1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:47,635 --> 00:01:51,037
پیش از این در دکستر
3
00:01:51,071 --> 00:01:53,306
این خون مربوط به زخم دفاعیه
4
00:01:53,340 --> 00:01:55,374
...پس تو بازداشت شد، یه دادگاه تشکیل خواهد شد
5
00:01:55,409 --> 00:01:57,510
تو برای یه مدت طولانی میری به زندان
6
00:01:57,545 --> 00:01:59,512
معنیش اینه که این ماجرا تمومه؟
7
00:01:59,546 --> 00:02:01,147
نه
8
00:02:01,181 --> 00:02:02,948
این آدما خطرناکن
9
00:02:02,983 --> 00:02:05,817
تو نباید با انجمن برادری کاشکا درگیر بشی
10
00:02:05,852 --> 00:02:07,018
نترس
11
00:02:07,053 --> 00:02:09,087
من نمیگذارم هیچ اتفاقی برای تو بیافته
12
00:02:09,121 --> 00:02:10,321
نادیا کجاست؟
13
00:02:10,356 --> 00:02:12,523
...آیزاک سیرکو میخواد تو مدارک خونی
14
00:02:12,558 --> 00:02:14,525
که اونو با قتل کلمبیاییها مرتبط میکنه رو از بین ببری
15
00:02:14,560 --> 00:02:17,228
اگه من اینکار رو بکنم، نادیا دیگه یه زن آزاد میشه
16
00:02:17,262 --> 00:02:18,562
قبوله
17
00:02:18,597 --> 00:02:20,297
پرایس اینجا چیکار میکرد؟
18
00:02:20,332 --> 00:02:22,700
اون شنیده که ما قربانیان بیشتری از رندال رو بیرون آوردیم
19
00:02:22,735 --> 00:02:24,769
میخواست ببینه که آیا میتونه اون پروندهها رو ببینه
20
00:02:24,804 --> 00:02:26,204
من گزارش آثار خون رو دستکاری کردم
21
00:02:26,238 --> 00:02:27,972
...متخصص من گفت که فضای خالی روی این جسد
22
00:02:28,007 --> 00:02:31,642
نشون میده که جثه قاتل خیلی کوچیکتر از وین رندال بوده
23
00:02:31,676 --> 00:02:33,210
کوچیکتر، مثل هانا مک کی؟
24
00:02:33,244 --> 00:02:35,246
و من فکر میکنم که اون همین الان هم داره به کشتن ادامه میده
25
00:02:35,280 --> 00:02:36,714
اگه حقیقت داشته باشه ما کاملاً خرابکاری کردیم
26
00:02:36,748 --> 00:02:38,849
ما بهش مصونیت دادیم
27
00:02:38,884 --> 00:02:40,918
خب اون چه جوری مرد... شوهرت؟
28
00:02:40,953 --> 00:02:42,954
اه... حمله قلبی
29
00:02:42,988 --> 00:02:45,423
میدونم که اون شوهرش رو کشته، میتونم اینو احساس کنم
30
00:02:45,457 --> 00:02:46,491
آکونتین
(نوعی سم که از گل شاهپسند استحصال میشود)
31
00:02:46,525 --> 00:02:48,426
خوردن اون باعث حمله قلبی میشه
32
00:02:53,399 --> 00:02:56,435
کاری که باید بکنی رو بکن
33
00:03:03,610 --> 00:03:04,643
دکستر
34
00:03:12,013 --> 00:03:16,689
شیمی
35
00:03:18,792 --> 00:03:20,226
شیمی
36
00:03:20,260 --> 00:03:23,429
شنیدم که برخی از انسانها اونو دارن
37
00:03:23,463 --> 00:03:27,065
جذابیتی که نمیشه اونو اندازهگیری کرد یا توضیح داد
38
00:03:27,100 --> 00:03:30,402
...آیا اون علت
39
00:03:30,436 --> 00:03:33,037
این از دست دادن کنترله؟
40
00:03:33,072 --> 00:03:34,839
...شاید تمایل به قرار دادن هانا روی میز من
41
00:03:34,873 --> 00:03:39,610
تنها راهی بوده برای انکار تاثیری که او بر من داشته
42
00:03:39,644 --> 00:03:41,812
خب حالا چی؟
43
00:03:52,490 --> 00:03:54,892
اینجوری دوست داری؟
44
00:03:54,926 --> 00:03:56,360
نه زیاد
45
00:03:56,394 --> 00:04:00,564
تو با همه دخترایی که باهات میان بیرون اینکار رو میکنی؟
46
00:04:00,598 --> 00:04:02,066
اونا رو تو پلاستیک میپیچی؟
47
00:04:02,100 --> 00:04:04,969
در حقیقت من بیرون نمیرم
48
00:04:05,003 --> 00:04:07,271
...پس چی؟ همه این داستان قرار گذاشتن
49
00:04:07,306 --> 00:04:10,307
فقط راهی بود که منو تنها گیر بیاری، تا بتونی منو بکشی؟
50
00:04:15,514 --> 00:04:17,882
چرا؟
51
00:04:19,718 --> 00:04:23,321
این کاریه که من انجام میدم
52
00:04:23,355 --> 00:04:25,891
تو آدما رو میکشی
53
00:04:25,925 --> 00:04:29,861
آدمای بد رو
54
00:04:29,896 --> 00:04:34,332
پس تو فکر میکنی من بدم
55
00:04:34,367 --> 00:04:36,902
...تو
56
00:04:36,936 --> 00:04:39,538
تو توی تعریف کلی [بد بودن] میگنجی
57
00:04:39,572 --> 00:04:42,541
تو اصلاً نمیدونی چقدر
58
00:05:07,101 --> 00:05:09,102
...میدونی، من برنامه ندارم که بخوام کل غروب رو
59
00:05:09,137 --> 00:05:11,405
با صحبت کردن در مورد هانا مک کی بگذرونم
60
00:05:11,439 --> 00:05:13,674
خب، پس در مورد چی میخوای صحبت کنی؟
61
00:05:13,708 --> 00:05:15,842
اقتصاد؟
62
00:05:15,877 --> 00:05:17,944
نمیدونم
63
00:05:17,979 --> 00:05:19,980
چه جور موزیکی دوست داری؟
64
00:05:20,014 --> 00:05:23,182
... ام
65
00:05:23,216 --> 00:05:25,084
صدای بسته شدن در زندان
66
00:05:25,118 --> 00:05:27,453
این آهنگ مورد علاقه منه
67
00:05:29,389 --> 00:05:31,157
...نمیدونم کدومش داره منو بیشتر دیوونه میکنه
68
00:05:31,191 --> 00:05:33,259
...در رفتن هانا مک کی با یه عالمه قتل
69
00:05:33,294 --> 00:05:35,929
یا تو که داری او نی رو میجوی
70
00:05:35,963 --> 00:05:38,698
عادتهای قدیمی به سختی از بین میرن
71
00:05:38,732 --> 00:05:40,733
...میدونی، این باعث میشه که کتابت حقیقتاً افت کنه
72
00:05:40,768 --> 00:05:42,602
اگه هانا مک کی در بره
73
00:05:42,636 --> 00:05:44,637
...حالا که بهش اشاره کردی، کسایی که کتابهای جنایی واقعی رو میخرن
74
00:05:44,671 --> 00:05:48,240
تازه وقتی که شخص بد داستان گیر میافته به کتاب تمایل نشون میدن
75
00:05:48,274 --> 00:05:50,075
خب شاید من بتونم بهت کمک کنم که پایانش رو بازنویسی کنی
76
00:05:50,110 --> 00:05:51,410
خب پس حالا تو یه ویراستاری
77
00:05:52,812 --> 00:05:56,048
من دارم به شوهر هانا فکر میکنم
78
00:05:56,082 --> 00:05:58,584
یه آدم چهل ساله همینجوری بخاطر حمله قلبی نمیافته بمیره
79
00:05:58,618 --> 00:06:00,152
...شاید بتونم مجوز نبش قبر بگیرم
80
00:06:00,186 --> 00:06:01,186
و بتونیم جسد رو برای سم آکونتین آزمایش کنیم
81
00:06:01,221 --> 00:06:02,521
ده سال گذشته
82
00:06:02,556 --> 00:06:05,491
ولی اگه اونجا باشه، آزمایش سم شناسی میتونه نشونش بده
83
00:06:05,525 --> 00:06:06,892
ولی بخش سختش گرفتن مجوزه
84
00:06:06,927 --> 00:06:08,094
...هانا وابسته درجه اول محسوب میشه
85
00:06:08,128 --> 00:06:09,895
و شک دارم که او برای اینکار امضا بده
86
00:06:09,930 --> 00:06:11,430
اون تنها وابسته درجه اول نیست
87
00:06:11,465 --> 00:06:13,766
شوهر هانا یه خواهر داشت
88
00:06:13,800 --> 00:06:15,668
خب، تو باید همه این چیزا رو بدونی دیگه
89
00:06:18,472 --> 00:06:19,872
این تنها هنر من نیست
90
00:06:19,907 --> 00:06:23,276
بقیهش دیگه باید بمونه برای بعد
91
00:06:27,147 --> 00:06:30,016
متشکرم برای شام
92
00:06:42,930 --> 00:06:43,897
باید دوباره از اینکارا بکنیم
93
00:06:43,931 --> 00:06:46,366
آره، چرا که نه؟
94
00:06:54,475 --> 00:06:55,642
...من نوشتههام رو در مورد خواهره بررسی میکنم
95
00:06:55,676 --> 00:06:58,679
و برات میفرستم
96
00:07:18,900 --> 00:07:20,367
...شیمی با واکنشهای بین
97
00:07:20,401 --> 00:07:23,938
بین عناصر اولیه مواد سر و کار داره
98
00:07:23,973 --> 00:07:27,209
عناصر رو که از هم جدا نگه داری واکنش منتفی خواهد شد
99
00:07:27,243 --> 00:07:28,243
این دیگه دوباره نمیتونه اتفاق بیافته
100
00:07:28,278 --> 00:07:29,545
کدوم بخشش؟
101
00:07:29,579 --> 00:07:30,680
بیهوش کننده اسب؟
102
00:07:30,714 --> 00:07:31,748
بخش سکسیش
103
00:07:31,782 --> 00:07:33,383
آره، منم به همین فکر میکردم
104
00:07:34,885 --> 00:07:35,985
چرا؟
105
00:07:36,020 --> 00:07:39,022
هردوی ما میدونیم که عاقبت خوبی نداره
106
00:07:40,224 --> 00:07:41,858
یه چیزی رو بهم بگو -
چی؟
107
00:07:41,892 --> 00:07:43,126
دیگه سعی نمیکنی منو بکشی، درسته؟
108
00:07:43,160 --> 00:07:44,594
چونکه احساس میکنم حق دارم اینو بدونم
109
00:07:44,628 --> 00:07:46,963
نه، اگه میخواستم اینکار رو بکنم الان در حال انجام این مکالمه نبودیم
110
00:07:46,998 --> 00:07:51,368
بذار اینجوری فکر کنیم که فقط یه سوء تفاهم بوده
111
00:07:51,402 --> 00:07:54,837
اینم یه راه برای نگاه کردن به موضوعه
112
00:07:54,871 --> 00:07:57,573
...میدونی، تو هم به نظر نمیرسید که واقعاً ترسیده باشی
113
00:07:57,607 --> 00:08:00,809
بعنوان کسی که فکر میکنه قرار بمیره
114
00:08:00,844 --> 00:08:02,511
...آره، حق با توئه. فکر کنم باید
115
00:08:02,545 --> 00:08:07,116
یه کم بیشتر وحشت میکردم
116
00:08:07,150 --> 00:08:09,151
...شاید هرگز واقعاً باور نکرده بودم
117
00:08:09,185 --> 00:08:11,153
که تو اینکار رو خواهی کرد
118
00:08:19,062 --> 00:08:21,263
فکر کنم ماشین اشتباهی رو برای اینکار انتخاب کرده
119
00:08:36,846 --> 00:08:39,347
اوه نه... نمیخواد
120
00:08:49,359 --> 00:08:51,060
شب جالبی بود
121
00:08:51,094 --> 00:08:53,629
اینم یه جور نگاه کردن به موضوعه
122
00:08:57,768 --> 00:08:59,135
...میدونی، تو هیچوقت واقعاً از من نپرسیدی
123
00:08:59,169 --> 00:09:01,804
که چرا من آدم میکشم
124
00:09:03,740 --> 00:09:06,542
نیازی ندارم اینکار رو بکنم
125
00:09:29,836 --> 00:09:33,005
پرایس
126
00:09:33,039 --> 00:09:34,306
...مردی که با استفاده از داستانها پیشرفت میکنه
127
00:09:34,341 --> 00:09:37,810
و منم همین الان بهش یه سر نخ عالی دادم
128
00:09:37,845 --> 00:09:39,545
...اگه اون در مورد من و هانا بنویسه
129
00:09:39,580 --> 00:09:41,214
سابقه کاری من تبدیل به یه خاطره میشه
130
00:09:41,248 --> 00:09:45,018
ابرها کنار رفت و بسیاری چیزها آشکار شد
131
00:09:45,053 --> 00:09:46,019
و اون چیه؟
132
00:09:46,054 --> 00:09:47,154
...حالا من میدونم که چرا کار بررسی آثار خون
133
00:09:47,188 --> 00:09:49,857
پرونده تبهکاری وین رندال اینقدر پر از اشکاله
134
00:09:49,892 --> 00:09:51,492
تو از کسی محافظت میکردی
135
00:09:51,527 --> 00:09:52,660
...تا اونجایی که پرایس میدونه
136
00:09:52,694 --> 00:09:54,662
من یه بچه آزمایشگاهیی بیگناهم که سر راه اون قرار گرفتم
137
00:09:54,696 --> 00:09:57,098
چند وقته که اونو میبینی؟
138
00:09:57,132 --> 00:09:59,500
چی میخوای تا در موردش سکوت کنی؟
139
00:09:59,535 --> 00:10:01,636
این در طبیعت من نیست که در مورد چیزی سکوت کنم
140
00:10:01,670 --> 00:10:03,304
تو نمیتونی در این مورد بنویسی
141
00:10:03,339 --> 00:10:05,807
این یه مسئله شخصی نیست
من دارم کار رو انجام میدم
142
00:10:05,841 --> 00:10:06,908
و تو داری کار منو نابود میکنی
143
00:10:06,943 --> 00:10:09,278
متاسفم، در این مورد کاری از دستم بر نمیاد
144
00:10:11,348 --> 00:10:12,882
...البته تو همیشه میتونی اعتراف کنی
145
00:10:12,916 --> 00:10:14,250
و کمکم کنی تا حقایق رو آشکار کنم
146
00:10:14,284 --> 00:10:19,121
من عاشق نوشتن در مورد جنایتها از داخل اونا هستم
147
00:10:19,156 --> 00:10:20,589
اگه یه چیز بهتر بهت بدم چی؟
148
00:10:20,624 --> 00:10:24,594
چیزی بهت از
متخصص آزمایشگاه اغوا شده توسط یک زن"؟"
149
00:10:24,628 --> 00:10:27,030
من آخرین کسی بودم که با وین رندال صحبت کردم
150
00:10:27,064 --> 00:10:29,932
میتونم بهت بگم که آخرین کلماتش چی بوده
151
00:10:29,967 --> 00:10:31,901
و واقعاً در مورد هانا چه احساسی داشته
152
00:10:31,936 --> 00:10:33,402
...از کجا بدونم که تو داری
153
00:10:33,437 --> 00:10:35,704
یه چیزی رو سر هم بندی میکنی تا خودت رو نجات بدی
154
00:10:35,739 --> 00:10:37,139
...نمیکنم
155
00:10:37,174 --> 00:10:38,774
ولی به هر حال قضاوت با خودته
156
00:10:38,809 --> 00:10:42,779
در هر دو حالت، من دارم یه اعتراف انجام میدم
157
00:10:42,813 --> 00:10:44,981
در موردش یه مقدار فکر میکنم
158
00:10:45,015 --> 00:10:48,117
در کوتاه مدت، در مورد تو و هانا مک کی سکوت خواهم کرد
159
00:10:48,151 --> 00:10:50,920
برای نشون دادن حسن نیت
160
00:10:50,954 --> 00:10:52,455
...و بین من و تو
161
00:10:52,489 --> 00:10:56,392
باید ببینم چی میتونم در موردش پیدا کنم
162
00:10:56,426 --> 00:10:59,395
باهات در تماس خواهم بود
163
00:11:08,605 --> 00:11:12,174
اینم یه دلیل دیگه که برای دور موندن از هانا بهش نیاز داشتم
164
00:11:12,208 --> 00:11:14,510
اما حداقل تونستم یه مقدارم زمان بخرم
165
00:11:19,750 --> 00:11:20,916
الان وقت مناسبیه؟
166
00:11:20,950 --> 00:11:24,119
بله
167
00:11:24,153 --> 00:11:26,154
...نظریه من در مورد دخترای توی بشکه
168
00:11:26,188 --> 00:11:28,022
به هیچ جا نرسید
169
00:11:28,056 --> 00:11:29,523
در مورد پرونده قاتل لنگرگاه به بن بست رسیدم
170
00:11:29,557 --> 00:11:31,091
لعنتی -
... داشتم فکر میکردم که -
171
00:11:31,125 --> 00:11:32,426
ما میتونیم عقلهامونو روی هم بگذاریم
172
00:11:32,460 --> 00:11:34,728
دارم فکر میکنم که آیا ما چیزی رو از قلم ننداختیم؟
173
00:11:34,762 --> 00:11:37,364
...میدونی، یه گوشه
174
00:11:37,398 --> 00:11:40,867
میدونی، شاید هم ما چیزی رو از قلم ننداختیم
175
00:11:40,902 --> 00:11:42,669
منظورت چیه؟ -
...منظورم اینه که شاید -
176
00:11:42,704 --> 00:11:44,138
...شاید ما بخاطر
177
00:11:44,172 --> 00:11:46,607
احساستمون نسبت به گروهبان دوکز از مسیر منحرف شدیم
178
00:11:46,641 --> 00:11:48,876
فکر کنم ما یه هدفی داشتیم
179
00:11:48,910 --> 00:11:51,479
خب، فکر میکنم زیاد در این مورد مطمئن نیستم. میدونی؟
180
00:11:51,513 --> 00:11:53,415
...میدونم که چه جوریه وقتی که نسبت به
181
00:11:53,449 --> 00:11:54,949
یه نفر یه عقیدهای داری. میدونی؟
182
00:11:54,984 --> 00:11:57,118
امتناع از باور اینکه اون یه نیمه تاریک هم داشته
183
00:11:57,153 --> 00:12:00,889
...ولی هر کاری که انجام دادیم. تمام مدارک
184
00:12:00,923 --> 00:12:04,059
همهشون هنوز هم دارن به گروهبان دوکز اشاره میکنن
185
00:12:04,093 --> 00:12:07,329
به هر حال در یک موقعی، ما باید با حقیقت مواجه بشیم
186
00:12:07,363 --> 00:12:10,699
این احتمال وجود داره که ما به سرنخهایی هم رسیده باشیم
187
00:12:10,733 --> 00:12:14,069
خب وقتش نشده که دوباره فکر کنیم ما داریم چیکار میکنیم؟
188
00:12:14,103 --> 00:12:17,072
منظورم اینه که... من فقط مطمئن نیستم که ارزشش رو داشته باشه
189
00:12:19,375 --> 00:12:22,343
شاید حق با تو باشه
190
00:12:32,954 --> 00:12:34,888
من آخرش میرم تو جهنم
191
00:12:36,757 --> 00:12:39,058
...سال پرایس زندگیش رو با کارهای
192
00:12:39,092 --> 00:12:41,093
تباهی که دیگران انجام میدن، ساخته
193
00:12:41,128 --> 00:12:43,496
ولی به نظر نمیاد که خودش هم نیمه تاریکی داشته باشه
194
00:12:43,530 --> 00:12:47,433
حداقل نه چیزی که من بتونم ازش استفاده کنم
195
00:12:51,605 --> 00:12:52,605
یه دقیقه وقت داری؟
196
00:12:52,639 --> 00:12:55,908
حتماً
197
00:12:55,943 --> 00:12:57,910
این چیه؟ -
... این گزارش بررسی آثا خون تو -
198
00:12:57,944 --> 00:12:59,345
در مورد قربانیان وین رنداله
199
00:12:59,379 --> 00:13:01,013
خب در موردش چیه؟ -
خب یه چیز مبهم در اون وجود داره -
200
00:13:01,047 --> 00:13:02,715
که امیدوار بودم تو بتونی شفافش کنی
201
00:13:02,749 --> 00:13:04,417
...این آثار پاشیدن خون
202
00:13:04,451 --> 00:13:07,353
نشانه وجود یه قاتل غیر از رنداله
203
00:13:07,388 --> 00:13:11,758
یه نفر کوچیکتر
204
00:13:11,792 --> 00:13:12,926
و تو چه جوری به این نتیجه رسیدی؟
205
00:13:12,960 --> 00:13:16,796
سال پرایس یه آزمایشگاه دیگه داره که یه آنالیز انجام داده
206
00:13:16,830 --> 00:13:18,064
اونا ناسازگاریها رو پیدا کردن
207
00:13:18,098 --> 00:13:19,932
تو اینو از قلم ننداختی؟
208
00:13:19,967 --> 00:13:21,834
یه ضربه دیگه از پرایس
209
00:13:21,869 --> 00:13:23,402
دفعه بعد کجا پیداش میشه؟
210
00:13:23,437 --> 00:13:25,438
دب من هیچی رو از قلم ننداختم
211
00:13:25,472 --> 00:13:27,106
من این سناریو رو هم در نظر گرفتم
212
00:13:27,141 --> 00:13:28,675
...و
213
00:13:28,709 --> 00:13:29,909
...تحلیل آثار خون
214
00:13:29,944 --> 00:13:32,611
تا حدی زیادی بستگی به تفسیر داره
215
00:13:32,646 --> 00:13:34,713
ولی من متقاعد شدم که وین تنها قاتل بوده
216
00:13:34,748 --> 00:13:37,349
آیا این قطرههای خون مال قاتل هستن؟
217
00:13:37,383 --> 00:13:39,451
...میتونستی آزمایششون کنی که آیا
218
00:13:39,485 --> 00:13:42,120
وین رندال میخونن یا نه، تا مطمئن بشیDNA با
219
00:13:42,154 --> 00:13:44,155
...من مطمئن بودم. فکر نمیکردم که این آزمایش
220
00:13:44,189 --> 00:13:45,723
ارزش پول و وقتش رو داشته باشه
221
00:13:45,758 --> 00:13:48,926
بخصوص وقتی که پرونده حل شده بوده
222
00:13:51,430 --> 00:13:53,097
نمیخوای راحت باشی و چیزی رو که میخوای بگی رو بگی؟
223
00:13:53,132 --> 00:13:54,599
...هانا مک کی این زن رو کشته
224
00:13:54,634 --> 00:13:55,767
و تو هم داری اونو پوشش میدی
225
00:13:55,802 --> 00:13:56,768
چرا باید بخوام اینکار رو بکنم؟
226
00:13:56,803 --> 00:13:58,804
تا اونو برای میز خودت کنار بگذاری
227
00:14:01,741 --> 00:14:02,908
تو اشتباه میکنی دب
228
00:14:02,942 --> 00:14:04,943
اگه بخوای، آزمایش خون رو انجام خواهم داد
229
00:14:04,978 --> 00:14:07,379
فقط بگو که میتونیم هزینهش رو پرداخت کنیم
230
00:14:07,413 --> 00:14:10,115
در موردش فکر خواهم کرد
231
00:14:16,622 --> 00:14:19,691
بوش رو میشنوی؟
232
00:14:19,725 --> 00:14:21,459
چی؟ -
گوگرد آغشته شده به کثافت -
233
00:14:21,494 --> 00:14:24,262
معنیش اینه که وکیل آیزاک سیرکو توی راهه
234
00:14:24,296 --> 00:14:26,397
...اونا میخوان که آزمایشهای خودشون رو
235
00:14:26,432 --> 00:14:28,767
روی نمونههایی که ما از بار ماتیو برداشتیم انجام بدن
236
00:14:28,801 --> 00:14:30,202
همم
237
00:14:30,236 --> 00:14:32,204
و تایید کنن که اون خون موکلشونه که ما پیدا کردهایم
238
00:14:32,238 --> 00:14:33,872
ماسوکا رفته که بیاردش
239
00:14:33,907 --> 00:14:35,607
من براشون آمادهش میکنم
240
00:14:35,642 --> 00:14:38,543
اون مدارک باید ایزاک رو برای یه مدت خیلی طولانی تو زندان نگه دارن
241
00:14:38,578 --> 00:14:39,945
یه قاتل کمتر که بخوام نگرانش باشم
242
00:14:39,979 --> 00:14:42,647
من همین الان یخچال رو چک کردم
243
00:14:42,682 --> 00:14:44,883
مدارک سیرکو ناپدید شدن
244
00:14:44,917 --> 00:14:47,519
یا نه
245
00:14:47,553 --> 00:14:50,622
...چطور ممکنه که مهمترین بخش از مدارک موجود
246
00:14:50,656 --> 00:14:53,625
برعلیه آیزاک سیرکو ناگهان ناپدید بشه؟
247
00:14:53,659 --> 00:14:55,760
اونم از ایستگاه پلیس خود ما؟
248
00:14:55,795 --> 00:14:57,395
...من نمیدونم. من نمونههای خون رو
249
00:14:57,430 --> 00:14:58,930
خودم توی بخش مدارک ثبت کردم
250
00:14:58,965 --> 00:15:00,331
فقط یه توضیح وجود داره
251
00:15:00,366 --> 00:15:02,900
انجمن برادری کاشکا یه نفوذی توی پلیس میامی داره
252
00:15:02,935 --> 00:15:04,702
یه نفوذی؟ تو انگار خیلی کتابهای جاسوسی میخونی
253
00:15:04,737 --> 00:15:06,471
شاید مدارک فقط جابجا شدن
254
00:15:06,505 --> 00:15:08,606
هی، ما هرگز جای مدارک رو گم نمیکنیم
255
00:15:08,640 --> 00:15:10,007
و کی اصلاً داره اینو میگه
256
00:15:10,041 --> 00:15:11,675
آروم بگیر بچه ببر. کسی تو رو سرزنش نمیکنه
257
00:15:11,710 --> 00:15:13,110
حق با ماسوکاست
258
00:15:13,144 --> 00:15:15,212
به همین دلیله که وکلای سیرکور درخواست آزمایش مجدد کردن
259
00:15:15,246 --> 00:15:16,913
...اون حتماً میدونسته که مدارک باید گم شده باشن
260
00:15:16,947 --> 00:15:18,348
و ما با دست خالی موندیم
261
00:15:18,382 --> 00:15:19,916
ما میتونیم بعداً دنبال مسئولش بگردیم
262
00:15:19,951 --> 00:15:21,451
... در حال حاضر ما بیست و چهار ساعت وقت داریم
263
00:15:21,485 --> 00:15:23,754
که اون نمونههای خونی رو پیدا کنیم، یا یه مدرک جدید پیدا کنیم
264
00:15:23,788 --> 00:15:26,924
و اگه نتونیم. سیرکو در میره
265
00:15:26,958 --> 00:15:28,592
من میخوام برم دفتر اتاق مدارک رو بررسی کنم
266
00:15:28,627 --> 00:15:31,395
ببینم کی تو دو روز گذشته اونجا بوده
267
00:15:31,429 --> 00:15:33,564
صحنه جرم بار متیو هنوز آزاد نشده
268
00:15:33,598 --> 00:15:36,367
شاید هنوز بتونیم یه نمونه دیگه از خون سیرکو جمعآوری کنیم
269
00:15:36,401 --> 00:15:38,068
تن لشتون رو بکشید ببرید اونجا
270
00:15:38,103 --> 00:15:39,436
ماسوکا، کوئین. باهاش برید
271
00:15:43,975 --> 00:15:47,578
ما گذاشتیم یه ماهی به این بزرگی از تورمون در بره
272
00:15:47,612 --> 00:15:51,081
من خیلی ناخشنود خواهم بود
273
00:15:53,952 --> 00:15:55,219
تو و من هر دو تامون
274
00:15:55,253 --> 00:15:57,555
آنجل، از رستوران چه خبر؟
275
00:15:57,589 --> 00:15:59,089
...من برای دریافت وام تایید شدم
276
00:15:59,124 --> 00:16:01,992
ولی هنوز به چند هزارتایی برای راهاندازی اونجا نیاز دارم
277
00:16:02,026 --> 00:16:03,026
حالا میخوای چیکار کنی؟
278
00:16:03,061 --> 00:16:04,060
...همه وسایلم رو بفروشم
279
00:16:04,095 --> 00:16:05,562
و با یه لیوان حلبی یه گوشه بایستم
280
00:16:05,596 --> 00:16:07,764
نمیدونم
281
00:16:07,799 --> 00:16:10,434
اه اه
282
00:16:13,838 --> 00:16:15,105
یا کثافت مقدس
283
00:16:15,140 --> 00:16:16,273
...در مورد مقدسش نمیدونم
284
00:16:16,308 --> 00:16:18,475
ولی انکاری در کثافت بودنش وجود نداره
285
00:16:18,510 --> 00:16:20,478
کاشکاهای عوضی
286
00:16:20,512 --> 00:16:21,946
...اونا لوله فاضلاب رو خراب کردن
287
00:16:21,981 --> 00:16:24,482
تا صحنه جرم رو نابود کنن
288
00:16:24,517 --> 00:16:27,119
که این یعنی سیرکو به زودی آزاد میشه
289
00:16:27,154 --> 00:16:29,222
و من مجبور خواهم بود قبل از اینکه اون بیاد دنبالم بکشمش
290
00:16:29,256 --> 00:16:30,756
...بیشتر از این میخواین تا ثابت بشه که
291
00:16:30,791 --> 00:16:32,625
که یه نفوذی تو دپارتمان داریم؟ -
...دوست ندارم اینو بخوام ولی -
292
00:16:32,660 --> 00:16:34,661
...میشه شماها یه نگاهی به اینجا بندازین
293
00:16:34,695 --> 00:16:35,995
...ببینید اگه خونی جایی مونده باشه
294
00:16:36,030 --> 00:16:37,630
که با کثافت قاطی نشده؟
295
00:16:37,665 --> 00:16:39,065
من چندان امیدی ندارم
296
00:16:39,099 --> 00:16:41,034
پولی که به ما میدن برای اینکارا کافی نیست
297
00:16:41,068 --> 00:16:43,836
کوئین. میتونم باهات بیرون صحبت کنم؟
298
00:16:43,871 --> 00:16:44,971
...آره، اصلاً چرا شماها بیرون منتظر نمیشید
299
00:16:45,005 --> 00:16:47,440
تا وقتی که ما اینجا تو استفراغ هستیم؟
300
00:16:54,916 --> 00:16:56,917
...فهرست مراجعین به انبار مدارک
301
00:16:56,951 --> 00:16:58,485
در 72 ساعت گذشته
302
00:16:58,520 --> 00:16:59,887
اسم تو هم توش هست -
خب؟ -
303
00:16:59,921 --> 00:17:01,222
خب تو اونجا چیکار میکردی؟
304
00:17:01,256 --> 00:17:02,890
نمیدونم. کارم رو میکردم احتمالاً؟
305
00:17:02,924 --> 00:17:04,191
... من یه بازرسم، گهگاهی باید برم
306
00:17:04,225 --> 00:17:05,192
به انبار مدارک
307
00:17:05,226 --> 00:17:06,427
پرونده چی بوده؟
308
00:17:06,461 --> 00:17:08,695
قتلهای دیکسون. من باید هفته دیگه شهادت بدم
309
00:17:08,729 --> 00:17:10,230
فقط میخواستم مطمئن بشم همه چی روبراهه
310
00:17:10,264 --> 00:17:11,531
تو به چه کوفتی داری میخندی؟
311
00:17:11,565 --> 00:17:13,467
...تو با یه رقاصی قرار میذاری که تو کلوبی کار میکنه
312
00:17:13,501 --> 00:17:14,801
که متعلق به انجمن برادری کاشکاست
313
00:17:14,836 --> 00:17:16,937
پس تو فکر میکنی که من مدارک رو برای کاشکاها دزدیدم؟
314
00:17:16,971 --> 00:17:18,004
چندان کار خوبی به نظر نمیرسه
315
00:17:18,039 --> 00:17:19,539
لعنت به تو
316
00:17:19,574 --> 00:17:21,608
تو یه بچه آواز خوان کلیسا نیستی
(نوجوان درستکار)
317
00:17:21,642 --> 00:17:23,009
ولی فکر نکنم دیگه تا این حد غرق شده باشی
318
00:17:23,043 --> 00:17:24,677
پس برای چی داری با من در این مورد صحبت میکنی؟
319
00:17:24,711 --> 00:17:27,980
...چونکه دارم کارم رو انجام میدم
320
00:17:28,014 --> 00:17:31,017
و میخواستم از خودت بشنوم
321
00:17:40,928 --> 00:17:43,163
نه به نظر میومده که تعمدی بوده دب
322
00:17:43,197 --> 00:17:45,699
ما مدرک جدیدی پیدا نخواهیم کرد. حداقل نه از اینجا
323
00:17:45,733 --> 00:17:47,767
...ما تا حالا نصف انبار مدارک رو زیر و رو کردیم و
324
00:17:47,802 --> 00:17:49,202
تا حالا هیچی چیزی پیدا نکردیم
325
00:17:49,236 --> 00:17:51,137
فکر نکنم چیزی هم پیدا کنید
326
00:17:51,171 --> 00:17:52,738
منم فکر نمیکنم
327
00:17:52,773 --> 00:17:55,341
...دکستر، اگه این پرونده از بین بره و آیزاک آزاد بشه
328
00:17:55,375 --> 00:17:56,742
اون همین امشب میتونه تو خیابونها باشه
329
00:17:56,776 --> 00:17:57,876
میدونم
330
00:17:57,911 --> 00:17:59,578
مثل اینکه باید خودم بهش رسیدگی کنم
331
00:17:59,613 --> 00:18:01,280
از اون عوضی دور میمونی
332
00:18:01,314 --> 00:18:03,849
فکر نمیکنم که نادیده گرفتن آیزاک راه درستی باشه
333
00:18:03,883 --> 00:18:05,350
من نمیخوام اونو نادیده بگیرم
334
00:18:05,385 --> 00:18:07,286
...من دارم یه مراقبت 24 ساعته براش میگذارم
335
00:18:07,320 --> 00:18:09,522
تا وقتی که ویزای منقضی بشه
336
00:18:09,556 --> 00:18:11,457
...اون حتی نخواهد تونست یه مژه از چشمهاش بیرون بکشه
337
00:18:11,491 --> 00:18:12,491
بدون اینکه ما خبر دار بشیم
338
00:18:12,525 --> 00:18:16,228
پس هیچ غلطی نکن
339
00:18:16,262 --> 00:18:18,931
نمیکنم
340
00:18:18,965 --> 00:18:22,067
جز اینکه از زمان برای برداشتن سال پرایس از سر راهم استفاده کنم
341
00:18:26,172 --> 00:18:29,140
آدرس خواهر شوهر اخیر هانا
342
00:18:31,009 --> 00:18:32,811
اسمش لوریه
343
00:18:32,845 --> 00:18:35,080
تو تاحالا چیزی به اسم ایمیل به گوشت خورده؟
344
00:18:35,114 --> 00:18:37,148
من دوست دارم رو در رو با مردم برخورد داشته باشم
345
00:18:37,183 --> 00:18:41,085
به خصوص وقتی که چهرهشون شبیه تو باشه
346
00:18:41,120 --> 00:18:42,587
تو میتونی این مزخرفات رو همین الان تموم کنی
347
00:18:42,621 --> 00:18:43,888
تو با "تعارف کردن" مشکل داری؟
348
00:18:43,922 --> 00:18:46,157
...بله دارم. خصوصاً وقتی که یه کم پنیرشون زیاد باشه
349
00:18:46,191 --> 00:18:48,259
و بی مقدمه بیرون بیان، البته
350
00:18:48,293 --> 00:18:50,127
...من سعی خواهم کرد با لوری تماس بگیرم
351
00:18:50,161 --> 00:18:51,929
و اجازه نبش قبر رو ازش بگیرم
352
00:18:51,964 --> 00:18:54,065
میتونم منم باهات بیام؟ برای مصاحبه؟
353
00:18:54,099 --> 00:18:55,499
نه
354
00:18:55,534 --> 00:18:56,701
...همینجوریش هم ناجوره، چه برسه به اینکه
355
00:18:56,735 --> 00:18:59,170
یه نویسنده مسخره هم دور و برمون باشه
356
00:18:59,204 --> 00:19:00,838
...خب پس، شاید بتونیم بعداً برای نوشیدنی ملاقات کنیم
357
00:19:00,873 --> 00:19:02,006
و تو بتونی منو در جریان بگذاری
358
00:19:02,041 --> 00:19:03,475
من اطلاعاتی که داشتم رو به تو دادم
359
00:19:03,509 --> 00:19:04,509
یالا
360
00:19:04,544 --> 00:19:07,512
اون کاملاً غیر رسمی خواهد بود
361
00:19:09,182 --> 00:19:12,151
قبوله
362
00:19:12,185 --> 00:19:14,786
ولی نوشیدنی رو من میخرم
363
00:19:22,396 --> 00:19:23,797
تو حالت خوبه؟
364
00:19:23,831 --> 00:19:25,699
من خوبم
365
00:19:25,733 --> 00:19:28,101
فکر میکردم دیگه نمیتونم تو رو ببینم
366
00:19:28,136 --> 00:19:29,236
اونا اذیتت کردن؟
367
00:19:29,270 --> 00:19:30,370
نه
368
00:19:30,405 --> 00:19:32,139
اونا منو به یه کلوب تو فورت مایر فرستادن
369
00:19:32,173 --> 00:19:33,207
خیلی ترسیده بودم
370
00:19:33,241 --> 00:19:34,241
... مطمئن بودم که اونا میخوان
371
00:19:34,276 --> 00:19:35,676
منو پس بفرستن به کیف
372
00:19:35,711 --> 00:19:39,180
...قبل از اینکه بخواد چنین اتفاقی بیافته، من تک تک
373
00:19:39,214 --> 00:19:42,717
کلوبهای لعنتیشون رو به آتش میکشم
374
00:19:42,752 --> 00:19:43,885
اوه خدای من جوئی
375
00:19:43,920 --> 00:19:46,154
تو بهشون قولی دادی که منو اینجا نگه داری؟
376
00:19:46,188 --> 00:19:47,622
نگران اون نباش
377
00:19:47,656 --> 00:19:50,292
من در مورد کاشکاها بهت هشدار داده بودم
378
00:19:50,326 --> 00:19:51,493
من میتونم از خودم مراقبت کنم
379
00:19:51,527 --> 00:19:53,362
و میتونم مواظب هر دوتامون باشم
380
00:19:53,396 --> 00:19:55,564
هم؟ نگام کن
381
00:19:55,598 --> 00:19:59,101
خیلی زود، تو دیگه مجبور نخواهی بود برای هیچکدوم از اون آدما کار کنی
382
00:19:59,135 --> 00:20:00,269
من ... من نمیفهمم
383
00:20:00,303 --> 00:20:02,305
تو ... تو چیکار کردی؟
384
00:20:02,339 --> 00:20:04,507
تو آزاد خواهی شد. به من اعتماد کن
385
00:20:15,685 --> 00:20:19,321
احساس میکردم که شماها بخواین عضوی از کمیته استقبال بازگشت من باشین
386
00:20:19,355 --> 00:20:21,457
بیشتر شبیه یه خودنماییه
387
00:20:21,491 --> 00:20:25,194
یه همچین گرمایی باعث میشه که یه
پرواز بازگشت به کیف برای تو احساس خوبی داشته باشه
388
00:20:25,228 --> 00:20:27,229
هنوز نه جرج
389
00:20:27,264 --> 00:20:30,266
میامی هنوز بیش از حد شلوغ شده، توسط یه نفر
390
00:20:31,969 --> 00:20:35,071
خب... گفتین که این در مورد برادر منه؟ جیک؟
391
00:20:35,106 --> 00:20:36,072
بله
392
00:20:36,107 --> 00:20:38,208
...ممکنه یه کمی ناراحت کننده باشه
393
00:20:38,242 --> 00:20:41,945
ولی ما به اجازه شما برای نبش قبر جسد اون نیاز داریم
394
00:20:41,979 --> 00:20:44,781
نبش قبرش؟ چرا؟
395
00:20:44,815 --> 00:20:48,584
... مدارکی آشکار شده که نشون میده مرگ برادر شما
396
00:20:48,619 --> 00:20:49,852
ممکنه یه تصادف نبوده باشه
397
00:20:49,887 --> 00:20:51,921
ولی جیک بخاطر یه حمله قلبی مرد
398
00:20:51,955 --> 00:20:54,323
...ما فکر میکنیم که اون ممکنه مسموم شده باشه
399
00:20:54,358 --> 00:20:56,058
و همسرش مسئول اینکار بوده
400
00:20:56,093 --> 00:20:57,893
اوه خدای من
401
00:20:57,927 --> 00:21:00,562
هانا؟ -
این چیزیه که ما فکر میکنیم -
402
00:21:00,597 --> 00:21:02,865
اون و برادر شما با هم خوب بودن؟
403
00:21:02,899 --> 00:21:05,400
بله، به نظر میرسید که روابط فوقالعادهای دارن
404
00:21:05,435 --> 00:21:08,203
به نظر میرسید که اونا کاملاً عاشق هم هستن
405
00:21:08,237 --> 00:21:11,907
خصوصاً بعد از اینکه اونا فهمیدن که منتظر چیزی هستن
406
00:21:11,941 --> 00:21:13,541
اون باردار بود؟
407
00:21:13,576 --> 00:21:15,043
بله. خودش به من گفت
408
00:21:15,078 --> 00:21:16,178
من شوکه شده بودم
409
00:21:16,212 --> 00:21:18,380
فکر نمیکردم که هانا بچه بخواد
410
00:21:18,414 --> 00:21:19,381
چه بلایی سر بچه اومد؟
411
00:21:19,415 --> 00:21:21,650
اون از دستش داد
412
00:21:21,684 --> 00:21:23,385
بلافاصله بعد از مرگ جیک
413
00:21:23,419 --> 00:21:26,588
سقط جنین بود
414
00:21:26,623 --> 00:21:30,158
میدونی بعد از تشیع جنازه، هانا با همه قطع رابطه کرد
415
00:21:30,192 --> 00:21:33,494
انگار که خانواده سمت من هرگز وجود نداشته
416
00:21:33,529 --> 00:21:35,396
...بدون توجه به اینکه من چند دفعه بهش سر زدم
417
00:21:35,430 --> 00:21:37,899
اون هیچوقت جبران نکرد
418
00:21:37,933 --> 00:21:40,502
...خانم کروود، من فکر میکنم که ما بتونم اطمینان حاصل کنیم
419
00:21:40,536 --> 00:21:43,739
که چه بلایی سر برادر شما اومده
420
00:21:43,773 --> 00:21:46,642
ما فقط به کمک شما نیاز داریم
421
00:21:50,547 --> 00:21:52,282
اون سنگین به نظر میرسه. کمک میخوای؟
422
00:21:52,316 --> 00:21:53,750
من فقط میخوام که تو از زندگی من خارج بشی
423
00:21:53,784 --> 00:21:54,751
میشه ترتیب اینکار رو داد
424
00:21:54,785 --> 00:21:56,352
تنها کاری که باید بکنی اینه که با من حرف بزنی
425
00:21:56,387 --> 00:21:57,687
...خب، هر چیزی که باید بهت میگم
426
00:21:57,721 --> 00:21:58,955
میتونه توی دو کلمه خلاصه بشه
427
00:21:58,989 --> 00:22:00,757
بذار خودم حدس بزنم
"خفه شو"
428
00:22:00,791 --> 00:22:02,792
خوشحالم که مستقیماً به اصل ماجرا رسیدیم
429
00:22:02,827 --> 00:22:05,761
من فقط میخوام که زندگی نامه مجوز دار هانا مک کی رو بنویسم
430
00:22:05,796 --> 00:22:07,963
اون تا سقف میره بالا
431
00:22:07,998 --> 00:22:10,499
خدا میدونه که الان سالهاست یه نوشته پر فروش نداشتم
432
00:22:10,534 --> 00:22:12,068
من به این نیاز دارم هانا -
من متاسفم -
433
00:22:12,102 --> 00:22:15,372
بخاطر صدای شکسته شدن قلبم بخش آخرش رو از دست دادم
434
00:22:15,406 --> 00:22:18,142
...اگه با من صحبت نکنی، منو مجبور میکنی فکر کنم
435
00:22:18,176 --> 00:22:19,476
شاید حتی خلاقیت به خرج بدم
436
00:22:19,511 --> 00:22:21,645
مغزی باید باشه تا بشه خلاق بود
437
00:22:21,680 --> 00:22:24,949
هانا مک کی هیچوقت اشتهاش رو برای کشتن از دست نداده
438
00:22:24,983 --> 00:22:28,553
اون فقط روشش رو عوض کرده از چاقو به سم
439
00:22:31,223 --> 00:22:33,191
این فقط یه گزیده از مقدمهش بود
440
00:22:33,225 --> 00:22:36,060
به همراه یه چیزاهایی در مورد دکستر مورگان
441
00:22:36,094 --> 00:22:38,062
...که از قضا یکی از طرفدارهای کارهای منه
442
00:22:38,096 --> 00:22:43,001
و اینکه اون چه جوری مدارک رو دستکاری کرده تا به زنی که دوستش داره کمک کنه
443
00:22:43,035 --> 00:22:44,269
من همه چی رو انکار خواهم کرد
444
00:22:44,303 --> 00:22:48,407
که خودش یه تبلیغ بزرگ خواهد بود
445
00:22:48,441 --> 00:22:51,010
باشه
446
00:22:51,044 --> 00:22:52,778
بسیار خب، ما صحبت میکنیم
447
00:22:52,812 --> 00:22:56,949
فقط دکستر رو از این جریان دور نگه دار
448
00:22:56,984 --> 00:22:59,852
بستگی به این داره که چی بهم بدی
449
00:22:59,886 --> 00:23:02,888
خونه من... فردا
چهار بعد از ظهر
450
00:23:15,269 --> 00:23:16,235
سلام؟
451
00:23:16,269 --> 00:23:17,536
نویسنده مورد علاقهت صحبت میکنه
452
00:23:17,571 --> 00:23:20,606
تصمیم گرفتم که پیشنهادت در مورد وین رندال رو بپذیرم
453
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
متاسف نخواهی شد
454
00:23:21,675 --> 00:23:22,808
من میام به خونه تو
455
00:23:22,842 --> 00:23:25,511
فردا شب چطوره؟ هفت بعد از ظهر؟
456
00:23:25,545 --> 00:23:27,346
هفت خودشه
457
00:23:31,785 --> 00:23:33,952
پرایس قتلهای زیادی رو در سابقه کاریش پوشش داده
458
00:23:36,256 --> 00:23:38,724
هر چه خون آلودتر بهتر
459
00:23:38,758 --> 00:23:41,059
اون دوست داره که از درون ماجرا به پروندههاش برسه
460
00:23:44,397 --> 00:23:47,265
نمیتونی بیشتر از اینکه خودت یه مظنون باشی بری داخل ماجرا
461
00:23:49,735 --> 00:23:52,169
کریستی لاوسن
462
00:23:52,204 --> 00:23:53,270
قاتل اون هرگز پیدا نشد
463
00:23:53,305 --> 00:23:55,372
پرایس یه کتاب در مورد پرونده خودش نوشته
464
00:23:55,407 --> 00:23:59,409
یکی از بهترین فروشهاش
465
00:23:59,444 --> 00:24:02,445
از پرایسه تا اونو با این جنایت مرتبط کنمDNA تنها چیزی که نیاز دارم یه نمونه
466
00:24:12,022 --> 00:24:13,990
باید اونو بندازی دور دکس
467
00:24:17,394 --> 00:24:19,361
هانا باید بدونه که چه اتفاقی داره میافته
468
00:24:19,396 --> 00:24:21,563
تو دنبال یه بهونه میگردی تا اونو ببینی
469
00:24:21,598 --> 00:24:24,599
میتونی فقط تلفن رو برداری
470
00:24:33,576 --> 00:24:34,643
یا مسیح. جوئی؟
471
00:24:34,677 --> 00:24:35,744
...تو خیلی میای اینجا. ما دیگه میتونیم
472
00:24:35,778 --> 00:24:36,812
یه پارکینگ اختصاصی بهت بدیم
473
00:24:36,846 --> 00:24:37,879
من کاری رو که میخواستی انجام دادم
474
00:24:37,913 --> 00:24:39,614
مدارک علیه سیرکو از بین رفتن
475
00:24:39,648 --> 00:24:40,882
من پاسپورت نادیا رو میخوام
476
00:24:40,917 --> 00:24:42,117
اون کارش با شماها تموم شده
477
00:24:42,151 --> 00:24:43,919
و همینطور با سازمان کثافت لعنتیتون
478
00:24:43,953 --> 00:24:46,722
شده؟
479
00:24:49,993 --> 00:24:51,494
آره و منم همینطور
480
00:24:51,528 --> 00:24:53,296
ما که به این خوبی با هم کار کردیم
481
00:24:53,330 --> 00:24:54,464
چرا یه چیز خوب رو میخوای از بین ببری؟
482
00:24:54,498 --> 00:24:55,531
فکر کردی داری سر کیو شیره میمالی؟
483
00:24:55,566 --> 00:24:57,033
فکر کردی من یه عوضی احمقم؟
484
00:24:57,067 --> 00:24:58,368
یکی از اون نگهبانهای لعنتی شما؟
485
00:24:58,402 --> 00:24:59,569
آروم باش -
...تو که میدونی چه بلایی میتونم -
486
00:24:59,603 --> 00:25:00,603
سر شماها بیارم؟
487
00:25:00,638 --> 00:25:01,771
کار خیلی خوبیه بازرس
488
00:25:01,806 --> 00:25:03,306
...تو مدارک پلیس رو نابود کردی
489
00:25:03,341 --> 00:25:04,607
که باعث میشه تو رو از پلیس بندازن بیرون
490
00:25:04,642 --> 00:25:06,543
اوه ... شاید هم حتی زندان بری
491
00:25:06,577 --> 00:25:08,312
از سر راه من کنار وایستا
492
00:25:08,346 --> 00:25:10,047
این اتفاق نخواهد افتاد جوئی
493
00:25:10,081 --> 00:25:12,049
...پس در مورد حرکت بعدیت به خوبی فکر کن
494
00:25:12,083 --> 00:25:14,485
و اینکه چه بلایی سر آیندهت میاره
495
00:25:14,519 --> 00:25:17,655
و همینطور سر نادیا
496
00:25:36,410 --> 00:25:40,513
تو تونستی یه روز کامل از من دور بمونی
497
00:25:40,547 --> 00:25:42,648
چه اتفاقی برای برنامهمون افتاد؟
498
00:25:42,682 --> 00:25:43,749
سال پرایس اتفاق افتاد
499
00:25:43,784 --> 00:25:44,884
پرایس؟
500
00:25:44,918 --> 00:25:46,886
وقتی تو رو پیاده کردم او ما رو با هم دیده
501
00:25:46,920 --> 00:25:50,689
اون تهدیدم کرده که منو بیاره داخل کتابش
502
00:25:50,724 --> 00:25:53,359
من نمیتونم بذارم یه همچین اتفاقی بیافته
503
00:25:53,394 --> 00:25:54,527
چیزای بیشتر هم هست
504
00:25:54,562 --> 00:25:56,162
اون تو بازار گل فروشا پیداش شد
505
00:25:56,197 --> 00:25:59,232
اون میخواد که من در مورد زمانی که با وین بودم اعتراف کنم
506
00:25:59,267 --> 00:26:03,270
یا اینکه اون خواهد گفت که من یه قاتلم
507
00:26:03,304 --> 00:26:05,238
من میخوام موضوع پرایس رو حل کنم
508
00:26:05,273 --> 00:26:08,142
همونطوری که موضوع منو حل کردی؟
509
00:26:08,176 --> 00:26:12,112
نه دقیقاً. من فقط دنبال قاتلها میرم
510
00:26:12,146 --> 00:26:13,247
مثل من
511
00:26:13,281 --> 00:26:16,283
اون کدیه که باهاش زندگی میکنم
512
00:26:18,453 --> 00:26:21,422
یه کد؟ هان؟
513
00:26:21,456 --> 00:26:23,424
میدونی، گاهی زندگی همونجوری که هست باید در نظر گرفته بشه
514
00:26:23,458 --> 00:26:26,427
لازم نیست که اونو با یه لباس بپوشونی
515
00:26:27,729 --> 00:26:29,163
این چیزی بیشتر از اونه
516
00:26:29,197 --> 00:26:32,500
من فکر میکنم که تو فقط میترسی اعتراف کنی که از کشتن لذت میبری
517
00:26:34,704 --> 00:26:37,439
و تو نمیبری؟
518
00:26:37,473 --> 00:26:40,007
نه
519
00:26:40,042 --> 00:26:41,275
...کشتن برای من فقط
520
00:26:41,310 --> 00:26:43,377
تسلیم شدن به راه طبیعته
521
00:26:43,412 --> 00:26:46,380
طبیعت چیزهایی رو اضافه و کم میکنه
522
00:26:46,415 --> 00:26:50,184
باقی ماندن تطبیق پذیرترینها
523
00:26:50,219 --> 00:26:51,586
پس تو تطبیق پذیرترین هستی
524
00:26:51,620 --> 00:26:54,589
تا حالا
525
00:26:57,827 --> 00:26:59,694
...تا حالا فکر کردی چی میشد اگه
526
00:26:59,729 --> 00:27:02,764
این قوانین رو نداشتی؟
527
00:27:08,004 --> 00:27:11,474
پرایس مجبور نیست بمیره
528
00:27:11,508 --> 00:27:14,010
من میتونم مجبورش کنم که به آسانی کنار بکشه
529
00:27:14,044 --> 00:27:15,678
من عادت دارم به روش خودم با مسائل برخورد کنم
530
00:27:15,712 --> 00:27:17,380
نیاز ندارم کسی ازم محافظت کنه
531
00:27:17,414 --> 00:27:20,283
میدونم که نداری
532
00:27:20,317 --> 00:27:23,419
ولی من روی این جریان سرپوش میگذارم
533
00:27:23,454 --> 00:27:27,824
اونو بعنوان یه هدیه خداحافظی در نظر بگیر
534
00:27:27,859 --> 00:27:30,093
باشه
535
00:27:30,127 --> 00:27:33,897
خب، ولی من قراره یه اعتراف ضبط کنم
536
00:27:33,931 --> 00:27:35,065
یه اعتراف
537
00:27:35,100 --> 00:27:39,269
ما چند بار باید برای همیشه خداحافظی کنیم؟
538
00:27:42,273 --> 00:27:43,807
خداحافظ
539
00:27:56,789 --> 00:27:59,591
...او مانند لایلا به درون تاریکی من کشیده نشده
540
00:27:59,625 --> 00:28:01,293
یا مانند ریتا چشمش رو به روی اون نبسته
541
00:28:01,327 --> 00:28:03,362
و مانند لومن هم به اون نیازی نداره
542
00:28:03,396 --> 00:28:05,931
او هر دو چهره من رو پذیرفته
543
00:28:05,966 --> 00:28:09,836
دکستر کامل رو
544
00:28:09,871 --> 00:28:13,807
پس چرا من ازش فرار میکنم؟
545
00:28:13,842 --> 00:28:15,375
...چونکه وقتی برخی مواد شیمیایی با هم مخلوط میشن
546
00:28:15,410 --> 00:28:18,345
ممکنه محترق و منفجر بشن
547
00:28:21,115 --> 00:28:23,216
شما مجبور نیستید اینجا باشید
548
00:28:23,251 --> 00:28:24,952
اون برادر منه
549
00:28:24,986 --> 00:28:28,455
درک میکنم
550
00:28:28,489 --> 00:28:31,458
حالتون خوبه؟ -
بله -
551
00:28:40,901 --> 00:28:43,369
چی؟
552
00:28:43,404 --> 00:28:45,271
هیچ بافتی وجود نداره
553
00:28:45,306 --> 00:28:46,372
این عادیه؟
554
00:28:46,407 --> 00:28:48,841
بله اگه جسد مومیایی نشده باشه
555
00:28:48,875 --> 00:28:50,409
آیا رویه استاندارد اینجوریه؟
556
00:28:50,444 --> 00:28:52,745
مگه اینکه بستگان درجه اول چیز دیگهای رو تعیین کنن
557
00:28:55,248 --> 00:28:56,382
میتونیم آزمایشات رو انجام بدیم؟
558
00:28:56,416 --> 00:28:57,883
روی استخوانها خیر، ستوان
559
00:28:57,918 --> 00:29:00,920
اینجا دیگه کاری نیست که من بتونم انجام بدم
560
00:29:06,126 --> 00:29:07,360
چی شده؟
561
00:29:07,394 --> 00:29:10,129
...باقی مونده برادر شما
562
00:29:13,534 --> 00:29:15,267
او مومیایی نشده بوده
563
00:29:15,302 --> 00:29:16,536
چی... من متوجه نمیشم
564
00:29:16,570 --> 00:29:18,004
ما نمیتونیم آٖزمایشات رو انجام بدیم
565
00:29:18,038 --> 00:29:20,339
پس داری میگی که همه اینا بخاطر هیچ بود؟
566
00:29:20,374 --> 00:29:23,976
من بالاخره میفهمم که چه اتفاقی افتاده لوری
567
00:29:24,011 --> 00:29:27,480
تسلیم نمیشم
568
00:29:40,428 --> 00:29:42,395
دارم میبینم که این فکر خوبی بوده
569
00:29:42,429 --> 00:29:45,097
به نظر میاد که خیلی به یه نوشیدنی احتیاج داری
570
00:29:45,132 --> 00:29:47,033
آره، حتی پنج تا
571
00:29:47,067 --> 00:29:48,267
ببخشید
572
00:29:48,302 --> 00:29:49,268
مخمر شیشهای برای خانم
(آبجو)
573
00:29:49,303 --> 00:29:50,403
...اه... در حقیقت
574
00:29:50,437 --> 00:29:54,407
ممکنه برای من یه اسکاچ دوبل بیارین، خالی لطفاً؟
575
00:29:54,441 --> 00:29:57,043
کی نتایج آزمایش نبش قبر رو میگیری؟
576
00:29:57,077 --> 00:29:58,678
نمیگیریم
577
00:29:58,712 --> 00:29:59,979
جسد بیشتر شبیه یه توده استخون بود
578
00:30:00,014 --> 00:30:00,980
چیزی برای آزمایش کردن وجود نداشت
579
00:30:01,014 --> 00:30:02,782
لعنتی، اون مومیایی نشده بود
580
00:30:02,816 --> 00:30:04,216
...بله و... شگفتی بزرگ اینجا اینه که
581
00:30:04,251 --> 00:30:05,451
...همه اینا فقط احتیاطهای
582
00:30:05,485 --> 00:30:07,653
هانا بوده
583
00:30:07,688 --> 00:30:10,290
متشکرم
584
00:30:15,128 --> 00:30:18,865
اون زن بیچاره مجبور شد که نبش قبر برادرش رو تماشا کنه
585
00:30:18,899 --> 00:30:19,933
و برای چی؟
586
00:30:19,967 --> 00:30:21,835
من اون بیچاره رو گذاشتم تو جهنم
587
00:30:21,869 --> 00:30:23,770
تو نمیتونستی اینو پیش بینی کنی
588
00:30:23,804 --> 00:30:27,073
تقصیر تو نیست -
این باعث بهتر شدن شرایط نمیشه -
589
00:30:27,107 --> 00:30:30,977
گاهی موقعها شغل من واقعاً مزخرف میشه
590
00:30:31,011 --> 00:30:32,345
در حقیقت، همیشه مزخرفه
591
00:30:32,379 --> 00:30:33,646
پس چرا اینکار رو میکنی؟
592
00:30:33,681 --> 00:30:35,682
چون اصلاً نمیدونم چه کار لعنتی دیگهای میتونم انجام بدم
593
00:30:35,716 --> 00:30:36,984
مطمئنم این حقیقت نداره
594
00:30:37,018 --> 00:30:39,420
...اوه خدایا.حتی اگه تو فقط برای تعریف کردن ساخته شده باشی
595
00:30:39,454 --> 00:30:41,622
الان واقعاً وقتش نیست
596
00:30:41,656 --> 00:30:44,124
ببین
597
00:30:44,159 --> 00:30:45,759
من دارم میرم با هانا مصاحبه کنم
598
00:30:45,794 --> 00:30:46,960
شاید بتونم چیزی ازش بیرون بکشم
599
00:30:46,995 --> 00:30:48,428
مزخرف
600
00:30:50,631 --> 00:30:53,499
خب میتونی موقع شام برام تعریف کنی که چطوری گذشت
601
00:30:53,534 --> 00:30:56,535
شاید حتی بذارم تو حساب کنی
602
00:31:01,641 --> 00:31:03,776
لیموناد
603
00:31:06,780 --> 00:31:08,814
بعداً
604
00:31:11,851 --> 00:31:13,085
میتونیم شروع کنیم؟
605
00:31:13,119 --> 00:31:16,956
من فقط میخوام مطمئن بشم که شرایط ما شفافه
606
00:31:16,990 --> 00:31:20,025
تو دکستر مورگان رو فراموش میکنی
607
00:31:20,060 --> 00:31:21,527
اون واقعاً رفته زیر پوست تو. مگه نه؟
608
00:31:21,561 --> 00:31:22,895
فقط بهم بگو که فهمیدی
609
00:31:22,929 --> 00:31:24,797
هیچوقت اسمش رو هم نشنیدم
610
00:31:30,169 --> 00:31:33,639
خب ما از زوج توی متل شروع میکنیم
611
00:31:48,922 --> 00:31:50,523
...پرایس برای DNA من فقط به مقداری
612
00:31:50,557 --> 00:31:52,558
جاسازی در یه صحنه جرم نیاز دارم
613
00:31:57,364 --> 00:31:59,232
آثار خون
614
00:31:59,266 --> 00:32:02,268
برای من خوبه. برای لثههای اون بد
615
00:32:33,668 --> 00:32:35,635
...هر چی بیشتر معطل کنی، شانس
616
00:32:35,670 --> 00:32:37,204
گرفتار شدنت بیشتر خواهد شد
617
00:32:37,238 --> 00:32:39,039
دادههای صحنههای جرم. مصاحبههای صوتی
618
00:32:39,073 --> 00:32:42,476
این تحقیقات پرایس در مورد هاناست
619
00:32:42,510 --> 00:32:44,612
اگه از شرش خلاص بشم، باعث فلج شدن کتابش میشه
620
00:32:44,646 --> 00:32:46,247
شاید هم نابودش کنه
621
00:32:46,281 --> 00:32:47,581
تو برای محافظت از هانا اینجا نیومدی
622
00:32:47,616 --> 00:32:50,585
تو در حال حاضر باید به خودت فکر کنی
623
00:33:06,534 --> 00:33:09,335
وین چاقو رو به من داد
624
00:33:09,370 --> 00:33:13,439
و به من گفت که مراقب زنه باشم
625
00:33:13,474 --> 00:33:17,476
با دیدن اینکه چقدر اون ترسیده بود فکر کردم که باید کار راحتی باشه
626
00:33:19,846 --> 00:33:21,647
وین داشت چیکار میکرد؟
627
00:33:21,681 --> 00:33:24,383
اون شروع کرد به چاقو زدن به شوهره
628
00:33:24,417 --> 00:33:28,520
بارها و بارها و بارها
629
00:33:28,555 --> 00:33:33,426
زنه مثل دیوونهها جیغ میکشید
630
00:33:33,460 --> 00:33:38,631
مردی که عاشقش بود داشت جلوی چشماش چاقو میخورد
631
00:33:38,665 --> 00:33:40,566
...ولی اون... اون
632
00:33:40,600 --> 00:33:43,135
اون تسلیم نشد
633
00:33:43,169 --> 00:33:46,438
اون وین رو گرفت و کشیدش سمت خودش
634
00:33:46,472 --> 00:33:49,174
و ... بعد زنه پرید روی وین
635
00:33:49,208 --> 00:33:50,308
زنی که تو مراقبش بودی
636
00:33:50,343 --> 00:33:53,344
آره، اون داشت از شوهرش حفاظت میکرد
637
00:33:53,379 --> 00:33:55,580
من سرزنشش نمیکنم
638
00:33:55,614 --> 00:33:58,582
منم بودم همین کار رو میکردم
639
00:34:01,286 --> 00:34:04,722
ادامه بده
640
00:34:04,756 --> 00:34:08,158
...وین داشت سر من داد میکشید تا اونو از روش بکشم کنار. بخاطر همین من
641
00:34:08,192 --> 00:34:11,095
اونو از موهاش گرفتم و کشیدم روی تختخواب
642
00:34:11,129 --> 00:34:12,763
...و اون
643
00:34:12,797 --> 00:34:15,432
...اون فقط جیغ میکشید و
644
00:34:15,467 --> 00:34:17,735
جیغ میکشید
645
00:34:17,769 --> 00:34:19,903
...پس منم
646
00:34:19,938 --> 00:34:23,574
اونو با چاقو زدم
647
00:34:23,608 --> 00:34:26,244
و اونم جیغ میکشید
648
00:34:26,278 --> 00:34:29,246
و اونجا یه عالمه خون بود
649
00:34:33,718 --> 00:34:37,820
تو چیکار کردی؟
650
00:34:37,854 --> 00:34:43,326
من اینقدر با چاقو زدمش تا جیغ زدن متوقف شد
651
00:35:00,212 --> 00:35:01,345
یه لحظه استراحت کن
652
00:35:16,194 --> 00:35:20,030
به نظر خوشمزه میاد
653
00:35:20,064 --> 00:35:23,600
قطعاً بهتر از اون آشغالهاییه که این اواخر منو خفه کردن
654
00:35:25,636 --> 00:35:28,272
نگران نباش. من نیومدم اینجا که به تو آسیبی برسونم
655
00:35:28,306 --> 00:35:30,641
نه هنوز
656
00:35:30,675 --> 00:35:35,713
نه با بهترین آدمهای پلیس میامی که هر حرکت منو مثل سایه تعقیب میکنن
657
00:35:35,748 --> 00:35:37,649
...بله. البته من قطعاً امیدوارم که اونا بهترین باشن
658
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
بخاطر تو
659
00:35:42,654 --> 00:35:44,455
چی میخوای؟
660
00:35:44,489 --> 00:35:46,356
...خب. در زمانی که دارم برای کشتن تو انتظار میکشم
661
00:35:46,391 --> 00:35:48,359
فکر کردم شاید ما بتونیم یه گفتگوی کوچیک باهم داشته باشیم
662
00:35:51,496 --> 00:35:54,465
هوم... چه چیپس خوبی
663
00:35:55,834 --> 00:35:58,335
...در زمانی که در زندان بودم
664
00:35:58,370 --> 00:36:03,307
خودم رو مواجه با یه سئوال آزار دهنده دیدم
665
00:36:03,341 --> 00:36:05,342
...منظورم اینه که من آسمون رو به زمین خواهم آورد تا
666
00:36:05,376 --> 00:36:07,510
جان تو بگیرم. چون که تو ویکتور رو کشتی
667
00:36:07,545 --> 00:36:11,948
...در حقیقت من آنچنان توسط اشتیاقم برای انتقام کور شده بودم که
668
00:36:11,982 --> 00:36:15,885
تو تونستی منو به یه تله هدایت کنی
669
00:36:15,920 --> 00:36:20,824
اشتباهی که بهت اطمینان میدم دیگه هرگز تکرار نخواهد شد
670
00:36:20,858 --> 00:36:22,358
...ما یه کارتون توی آمریکا داریم
671
00:36:22,393 --> 00:36:25,161
در مورد یک کایوتی(گرگ آمریکای شمالی) که یه رود رانر(مرغ تگزاسی) رو تعقیب میکنه
672
00:36:25,196 --> 00:36:26,296
اونم همیشه همین فکر رو میکنه
673
00:36:26,330 --> 00:36:28,832
ولی مرتب با اسکیت موتور دارش درست میره وسط یه صخره
674
00:36:31,836 --> 00:36:34,537
میدونی، من دقیقاً میدونم چی به من انگیزه میده
675
00:36:34,572 --> 00:36:36,439
...ولی چیزی که نمیدونم اینه که چی تو رو هدایت کرد
676
00:36:36,474 --> 00:36:37,474
به سمت اینکه دوست منو بکشی
677
00:36:37,508 --> 00:36:39,209
بهت که گفتم. اون مایک اندرسون رو کشته بود
678
00:36:39,243 --> 00:36:43,213
مردی که تو اونو به سختی، حتی کمتر از سه ماه بود که میشناختی؟
679
00:36:43,247 --> 00:36:45,314
اوه اینا همهش بدرد اعترافات عمومی میخوره
680
00:36:45,349 --> 00:36:47,551
نه
681
00:36:47,585 --> 00:36:51,221
تو از روی انتقام ویکتور رو نکشتی
682
00:36:51,256 --> 00:36:53,757
... من یه احساسی دارم که
683
00:36:53,791 --> 00:36:56,527
تو یه جور جانور متفاوت هستی
684
00:36:56,561 --> 00:36:58,962
...سئوال اینه که
685
00:36:58,997 --> 00:37:00,431
...تو چه نوع جانوری هستی
686
00:37:00,465 --> 00:37:04,101
دکستر مورگان
687
00:37:04,136 --> 00:37:05,603
...از اون نوعی که دوست تو رو شکار کرد
688
00:37:05,637 --> 00:37:06,737
...و اونو به یه تخته بست
689
00:37:06,771 --> 00:37:09,674
...و یه کیسه پلاستیکی گذاشت روی سرش
690
00:37:09,708 --> 00:37:12,177
و جمجمهش رو با یه کپسول آتشنشانی خرد کرد
691
00:37:15,448 --> 00:37:17,416
...از اون نوعی که همین کار رو هم با تو خواهد کرد
692
00:37:17,450 --> 00:37:19,318
با یا بدون کپسول آتشنشانی
693
00:37:26,460 --> 00:37:29,462
تو از گفتن این به من پشیمون خواهی شد
694
00:37:37,336 --> 00:37:39,304
برای اون چیپس
695
00:37:50,150 --> 00:37:51,651
این آخرین محمولهست
696
00:37:52,787 --> 00:37:56,056
متشکرم جیمی
697
00:37:57,259 --> 00:37:59,359
میدونی، تو آدم جالبی هستی
698
00:38:08,069 --> 00:38:10,037
بگیر بشین
699
00:38:10,071 --> 00:38:12,640
کتاب بعدیم رو باید در مورد تو بنویسم
700
00:38:12,674 --> 00:38:14,008
باور کن
701
00:38:14,042 --> 00:38:15,710
وقتی یه داستان رو میشنومم میفهمم که خوبه یا نه
702
00:38:18,080 --> 00:38:19,380
...میدونی، بعنوان یه تحلیلگر آثار خون
703
00:38:19,414 --> 00:38:23,351
من خودم یه جور قصه گو هستیم
704
00:38:23,385 --> 00:38:24,552
... تنها تفاوت بین ما اینه که
705
00:38:24,586 --> 00:38:26,554
ابزار تو جوهره و مال من خون
706
00:38:26,588 --> 00:38:27,655
دیدگاه جالبیه
707
00:38:27,689 --> 00:38:30,091
...اوه، قبل از اینکه در مورد وین صحبت کنیم
708
00:38:30,125 --> 00:38:32,794
من یه ایده داستانی از خودم دارم
709
00:38:32,828 --> 00:38:34,463
که بیشتر غیر تخیلیه
710
00:38:34,497 --> 00:38:37,066
میخوام که نظرت رو بدونم
711
00:38:37,100 --> 00:38:39,468
سراپا گوشم
712
00:38:39,503 --> 00:38:41,837
...در مورد پرونده DNA شواهد جدید
713
00:38:41,872 --> 00:38:45,674
جنایت حل نشده کریستی لاوسون پیدا میشه
714
00:38:45,709 --> 00:38:49,278
میدونی، دوندهای که نزدیک پارک ماتسون کشته شد
715
00:38:49,312 --> 00:38:52,081
... DNA مشخص میشه که
716
00:38:52,115 --> 00:38:54,616
متعلق به یه نویسنده داستانهای جنایی واقعیه
717
00:38:54,651 --> 00:38:56,285
تو گفتی که بیشترش غیر تخیلیه
718
00:38:56,319 --> 00:38:57,820
به نظر میاد که همهش مزخرفه
719
00:38:57,854 --> 00:39:00,757
خب، اشاره ناشناسش به اندازه کافی واقعیه
720
00:39:00,791 --> 00:39:03,492
اونی که به سال پرایس اشاره میکنه
721
00:39:03,527 --> 00:39:06,262
...به نظر میاد که اون یه کتاب بسیار موفق رو مینویسه
722
00:39:06,296 --> 00:39:07,797
در مورد همون پرونده
723
00:39:07,832 --> 00:39:10,634
حالا مشخص میشه که خود او قاتل بوده
724
00:39:10,668 --> 00:39:14,605
تو باید از طنزش قدر دانی کنی
725
00:39:14,639 --> 00:39:18,876
چه جوری میخوای کاری کنی که این اتفاق بیافته... دقیقاً؟
726
00:39:18,910 --> 00:39:23,247
بذار اینطوری بگیم که تو به یه مسواک برقی جدید نیاز خواهی داشت
727
00:39:23,281 --> 00:39:24,381
تو در رو شکوندی و رفتی تو آپارتمان من؟
728
00:39:24,416 --> 00:39:26,650
نه من خیلی با دقت قفلت رو باز کردم
729
00:39:26,685 --> 00:39:28,185
به هر حال، وقتشه که به دیدن دندون پزشک هم بری
730
00:39:28,220 --> 00:39:29,720
توی حرومزاده
731
00:39:29,754 --> 00:39:30,988
هی... این چیز شخصی نیست
732
00:39:31,022 --> 00:39:32,456
من فقط نمیتونم بذارم که تو زندگی منو خراب کنی
733
00:39:32,490 --> 00:39:35,959
لعنتب به تو
734
00:39:35,994 --> 00:39:38,395
تو نمیتونی از این جریان فرار کنی
735
00:39:38,429 --> 00:39:40,096
...من زندگی تو رو نابود
736
00:39:44,835 --> 00:39:46,903
هانا
737
00:39:46,937 --> 00:39:47,937
خدایا... چه اتفاقی افتاده؟
738
00:39:47,971 --> 00:39:51,074
زنگ بزن به 911
739
00:39:56,880 --> 00:39:58,580
ـ911. مورد اضطراری شما چیه؟
740
00:39:58,615 --> 00:40:01,317
من به یه آمبولانس برای 8240 پالم تراس احتیاج دارم
741
00:40:01,351 --> 00:40:02,919
آپارتمان 10
742
00:40:12,931 --> 00:40:15,232
...پس من اومدم ببین حال دکستر خوبه؟
743
00:40:15,267 --> 00:40:17,868
و دیدم که اون یارو روی زمین افتاده
744
00:40:17,903 --> 00:40:20,237
...دکستر به من گفت که به 911 زنگ بزنم
745
00:40:20,272 --> 00:40:21,539
و شروع کرد به تنفس مصنوعی
746
00:40:21,573 --> 00:40:22,873
قبل از حادثه چیزی شنیدی؟
747
00:40:22,908 --> 00:40:24,842
یه مقدار داد و فریاد بود
748
00:40:24,876 --> 00:40:25,876
یه جورایی مثل یه دعوا
749
00:40:25,910 --> 00:40:27,011
صدای دکستر؟
750
00:40:27,045 --> 00:40:29,881
اممم، من صدا رو تشخیص ندادم
751
00:40:29,915 --> 00:40:33,451
من تنفس مصنوعی رو تا وقتی که تیم امداد پیداشون شد ادامه دادم
752
00:40:33,485 --> 00:40:35,220
ولی اون جواب نداد
753
00:40:35,254 --> 00:40:37,088
بسیار خب دکس، فکر کنم اینجا همه چی تمومه
754
00:40:37,123 --> 00:40:41,960
هی، تو و پرایس قبل از اینکه اون بیافته داشتین دعوا میکردین؟
755
00:40:41,994 --> 00:40:43,728
مصاحبه مقدار گرماش بالا رفت
756
00:40:43,763 --> 00:40:44,896
چه جوری گرماش بالا رفت؟
757
00:40:44,930 --> 00:40:49,134
اون منو به ماست مالی در مرود پرونده وین رندان متهم کرد
758
00:40:49,168 --> 00:40:51,636
ممکنه صدای من یه مقدار بالا رفته باشه
759
00:40:51,671 --> 00:40:54,238
همهش همین
760
00:40:54,273 --> 00:40:55,974
...ضربه به سر
761
00:40:56,008 --> 00:40:57,108
منشاء همه خونه
762
00:40:57,142 --> 00:40:58,743
ولی اونقدر زیاد نیست که یه نفر رو بکشه
763
00:40:58,777 --> 00:41:02,947
بسیار خب، فقط صبر کنید تا تیم آزمایش پزشکی بیاد اینجا، باشه؟
764
00:41:19,265 --> 00:41:21,466
چرا اون همه خون اونجاست دکس؟
765
00:41:21,501 --> 00:41:23,668
وقتی که افتاد سرش با میز اصابت کرد
766
00:41:23,703 --> 00:41:25,970
یا مسیح
767
00:41:26,005 --> 00:41:28,740
تو حالت خوبه؟
768
00:41:28,774 --> 00:41:31,510
نه من حالم خوب نیست
769
00:41:31,544 --> 00:41:33,646
دیگه حتی نمیتونم با یکی یه نوشیدنی بخورم، بدون اینکه بمیره
770
00:41:33,680 --> 00:41:36,382
تو باهاش نوشیدنی میخوردی؟ -
آره -
771
00:41:36,416 --> 00:41:38,784
اون آدم خوب میدونی؟ ازش خوشم میومد
772
00:41:38,819 --> 00:41:41,354
آیا پرایس در مورد من و هانا به دب چیزی گفته؟
773
00:41:41,388 --> 00:41:42,455
بعیده
774
00:41:42,489 --> 00:41:43,923
اگه اینگونه بود دب قبلاً موضوع رو پیش میکشید
775
00:41:43,957 --> 00:41:44,991
باورم نمیشه
776
00:41:45,025 --> 00:41:46,058
متاسفم دب
777
00:41:46,093 --> 00:41:47,627
کاش میتونستم بهت بگم چه اتفاقی افتاده
778
00:41:47,661 --> 00:41:48,661
من میدونم چه اتفاقی افتاده
779
00:41:48,696 --> 00:41:51,464
هانا مک کی
780
00:41:51,499 --> 00:41:53,400
اون پرایس رو کشته
781
00:41:53,434 --> 00:41:55,368
چی باعث شده این فکر رو بکنی؟ -
...اون متقاعد شده بود که -
782
00:41:55,402 --> 00:41:57,337
او یه نفر رو با چاقو در زمان تبهکاریشون زده بود
783
00:41:57,371 --> 00:41:58,438
و اینکه او به کشتن ادامه میداده
784
00:41:58,473 --> 00:42:00,507
شوهر، آدمای دیگه
785
00:42:00,541 --> 00:42:03,310
همهشون رو با سم. اون میخواست اینا رو تو کتابش بیاره
786
00:42:03,344 --> 00:42:05,779
او پرایس رو مسموم کرده
787
00:42:05,813 --> 00:42:08,748
این یه تصادف نیست
788
00:42:08,783 --> 00:42:09,782
چه جوری اینکار رو کرده؟
789
00:42:09,817 --> 00:42:12,352
من نمیدونم
790
00:42:12,386 --> 00:42:13,553
ولی میخوام اونو برای بازجویی بیارمش
791
00:42:13,587 --> 00:42:18,191
من میخوام یه آزمایش سم شناسی روی جسدش انجام بدم
792
00:42:18,225 --> 00:42:19,926
اون از این جریان فرار نخواهد کرد
793
00:42:19,960 --> 00:42:22,962
این دفعه دیگه نه
794
00:42:34,140 --> 00:42:38,576
هانا باید میدونسته که جسد پرایس برای پیدا کردن آثار سم آزمایش خواهد شد
795
00:42:38,611 --> 00:42:40,578
پس چرا نگران نیست؟
796
00:42:40,612 --> 00:42:43,614
یا شاید هم در پنهان کردنش مهارت داره؟
797
00:42:54,359 --> 00:42:56,427
خانم مک کی، من ستوان مورگان هستم
798
00:42:56,461 --> 00:42:58,162
قبل از اینکه شروع کنیم به چیزی نیاز دارین؟
799
00:42:58,196 --> 00:42:59,396
آب... قهوه؟
800
00:42:59,430 --> 00:43:02,499
اه... فقط میخوام بدونم که اینجا چیکار میکنم
801
00:43:02,534 --> 00:43:04,235
باشه
802
00:43:04,269 --> 00:43:06,570
سال پرایس مرده
803
00:43:06,604 --> 00:43:07,738
اوه خدای من
804
00:43:07,772 --> 00:43:09,506
اون کارش خوبه
805
00:43:09,541 --> 00:43:11,141
چه اتفاقی افتاده؟
806
00:43:11,176 --> 00:43:14,112
امیدوار بودم که شما بتونید اینو بهم بگید
807
00:43:14,146 --> 00:43:15,913
چطوری میتونم اینکار رو بکنم؟
808
00:43:15,948 --> 00:43:17,282
...خانم مک کی، واقعاً امیدوار بودم که
809
00:43:17,316 --> 00:43:18,650
بتونیم این مزخرفات رو کنار بگذاریم
810
00:43:18,684 --> 00:43:20,819
سال پرایس داشت یه کتاب در مورد شما مینوشت
811
00:43:20,853 --> 00:43:23,354
شما ازش خوشتون نمیومد. به همین خاطر مسمومش کردید
812
00:43:23,388 --> 00:43:26,323
این احمقانهست
813
00:43:26,358 --> 00:43:28,492
شما یه قاتلید خانم مک کی
814
00:43:28,527 --> 00:43:30,294
شما یه قاتل خوب هستید. اینو بهتون قول میدم
815
00:43:30,329 --> 00:43:32,764
شما برای مدتهای طولانی ازش فرار کردین
816
00:43:32,798 --> 00:43:35,766
...ولی من یه گزارش آزمایش خون در مورد بورلی گری دارم که
817
00:43:35,801 --> 00:43:37,802
...ثابت میکنه اون توسط یه گیاه که
818
00:43:37,836 --> 00:43:40,004
در املاک شما رشد میکنه کشته شده
819
00:43:40,039 --> 00:43:42,607
...و من یه گزارش جرمشناسی در مورد اجساد پرونده وین رندال دارم که
820
00:43:42,641 --> 00:43:45,643
ثابت میکنه شما یکی از قربانیان اونو اونقدر مضروب کردین تا کشته بشه
821
00:43:47,379 --> 00:43:49,747
من حتی مطمئن نیستم که چرا ما داریم در این مورد صحبت میکنیم
822
00:43:49,781 --> 00:43:52,349
من بخاطر قتلهای وین رندان مصونیت دارم
823
00:43:52,384 --> 00:43:53,617
درسته
824
00:43:53,652 --> 00:43:56,320
و مدارک بورلی گری هم ضمنی هستن
(قاتل مشخصی رو تعیین نمیکنن)
825
00:43:56,355 --> 00:43:58,922
...مگه اینکه بتونم اونو مرتبط کن با سمهایی که از
826
00:43:58,957 --> 00:44:01,492
آزمایش سم شناسی سال پرایس بدست میاد
827
00:44:01,526 --> 00:44:05,262
اینکا ... تو رو به زمین میخکوب خواهد کرد
828
00:44:05,296 --> 00:44:06,663
من هیچ کاری با سال نکردم
829
00:44:06,698 --> 00:44:08,765
نه، اون فقط بخاطر یه حمله قلبی افتاد و مرد
830
00:44:08,800 --> 00:44:09,833
بعضی موقعها آدمها میمیرن
831
00:44:09,868 --> 00:44:11,335
معنیش این نیست که اونا مسموم شدن
832
00:44:11,369 --> 00:44:14,604
این همون بلاییه که سر شوهرت هم اومده؟
833
00:44:14,639 --> 00:44:15,839
اونم افتاد و مرد؟
834
00:44:15,873 --> 00:44:18,575
به همراه بچه متولد نشده شما؟
835
00:44:18,609 --> 00:44:19,876
چه اتفاق لعنتی افتاد خانم مک کی؟
836
00:44:19,911 --> 00:44:21,945
آیا اون به شما فشار میآورد که یه خانواده داشته باشین؟
837
00:44:21,980 --> 00:44:24,181
آیا باعث میشد که فکر کنید بدام افتادین؟
838
00:44:26,084 --> 00:44:29,152
اون واکنشی نشون نمیده
839
00:44:29,187 --> 00:44:31,488
منو به چیزی متهم کنید یا بگذارید که من برم
840
00:44:31,523 --> 00:44:33,757
...من دارم سعی میکنم که به شما یه فرصت بدم
841
00:44:33,791 --> 00:44:37,127
تا در مورد سال پرایس وضعیتتون رو روشن کنید
842
00:44:37,162 --> 00:44:38,395
...وقتی که پروندهتون به دادگاه برسه
843
00:44:38,430 --> 00:44:39,930
لطف بزرگی در حق خودتون کردین
844
00:44:39,965 --> 00:44:41,298
کار من اینجا تمومه؟ -
بله کارت تمومه -
845
00:44:41,333 --> 00:44:43,300
به من اعتماد کن
846
00:44:45,804 --> 00:44:47,905
...میدونی، مادر بزرگ من اینو میگفت که
847
00:44:47,939 --> 00:44:51,209
"به کسانی اعتماد کن که در جستجوی حقیقت هستن"
848
00:44:51,243 --> 00:44:54,212
"ولی به کسانی شک کن که میگن اونو پیدا کردهاند"
849
00:44:55,982 --> 00:44:58,150
مادر بزرگ من هیچوقت اشتباه نمیکرد
850
00:45:12,599 --> 00:45:14,366
هانا از بازجویی دب قسر در رفت
851
00:45:14,400 --> 00:45:17,602
ولی شاید نتونه از مال من سالم خارج بشه
852
00:45:25,478 --> 00:45:26,912
پرایس داشت زندگی منو نابود میکرد
853
00:45:26,946 --> 00:45:28,113
من باید یه کاری میکردم
854
00:45:28,147 --> 00:45:30,115
بهت گفتم که بهش رسیدگی میکنم
855
00:45:30,149 --> 00:45:32,383
خب، تو هم دقیقاً یه گزارش پیشرفت به من نمیدادی
856
00:45:32,418 --> 00:45:34,686
من دیدم که یه فرصت دارم و ازش استفاده کردم
857
00:45:36,756 --> 00:45:38,390
من اینکار رو برای تو هم کردم
858
00:45:38,424 --> 00:45:40,792
برای من؟ اون توی آپارتمان من مرد
859
00:45:42,795 --> 00:45:45,162
اتاق نشیمن من حالا یه صحنه جرمه
860
00:45:45,197 --> 00:45:47,598
تو میدونی که من کی هستم و این برای کسی مثل من چه معنایی داره
861
00:45:47,632 --> 00:45:49,800
من تصور میکردم که اون باید وقتی پرایس توی راهه بهش حمله کنه
862
00:45:49,834 --> 00:45:52,802
یه تصادف اتومبیل متقاعد کننده
863
00:45:54,705 --> 00:45:57,173
چطوری اینکار رو کردی؟
864
00:45:57,207 --> 00:45:58,440
واقعاً اهمیتی داره؟
865
00:45:58,475 --> 00:46:00,009
زندگی توی زندان اهمیتی داره؟
866
00:46:00,043 --> 00:46:03,045
من هرگز به زندان نمیرم
867
00:46:05,415 --> 00:46:08,518
پرایس دوست داشت که خودکارش رو بجوه
868
00:46:08,552 --> 00:46:10,019
آخریش یه چیزی کوچیک روش داشت
869
00:46:10,053 --> 00:46:11,220
کاملاً غیر قابل شناسایی
870
00:46:11,254 --> 00:46:12,255
بهتره امیدوار باشی اینطور باشه
871
00:46:12,289 --> 00:46:15,224
اینو میدونم
872
00:46:15,259 --> 00:46:18,461
فقط کار میتونستم کتاب پرایس رو هم همراه خودش از بین ببرم
873
00:46:22,867 --> 00:46:25,969
در حقیقت من به کتاب پرایس رسیدگی کردم
874
00:46:26,003 --> 00:46:28,739
تو چیکار کردی؟
875
00:46:28,773 --> 00:46:31,442
چطوری؟
876
00:46:31,476 --> 00:46:33,878
من توی آپارتمانش بودم
877
00:46:33,912 --> 00:46:35,646
...جمعآوری میکردم DNA داشتم نمونههای
878
00:46:35,681 --> 00:46:40,017
برای نقشه حالا-عقیم شده خودم تا مجبورش کنم که خفه بشه
879
00:46:40,052 --> 00:46:43,054
و من تحقیقاتش در مورد تو رو پاک کردم
880
00:46:46,158 --> 00:46:47,124
متشکرم
881
00:46:47,159 --> 00:46:51,463
اون فقط یه دقیقه طول کشید
882
00:46:51,497 --> 00:46:55,801
میتونستم احساس کنم که داری منو تماشا میکنی
...وقتی که داشتم بازجویی میشدم
883
00:46:57,104 --> 00:46:58,804
تو همه چیز رو دیدی، مگه نه؟
884
00:46:58,839 --> 00:47:01,640
در مورد شوهرت حقیقت داره؟
885
00:47:01,674 --> 00:47:03,908
آیا تو اونو کشتی فقط بخاطر اینکه یه خانواده نمیخواستی؟
886
00:47:03,943 --> 00:47:05,109
برعکس بود
887
00:47:05,144 --> 00:47:09,413
من یه خانواده میخواستم و اون نمیخواست
888
00:47:09,447 --> 00:47:12,983
اون تهدیدم کرد که منو ترک میکنه مگه اینکه من سقط انجام بدم
889
00:47:16,554 --> 00:47:18,121
چه بلایی سر بچه اومد؟
890
00:47:18,155 --> 00:47:21,158
اون یه سقط غیر تعمدی بود
891
00:47:22,594 --> 00:47:25,562
گاهی زندگی چیزهایی رو کم میکنه
892
00:47:28,066 --> 00:47:30,367
و گاهی اضافه میکنه
893
00:47:32,170 --> 00:47:34,205
میتونی بفهمی چه اتفاقی افتاده؟
894
00:47:34,239 --> 00:47:37,208
ما در جستجوی همدیگه بودیم
895
00:47:39,244 --> 00:47:41,880
این برای آدمهایی مثل ما اتفاق بزرگیه
896
00:47:41,914 --> 00:47:44,382
شاید حتی تاریخی
897
00:48:33,835 --> 00:48:35,536
این چیه؟
898
00:48:35,570 --> 00:48:36,570
برای رستورانت
899
00:48:36,604 --> 00:48:38,305
ـ 10 هزاتاست
...میدونی که من چند وقت پیش -
900
00:48:38,340 --> 00:48:39,907
یه ارث بهم رسیده
901
00:48:39,941 --> 00:48:41,408
داشتم دنبال یه محل درست برای سرمایه گذاریش میگشتم
902
00:48:41,443 --> 00:48:42,909
نمیتونم اینو قبول کنم، تو چی هستی؟ یه دیوونه؟
903
00:48:42,944 --> 00:48:44,811
چرا؟ تو زیادی برای پول من خوبی؟
904
00:48:44,846 --> 00:48:46,813
نه این زیادی سخاوتمندانهست
905
00:48:46,848 --> 00:48:48,081
مزخرفه، این پول خانوادگیه
906
00:48:48,115 --> 00:48:50,883
تو برای من خانوادهای -
کوئین -
907
00:48:50,917 --> 00:48:54,486
ببین، تو بهش نیاز داری. من پسش نمیگیرم
908
00:48:55,922 --> 00:48:58,923
اگرچه در ازاش انتظار یه چندتا غذای مجانی رو دارم
909
00:49:01,860 --> 00:49:03,661
این یه قرضه عوضی
910
00:49:03,695 --> 00:49:05,029
من بهت پسش میدم
911
00:49:05,064 --> 00:49:08,032
بسیار خب، خرس گنده
ما مشکلی نداریم
912
00:49:22,582 --> 00:49:26,452
گزارش آزمایش سم شناسی از سال پرایس اومد
913
00:49:26,486 --> 00:49:28,822
(چیز غیر عادی مشاهده نشد. ترکیبات شیمیایی در سطح نرمال قرار دارند)
این نمیتونه درست باشه
914
00:49:28,856 --> 00:49:31,591
آزمایشگاه پزشکی دوبار آزمایش رو انجام داد. هر دو دفعه منفی بود
915
00:49:35,862 --> 00:49:38,864
اون حرومزاده لعنتی دوباره داره ازش در میره
916
00:50:08,664 --> 00:50:09,932
...وین داشت سر من فریاد میکشید
917
00:50:09,966 --> 00:50:11,333
که اونو از روی من بردار
918
00:50:11,367 --> 00:50:14,002
پس من اونو از موهاش گرفتم و کشیدمش روی تختخواب
919
00:50:14,036 --> 00:50:20,141
و ... اون داشت جیغ میکشید و جیغ میکشید
920
00:50:20,175 --> 00:50:24,212
...پس من ... با چاقو زدمش
921
00:50:24,246 --> 00:50:29,184
و اونم همهش جیغ میکشید
...و اونجا یه عالمه خون بود
922
00:50:29,218 --> 00:50:31,052
تو چیکار کردی؟
923
00:50:31,087 --> 00:50:35,691
من با چاقو زدمش تا وقتی که جیغها متوقف شد
924
00:50:45,836 --> 00:50:47,203
...نه تنها نمیتونم اونو بکشم
925
00:50:47,237 --> 00:50:48,838
به نظر میرسه که حتی نمیتونم ازش دور هم بمون
926
00:50:48,872 --> 00:50:53,776
حتی وقتی که با هانا نیستم او اونجاست
در سر من
927
00:50:53,810 --> 00:50:55,311
...وقتی برخی عناصر در کنار هم قرار میگیرند
928
00:50:55,345 --> 00:50:58,514
واکنشی رو خلق میکنند که قابل بازگشت نیست
929
00:50:58,549 --> 00:51:00,983
آنها از شیمی هم فراتر میروند
930
00:51:01,018 --> 00:51:05,488
آیا این احساسی که عشق ایجاد میکنه؟
931
00:51:05,522 --> 00:51:08,491
آیا اینگونه شروع میشه؟
932
00:51:08,525 --> 00:51:10,293
آیا اصلاً من لایق این هستم؟
933
00:51:19,569 --> 00:51:20,536
سلام؟
934
00:51:20,570 --> 00:51:23,972
...هانا مک کی، سال پرایس رو کشت
935
00:51:24,006 --> 00:51:27,142
و داره در میرسه
936
00:51:27,176 --> 00:51:29,511
داره ازش سالم در میره
937
00:51:29,546 --> 00:51:32,547
و ما هر دو میدونیم که او بازهم آدم خواهد کشت
938
00:51:35,150 --> 00:51:37,752
دب، میتونیم صبح در مورد این صحبت کنیم؟
939
00:51:37,786 --> 00:51:41,956
اون مستحق مرگ نبود
940
00:51:41,990 --> 00:51:44,925
نمیتوم اجازه بدم این اتفاق بیافته
941
00:51:44,960 --> 00:51:47,929
باید یه عدالت لعنتی وجود داشته باشه
942
00:51:50,833 --> 00:51:53,034
و اون تویی دکس
943
00:51:53,068 --> 00:51:56,471
من؟
944
00:51:56,505 --> 00:51:59,373
میدونی که دارم چی میگم
945
00:51:59,408 --> 00:52:04,111
اون مستحقشه
946
00:52:04,146 --> 00:52:06,080
میخوام که تو درستش کنی
947
00:52:08,183 --> 00:52:11,185
کاری رو میکنی انجام بده
948
00:52:12,811 --> 00:52:23,572
NavBas@yahoo.com