نظير ترس را بر عهده دارد) 504 00:27:08,558 --> 00:27:10,726 عاليه. حالا برادر من مغز مارمولکي هم داره 505 00:27:10,760 --> 00:27:11,694 بخش بادامي مغز 506 00:27:11,728 --> 00:27:12,862 ...قديمي‌ترين بخش مغزه 507 00:27:12,896 --> 00:27:14,030 که خطر رو احساس مي‌کنه 508 00:27:14,064 --> 00:27:15,498 هري به من ياد داد که به مال خودم گوش کنم 509 00:27:15,532 --> 00:27:16,732 ...اوه خب اگه منو ببخشي 510 00:27:16,766 --> 00:27:18,701 من اعتقادي به بخش مارمولکي مغز تو ندارم 511 00:27:18,735 --> 00:27:23,372 ولي تو قبلاَ اعتقاد داشتي دب، در دهها مورد 512 00:27:23,407 --> 00:27:25,541 تمام قاتليني که من کمک کردم بگيريشون 513 00:27:25,575 --> 00:27:28,511 اونايي که بخاطر ظن من گير افتادن 514 00:27:28,545 --> 00:27:31,380 ...بخش مارمولکي مغزم سلاح مخفي تو بوده 515 00:27:31,414 --> 00:27:32,381 در تمام اين مدت 516 00:27:32,415 --> 00:27:36,485 تو فقط از اين موضوع خبر نداشتي 517 00:27:36,519 --> 00:27:38,821 تو داري مخ منو نابود مي‌کني 518 00:27:38,855 --> 00:27:40,622 بحسابت اعتقادت نذار. من بهت ثابت مي‌کنم 519 00:27:40,657 --> 00:27:42,624 من برمي‌گردم و همين الان مي‌رم داخل اون مقبره 520 00:27:42,659 --> 00:27:43,926 ...نه، اگه حق با تو باشه 521 00:27:43,960 --> 00:27:45,160 ...و مدارک رو به طور غير قانوني بدست بياري 522 00:27:45,194 --> 00:27:46,461 نمي‌تونيم تو دادگاه ازشون استفاده کنيم 523 00:27:46,496 --> 00:27:48,930 ولي اينم باعث نمي‌شه که از اون حقيقت کاسته بشه 524 00:27:48,964 --> 00:27:50,998 به همين دليله که بايد بذاري من اينکار رو بکنم 525 00:27:51,033 --> 00:27:53,634 نه، ما از قانون تبعيت مي‌کنيم، يادته؟ 526 00:27:53,669 --> 00:27:55,236 من يه مجوز جستجو مي‌گيرم 527 00:27:55,270 --> 00:27:56,870 ...اگه مدرکي اونجا باشه، اونو مي‌گيرمش 528 00:27:56,905 --> 00:27:58,105 قبل از اينکه بتونه به شخص ديگه‌اي آسيب بزنه 529 00:27:58,139 --> 00:28:00,174 تو گوش نمي‌کني. وقت کافي وجود نداره 530 00:28:00,208 --> 00:28:03,677 دارم مي‌گم که خودم اينکار رو به عهده مي‌گيرم 531 00:28:03,712 --> 00:28:07,482 ...منو توي اين پرونده دور نزن و گرنه به خدا قسم 532 00:28:07,516 --> 00:28:08,750 کاري مي‌کنم هر دوتامون نابود بشيم 533 00:28:10,620 --> 00:28:12,487 اينبار منظورم رو شفاف بهت رسوندم؟ 534 00:28:12,521 --> 00:28:13,488 آره، کاملاَ شفافه 535 00:28:13,523 --> 00:28:15,024 خوبه 536 00:28:15,058 --> 00:28:17,126 حالا يه کاري برات دارم 537 00:28:17,160 --> 00:28:18,461 ...مي‌خوام که تو با باتيستا بري 538 00:28:18,495 --> 00:28:19,595 هانا مک کي رو ببيني 539 00:28:19,630 --> 00:28:21,097 چي؟ 540 00:28:21,131 --> 00:28:22,231 ...نوچه کوچيک واين رندل در زمان 541 00:28:22,266 --> 00:28:23,432 خلافکاري و آدمکشي‌ش 542 00:28:23,467 --> 00:28:24,433 ...اگه بخوايم بقيه اجساد رو هم پيدا کنيم 543 00:28:24,468 --> 00:28:25,434 به کمکش نياز داريم 544 00:28:25,469 --> 00:28:26,669 اين کار يه بازرسه 545 00:28:26,703 --> 00:28:27,703 چرا من بايد برم؟ 546 00:28:27,738 --> 00:28:29,439 ش رو لازم دارمDNA من 547 00:28:29,473 --> 00:28:30,873 اون در زمان ارتکاب جرم سنش کم بود 548 00:28:30,908 --> 00:28:33,042 بنابراين تونستش سوابقش رو پاک کنه 549 00:28:33,076 --> 00:28:35,945 تو سر منو با کار گرم مي‌کني تا منو از اسپلتزر دور نگه داري 550 00:28:35,979 --> 00:28:38,147 خيلي مهمه که ما بتونيم اون اجساد رو پيدا کنيم 551 00:28:38,181 --> 00:28:40,683 و آره... من دارم سعي مي‌کنم تو رو از اسپلتزر دور نگه دارم 552 00:28:42,719 --> 00:28:43,886 دکستر 553 00:28:43,920 --> 00:28:45,021 حاضري راه بيافتيم؟ 554 00:28:45,055 --> 00:28:47,456 بله 555 00:28:47,491 --> 00:28:50,493 ما فقط بايد يه توقف کوتاه سر راه بکنيم 556 00:29:04,507 --> 00:29:06,241 توي کثافت 557 00:29:06,275 --> 00:29:09,877 من مي‌دونم شماها با توني راش چيکار کردين 558 00:29:09,912 --> 00:29:12,146 عذر مي‌خوام 559 00:29:12,180 --> 00:29:14,015 تو مي‌خواي با من صحبت کني؟ 560 00:29:14,049 --> 00:29:16,317 چطوره اينکار رو تو دفتر من انجام بديم؟ 561 00:29:31,267 --> 00:29:34,169 تو منو عصبي مي‌کني. چرا نمي‌شيني؟ 562 00:29:34,204 --> 00:29:35,838 من منتظر کسي هستم 563 00:29:35,872 --> 00:29:38,441 مگه همه ما نيستيم؟ 564 00:29:38,475 --> 00:29:41,077 معني‌ش اين نيست که نتونيم تو اين مدت از وقتمون لذت ببريم 565 00:29:41,111 --> 00:29:43,180 ...يه چيزي بنوش، يا يه رقص يا بذار برات برقصن يا 566 00:29:43,214 --> 00:29:45,882 يا يه شرت زنونه رو با اسکناس‌هاي دلار تا شده تزئين کن 567 00:29:45,917 --> 00:29:48,018 ممنون من راحتم 568 00:29:48,052 --> 00:29:49,352 ...پس تو به الکل علاقه‌اي نداري 569 00:29:49,387 --> 00:29:52,255 يا به نگاه کردن به زنهاي برهنه 570 00:29:52,289 --> 00:29:55,758 پس احتمالاً اشتباهاً اينجا هستي 571 00:29:55,793 --> 00:29:57,026 منم مي‌تونم همين رو در مورد تو بگم 572 00:29:57,060 --> 00:29:58,561 چي تو رو اينجا کشونده؟ 573 00:29:58,595 --> 00:30:01,130 من؟ من دنبال چيزي مي‌گردم 574 00:30:01,165 --> 00:30:02,899 مگه همه ما نمي‌گرديم؟ 575 00:30:05,503 --> 00:30:07,970 پس هر دوي ما فقط براي وقت کشتن اومديم اينجا 576 00:30:08,005 --> 00:30:09,372 آره، اين دقيقاً کاريه که من دارم انجام مي‌دم 577 00:30:09,406 --> 00:30:11,707 کشتن وقت 578 00:30:14,511 --> 00:30:16,379 مسخره‌ست مگه نه؟ 579 00:30:16,414 --> 00:30:18,081 ...هر دوي ما به دلايلي متفاوت با 580 00:30:18,115 --> 00:30:19,216 ...اين حشري‌هاي هيز اينجا هستيم 581 00:30:19,250 --> 00:30:22,119 ولي نتيجه آخرش يکيه 582 00:30:22,153 --> 00:30:23,320 و اون چيه؟ 583 00:30:25,823 --> 00:30:27,991 ما نا اميديم 584 00:30:36,700 --> 00:30:38,567 بزن بريم 585 00:30:38,602 --> 00:30:41,136 اميدوارم چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني 586 00:30:50,814 --> 00:30:53,749 خب ... سارا مک کي 587 00:30:53,784 --> 00:30:55,918 موقع وقوع قتل‌هاي متوالي تو هم اينجاها بودي؟ 588 00:30:55,953 --> 00:30:58,087 من او موقع هنوز يونيفرم پوش بودم، ولي کاملاً يادمه 589 00:30:58,121 --> 00:31:01,490 وقتي هانا با رندال فرار کرد حدوداً 15 سالش بود 590 00:31:01,525 --> 00:31:02,658 اون اهل آدم کشي نبود 591 00:31:02,692 --> 00:31:04,827 فقط يه بچه بود که عاشق يه آدم عوضي شده بود 592 00:31:04,861 --> 00:31:07,830 براي کاهش مجازاتش عليه‌ش شهادت داد 593 00:31:07,864 --> 00:31:10,600 شش سال رو تو دار التاديب گذروند 594 00:31:10,634 --> 00:31:11,834 از وقتي اومد بيرون سر به زير شده 595 00:31:11,869 --> 00:31:13,736 و حالا هم اين مهد کودک رو داره 596 00:31:13,771 --> 00:31:16,372 به نظر مياد که واقعاً تونسته زندگي‌ش رو عوض کنه 597 00:31:16,407 --> 00:31:17,840 آره 598 00:31:17,874 --> 00:31:20,309 آره... فکر کنم بهش غبطه مي‌خورم 599 00:31:20,343 --> 00:31:23,045 منظورت چيه؟ - نمي‌دونم - 600 00:31:23,079 --> 00:31:25,314 ...از وقتي مايک مرده... دار فکر مي‌کنم 601 00:31:25,349 --> 00:31:27,449 شايد زندگي چيزي بيشتر از اين باشه 602 00:31:27,484 --> 00:31:28,818 هميشه فکر مي‌کردم شايد فقط پليس و جنايت زندگي باشه 603 00:31:28,852 --> 00:31:30,620 ولي شايد چيز ديگه‌اي هم اون بيرون براي من باشه 604 00:31:30,654 --> 00:31:32,856 يه چيز جديد و هيجان انگيز 605 00:31:32,890 --> 00:31:34,858 ...و گاهي هم هيچي از اين نباشه که 606 00:31:34,892 --> 00:31:37,994 برگردي سر چيزي که داشتي و از دستش دادي 607 00:31:38,029 --> 00:31:39,729 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 608 00:31:41,732 --> 00:31:43,567 خانم مک کي؟ - درسته - 609 00:31:45,737 --> 00:31:48,072 گروهبان باتيستا... پليس ميامي 610 00:31:48,106 --> 00:31:50,875 مي‌خوام با شما در مورد وين رندال صحبت کنم 611 00:31:50,909 --> 00:31:52,677 چه غير منتظره 612 00:31:52,711 --> 00:31:54,379 اون بازرسه. تو کي هستي؟ 613 00:31:54,413 --> 00:31:56,415 اه... بخش تحقيقات 614 00:31:56,449 --> 00:31:57,716 خب داره بهتر و بهتر مي‌شه 615 00:31:57,750 --> 00:31:59,485 ببخشيد. من يه گروهبانم 616 00:31:59,519 --> 00:32:00,553 و ايشون هم دکستر مورگانه 617 00:32:00,587 --> 00:32:02,722 اون متخصص جرمشناسيه 618 00:32:02,756 --> 00:32:05,892 من هرچي رو که در مورد واين رندل بايد مي‌گفتم گفتم 619 00:32:05,926 --> 00:32:07,427 ...اون مال خيلي وقت پيش بوده 620 00:32:07,461 --> 00:32:09,362 و من فقط مي‌خوام که فراموشش کنم 621 00:32:09,396 --> 00:32:12,398 خانم اين خيلي مهمه 622 00:32:12,433 --> 00:32:14,901 ..حالا... من مي‌تونم شما رو به ايستگاه ببرم 623 00:32:14,935 --> 00:32:16,169 ...ولي ترجيح مي‌دم که شما رو 624 00:32:16,203 --> 00:32:17,270 تا مجبور نشدم از اينجا نبرم 625 00:32:17,304 --> 00:32:19,271 خوبه 626 00:32:19,306 --> 00:32:20,839 ولي من کارايي دارم که بايد انجامشون بدم 627 00:32:27,246 --> 00:32:29,714 ...پس شما چيزي در رابطه با اون آدم‌هايي که 628 00:32:29,749 --> 00:32:32,384 وين ادعا کرده که اونا رو کشته و دفن کرده نمي‌دونيد؟ 629 00:32:32,418 --> 00:32:33,752 چطور امکان داره؟ 630 00:32:33,786 --> 00:32:35,587 ...ما که به هم چسبيده نبوديم 631 00:32:35,621 --> 00:32:38,056 من نمي‌دونم که اون وقتي با من نبوده چيکار مي‌کرده 632 00:32:40,727 --> 00:32:43,695 مواظب باش. اون برگ‌ها تيز هستن 633 00:32:47,433 --> 00:32:48,700 چطوري رطوبت اينجا رو تحمل مي‌کني؟ 634 00:32:48,735 --> 00:32:51,569 اگه منو اذيت مي‌کرد بايد کاکتوس پرورش مي‌دادم 635 00:32:51,604 --> 00:32:52,971 کار ما تمومه؟ 636 00:32:53,005 --> 00:32:54,472 نه کاملاً 637 00:32:54,507 --> 00:32:57,275 ...مادر وين اخيراً يه کيسه از يادگاري‌هاي 638 00:32:57,309 --> 00:32:58,442 زماني که شما دوتا با هم بودين رو تحويل داده 639 00:32:58,477 --> 00:32:59,777 چه زن دوست داشتني 640 00:32:59,811 --> 00:33:01,980 ...بله، اشکالي نداره که يه نگاهي به اين عکس‌ها بندازين 641 00:33:02,014 --> 00:33:04,249 و به من بگين که آيا هيچکدوم از اينا رو مي‌شناسيد؟ 642 00:33:04,284 --> 00:33:06,585 چرا، چرا اشکال داره بازرس 643 00:33:06,620 --> 00:33:09,021 گروهبان - گروهبان، متاسفم - 644 00:33:10,524 --> 00:33:12,859 ببينيد. من احساس وحشتناکي در مورد اتفاقي که اون موقع افتاده دارم 645 00:33:12,893 --> 00:33:15,261 ...ولي اون يه چيزيه که من بايد باهاش 646 00:33:15,296 --> 00:33:19,032 تا پايان عمرم کنار بيام و... مستحقش هم هستم 647 00:33:19,066 --> 00:33:22,435 ...ولي تنها راهي که تاحالا تونستم دوام بيارم 648 00:33:22,469 --> 00:33:25,305 ادامه دادن زندگيم بوده 649 00:33:25,339 --> 00:33:27,841 خانواده‌هاي قربانيان چطور؟ 650 00:33:27,875 --> 00:33:30,444 فکر نمي‌کني اونا مستحق مشخص شدن تکليفشون باشن؟ 651 00:33:30,478 --> 00:33:33,948 قطعاً. ولي قرار نيست از طرف من باشه 652 00:33:33,982 --> 00:33:36,016 من هر چي مي‌دونستم رو به شما گفتم 653 00:33:36,051 --> 00:33:38,018 ...حالا ممنون مي‌شم اگه شما دوتا لطف کنيد 654 00:33:38,053 --> 00:33:39,787 و فقط منو تنها بگذاريد 655 00:33:41,723 --> 00:33:43,691 باشه 656 00:33:43,725 --> 00:33:45,859 ...ولي قبل از اينکه بريم، همکارم 657 00:33:45,894 --> 00:33:48,896 ... از شما بگيره تا اونو DNA بايد يه نمونه 658 00:33:48,930 --> 00:33:50,164 مي‌فهمم 659 00:33:50,198 --> 00:33:52,900 بيشتر از اوني که علاقه داشته باشم کارهاي پليس رو درک مي‌کنم 660 00:33:52,935 --> 00:33:54,736 ...مي‌خواين اون دستور دادگاه رو 661 00:33:54,770 --> 00:33:56,704 که توي جيب پشتي‌تونه به من نشون بدين آقاي مورگان؟ 662 00:34:04,780 --> 00:34:07,648 دکستر کافيه 663 00:34:07,683 --> 00:34:10,318 اگه جاي شما بودم به همون "آقاي مورگان" مي‌چسبيدم 664 00:34:10,352 --> 00:34:12,887 لطفاً سريع تمومش کنيد 665 00:34:14,023 --> 00:34:15,624 باشه 666 00:34:19,596 --> 00:34:20,996 ...اگه اشکال نداشته باشه مي‌خوام برم 667 00:34:21,030 --> 00:34:23,032 و استارت ماشين رو روشن کنم 668 00:34:23,066 --> 00:34:25,267 از ديدن شما خوشحال شدم خانم مک کي 669 00:34:29,139 --> 00:34:31,908 ...بسيار خب، مي‌خوام يه نمونه کوچيک از 670 00:34:31,943 --> 00:34:33,210 لثه شما بگيرم 671 00:34:33,244 --> 00:34:34,678 اينکار دردي نداره 672 00:34:34,712 --> 00:34:37,347 ولي فکر کنم... شما خودتون مي‌دونيد 673 00:34:44,322 --> 00:34:45,890 لعنتي 674 00:34:45,924 --> 00:34:47,925 کار تو اينه؟ 675 00:34:49,761 --> 00:34:51,195 متاسفم 676 00:35:10,480 --> 00:35:12,481 بسيار خب 677 00:35:16,954 --> 00:35:18,054 همين بايد کافي باشه 678 00:35:18,089 --> 00:35:21,124 متشکرم، خانم مک کي 679 00:35:21,159 --> 00:35:22,625 هانا 680 00:35:22,660 --> 00:35:23,993 نه، حق با شما بود 681 00:35:24,028 --> 00:35:27,097 فکر کنم ما بايد همه چيز رو بر مبناي همون فاميلي نگه داريم 682 00:35:38,408 --> 00:35:40,909 چطوري مي‌خواي اين عوضي رو بگيري؟ 683 00:35:46,516 --> 00:35:48,417 ري اسپلتزر 684 00:35:48,452 --> 00:35:50,753 من هنوزم بخاطر اين يکي راحت خوابم نمي‌بره 685 00:35:50,787 --> 00:35:52,455 ...من فکر مي‌کنم که اون يه چيزي رو توي يه گور مخفي کرده 686 00:35:52,489 --> 00:35:54,824 که ممکنه اونو با قتل نينا فلچر مرتبط کنه 687 00:35:54,858 --> 00:35:58,127 ولي نتونستم قاضي پرز رو راضي کنم که يه مجوز تفتيش برام صادر کنه 688 00:35:58,162 --> 00:36:00,629 به همين خاطر احتياج دارم يه کم کار رو روغنکاري کني 689 00:36:00,664 --> 00:36:03,165 خب... علت احتمالي‌ش چي بوده؟ 690 00:36:03,199 --> 00:36:05,768 خب، برخي چيزاي ضمني در اين رابطه وجود داره 691 00:36:05,802 --> 00:36:08,637 ...چيزهاي ظريفي هستن ولي 692 00:36:08,672 --> 00:36:10,572 ...در اساس اسپلتزر يه هشدا رو توي 693 00:36:10,607 --> 00:36:13,642 بخش مارمولکي مغزم به کار مي‌اندازه 694 00:36:13,676 --> 00:36:16,311 جالبه 695 00:36:16,345 --> 00:36:17,512 پس با قاضي پرز صحبت مي‌کني؟ 696 00:36:17,547 --> 00:36:21,784 نه، نه به نمايندگي از بخش مارمولکي مغز تو 697 00:36:21,818 --> 00:36:23,519 من ... مي‌دونم که به نظرم چرند مياد 698 00:36:23,553 --> 00:36:25,187 ...ببين، دبرا 699 00:36:25,222 --> 00:36:27,023 فکر مي‌کنم که تو پليس خوبي هستي 700 00:36:27,057 --> 00:36:28,757 ...اگه فکر مي‌کني که اين ارزش پي‌گيري رو داره 701 00:36:28,792 --> 00:36:30,626 من بهت اعتماد دارم 702 00:36:30,660 --> 00:36:32,328 ولي اين براي تو يه مجوز تفتيش نمي‌شه 703 00:36:32,362 --> 00:36:34,196 ...تو سعي کردي که از خانواده 704 00:36:34,230 --> 00:36:35,764 صاحب اون مقبره اجازه بگيري؟ 705 00:36:35,799 --> 00:36:37,833 بله، ولي نتونستم رد اونا رو پيدا کنم 706 00:36:37,867 --> 00:36:39,000 ادامه بده. حتماً يکي رو پيدا مي‌کني 707 00:36:39,035 --> 00:36:42,804 ...اگه مي‌دونستي که يه قاتل اون بيرون هست 708 00:36:42,839 --> 00:36:43,872 ...و مي‌تونستي کاري کني که جلوي اونو 709 00:36:43,906 --> 00:36:46,041 ...قبل از اينکه دوباره مرتکب قتل بشه بگيري 710 00:36:46,075 --> 00:36:48,243 مي‌گذاشتي اينکار انجام بشه؟ 711 00:36:49,979 --> 00:36:53,382 ما پليس هستيم دبرا 712 00:36:53,416 --> 00:36:55,585 ما مجبوريم از قانون تبعيت کنيم 713 00:37:02,992 --> 00:37:05,393 تو مي‌توني يه ماشين گشتي رو بذاري سر اسپلتزر 714 00:37:05,427 --> 00:37:07,228 زير نظر بگيرش 715 00:37:07,262 --> 00:37:09,230 ولي بهتره هزينه اونو توي بودجه نبينم 716 00:37:30,920 --> 00:37:32,520 اون يکي 717 00:37:40,596 --> 00:37:43,164 قايق قشنگيه. عوضي متکبر 718 00:37:43,198 --> 00:37:45,694 خيلي بده که زياد روي آب نمي‌مونه 719 00:37:45,728 --> 00:37:49,603 ديوونه زنجبيلي (زنجبيلي: لقبي که به افراد مو قرمز يا خرمايي داده مي‌شود) 720 00:37:49,637 --> 00:37:52,939 اين قايق توئه؟ 721 00:37:52,973 --> 00:37:54,240 آره. اين قايق منه 722 00:37:54,274 --> 00:37:55,441 بخاطر همين الان روش ايستادم 723 00:37:58,912 --> 00:38:00,279 تو کي هستي؟ 724 00:38:00,313 --> 00:38:03,215 تو يه پليس يا يه جور نيروي امنيتي هستي؟ 725 00:38:04,317 --> 00:38:05,684 تو کي هستي؟ 726 00:38:05,718 --> 00:38:07,219 ...ببين، من مجبور نيستم به شماها چيزي بگم 727 00:38:07,253 --> 00:38:08,253 مگه اينکه شماها يه کارت شناسايي يا چيزي به من نشون بدين 728 00:38:08,288 --> 00:38:10,288 چرا ويکتور رو کشتي؟ 729 00:38:10,323 --> 00:38:11,590 چي؟ در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 730 00:38:11,624 --> 00:38:12,757 اوه هي هي 731 00:38:12,792 --> 00:38:14,025 ببين، ببين از اينجا برو بيرون 732 00:38:14,059 --> 00:38:15,426 من جوابم رو مي‌خوام - من به پليس زنگ مي‌زنم - 733 00:38:21,767 --> 00:38:23,968 مي‌خوام چشمات رو بيارم بيرون 734 00:38:24,003 --> 00:38:25,103 ...حالا راهش اينه که 735 00:38:25,137 --> 00:38:27,906 سوراخ کردن رو تا مغزت ادامه بدم 736 00:38:32,779 --> 00:38:34,913 ببين، ببين، من هيچي نمي‌دونم 737 00:38:36,349 --> 00:38:38,951 ببين من هيچي نمي‌دونم 738 00:38:38,985 --> 00:38:40,152 من هيچکي رو نکشتم. قسم مي‌خورم 739 00:38:40,186 --> 00:38:41,920 اين حتي قايق منم نيست 740 00:38:43,590 --> 00:38:46,225 پس چرا گفتي که هست؟ 741 00:38:46,259 --> 00:38:48,194 اين متعلق به يه عوضيه به اسم دکستر مورگان 742 00:38:48,228 --> 00:38:49,662 من از جسارت اون عوضي حالم به هم مي‌خوره 743 00:38:49,696 --> 00:38:52,731 بخاطر همينه که اومدم اينجا، تا بتونم قايقش رو غرق کنم 744 00:38:52,766 --> 00:38:54,100 دکستر مورگان کيه؟ 745 00:38:54,134 --> 00:38:55,902 ...همونطور که گفتم يه ابله 746 00:38:55,936 --> 00:38:58,071 که براي پليس جنايي ميامي کار مي‌کنه 747 00:39:02,644 --> 00:39:03,644 خب؟ 748 00:39:03,679 --> 00:39:06,013 حالا مي‌شه... مي‌شه لطفاً من برم 749 00:39:10,552 --> 00:39:12,186 اره 750 00:39:16,557 --> 00:39:18,925 از شرش خلاص بشيد 751 00:39:59,768 --> 00:40:01,402 مورگان - سلام ستوان - 752 00:40:01,436 --> 00:40:02,636 افسر هيوويت صحبت مي‌کنه 753 00:40:02,671 --> 00:40:03,871 ما اسپلتزر رو از بار تا خونه تعقيب کرديم 754 00:40:03,905 --> 00:40:06,140 براي بيشتر از دو ساعت هيچ فعاليتي مشاهده نشده 755 00:40:06,174 --> 00:40:07,408 به نظر مي‌رسه بقيه شب رو داخل باشه 756 00:40:07,443 --> 00:40:09,310 ما الان يه فراخوان از 211 دريافت کرديم 757 00:40:09,344 --> 00:40:10,411 مي‌تونيم بريم دنبال اون؟ 758 00:40:10,446 --> 00:40:12,147 يا اينکه مي‌خواين سر اسپلتزر بمونيم؟ 759 00:40:12,181 --> 00:40:14,416 منفي در مورد اسپلتزر به 211 رسيدگي کنيد 760 00:40:14,450 --> 00:40:15,684 دريافت شد، شب بخير ستوان 761 00:40:15,718 --> 00:40:18,420 شب بخير 762 00:40:18,454 --> 00:40:21,189 اين فقط هدر دادن نيروي انسانيه 763 00:40:21,224 --> 00:40:23,092 ...پدر من گاهي تو سه شغل کار مي‌کرد 764 00:40:23,126 --> 00:40:24,593 ...تا بتونه از ما نگهداري کنه ... به همين خاطر 765 00:40:24,628 --> 00:40:27,530 ...به اين نتيجه رسيدم بهترين راهي که مي‌تونم کمک کنم 766 00:40:27,564 --> 00:40:28,564 اين بود که خونه رو ترک کنم 767 00:40:28,599 --> 00:40:31,834 تا اون يه شکم کمتر براي سير کردن داشته باشه 768 00:40:31,869 --> 00:40:34,070 ...اون خيلي شرمنده مي‌شد اگه مي‌دونست من 769 00:40:34,104 --> 00:40:35,471 براي پول در آوردن چيکار مي‌کنم 770 00:40:35,506 --> 00:40:36,873 هي 771 00:40:36,907 --> 00:40:38,941 قرار نيست که بقيه عمرت رو هم يه رقاص بموني، درسته؟ 772 00:40:38,975 --> 00:40:42,277 نه، من روياهاي بزرگي دارم 773 00:40:42,312 --> 00:40:45,713 من مي‌خوام کار و کاسبي سگ گرداني خودم رو راه بندازم (شغلي براي نگهداري و به گردش بردن سگ‌هاي ديگران) 774 00:40:47,282 --> 00:40:48,516 ...هر اتفاقي که بيافته پولدارها 775 00:40:48,550 --> 00:40:51,586 ...هميشه تنبل خواهند بود 776 00:40:51,620 --> 00:40:53,788 و اونا هميشه سگ هم دارن 777 00:40:57,393 --> 00:40:58,760 مشکل چيه؟ 778 00:40:58,794 --> 00:41:00,228 من ازت خوشم مياد جوئي 779 00:41:00,262 --> 00:41:02,163 نمي‌خوام بهت دروغ بگم 780 00:41:03,933 --> 00:41:05,934 درباره چي؟ 781 00:41:08,170 --> 00:41:12,073 ...رئيس‌هاي من توي کلوب 782 00:41:12,107 --> 00:41:14,976 ...اونا به من دستور دادن که به تو نزديک بشم 783 00:41:15,010 --> 00:41:17,078 ...تا بتونم بفهمم پليس‌هاي در مورد قتل 784 00:41:17,112 --> 00:41:21,549 ويکتور باسکوف و تجارت اونا چي مي‌دونن 785 00:41:21,584 --> 00:41:23,719 پس به همين خاطر تو به درخواست قرار من بله گفتي؟ 786 00:41:23,753 --> 00:41:26,621 نه من قبل از اينکه اونا بهم بگن اينکار رو بکن بله گفتم 787 00:41:26,656 --> 00:41:29,959 پس ... تو واقعاً از من خوشت مياد 788 00:41:29,993 --> 00:41:31,961 آره 789 00:41:31,995 --> 00:41:34,497 ولي ترسيدم 790 00:41:34,531 --> 00:41:36,399 اين آدما خطرناک هستن 791 00:41:36,433 --> 00:41:40,036 من ... من نمي‌تونم بدون هيچي برگردم پيش اونا 792 00:41:40,070 --> 00:41:41,270 نترس 793 00:41:41,305 --> 00:41:43,639 من اجازه نمي‌دم هيچ اتفاقي براي تو بيافته 794 00:41:46,611 --> 00:41:48,186 ببين 795 00:41:51,450 --> 00:41:54,953 شايد يه راهي وجود داشته باشه که ما بتونيم به هم کمک کنيم 796 00:41:54,987 --> 00:41:56,988 منظورت چيه؟ 797 00:41:57,023 --> 00:41:59,291 ...خب ... من مي‌تونم بهت 798 00:41:59,325 --> 00:42:02,127 اونقدر بهت اطلاعات بدم که رييس‌هات رو خوشحال نگه داري 799 00:42:02,162 --> 00:42:03,963 اگه بقيه پليس‌ها بفهمن چي؟ 800 00:42:03,997 --> 00:42:06,332 نمي‌فهمن 801 00:42:06,366 --> 00:42:07,867 ...و در عوضش 802 00:42:07,901 --> 00:42:10,303 ...اگه تو هر چيزي در مورد قتل مايک اندرسن 803 00:42:10,338 --> 00:42:13,273 ...توي کلوب شنيدي 804 00:42:13,307 --> 00:42:16,877 اونا رو به من انتقال مي‌دي 805 00:42:16,911 --> 00:42:19,245 مي‌تونم اينکار رو بکنم 806 00:42:19,280 --> 00:42:20,947 ولي هنوز نگران توام 807 00:42:20,982 --> 00:42:23,683 تو نبايد با انجمن اخوت کوشکا در بيافتي 808 00:42:23,718 --> 00:42:26,152 نگران من نباش 809 00:42:26,187 --> 00:42:28,388 ...اگه بتونم از تو حفاظت کنم 810 00:42:28,422 --> 00:42:30,223 ...و قاتل يه پليس رو به دام بندازم 811 00:42:30,257 --> 00:42:32,926 ارزش يه کم کشيده شدن گردنم رو داره (استعاره به معني ريسک کردن) 812 00:42:35,796 --> 00:42:37,731 گردن خوشکليه 813 00:43:10,865 --> 00:43:13,234 ...سلام ريک، من زود از سر کار برگشتم 814 00:43:13,268 --> 00:43:15,370 بنابراين فکر کردم پيشنهاد تو رو مد نظر قرار بدم 815 00:43:15,404 --> 00:43:17,773 ...اه، خب، پشيمون نمي‌شي 816 00:43:17,807 --> 00:43:20,342 من بهترين موجيتو تو ميامي رو درست مي‌کنم (نوعي کوکتل) 817 00:43:20,377 --> 00:43:22,044 فوق‌العاده‌ست 818 00:43:44,668 --> 00:43:47,470 به نظر مياد که اسپلتزر اين مقبره خانوادگي رو به تصرف خودش در آورده باشه 819 00:43:51,275 --> 00:43:52,675 گوشواره گم شده نينا فليشر 820 00:43:52,709 --> 00:43:54,410 او اونو در حين درگيري از دست نداده 821 00:43:54,445 --> 00:43:57,247 اسپلتزر اونو بعنوان يه غنيمت برداشته 822 00:43:57,281 --> 00:44:00,316 اگه برش دارم او مي‌فهمه که من اينجا بودم 823 00:44:00,351 --> 00:44:03,687 ولي هنوز مي‌تونم به دب نشونش بدم 824 00:44:12,730 --> 00:44:15,065 توي مقبره تلفن همراه کار نمي‌کنه 825 00:44:22,039 --> 00:44:23,940 خدا لعنتش کنه 826 00:44:27,144 --> 00:44:29,045 دکستر صحبت مي‌کنه، پيامتون رو بگذاريد 827 00:44:29,079 --> 00:44:30,513 هي دکس... منم 828 00:44:30,547 --> 00:44:31,714 ...فقط مي‌خواستم خبر بدم که من يه مقدار دير 829 00:44:31,749 --> 00:44:33,316 ميام خونه امشب 830 00:44:33,351 --> 00:44:35,719 تو منو هم در مورد اسپلتزر به توهم انداختي 831 00:44:35,753 --> 00:44:37,120 ...بخاطر همين مي‌خوام برم در خونه‌ش 832 00:44:37,155 --> 00:44:39,056 مطمئن بشم که امشب رو مي‌گيره مي‌خوابه 833 00:44:39,090 --> 00:44:42,727 متشکرم از اينکه شب منو خراب کردي برادر 834 00:44:48,533 --> 00:44:50,735 ...خب 835 00:44:50,769 --> 00:44:52,837 گفتي چند وقته اينجايي؟ 836 00:44:52,871 --> 00:44:54,739 چند روز 837 00:44:54,773 --> 00:44:57,375 قول دادم که آخر اين هفته برم براي خريد وسايل خونه 838 00:44:57,410 --> 00:45:00,078 منظورم اينه که مي‌تونستي حداقل پلاستيک رو وسايل رو بکني 839 00:45:00,112 --> 00:45:01,746 به اونم مي‌رسم 840 00:45:01,781 --> 00:45:03,515 بگير بشين 841 00:45:05,084 --> 00:45:06,151 باشه 842 00:45:12,124 --> 00:45:14,392 يه مقدار موزيک چطوره؟ 843 00:45:14,427 --> 00:45:16,728 بزودي 844 00:45:16,762 --> 00:45:18,429 مجکم بشين الان برمي‌گردم 845 00:45:18,464 --> 00:45:22,333 يه نوشيدني براي خودمون ميارم 846 00:45:52,731 --> 00:45:54,165 ...ري 847 00:45:54,200 --> 00:45:55,166 بله؟ 848 00:45:55,201 --> 00:45:56,434 بايد باهات صادق باشم 849 00:45:56,468 --> 00:45:57,936 اين نوشيدني موجيتو مزخرفه 850 00:45:59,171 --> 00:46:01,239 هيچي الکلي توش نيست 851 00:46:01,274 --> 00:46:03,942 ...خب تو بايد کنترل حواست رو بدست داشته باشي 852 00:46:03,976 --> 00:46:06,111 وگرنه اين يه مبارزه نمي‌شه 853 00:46:07,580 --> 00:46:09,647 خب ... تو قطعاً با اعتماد به نفسي 854 00:46:19,158 --> 00:46:22,227 تو به نظر قوي مياي 855 00:46:22,261 --> 00:46:23,895 متشکرم 856 00:46:23,930 --> 00:46:26,365 فکر کنم 857 00:46:32,305 --> 00:46:34,072 وقتي قوي هستن بيشتر خوشم مياد 858 00:46:37,510 --> 00:46:39,144 راجع به چي صحبت مي‌کني؟ 859 00:46:42,814 --> 00:46:45,149 بيا يه بازي کنيم 860 00:46:45,183 --> 00:46:46,850 ري - هيس - 861 00:46:50,888 --> 00:46:53,189 شب بخير بد قيافه 862 00:47:24,921 --> 00:47:26,488 ...هي دکس 863 00:47:26,523 --> 00:47:27,890 ...فقط مي‌خواستم خبر بدم که من يه مقدار دير 864 00:47:27,924 --> 00:47:29,058 ميام خونه امشب 865 00:47:29,092 --> 00:47:30,526 تو منو هم در مورد اسپلتزر به توهم انداختي 866 00:47:30,560 --> 00:47:32,394 ...بخاطر همين مي‌خوام برم در خونه‌ش 867 00:47:32,429 --> 00:47:34,029 مطمئن بشم که امشب رو مي‌گيره مي‌خوابه - لعنتي - 868 00:49:17,169 --> 00:49:20,237 اوه خدايا 869 00:49:37,388 --> 00:49:39,522 بي حرکت 870 00:50:01,312 --> 00:50:03,046 اوه لعنتي 871 00:50:24,602 --> 00:50:26,069 دب 872 00:50:26,103 --> 00:50:29,305 يه دختر اينجا داره... ما بايد پيداش کنيم 873 00:50:40,719 --> 00:50:42,019 تا مي‌خورده زدتش 874 00:50:42,054 --> 00:50:43,854 اسپليتزه گوشواره‌ش رو بعنوان يه غنيمت برداشته 875 00:50:43,889 --> 00:50:47,158 درست مثل همون کاري که با نينا فليشر کرده بود 876 00:50:47,192 --> 00:50:49,026 من مال اونو توي مقبره پيدا کردم 877 00:51:10,114 --> 00:51:13,517 يه درخواست جستجو دنبال اسپلتزر صادر کردم ولي تا حالا که چيزي پيدا نشده 878 00:51:13,551 --> 00:51:15,585 ...و خونه هم يه مصادره شده بوده که اون به زور رفته بوده داخلش 879 00:51:15,619 --> 00:51:18,421 تا اون پيچ و خم لعنتيش رو اونجا درست کنه 880 00:51:19,557 --> 00:51:21,291 ...ما توي شومينه پلاستيک سوخته پيدا کرديم 881 00:51:21,325 --> 00:51:23,527 ... DNA که توضيح مي‌ده چرا هيچ ردي از 882 00:51:23,561 --> 00:51:26,363 روي چيزهايي که ما پيدا کرديم باقي نمونده 883 00:51:26,397 --> 00:51:28,698 من چندتا گشتي رو هم فرستادم به اون مقبره 884 00:51:28,733 --> 00:51:30,967 و در باز بوده 885 00:51:31,002 --> 00:51:35,038 گوشواره نينا فليشر ناپديد شده بود 886 00:51:35,072 --> 00:51:37,240 فکر کنم اون فرار کرده 887 00:52:44,877 --> 00:52:46,678 اوه، زود بيدار شدي 888 00:52:46,712 --> 00:52:49,814 قهوه تازه‌ست اگه مي‌خواي 889 00:52:53,518 --> 00:52:55,752 حق با تو بود 890 00:52:55,787 --> 00:52:57,688 ...اگه من مي‌ذاشتم تو به روش خودت کار کني 891 00:52:57,722 --> 00:53:00,156 اونوقت اين اسپلتزر بود که مرده بود و اون دختر زنده بود 892 00:53:00,191 --> 00:53:02,125 ...ولي او اون بيرونه 893 00:53:02,159 --> 00:53:04,494 و آزاده تا دوباره مرتکب قتل بشه 894 00:53:06,230 --> 00:53:08,631 خب، تو نمي‌توني يه شبه روش فکر کردنت رو عوض کني 895 00:53:08,665 --> 00:53:11,768 نکردم 896 00:53:11,802 --> 00:53:15,805 منظورم اينه که کردم ولي نکردم 897 00:53:17,307 --> 00:53:20,343 درک مي‌کنم... کاري رو که انجام مي‌دي 898 00:53:20,377 --> 00:53:23,346 ازش نفرت دارم. ولي درکش مي‌کنم 899 00:53:27,918 --> 00:53:29,818 پس مي‌پذيريش؟ 900 00:53:36,292 --> 00:53:38,626 من درکش مي‌کنم 901 00:53:38,661 --> 00:53:42,931 ...درک مي‌کنم که ممکنه 902 00:53:42,965 --> 00:53:45,466 ...شايد 903 00:53:45,501 --> 00:53:47,335 وجود يه شيطان لازم باشه 904 00:53:49,038 --> 00:53:54,175 ولي چيزي رو که درک نمي‌کنم اون اسلايدهاي خوني هستن 905 00:53:54,210 --> 00:53:55,377 اونا غنائم هستن 906 00:53:55,411 --> 00:53:57,246 اونا مثل گوشواره‌هاي اسپليتزر هستن 907 00:53:57,280 --> 00:54:00,649 من هرگز شبيه اسپليتزر نيستم - ... اما در يک سطحي دکستر - 908 00:54:00,684 --> 00:54:03,352 تو هم دوست داري بکشي 909 00:54:05,755 --> 00:54:08,424 من احساسي که بهم مي‌ده رو دوست دارم 910 00:54:08,458 --> 00:54:10,759 مثل همون 911 00:54:10,794 --> 00:54:14,163 دب من نمي‌تونم کسي رو که هستم تغيير بدم 912 00:54:16,833 --> 00:54:19,735 مي‌دونم 913 00:54:19,769 --> 00:54:22,938 و منم نمي‌تونم کسي رو که هستم تغيير بدم 914 00:54:22,972 --> 00:54:24,740 داري چي مي‌گي؟ 915 00:54:24,774 --> 00:54:28,744 نمي‌دونم دارم چي مي‌گم 916 00:54:30,380 --> 00:54:32,347 ولي فکر مي‌کنم که تو بايد جابجا بشي 917 00:54:32,382 --> 00:54:34,749 فکر کنم تو بايد برگردي به خونه خودت 918 00:54:39,422 --> 00:54:41,390 باشه 919 00:54:44,828 --> 00:54:46,629 دب 920 00:54:48,032 --> 00:54:49,366 من هنوز برادر توام 921 00:54:49,400 --> 00:54:53,604 هيچي عوض نشده 922 00:54:53,638 --> 00:54:55,572 همه چي عوض شده 923 00:54:55,607 --> 00:54:59,043 و نمي‌دونم که ممکنه دوباره مثل قبل بشه يا نه 924 00:55:09,533 --> 00:55:12,123 سر انجام من از قفسم رها شدم 925 00:55:15,036 --> 00:55:18,396 ولي آزادي با هزينه‌اي بدست مياد 926 00:55:25,730 --> 00:55:36,385 NavBas@yahoo.com