1 00:01:41,305 --> 00:01:46,331 Oversat af RAGE for DanishBits.org 2 00:01:46,378 --> 00:01:48,260 Tidligere i Dexter: 3 00:01:48,294 --> 00:01:51,930 - Hvad fanden, Dexter? - Travis var her. Han angreb mig. 4 00:01:51,964 --> 00:01:55,700 Jeg ønskede, at han skulle dø, så jeg slog ham ihjel. 5 00:01:55,735 --> 00:01:59,137 - Jeg må indrapportere det. - Eller også skaffer vi os af med liget. 6 00:01:59,172 --> 00:02:03,441 Med benzin og ild kan vi slette ethvert spor af os. 7 00:02:03,476 --> 00:02:05,811 Jeg har aldrig ønsket, hun skulle gå igennem det her. 8 00:02:05,845 --> 00:02:07,746 Det har jeg heller ikke. 9 00:02:07,780 --> 00:02:12,017 Jeg fandt et blodobjektglas magen til dem, vi fandt i Doakes' bil. 10 00:02:12,051 --> 00:02:16,488 - Forbrydere forsvinder stadig og Doakes... - ...var Bay Harbor-slagteren. 11 00:02:16,522 --> 00:02:22,127 Jeg må og skal beholde min hemmelighed, ellers bliver hendes liv ikke det samme. 12 00:02:24,096 --> 00:02:27,933 - Er du seriemorder? - Jeg slår kun visse slags folk ihjel. 13 00:02:27,967 --> 00:02:31,870 - Er du Bay Harbor-slagteren? - Far lærte mig det. Han havde et kodeks. 14 00:02:31,904 --> 00:02:34,173 Vidste far det? Du er ligesom en magnet. 15 00:02:34,176 --> 00:02:36,343 Dårlige ting finder vej til dig. 16 00:02:36,375 --> 00:02:41,580 Dexter er blodsprøjtsekspert, og Doakes har altid ment, der var noget med Dexter. 17 00:02:41,614 --> 00:02:43,748 Måske havde Doakes lugtet lunten. 18 00:02:43,783 --> 00:02:47,268 Maria tror, at du måske er Bay Harbor-slagteren. 19 00:02:47,271 --> 00:02:49,526 Mig? Hannah McKay. 20 00:02:49,529 --> 00:02:54,192 Hun stak en kvinde fem gange. Jeg kan kun tænke på at give hende som fortjent. 21 00:02:54,227 --> 00:02:57,295 Gør det, du skal gøre. 22 00:03:00,812 --> 00:03:05,770 Du er den eneste, jeg ikke behøver at gemme noget for. 23 00:03:05,805 --> 00:03:09,174 Måske forstår du mig bedre, end jeg forstår mig selv. 24 00:03:09,208 --> 00:03:11,042 Jeg elsker dig. 25 00:03:11,077 --> 00:03:15,647 - Er det fordi, hun er seriemorder? - Hvis du elsker mig, accepterer du det. 26 00:03:15,681 --> 00:03:18,773 Hvis jeg elsker dig? Jeg er forelsket i dig. 27 00:03:18,885 --> 00:03:22,354 - Debra har været ude for en bilulykke. - Du forgiftede Debra. 28 00:03:22,388 --> 00:03:25,490 - Du skulle vælge mig. - Hun er min søster! 29 00:03:25,524 --> 00:03:27,359 Farvel, Dexter. 30 00:03:27,393 --> 00:03:31,596 Det er optagelser fra før, alarmopkaldet blev modtaget. 31 00:03:31,631 --> 00:03:34,970 - Hvad lavede du der, politiassistent? - Er vi på spanden? 32 00:03:35,002 --> 00:03:37,369 Hvis kun hun har DVD'en, kan jeg klare det. 33 00:03:37,403 --> 00:03:40,538 LaGuerta er uskyldig. Kodekset indbefatter ikke hende. 34 00:03:40,573 --> 00:03:44,142 Det er den eneste udvej. Hector Estrada. 35 00:03:44,176 --> 00:03:47,846 - Jeg var tre, da du slog min mor ihjel. - Du er Dicky Moser! 36 00:03:47,880 --> 00:03:49,681 Dexter Moser. 37 00:03:49,715 --> 00:03:52,889 - Jeg skal slå én mere ihjel. - Så let er det ikke. 38 00:03:52,920 --> 00:03:54,819 Jeg kan ikke lade Deb gå ned. 39 00:03:54,854 --> 00:03:57,991 Uanset hvad du tænker på at gøre, så lad være. 40 00:03:58,006 --> 00:04:00,890 - Hvad er planen? - Jeg bruger hendes pistol - 41 00:04:00,893 --> 00:04:04,562 - til at skyde Estrada i såret, og skyder hende med Estradas pistol. 42 00:04:04,597 --> 00:04:10,902 - Deb. Du burde ikke være her. - Hvorfor ikke? 43 00:04:10,937 --> 00:04:17,042 Skyd ham, Debra. Du bliver nødt til at afslutte det her. Skyd ham. 44 00:04:17,076 --> 00:04:22,547 - Stop! - Skyd ham, Debra. 45 00:04:22,581 --> 00:04:27,085 Gør det! Skyd ham! Det her er ikke den, du er. Du er et godt menneske. 46 00:04:27,119 --> 00:04:31,690 Du er ikke ligesom ham. Skyd ham! 47 00:04:31,724 --> 00:04:34,326 Det er rigtigt. 48 00:04:34,360 --> 00:04:36,728 Du er et godt menneske. 49 00:04:40,066 --> 00:04:42,901 Gør det, du skal gøre. 50 00:04:42,935 --> 00:04:45,036 Dex... 51 00:05:20,239 --> 00:05:23,808 Der er ikke noget som en krise til at definere, hvem man er. 52 00:05:28,314 --> 00:05:32,283 Et bedre menneske ville have det dårligt over LaGuertas død. 53 00:05:34,920 --> 00:05:39,691 Men det løste alle mine problemer. 54 00:05:39,725 --> 00:05:43,461 Jeg er kommet tilbage på sporet. 55 00:05:47,700 --> 00:05:52,704 I det halve år, der er gået, har jeg ført Harrisons fodboldhold til et mesterskab. 56 00:05:58,155 --> 00:06:01,237 Jeg har fået samlet bowlingholdet igen. 57 00:06:06,132 --> 00:06:09,220 Jeg har fået mig nogle nye venner. 58 00:06:19,677 --> 00:06:21,762 Jeg er en overlever. 59 00:06:25,171 --> 00:06:27,505 Hun valgte en karriere i politiet. 60 00:06:27,540 --> 00:06:31,843 Jeg ved, at hun aldrig har fortrudt så meget som én dags tjeneste. 61 00:06:31,877 --> 00:06:35,080 Det er ikke let for nogen af os. 62 00:06:35,114 --> 00:06:40,952 - Kommer faster Deb? - Nej, men vi ser hende snart. 63 00:06:40,986 --> 00:06:45,857 Maria betød meget for mig. Hun var en god betjent. Hun var min chef. 64 00:06:45,891 --> 00:06:52,864 Hun var min kone i et kort øjeblik, men hun var først og fremmest min ven. 65 00:06:54,171 --> 00:06:59,504 Jeg savner dig, Maria. Det gør vi alle sammen. 66 00:07:08,881 --> 00:07:10,849 Tak, politiassistent Batista. 67 00:07:10,883 --> 00:07:16,054 Vi vil gerne tilegne dette mindesmærke hendes minde. 68 00:07:16,088 --> 00:07:20,275 De damer og herrer, må jeg præsentere - 69 00:07:20,279 --> 00:07:24,017 - politikommissær Maria LaGuertas Bænk. 70 00:07:31,103 --> 00:07:34,437 Vi skal af sted til svømning. Sig farvel til far. 71 00:07:34,440 --> 00:07:37,308 - Farvel, far. - Vi ses, når jeg har fri. 72 00:07:37,343 --> 00:07:39,644 Okay. 73 00:07:42,047 --> 00:07:44,716 En bænk? Hvorfor? 74 00:07:44,750 --> 00:07:48,453 Hun fortjener mere end et sted, hvor folk sætter deres røv. 75 00:07:48,487 --> 00:07:53,124 - Det er en flot bænk. - Det er beton. Den er robust. 76 00:07:53,159 --> 00:07:57,295 Man kan købe dem i Jem og Fix. Undskyld, var det ufølsomt? 77 00:07:57,329 --> 00:08:03,801 Nej, det er præcis dét, jeg mener. Det føles så... koldt. 78 00:08:05,104 --> 00:08:10,595 - Du har stadig ondt, kan jeg se. - Du kan ikke snakke spansk - 79 00:08:10,626 --> 00:08:13,267 - og du skal aldrig røre mig. - Det er et halvt år siden - 80 00:08:13,270 --> 00:08:17,549 - og du har svært ved at komme videre. - Hvordan skal jeg kunne komme videre? 81 00:08:17,583 --> 00:08:20,385 Min stue er fyldt med hendes ting. 82 00:08:20,419 --> 00:08:23,788 Det er et halvt år siden. Måske skulle du bare skaffe dig af med det. 83 00:08:23,822 --> 00:08:27,659 Og hvad så? Skal hun så bare forsvinde? 84 00:08:27,693 --> 00:08:31,963 - Jeg håbede på, at din søster kom. - Ja, hvordan har Deb det? 85 00:08:31,997 --> 00:08:35,700 Hun ville gerne have været her, men hun har meget arbejde. 86 00:08:35,734 --> 00:08:38,233 - Har hun det bedre? - Ja, hun har det rigtig godt. 87 00:08:38,236 --> 00:08:43,191 Godt at vide. LaGuertas død tog hårdt på hende - 88 00:08:43,194 --> 00:08:46,546 - selvom de ikke virkede til at stå hinanden nær. 89 00:08:46,579 --> 00:08:48,968 Man kan ikke forudsige, hvordan man reagere. 90 00:08:48,992 --> 00:08:54,285 Da Mike Anderson blev slået ihjel, ville jeg bare væk fra det hele - 91 00:08:54,320 --> 00:09:01,492 - men nu er det at jagte forbrydere det eneste, jeg har lyst til. 92 00:09:01,527 --> 00:09:05,263 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre som Deb. 93 00:09:05,297 --> 00:09:12,503 - Forlade det hele til frokost. - Hun kan være impulsiv til tider. 94 00:09:12,538 --> 00:09:16,137 Bed hende komme forbi kontoret. Det er ikke det samme uden hende. 95 00:09:16,168 --> 00:09:24,048 Jeg plejede at høre fra hende en gang i mellem, men det er flere uger siden. 96 00:09:24,083 --> 00:09:27,785 - Hvorfor? - Hun er rejst fra byen. 97 00:09:27,820 --> 00:09:30,054 Ja, hun er i Keys. 98 00:09:30,089 --> 00:09:34,826 - Nej, Fort Lauderdale. - Ja, det er rigtigt. 99 00:09:34,860 --> 00:09:40,074 - Lad os lave noget, når hun kommer hjem. - Jeg skal nok sige det videre. 100 00:09:48,540 --> 00:09:53,344 - Det er Deb. Læg en besked. - Indbakken er fuld. 101 00:09:53,379 --> 00:09:58,850 - Kan du dække for mig her til morgen? - Det gør jeg altid. 102 00:09:58,884 --> 00:10:01,328 Deb bearbejder det her på sin egen måde. 103 00:10:01,331 --> 00:10:04,726 Jeg ville bare ønske, at vi snakkede sammen en gang imellem. 104 00:10:11,764 --> 00:10:13,931 Der skulle være til os begge to. 105 00:10:15,968 --> 00:10:20,271 Undskyld. Jeg blev vist revet med. 106 00:10:21,826 --> 00:10:24,510 Du bliver nødt til at dele. 107 00:10:36,955 --> 00:10:39,857 - Jeg skal tage den her. Forretninger. - Okay. 108 00:10:39,892 --> 00:10:45,229 Ja? Nej, jeg vil ikke dele det op. Det hele eller ingenting. 109 00:10:45,264 --> 00:10:48,800 Det er min bedste pris. 110 00:10:48,834 --> 00:10:52,570 Vi har aldrig arbejdet sammen før, men du ved, jeg er god nok. 111 00:10:52,604 --> 00:10:58,142 Den er 11:47. Du har til i morgen på dette tidspunkt. 112 00:10:58,177 --> 00:11:01,746 - Forpulede amatører! - Hvad skete der med de andre? 113 00:11:01,780 --> 00:11:04,215 Det ved jeg ikke. De forsvandt. 114 00:11:04,249 --> 00:11:07,115 At være hæler er åbenbart ikke en langtidsbeskæftigelse. 115 00:11:07,138 --> 00:11:09,687 Hvad med ham her? Kan du stole på ham? 116 00:11:09,722 --> 00:11:15,460 - Kan man stole på nogen? - Nej. 117 00:11:15,494 --> 00:11:18,763 - Jeg kan stå bag dig. - Du skal ikke involveres i det. 118 00:11:18,797 --> 00:11:20,865 - Jeg vil virkelig... - Debbie. 119 00:11:20,899 --> 00:11:24,869 Jeg værdsætter det, men jeg har styr på det. 120 00:11:24,903 --> 00:11:29,407 - Hvad vil du lave i dag? - Noget, hvor du har bikini på. 121 00:11:29,441 --> 00:11:35,747 - Skal vi ikke leje en båd? - En lille båd, så vi kan ligge på havet. 122 00:11:35,781 --> 00:11:40,685 Nej, skal vi ikke tage en speedbåd? Vi kan sejle tæt på de store skibe. 123 00:11:40,719 --> 00:11:46,090 - Kan du godt lide at skabe problemer? - Jeg kan ikke gøre for det. 124 00:11:49,595 --> 00:11:53,297 - Det er sjovt, hvordan det er. - Hvad mener du? 125 00:11:53,332 --> 00:11:55,993 Da jeg mødte dig, havde jeg siddet i baren i en time. 126 00:11:56,024 --> 00:12:00,238 - Jeg skulle lige til at gå, men så kom du. - Ja, det gjorde jeg. 127 00:12:00,272 --> 00:12:06,310 Det er sjovt, hvordan noget så simpelt at du kom ind på det rette tidspunkt - 128 00:12:06,345 --> 00:12:12,008 - kan ændre alt. - Ja. 129 00:12:36,425 --> 00:12:39,358 - Hvad laver du her, Dexter? - Hun er måske indenfor. 130 00:12:39,594 --> 00:12:43,381 Du ved, hvad hun har været igennem. Hun kan have... gjort noget. 131 00:12:47,052 --> 00:12:49,002 Deb? 132 00:12:51,590 --> 00:12:54,659 Er du her, Deb? 133 00:13:03,902 --> 00:13:07,538 Hun er her ikke, Dexter. Hun bad dig lade hende være i fred. 134 00:13:07,573 --> 00:13:11,891 I hvor lang tid? Jeg har ikke snakket med hende i over en måned. 135 00:13:11,907 --> 00:13:17,482 Jeg har ikke set hende i to måneder. Hun er forsvundet. 136 00:13:17,516 --> 00:13:21,819 Hun er forsvundet fra dig, Dexter, og det er hendes valg. 137 00:13:21,854 --> 00:13:25,089 Hvad er det her? Xanax. 138 00:13:25,123 --> 00:13:28,292 Paxil. Adderall. 139 00:13:28,327 --> 00:13:31,362 Mere Xanax. Alt sammen fra forskellige læger. 140 00:13:31,396 --> 00:13:36,334 Og pot. Fedt, hun blander hele lortet. 141 00:13:36,357 --> 00:13:40,787 - Jeg bliver nødt til at finde hende. - Du er problemet, Dexter. Ikke løsningen. 142 00:13:40,834 --> 00:13:44,008 Det bedste, du kan gøre for Debra er at holde dig væk. 143 00:13:44,042 --> 00:13:48,546 Kun jeg ved, hvad der skete og kun jeg kan hjælpe hende. Hun har brug for mig. 144 00:13:51,884 --> 00:13:55,419 - Det er Deb. Læg en besked. - Indbakken er fuld. 145 00:13:59,024 --> 00:14:01,559 Jeg bliver nødt til at finde hende. 146 00:14:14,239 --> 00:14:17,214 - Hej. Kan jeg hjælpe dig? - Hej. Ja, jeg er... 147 00:14:17,217 --> 00:14:23,047 - Dexter Morgan. - Elway. Flot sted. 148 00:14:23,081 --> 00:14:26,951 Ja, det er bedre end at sidde i røveriafdelingen i Miami Metro. 149 00:14:26,985 --> 00:14:29,453 Det er også et godt skifte for Deb. 150 00:14:29,488 --> 00:14:32,686 Det var klogt af hende at skifte til den private sektor. 151 00:14:32,709 --> 00:14:35,326 - Er hun her? - Nej. 152 00:14:35,360 --> 00:14:39,664 - Ved du, hvornår hun kommer tilbage? - Jeg har ingen anelse. 153 00:14:39,698 --> 00:14:45,536 - Hun har det med at forsvinde. - Hvad skal det betyde? 154 00:14:45,571 --> 00:14:50,308 - Hun melder ikke ind, når hun skal. - Hvornår har du sidst hørt fra hende? 155 00:14:50,342 --> 00:14:54,032 - Det er i hvert fald to uger siden. - Er det normalt for hende? 156 00:14:54,046 --> 00:14:57,620 Debra Morgan kender ikke betydningen af ordet "normal". 157 00:14:57,643 --> 00:15:00,952 Men det vidste jeg, da jeg ansatte hende. Hun er sin egen agent. 158 00:15:00,986 --> 00:15:05,456 Hun vælger selv sine egne sager, og melder ind, når hun har lyst. 159 00:15:05,490 --> 00:15:08,960 - Men... - Hvad? 160 00:15:08,994 --> 00:15:13,965 Der er aldrig gået to uger, hvor jeg ikke har hørt fra hende. 161 00:15:13,999 --> 00:15:18,269 - Hvilken sag arbejder hun på? - Et røveri og udeblivelse fra retssag. 162 00:15:19,163 --> 00:15:23,432 Navnet er... 163 00:15:23,711 --> 00:15:25,912 Briggs. Andrew Briggs. 164 00:15:25,947 --> 00:15:28,722 Er det ikke lidt lavt for hende at være dusørjæger? 165 00:15:28,749 --> 00:15:32,885 Jeg prøvede at give hende større sager - 166 00:15:32,987 --> 00:15:35,922 - men hun kan vist godt lide de små, beskidte sager. 167 00:15:35,957 --> 00:15:38,599 - Din søster vil gerne have spænding. - Virkelig? 168 00:15:38,602 --> 00:15:43,037 Det er lettjente penge. Hun får en procentdel for dem, hun finder. 169 00:15:43,581 --> 00:15:47,060 - Hvad kan du ellers sige om sagen? - Der er ikke meget andet. 170 00:15:47,068 --> 00:15:50,536 Man finder fyren og smykkerne, og får en dusør for at fange det. 171 00:15:50,638 --> 00:15:54,140 - Er det alt, du ved? - Som sagt, så melder hun ikke tilbage. 172 00:16:00,081 --> 00:16:06,586 - Jeg bliver nødt til at smutte. - Ring, hvis du hører fra hende, okay? 173 00:16:13,227 --> 00:16:19,299 Er det sådan her, jeg finder Deb? Død og alene? 174 00:16:25,640 --> 00:16:27,941 - Glor du på min røv? - Nej. 175 00:16:27,975 --> 00:16:32,412 - Eller, jo. Hvilken størrelse bruger du? - Det rager fandeme ikke dig. 176 00:16:32,446 --> 00:16:36,216 Jeg har bare fået Marias tøj, og så tænkte jeg... 177 00:16:36,250 --> 00:16:42,191 Det er ikke lige din stil, det forstår jeg. Hun var en meget farverig kvinde. 178 00:16:45,126 --> 00:16:51,264 - Hvad har vi her? - Robert Bailey. 42 år gammel, fra Miami. 179 00:16:51,299 --> 00:16:55,468 Dræbt af et enkelt skud i brystet lige over hjertet. 180 00:16:55,503 --> 00:17:00,340 At dømme ud fra blødningen, blev pistolmundingen - 181 00:17:00,374 --> 00:17:03,376 - i kontakt med brystet, da han blev skudt. - Selvmord? 182 00:17:03,411 --> 00:17:06,780 Nej, ofret blev dræbt andetsteds og smidt her. 183 00:17:16,190 --> 00:17:20,527 Den parietale og occipitale kortex er skåret igennem. 184 00:17:20,561 --> 00:17:25,154 - Bagsiden af kraniet er fjernet. - Okay, det er sært. 185 00:17:25,378 --> 00:17:31,802 Der er vist blevet fjernet noget med en isske. 186 00:17:31,828 --> 00:17:34,674 - Det blev lige endnu mere sært. - Vi har fundet en pistol. 187 00:17:34,709 --> 00:17:40,280 Så nogen har skudt ham, hvorefter han skærer hovedet op, og roder med hjernen? 188 00:17:40,314 --> 00:17:45,085 Han tager liget og pistolen, og slæber det helt med herud. 189 00:17:45,119 --> 00:17:48,722 - Hvorfor? - Folk er skøre. 190 00:17:48,756 --> 00:17:51,958 Jeg tror, vi er færdige her. 191 00:17:51,993 --> 00:17:56,196 - Tjek pistolen for DNA og fingeraftryk. - Det har jo regnet? 192 00:17:56,230 --> 00:17:59,467 - Gør det alligevel. - Følg op på liget, Dexter. 193 00:17:59,470 --> 00:18:01,970 Det gør jeg. 194 00:18:14,348 --> 00:18:19,019 - Det er Deb. Læg en besked. - Indbakken er fuld. 195 00:18:20,388 --> 00:18:23,223 Hvor fanden er du, Deb? 196 00:18:25,292 --> 00:18:29,529 Andrew Briggs. Manden, som Deb ledte efter. 197 00:18:33,487 --> 00:18:37,404 Han slog en sikkerhedsvagt i hovedet, og røvede en smykkeforretning. 198 00:18:37,438 --> 00:18:42,032 Han slap af sted med varer for over en halv million dollars. 199 00:18:42,056 --> 00:18:46,846 Han udeblev fra retssagen, og har været på flugt lige siden. 200 00:18:48,022 --> 00:18:52,852 Anholdt tre gange for overfald og har sendt en mand på hospitalet med en brækket kæbe. 201 00:18:52,887 --> 00:18:56,523 Han er farlig. 202 00:18:58,926 --> 00:19:02,862 Har Debra slået et for stort brød op? 203 00:19:13,708 --> 00:19:16,242 "Kodeord"? 204 00:19:19,046 --> 00:19:21,715 Niks. 205 00:19:24,618 --> 00:19:27,721 "Forpuledekodeord". 206 00:19:29,832 --> 00:19:31,833 Sådan der. 207 00:19:31,865 --> 00:19:35,862 Alle hendes transaktioner i de sidste tre uger, har været i Fort Lauderdale. 208 00:19:35,896 --> 00:19:39,032 For det meste i El Mercado på East 4th Street. 209 00:19:39,066 --> 00:19:45,605 Hun var der i går eftermiddags. Det er en halv times kørsel væk. 210 00:20:01,655 --> 00:20:03,990 Det var ham, hun skulle finde. 211 00:20:12,500 --> 00:20:16,903 - Hvilken slags tequila kan du lide? - Den slags, man bliver fuld af. 212 00:20:16,937 --> 00:20:19,806 Jeg ser, hvad jeg kan finde. 213 00:20:35,523 --> 00:20:42,295 - Hvad fanden? - Hvad sker der, Deb? 214 00:20:42,329 --> 00:20:46,132 - Gå med dig. Jeg arbejder på en sag. - Hvorfor har du ikke bragt ham med ind? 215 00:20:46,167 --> 00:20:50,570 - Hvordan fanden ved du, hvad jeg laver? - Jeg har snakket med Elway. 216 00:20:50,604 --> 00:20:53,606 - Har du snakket med Elway? - Han sagde, du ikke havde meldt tilbage. 217 00:20:53,641 --> 00:20:56,609 - Jeg var bange for, at der var sket noget. - Jeg har det fint. Gå din vej. 218 00:20:56,644 --> 00:21:00,880 Du har ikke snakket til mig i ugevis. Du ringer ikke tilbage. 219 00:21:00,915 --> 00:21:04,751 - Du gik glip af LaGuertas begravelse. - Hvorfor mon? 220 00:21:04,785 --> 00:21:09,088 Vil du ikke slette beskederne på din telefonsvarer? 221 00:21:09,123 --> 00:21:14,460 Jeg kommer tæt på Briggs, så jeg kan få smykkerne, før han sælger dem videre. 222 00:21:14,495 --> 00:21:17,864 Jeg arbejder på en sag. Skrid, før du ødelægger det. 223 00:21:17,898 --> 00:21:21,968 - Har du sex med ham? - Hvad fanden?! 224 00:21:22,002 --> 00:21:24,137 Mit liv rager ikke dig. 225 00:21:27,241 --> 00:21:29,976 Skrid! 226 00:21:30,010 --> 00:21:33,880 - Nej, jeg går ingen steder. - Fuck dig. 227 00:21:33,914 --> 00:21:36,983 Hvorfor tror du, at jeg ikke ringer tilbage? 228 00:21:37,017 --> 00:21:41,988 Fordi jeg ikke vil snakke med dig, og jeg vil slet ikke se dig. 229 00:21:42,022 --> 00:21:44,624 - Hvorfor? - Hvorfor?! 230 00:21:44,658 --> 00:21:50,864 Fordi du fik mig til at give afkald på alle mine principper. 231 00:21:53,734 --> 00:21:57,470 - Jeg hader dig for det. - Nej, du gør ikke. 232 00:21:57,504 --> 00:22:01,341 Jeg skød den forkerte person i den container. 233 00:22:05,779 --> 00:22:11,551 - Hvem er det? - En taber. 234 00:22:11,585 --> 00:22:17,357 Har vi et problem? Lad os gå. 235 00:22:27,502 --> 00:22:31,137 Hun hader mig ikke. Hun er langt ude. Hun ved ikke, hvad hun gør. 236 00:22:31,171 --> 00:22:36,709 - Det rager ikke dig, Dexter. - Hun bruger det job til at slippe væk. 237 00:22:36,744 --> 00:22:39,679 Hun kan ikke klare alt det, der er sket. Hun er forvirret, far. 238 00:22:39,713 --> 00:22:43,149 Du er skyld i det her. Gør det ikke værre. Lad hende være! 239 00:22:43,183 --> 00:22:48,888 - Svinet kørte lige ind foran mig. - Hvad laver du, Dexter? 240 00:22:55,529 --> 00:22:58,398 - Hvad sker der? - Du kørte lige ind foran mig. 241 00:22:58,432 --> 00:23:02,502 Undskyld. Jeg... 242 00:23:12,279 --> 00:23:17,183 - Du mistede kontrollen derude, Dexter. - Han ved, hvad han gjorde. 243 00:23:17,217 --> 00:23:19,552 Tag hjem, søn. 244 00:23:28,395 --> 00:23:31,364 Lige der... 245 00:23:31,398 --> 00:23:36,469 Du må ikke stoppe! 246 00:23:36,503 --> 00:23:38,705 - Du må ikke stoppe! - Jamie, jeg er hjemme! 247 00:23:38,739 --> 00:23:41,620 - Du stoppede... - Der kom nogen. 248 00:23:41,623 --> 00:23:45,745 - Det er bare Angel. - Hvad? 249 00:23:45,779 --> 00:23:49,983 - Jeg kan ikke, når han er seks meter væk. - Det gør ikke mig noget. 250 00:23:50,017 --> 00:23:53,653 - Det er fordi, du er et supermenneske. - Helt ærligt! 251 00:23:53,687 --> 00:23:57,357 Risikoen for, at der er nogen, der finder ud af vores hemmelighed - 252 00:23:57,391 --> 00:24:00,560 - gør det endnu sjovere. - Det sker ikke, skatter. 253 00:24:04,365 --> 00:24:08,434 Kom hjem til mig i morgen tidlig, så fortsætter vi, hvor vi slap, okay? 254 00:24:08,469 --> 00:24:15,541 - Jeg skal være hos Dexter klokken syv. - Hvad? 255 00:24:15,576 --> 00:24:18,578 For helvede. 256 00:24:18,612 --> 00:24:22,648 Gør mig en tjeneste, og distrahér ham, så jeg kan smutte ud ad døren. 257 00:24:22,683 --> 00:24:26,819 - Hvordan skal jeg gøre det? - Smid nogle flæskesvær på gulvet. 258 00:24:26,854 --> 00:24:28,720 Du skylder mig en tjeneste. 259 00:24:30,591 --> 00:24:35,528 - Hej. - Du er helt svedig. 260 00:24:35,562 --> 00:24:41,067 - Det er godt, du træner. - Ja, jeg laver kredsløbstræning. 261 00:24:41,101 --> 00:24:46,639 - Hvad vil du gøre med Marias ting? - Bare rolig. Det er væk i morgen. 262 00:24:46,673 --> 00:24:51,911 - Hvor skal det hen? - Der kommer nogen og henter det. 263 00:24:51,945 --> 00:24:58,317 Det er sørgeligt. Et helt liv, pakket ned i nogle kasser. 264 00:24:59,969 --> 00:25:05,992 Du burde finde nogle ting, du vil beholde. 265 00:25:06,026 --> 00:25:10,249 - Jeg tror, det kunne være godt. - Du har ret. 266 00:25:17,805 --> 00:25:24,243 Kendelser, så Dexters og Debs telefoner kunne spores. 267 00:25:24,278 --> 00:25:28,147 Hun kunne ikke slippe det. 268 00:25:28,182 --> 00:25:32,151 At finde Estrada var det, der fik hende slået ihjel. 269 00:25:32,186 --> 00:25:37,757 Det var den, hun var. En betjent. 270 00:25:42,963 --> 00:25:46,132 Det var det. 271 00:25:53,140 --> 00:25:59,112 Det burde være Deb, der stod for briefingen. Jeg skal igennem til hende. 272 00:25:59,146 --> 00:26:02,982 - Det ser ikke godt ud. - Hvem tror I, hun er? 273 00:26:03,016 --> 00:26:07,620 Jeg tror, hun er en gåde, der er indhyllet i Dolce & Gabbana... 274 00:26:07,654 --> 00:26:09,789 Kan du ikke snakke normalt? 275 00:26:09,823 --> 00:26:16,427 Må jeg få jeres opmærksomhed? Vi har en gæst i dag. Dr. Evelyn Vogel. 276 00:26:16,530 --> 00:26:21,968 - Vi mødtes, da hun var konsulent... - ...på en sag, da I gik på gymnasiet. 277 00:26:22,002 --> 00:26:26,606 Hun har ikke været i Miami i flere år, men har allernådigst tilbudt - 278 00:26:26,640 --> 00:26:31,444 - hendes ekspertise i vores seneste sag. - Vi er kun én dag inde i efterforskningen. 279 00:26:31,478 --> 00:26:35,581 Jeg vil ikke træde over nogens tæer. Det er uofficielt. 280 00:26:35,616 --> 00:26:42,152 Evelyn er neuropsykiater. Hun har været konsulent på flere sager gennem tiden. 281 00:26:42,256 --> 00:26:46,058 Hun har skrevet en bog om psykopaters tankegang. 282 00:26:46,093 --> 00:26:49,471 Det er dér, jeg kender dig fra! Dit arbejde med profiler er fantastisk! 283 00:26:49,503 --> 00:26:53,499 Tak. Normalt ville jeg ikke indsætte mig selv i en efterforskning... 284 00:26:53,534 --> 00:26:55,401 Hun sagde, "indsætte mig selv". 285 00:26:55,435 --> 00:27:01,639 ...men da jeg læste om mordet, fandt jeg ét aspekt specielt interessant. 286 00:27:01,742 --> 00:27:04,959 Kom med røntgenbilledet fra retsmedicinsk afdeling, Vince. 287 00:27:08,949 --> 00:27:10,783 Tak. 288 00:27:10,817 --> 00:27:15,054 Kan I se det her? Det er anterior insular cortex - 289 00:27:15,088 --> 00:27:18,191 - som er den del af hjernen, hvor empatien har til huse. 290 00:27:18,225 --> 00:27:23,162 - Kendetegnet ved psykopater er, at... - De ikke besidder empati. 291 00:27:23,197 --> 00:27:25,364 ...de ikke besidder empati. 292 00:27:25,399 --> 00:27:30,403 Det er muligt, at det er et tilfælde, men gør man sig den ulejlighed - 293 00:27:30,437 --> 00:27:36,911 - at trække en del ud fra hjernen, tænker man over hvilken del, det skal være. 294 00:27:36,927 --> 00:27:38,778 Hvordan tror du, han gjorde det? 295 00:27:38,802 --> 00:27:44,149 Det er for tidligt at sige, men enten var det et eksperiment eller et budskab. 296 00:27:44,251 --> 00:27:48,888 Han ville ikke være den første seriemorder, der kommunikerede gennem et offer. 297 00:27:48,922 --> 00:27:53,309 - Hvem var offeret? - Robert Bailey. En mekaniker. 298 00:27:53,360 --> 00:27:56,786 Ifølge hans kone, havde han været forsvundet i næsten en uge. 299 00:27:56,794 --> 00:28:02,068 Blev der boret ind i hjernen, mens offeret stadig var i live? 300 00:28:02,102 --> 00:28:03,432 Dexter? 301 00:28:03,456 --> 00:28:07,540 Retsmedicinsk undersøgelse indikerede, at det blev gjort efter døden indtraf. 302 00:28:07,574 --> 00:28:11,811 Den foreløbige obduktion viste skrammer på knoer og knæ - 303 00:28:11,845 --> 00:28:15,948 - hvilken kan betyde, at offeret blev holdt fanget. 304 00:28:15,983 --> 00:28:21,387 Der var ikke noget i offerets mave, hvilket tyder på dehydrering. 305 00:28:21,421 --> 00:28:23,756 Offeret var savnet i fem dage. 306 00:28:23,790 --> 00:28:29,363 Det er noget af et indledende ritual for en seriemorder. 307 00:28:29,386 --> 00:28:32,565 Der er kun ét lig. Hvordan ved du, det er en seriemorder? 308 00:28:32,599 --> 00:28:37,770 Jeg tror ikke, det er hans første mord. De er altid mere spontane. 309 00:28:37,804 --> 00:28:40,963 Dette er blevet planlagt. Han har tænkt meget over det. 310 00:28:40,979 --> 00:28:44,744 Jeg tror, vi leder efter en omkring de 30. 311 00:28:44,778 --> 00:28:48,748 Han er intelligent og organiseret. Sætter en stor ære i sit arbejde. 312 00:28:48,782 --> 00:28:52,151 Jeg tror, han ville nyde det, at vi snakker om ham lige nu. 313 00:28:52,185 --> 00:28:55,417 - Tror du, der kommer flere? - Hvis ikke, vil jeg være overrasket. 314 00:28:55,456 --> 00:28:59,725 - Nogen mistænkte? - Der var ingen fingeraftryk på pistolen. 315 00:28:59,760 --> 00:29:02,596 Det er det samme med liget. Vi leder stadig efter DNA. 316 00:29:02,612 --> 00:29:07,353 Vi skal have forhørt venner og kollegaer til offeret. 317 00:29:07,384 --> 00:29:10,336 Vi skal finde ud af, hvor han mødte sin morder. 318 00:29:10,370 --> 00:29:12,348 - Når skudanalysen kommer... - På dit bord. 319 00:29:12,351 --> 00:29:15,122 Dexter, du fortsætter med DNA'en. 320 00:29:15,167 --> 00:29:20,205 Tak, alle sammen. 321 00:29:20,881 --> 00:29:26,185 FBI kalder hende for "Psykopat-Hviskeren". Hvor heldige er vi lige? 322 00:29:26,219 --> 00:29:28,854 Hvor er vi heldige. 323 00:29:31,792 --> 00:29:37,263 Dr. Evelyn Vogel, neuropsykiater. Hun har lige udgivet sin tredje bog. 324 00:29:37,297 --> 00:29:42,066 Hun er den sidste, jeg har brug for til at kigge i min retning. 325 00:29:46,139 --> 00:29:50,710 Hvad synes du? Den er flot, ikke? 326 00:29:50,744 --> 00:29:54,847 - Det er den vel. - Maria havde den til at stå på sit kontor. 327 00:29:54,926 --> 00:29:58,495 Du skal have den, så du kan mindes hende. 328 00:30:00,287 --> 00:30:06,625 - Tak skal du have. - Har du stadig ikke tilgivet hende? 329 00:30:06,660 --> 00:30:10,429 - Det er kompliceret. - Det er okay. Jeg forstår. 330 00:30:10,464 --> 00:30:14,667 Men kan du ikke tage imod den fra Maria, så tag imod den fra mig. 331 00:30:14,701 --> 00:30:17,903 Jeg vil få det bedre af det. 332 00:30:17,938 --> 00:30:24,510 Jeg ved, det var akavet mellem jer, før Maria døde så tragisk. 333 00:30:24,544 --> 00:30:28,881 Døde så tragisk? Hun døde, fordi hun ikke kunne lade ting være! 334 00:30:33,086 --> 00:30:36,122 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 335 00:30:40,794 --> 00:30:44,663 Jeg håber, at du kan tilgive hende. 336 00:30:52,439 --> 00:30:57,410 Dex-Bot! Vogel vil se dig i lighuset. 337 00:30:57,444 --> 00:31:01,080 Fedt. 338 00:31:16,930 --> 00:31:21,667 El Sapo. 339 00:31:21,701 --> 00:31:25,204 Hallo, hr. Toad. 340 00:31:25,238 --> 00:31:28,374 Bliv her. Jeg går ud til ham. 341 00:31:28,408 --> 00:31:31,510 - Sælger du det? - Jeg har det ikke på mig - 342 00:31:31,545 --> 00:31:34,013 - men jeg vil give ham en lille forsmag. 343 00:31:54,468 --> 00:31:56,769 Hej, Deb. Det er lang tid siden. 344 00:31:56,803 --> 00:31:59,472 Jeg arbejder på en sag. En Andrew Briggs. 345 00:31:59,506 --> 00:32:03,409 - Kun forretning, hva'? - Jeg har kun et øjeblik, okay? 346 00:32:03,443 --> 00:32:09,281 Gider du tjekke én ved navn "El Sapo" for mig? 347 00:32:09,316 --> 00:32:11,450 - Hvem er han? - En hæler, for helvede. 348 00:32:11,485 --> 00:32:14,643 Jeg tjekker det hos røveriafdelingen så snart, jeg... 349 00:32:16,490 --> 00:32:19,558 Det var så lidt. 350 00:32:19,593 --> 00:32:25,231 - Hvordan gik det? - Vi bliver rige. 351 00:32:31,671 --> 00:32:36,809 Dr. Vogel? Du ville se mig? 352 00:32:36,843 --> 00:32:39,912 Ja. Tak fordi du kom. 353 00:32:39,946 --> 00:32:42,915 Jeg tænkte på, om du havde fundet DNA på liget? 354 00:32:42,949 --> 00:32:46,452 Nej. Vi har fundet et par hår, men de tilhørte liget. 355 00:32:46,486 --> 00:32:52,856 Så vi skal altså finde morderen på den gammeldags måde? 356 00:32:52,959 --> 00:32:56,629 - Ja, det skal vi vel. - Har Quinn og Batista fundet ud af noget? 357 00:32:56,663 --> 00:33:01,000 Nej, ikke så vidt, jeg ved. Han levede et stille liv. Han havde ingen fjender. 358 00:33:01,034 --> 00:33:07,306 Seriemordere har ikke fjender. Alle er potentielle ofre. 359 00:33:09,342 --> 00:33:13,878 Har du brug for andet, så ring. Alle i laboratoriet kan hjælpe dig. 360 00:33:13,980 --> 00:33:17,383 Jeg vil gerne have dit besyv med på sagen. 361 00:33:20,754 --> 00:33:25,195 Mig? Hvorfor? Jeg er blodfyren. 362 00:33:25,202 --> 00:33:28,861 Blodfyren. Hvordan er du endt her? 363 00:33:28,895 --> 00:33:32,631 Min far var betjent. 364 00:33:32,666 --> 00:33:37,736 Han ledte mig væk fra det. Det her passede bedre til mig. 365 00:33:37,771 --> 00:33:43,976 Jeg blev også ført ind i retsmedicinsk afdeling, men valgte neurovidenskaben. 366 00:33:44,010 --> 00:33:48,581 Psykopater. Vi valgte begge mord. 367 00:33:48,615 --> 00:33:53,652 - Måske er vi begge en smule skøre. - Måske. 368 00:33:53,687 --> 00:34:00,326 Vi er trænet til at se dette som en biologisk masse. En kropsdel. 369 00:34:00,360 --> 00:34:07,866 Men sjovt nok, så opstår der noget uhåndgribeligt blandt alle neuronerne. 370 00:34:07,901 --> 00:34:14,506 Følelser. Tillid. Moral. Kærlighed. 371 00:34:14,541 --> 00:34:20,778 Medmindre man er psykopat. Men selv da, så opstår der overbevisninger. 372 00:34:20,880 --> 00:34:25,584 Det var det samme med Bay Harbor-slagteren. 373 00:34:26,886 --> 00:34:28,954 Hvordan var han? 374 00:34:31,625 --> 00:34:35,194 - Hvem? - Bay Harbor-slagteren? 375 00:34:35,228 --> 00:34:37,596 James Doakes? 376 00:34:37,631 --> 00:34:43,569 Hvis jeg ikke tager fejl, så arbejdede I to sammen. 377 00:34:43,603 --> 00:34:49,541 - Han var rasende. Han havde en kort lunte. - Det lyder ikke rigtigt. 378 00:34:49,576 --> 00:34:53,779 Psykopater er man fjern over for sine følelser. Man har ikke en kort lunte. 379 00:34:53,813 --> 00:34:58,250 - Måske var han ikke psykopat. - Bay Harbor-slagteren var psykopat. 380 00:34:58,284 --> 00:35:01,553 Det var han nødt til for at kunne opretholde sin maske. 381 00:35:04,157 --> 00:35:08,093 Men han var en sjov én. 382 00:35:10,063 --> 00:35:14,466 - Det er dig, der er eksperten. - Bare måden, han udvalgte sine ofre på. 383 00:35:14,501 --> 00:35:17,069 Folk, der havde en kriminel baggrund. 384 00:35:17,103 --> 00:35:24,941 Det tyder på en overbevisning. Nærmest som om, han havde moralske retningslinjer. 385 00:35:28,314 --> 00:35:31,483 - Retningslinjer. - Det var ikke et moralsk valg - 386 00:35:31,518 --> 00:35:36,522 - da psykopater ikke besidder samvittighed. Hvorfor skulle han ellers gøre sådan? 387 00:35:40,627 --> 00:35:45,097 Så han kunne slippe af sted med det så lang tid, som han gjorde? 388 00:35:45,131 --> 00:35:48,367 Folk savner ikke forsvundne kriminelle. 389 00:35:48,401 --> 00:35:51,136 Doakes var i specialstyrkerne. Måske begyndte han der. 390 00:35:51,171 --> 00:35:56,608 Måske. Det er et interessant studie. 391 00:35:56,643 --> 00:36:01,280 - Bare jeg kunne have snakket med ham. - Beklager. 392 00:36:05,218 --> 00:36:08,319 Jeg glæder mig til at arbejde med dig, Dexter Morgan. 393 00:36:21,534 --> 00:36:23,502 Ja? Dexter. 394 00:36:23,536 --> 00:36:26,275 - Hej. - Kom indenfor. 395 00:36:26,307 --> 00:36:28,205 Tak. 396 00:36:28,221 --> 00:36:31,338 - Hende Evelyn Vogel... - Interessant kvinde, ikke sandt? 397 00:36:31,353 --> 00:36:34,476 - Kender du hende? - Ja. 398 00:36:34,497 --> 00:36:37,786 Vi rådførte os med hende et par gange, da jeg var kommissær. 399 00:36:37,801 --> 00:36:41,881 Hun flyttede tilbage til England. Jeg har ikke snakket med hende i årevis. 400 00:36:41,905 --> 00:36:46,558 Hvorfor er hun her nu? Fordi en morder tog en del af hjernen? 401 00:36:46,593 --> 00:36:50,685 Hun ringede pludselig til mig, og sagde, hun var flyttet tilbage for et år siden. 402 00:36:50,724 --> 00:36:54,966 Hun inviterede mig på middag. Jeg briefede hende, og hun tilbød sin hjælp. 403 00:36:55,005 --> 00:36:57,736 - Hvad da? Er hun irriterende? - Nej. 404 00:36:57,771 --> 00:37:01,381 Jeg prøver bare at finde ud af, om vi kan bruge hende. 405 00:37:01,435 --> 00:37:05,711 Hun er klog, så brug hende til din fordel. 406 00:37:05,745 --> 00:37:11,216 Det skal jeg gøre. Hvorfor tror du, hun ringede nu? 407 00:37:11,251 --> 00:37:15,254 - Som du sagde, pludseligt? - Måske stod stjernerne på række. 408 00:37:15,288 --> 00:37:18,957 Jeg er ligeglad med hvorfor, hun ringede. 409 00:37:18,992 --> 00:37:22,691 Det her er politiet. Man tager imod den gratis hjælp, man kan få. 410 00:37:22,724 --> 00:37:28,329 - Hold hende opdateret, Dexter. - Det skal jeg gøre. 411 00:37:32,839 --> 00:37:36,341 Hvad hvis hun er her på grund af mig? 412 00:37:36,376 --> 00:37:39,645 Vil du bede din søster om at tjekke sine beskeder? 413 00:37:39,679 --> 00:37:42,981 Hun bad mig om hjælp, og nu kan jeg ikke få fat på hende. 414 00:37:43,016 --> 00:37:46,251 Det skal jeg gøre. Handler det om Briggs? 415 00:37:46,286 --> 00:37:50,322 Nej, hun bad mig om at undersøge en hæler ved navn El Sapo. 416 00:37:50,356 --> 00:37:54,145 Der er ingen i røveriafdelingen, der har hørt om ham - 417 00:37:54,148 --> 00:37:56,440 - men Briggs røvede den forkerte butik. 418 00:37:56,471 --> 00:38:02,299 Den tilhørte en gangster. Der er ingen andre end El Sapo, der vil købe det. 419 00:38:02,402 --> 00:38:04,990 Okay. 420 00:38:05,005 --> 00:38:06,807 El Sapo. 421 00:38:06,840 --> 00:38:08,674 Far! 422 00:38:08,708 --> 00:38:12,344 Harrison! Sikken dejlig overraskelse! 423 00:38:12,378 --> 00:38:15,814 - Nej, vi har snakket om det. - Har vi det? 424 00:38:15,849 --> 00:38:19,317 Jeg elsker at arbejde for dig, men jeg har brug for en friaften. 425 00:38:19,348 --> 00:38:22,428 - Det er rigtigt. - Hans aftensmad er her. 426 00:38:22,431 --> 00:38:25,724 Spaghetti med kødboller, grønne bønner og chokoladebudding. 427 00:38:25,825 --> 00:38:29,461 Med hensyn til i aften, kan vi så... Harrison! Det er fars ting. 428 00:38:29,495 --> 00:38:36,468 - Hvad er det? - Det er en meget dyr centrifuge. 429 00:38:36,502 --> 00:38:39,471 Lad os få din mad gjort klar. 430 00:38:39,505 --> 00:38:42,074 - Budding! - Efter du har spist. 431 00:38:59,122 --> 00:39:01,693 Hallo? 432 00:39:01,728 --> 00:39:06,198 Jeg troede, jeg havde gjort det klar. Kom med pengene, så viser jeg dig sagerne. 433 00:39:06,232 --> 00:39:08,600 Ja, jeg er alene. 434 00:39:08,635 --> 00:39:13,739 Ham El Sapo er fandeme El Idiot. Gem dig, når han kommer, okay? 435 00:39:13,773 --> 00:39:17,276 - Hvorfor? - Jeg kender ham ikke. 436 00:39:17,310 --> 00:39:19,778 - Jeg vil med dig. - Vi har snakket om det. 437 00:39:19,812 --> 00:39:22,881 Jeg vil ikke gøre noget, der kan skade dig. 438 00:39:22,916 --> 00:39:28,520 Jeg går ud til ham. Bliv her. 439 00:39:32,358 --> 00:39:36,228 Jeg elsker ham her. 440 00:39:44,404 --> 00:39:48,573 El Sapo. Rigtigt navn: Javier Guzman. 441 00:39:52,612 --> 00:39:56,615 Harrison, vær nu sød! 442 00:39:56,649 --> 00:40:00,886 Røveriafdelingen kendte ham ikke, for han er ikke en hæler. 443 00:40:00,920 --> 00:40:03,889 Han er en lejemorder. 444 00:40:07,694 --> 00:40:12,931 For pokker, Harrison! Se nu, hvad du gjorde! 445 00:40:15,201 --> 00:40:17,769 Undskyld. 446 00:40:17,804 --> 00:40:19,905 Det er okay. Undskyld, at jeg råbte. 447 00:40:19,939 --> 00:40:26,511 Det er okay. Giv mig lige et øjeblik. 448 00:40:30,249 --> 00:40:34,386 - Det er Deb. Læg en besked. - Indbakken er fuld. 449 00:40:40,326 --> 00:40:44,796 Kom så. Vi skal af sted. 450 00:40:48,868 --> 00:40:54,406 Er Deb sammen med Briggs, slår El Sapo måske også hende ihjel. 451 00:40:54,440 --> 00:40:58,643 - Det er Joey Quinn. Underhold mig. - Det er Dexter. Ring til mig. 452 00:41:10,957 --> 00:41:18,397 For helvede! Ja, jeg kommer! 453 00:41:18,431 --> 00:41:21,933 Hvad helvede?! 454 00:41:21,968 --> 00:41:25,203 Hej. Du har taget ungen med. 455 00:41:25,238 --> 00:41:28,035 - Hvad sker der? - Du tager ikke din telefon. 456 00:41:28,054 --> 00:41:32,344 - Jeg er lige ved noget. - Jeg skal have fat i Deb. 457 00:41:32,378 --> 00:41:36,915 - Og så skal du bruge mig, fordi...? - Jeg ved ikke, hvor hun er. 458 00:41:36,949 --> 00:41:38,876 Hvad mener du? 459 00:41:38,915 --> 00:41:42,888 Det gør jeg bare ikke. Jeg ved, hun er i Fort Lauderdale - 460 00:41:42,922 --> 00:41:46,217 - men ikke hvor hun er. Hun snakker med dig. Ved du, hvor hun er? 461 00:41:46,248 --> 00:41:50,794 Det sidste, jeg hørte, var "The Pink Motel". Et eller andet lortested. 462 00:41:50,897 --> 00:41:52,798 Tak. Kom så. 463 00:41:54,867 --> 00:41:59,971 - Var det Dexter? - Ja, han leder efter Deb. 464 00:42:00,006 --> 00:42:07,377 Jeg gider ikke snakke om det. Kom her. 465 00:42:08,948 --> 00:42:14,019 - Hvorfor er hele verden mod os? - Ignorer den. 466 00:42:20,726 --> 00:42:27,599 - Det er Jamie Batista. Læg en besked. - Hvorfor tager ingen deres telefon?! 467 00:42:27,633 --> 00:42:31,703 - Vi skal ud at køre en tur. - Okay, far. 468 00:43:12,445 --> 00:43:17,282 - Det er Deb. Læg en besked. - Indbakken er fuld. 469 00:43:52,218 --> 00:43:57,322 - Jeg sagde, du skulle blive væk! - Det ved jeg, men du er i fare. 470 00:43:57,356 --> 00:44:00,059 Nogen vil slå Briggs ihjel. Kom med mig nu. 471 00:44:00,090 --> 00:44:03,965 Nej, sgu! Han skal mødes med sin hæler, og tjene en ordentlig røvfuld penge! 472 00:44:03,996 --> 00:44:06,798 Han vil skyde ham. Jeg prøver at redde dig. 473 00:44:06,832 --> 00:44:08,867 - Det er noget pis! - Nej, det er ikke. 474 00:44:08,901 --> 00:44:12,904 El Sapo er ikke hæler, men lejemorder. Han vil slå Briggs ihjel. 475 00:44:12,939 --> 00:44:15,724 Jeg ved, du ikke vil se mig, men jeg skulle sige det. 476 00:44:15,755 --> 00:44:17,856 - Og det har du gjort. - Det er meget farligt, Deb. 477 00:44:17,859 --> 00:44:20,581 - Det har jeg fattet. - Kom nu med mig! Du kan dø! 478 00:44:20,604 --> 00:44:24,049 - Jeg er kraftedeme ligeglad! - Deb... 479 00:44:24,083 --> 00:44:28,153 Hvad? 480 00:44:28,187 --> 00:44:31,988 Er det ikke dig, der siger at onde mennesker fortjener at dø? 481 00:44:32,004 --> 00:44:35,126 - Du er ikke et ondt menneske. - Jeg slog LaGuerta ihjel. 482 00:44:35,161 --> 00:44:37,471 - Det er lige meget nu. - Er det lige meget? 483 00:44:37,486 --> 00:44:41,900 - Er det lige meget?! - Det var ikke det, jeg mente! 484 00:44:41,934 --> 00:44:46,271 Det har været sådan her i månedsvis. Du kan ikke holde mig væk for evigt. 485 00:44:46,305 --> 00:44:50,442 Du forstår det simpelthen ikke. 486 00:44:52,428 --> 00:44:56,466 Hver morgen tænker jeg på hver en dårlig beslutning, jeg har truffet - 487 00:44:56,480 --> 00:45:02,120 - på grund af dig, og det tager livet af mig, at jeg ikke kan gøre det om. 488 00:45:02,154 --> 00:45:08,460 - Det er jeg ked af. - Du skal ikke lave det ansigt! 489 00:45:08,494 --> 00:45:15,000 Selv hvis det var sandt, så kan vi ikke gøre det om! 490 00:45:15,034 --> 00:45:19,638 Gå dog tilbage til dit eget, lille liv og lad som om, alt er i skønneste orden - 491 00:45:19,672 --> 00:45:23,775 - men det kan jeg ikke, for jeg er kraftedeme ikke ligesom dig! 492 00:45:23,809 --> 00:45:27,370 - Vi kan snakke om det her senere. - Nej, vi kan fandeme ikke. 493 00:45:34,654 --> 00:45:37,522 Er det dig igen? 494 00:45:41,260 --> 00:45:44,963 - Kom så. - Slip hende, dit møgsvin! 495 00:45:44,997 --> 00:45:48,333 Hvad fanden?! 496 00:45:58,044 --> 00:46:00,378 Hvad har du gjort? 497 00:46:08,120 --> 00:46:13,024 - Jeg havde det okay med ham. - Du hørte ikke til her. 498 00:46:13,059 --> 00:46:16,428 For helvede! For helvede! 499 00:46:16,462 --> 00:46:18,296 Gå din vej, for helvede! 500 00:46:18,331 --> 00:46:21,499 - Gå! - Jeg kom for at redde dig. 501 00:46:21,534 --> 00:46:23,468 Nej... 502 00:46:23,502 --> 00:46:30,208 - Se på dig selv. Du er faret vild. - Nej, jeg er ikke. 503 00:46:32,912 --> 00:46:37,981 Jeg ved præcis, hvor jeg er. Jeg er i helvede, hvor jeg hører til. 504 00:46:38,084 --> 00:46:43,088 Men du, derimod, du er faret vild. 505 00:46:46,792 --> 00:46:51,831 Hele mit liv har jeg troet, jeg havde brug for dig. At jeg ikke kunne leve uden dig. 506 00:46:51,870 --> 00:46:59,805 For helvede! Det var omvendt! 507 00:47:00,539 --> 00:47:04,576 - Deb... - Skrid nu, for helvede. 508 00:47:04,610 --> 00:47:08,880 - Jeg skaffer os af med liget. - Du skal fandeme ikke gøre noget! 509 00:47:08,914 --> 00:47:11,326 Jeg tager mig af det. 510 00:47:11,357 --> 00:47:14,511 - Men hvis El Sapo kommer... - Han aner ikke, hvem jeg er. 511 00:47:14,543 --> 00:47:16,960 - Men hvis han kommer... - Skrid nu, for helvede! 512 00:47:16,987 --> 00:47:19,785 - Jeg melder det. - Til politiet? 513 00:47:19,788 --> 00:47:21,895 Ja. 514 00:47:24,063 --> 00:47:26,064 Du må hellere komme af sted. 515 00:47:26,098 --> 00:47:30,702 Jeg vil gerne melde et formodet drab. 516 00:47:32,160 --> 00:47:34,539 Gå! 517 00:47:34,573 --> 00:47:36,908 The Pink Motel i Broward. 518 00:47:40,946 --> 00:47:44,215 For helvede! 519 00:48:05,704 --> 00:48:09,641 Harrison? Harrison? 520 00:48:09,675 --> 00:48:12,076 Harrison! Harrison! 521 00:48:12,111 --> 00:48:14,813 Far! 522 00:48:17,283 --> 00:48:21,319 Kom her, makker. 523 00:48:21,353 --> 00:48:27,659 - Jeg kunne ikke finde dig. - Jeg er lige her. 524 00:48:27,693 --> 00:48:30,662 Hvor er vi, far? 525 00:48:30,696 --> 00:48:33,932 Faret vild. 526 00:48:37,229 --> 00:48:39,704 Så du arbejder for Elway Investigations? 527 00:48:39,738 --> 00:48:46,244 Du fandt Briggs, gik ud og købte en sandwich, og kom tilbage til det her? 528 00:48:46,278 --> 00:48:51,182 - Ja. - Nogen idé om, hvem der har gjort det? 529 00:48:51,217 --> 00:48:57,322 - Nej. - Vi ringer, hvis vi har flere spørgsmål. 530 00:49:11,737 --> 00:49:15,306 Elway. Jeg har gode og dårlige nyheder. 531 00:49:15,341 --> 00:49:18,977 Briggs er død, men jeg har muligvis et spor omkring smykkerne. 532 00:49:19,011 --> 00:49:23,972 Vi kan måske klare det her, men vi snakker sammen, når jeg kommer tilbage. Farvel. 533 00:49:59,451 --> 00:50:02,687 Debra havde ret. Det havde jeg ikke. 534 00:50:02,721 --> 00:50:05,256 Det er mig, der er faret vild. 535 00:50:05,291 --> 00:50:11,663 Et bedre menneske ville slippe hende, men jeg ved ikke hvordan. 536 00:50:13,632 --> 00:50:17,969 Uden hende, så ved jeg ikke, hvem jeg er. 537 00:50:35,643 --> 00:50:38,378 Dexter? 538 00:50:39,892 --> 00:50:43,661 Det er ikke et godt tidspunkt. 539 00:50:43,696 --> 00:50:50,101 - Jeg ville dele noget med dig. - Jeg er ikke i humør til det. 540 00:50:50,135 --> 00:50:53,404 Så lægger jeg det bare til dig. 541 00:51:28,207 --> 00:51:30,842 Hvad er det, du vil? 542 00:51:30,876 --> 00:51:35,246 Giv slip. 543 00:51:35,280 --> 00:51:40,151 - Du kan ikke slå mig ihjel. - Hvorfor? 544 00:51:40,485 --> 00:51:43,454 Fordi Harrys kodeks ikke passer på mig. 545 00:51:52,890 --> 00:52:00,921 Oversat af RAGE for DanishBits.org