1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Terjemahan oleh: sony_rei 2 00:01:42,353 --> 00:01:43,620 Sebelumnya di Dexter... 3 00:01:43,655 --> 00:01:46,490 Harrison dan aku akan meninggalkan Miami bersama Hannah. 4 00:01:46,524 --> 00:01:48,025 Kau bertingkah seolah ini tidak mempengaruhiku. 5 00:01:48,059 --> 00:01:49,426 Kau bisa berkunjung. 6 00:01:49,460 --> 00:01:51,762 Baik, sampai ketemu nanti denganmu di Argentina. 7 00:01:51,796 --> 00:01:54,965 Kau semakin dekat dalam pencarian Saxon? 8 00:01:54,999 --> 00:01:57,401 Kuharap kita bisa pergi saja. 9 00:01:57,435 --> 00:01:59,002 Aku masih memiliki perasaan terhadapmu. 10 00:01:59,037 --> 00:02:00,804 Aku merasa seperti ada beban berat di punggungku. 11 00:02:00,838 --> 00:02:04,241 Sekarang?/ Sekarang, aku... 12 00:02:04,275 --> 00:02:06,443 Aku ingin kau membantuku seperti kau membantu Dexter. 13 00:02:06,477 --> 00:02:07,678 Akan kucari caranya. 14 00:02:07,712 --> 00:02:09,346 Bagaimana dengan Dexter? Dia masih mencariku? 15 00:02:09,380 --> 00:02:10,614 Aku akan bicara pada Dexter. 16 00:02:10,648 --> 00:02:12,249 Menurutmu dia tidak menyukai pembunuhan? 17 00:02:12,283 --> 00:02:14,818 Biar kutunjukkan padamu bagaimana tidak sukanya dia pada pembunuhan. 18 00:02:14,852 --> 00:02:16,653 Jangan! 19 00:02:16,688 --> 00:02:19,156 Itu adalah kepala Zach yang dipotongnya. 20 00:02:19,190 --> 00:02:21,258 Aku ingin menjadi bagian dari tim ini. 21 00:02:21,292 --> 00:02:22,826 Terima kasih, tapi Marshal Service 22 00:02:22,860 --> 00:02:24,294 tidak memiliki rekan. 23 00:02:24,329 --> 00:02:26,129 Kau mencari ahli forensik baru? 24 00:02:26,164 --> 00:02:28,498 Dexter akan pindah./ Benarkah? 25 00:02:28,533 --> 00:02:31,368 Menurutku aneh kalau dia meninggalkan kota 26 00:02:31,402 --> 00:02:32,703 di saat yang sama dengan 27 00:02:32,737 --> 00:02:34,171 rumor kalau Hannah McKay ada di sini. 28 00:02:34,205 --> 00:02:35,706 Kalau Dexter berkencan dengan Hannah McKay, 29 00:02:35,740 --> 00:02:37,107 aku pasti akan tahu. 30 00:02:37,141 --> 00:02:39,710 Deputy Marshal Clayton berpikir Dexter menyembunyikanmu. 31 00:02:39,744 --> 00:02:41,678 Oh, Tuhan. 32 00:02:41,713 --> 00:02:43,580 Apa yang terjadi? Dia jatuh dan melukai dagunya. 33 00:02:43,614 --> 00:02:47,184 Ini luka yang cukup dalam. Tidak berhenti berdarah. 34 00:02:48,486 --> 00:02:51,688 Halo, Dexter. Ibu memilih anak yang salah. 35 00:02:56,828 --> 00:02:59,096 Evelyn? 36 00:03:01,199 --> 00:03:03,467 Oh, tidak, tidak. 37 00:03:06,468 --> 00:03:08,968 Monyet dalam Kardus. 38 00:03:19,150 --> 00:03:24,054 Vogel memperingatkanku kalau aku terjebak di dua dunia. 39 00:03:24,088 --> 00:03:26,523 Dan aku mengabaikannya. 40 00:03:26,557 --> 00:03:30,360 Untuk itu, dia membayarnya dengan nyawanya. 41 00:03:31,596 --> 00:03:35,298 Sekarang, aku harus menghapus diriku dari kehidupannya. 42 00:03:58,956 --> 00:04:01,425 Aku tidak pernah membayangkan kasus pembunuhan terakhir yang kutangani 43 00:04:01,459 --> 00:04:04,528 juga melibatkan diriku di dalamnya. 44 00:04:04,562 --> 00:04:07,998 Aku harus melaporkan ini. 45 00:04:08,032 --> 00:04:12,636 Aku tidak boleh terlihat meninggalkan TKP. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,748 Terakhir kali saat aku berada dalam genangan darah ibuku, 47 00:04:24,782 --> 00:04:27,417 aku terlalu muda untuk melakukan apapun saat itu, 48 00:04:27,452 --> 00:04:29,152 tapi aku bukan anak-anak lagi. 49 00:04:32,857 --> 00:04:37,260 Dia tidak bilang kenapa dia ingin aku mampir. 50 00:04:37,295 --> 00:04:38,495 Kalian berdua berteman? 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,664 Ayahmu mengenalnya, ya kan? 52 00:04:40,698 --> 00:04:43,533 Ya, dia banyak mengajariku dan Deb. 53 00:04:43,568 --> 00:04:45,068 Dia orang yang baik. 54 00:04:45,103 --> 00:04:47,337 Jadi kau datang ke rumah ini, 55 00:04:47,371 --> 00:04:48,538 kau lihat pintunya sudah didobrak.. 56 00:04:48,573 --> 00:04:50,540 Lalu aku berlari masuk. Saat itulah aku menemukannya. 57 00:04:50,575 --> 00:04:53,110 Kau memindahkan mayatnya? 58 00:04:53,144 --> 00:04:55,045 Ya. 59 00:04:55,079 --> 00:04:58,048 Aku coba menghentikan perdarahannya, tapi sudah terlambat. 60 00:04:58,082 --> 00:04:59,749 Apa kau melihat ada orang yang mencurigakan? 61 00:04:59,784 --> 00:05:01,852 Miller sedang bicara dengan para tetangga. 62 00:05:01,886 --> 00:05:04,554 Salah seorang melihat seorang pria kulit putih berumur 40 tahunan pergi 63 00:05:04,589 --> 00:05:07,424 dengan mobil pickup warna putih atau abu-abu. 64 00:05:07,458 --> 00:05:09,392 Apa lagi?/ Saat itu gelap. 65 00:05:09,427 --> 00:05:12,662 Cuma itu yang dia lihat. 66 00:05:12,697 --> 00:05:15,432 Bantu Miller, dan sisir seluruh blok. 67 00:05:15,466 --> 00:05:17,200 Kabari aku tiap setengah jam. 68 00:05:17,235 --> 00:05:19,002 Media akan memberitakan ini. 69 00:05:19,036 --> 00:05:20,604 Baik. 70 00:05:20,638 --> 00:05:22,472 Kau harus pergi./ Tidak, aku bisa membantu. 71 00:05:22,507 --> 00:05:24,074 Dex. 72 00:05:24,108 --> 00:05:25,809 Seperti diriku yang akan berusaha menangani kasus ini, 73 00:05:25,843 --> 00:05:27,177 pembela juga akan mencari alasan 74 00:05:27,211 --> 00:05:30,180 kalau tahu kau sebagai ahli forensik tidak hanya menemukan mayatnya 75 00:05:30,214 --> 00:05:32,282 tapi juga mengenal korbannya dan mengerjakan kasus ini. 76 00:05:32,316 --> 00:05:36,653 Kami akan menangani kasusnya dari sini. 77 00:05:36,687 --> 00:05:39,589 Sampai ketemu besok pagi di kantor. 78 00:05:39,624 --> 00:05:41,124 Hari terakhirmu bekerja. 79 00:05:41,159 --> 00:05:43,126 Hari terakhir. 80 00:05:43,161 --> 00:05:44,561 Aku harus.../ Pulanglah. 81 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Biar kami yang urus./ Baiklah. 82 00:05:46,130 --> 00:05:49,466 Saxon mungkin sudah selangkah di depan, tapi aku akan mengejarnya. 83 00:05:55,673 --> 00:05:57,974 Apa yang kau lakukan sepagi ini? 84 00:05:58,009 --> 00:05:59,776 Apa Harrison bersama Hannah? 85 00:05:59,810 --> 00:06:01,678 Ya, dia membantu Harisson ganti pakaian di kamarku. 86 00:06:01,712 --> 00:06:03,413 Anak itu bangun pagi-pagi sekali. 87 00:06:07,818 --> 00:06:10,153 Kau baik-baik saja? 88 00:06:10,188 --> 00:06:12,889 Evelyn sudah mati. 89 00:06:12,924 --> 00:06:16,293 Saxon membunuhnya semalam tepat di depanku. 90 00:06:16,327 --> 00:06:18,929 Dia melarikan diri. 91 00:06:18,963 --> 00:06:20,030 Brengsek. 92 00:06:20,064 --> 00:06:21,264 Aku ingin kau mendengarnya langsung dariku. 93 00:06:21,299 --> 00:06:23,400 Kepolisian Miami sedang mengerjakan kasusnya. 94 00:06:23,434 --> 00:06:26,002 Beritanya sudah sampai ke media. 95 00:06:26,037 --> 00:06:28,939 Kau baik-baik saja? 96 00:06:34,178 --> 00:06:36,112 Evelyn adalah... 97 00:06:36,147 --> 00:06:38,148 Aku tahu. 98 00:06:39,850 --> 00:06:41,184 Kalau bukan karenanya... 99 00:06:41,219 --> 00:06:46,122 Kita mungkin tidak akan berbaikan lagi. 100 00:06:49,694 --> 00:06:51,161 Kalau Saxon masih ada di luar sana, 101 00:06:51,195 --> 00:06:55,198 Harrison harus tinggal bersama Jamie. 102 00:06:55,233 --> 00:06:57,901 Dia kembali ke rumah Batista. Dia akan aman di sana. 103 00:06:57,935 --> 00:07:01,204 Apa kau akan memburu Saxon? 104 00:07:01,239 --> 00:07:03,506 Ya. 105 00:07:03,541 --> 00:07:06,543 Kalau begitu aku juga. Akan kuhubungi Batista. 106 00:07:06,577 --> 00:07:09,145 Aku akan kembali kerja besok. 107 00:07:09,180 --> 00:07:11,047 Dia juga penting bagiku, Dex. 108 00:07:11,082 --> 00:07:12,749 Deb, kau menempatkan dirimu di posisi yang sama 109 00:07:12,783 --> 00:07:13,984 yang kau coba hindari. 110 00:07:14,018 --> 00:07:16,386 Dengarkan ini, kalau aku mendapatkan Saxon, 111 00:07:16,420 --> 00:07:19,589 aku tidak akan menyerahkannya padamu. 112 00:07:22,593 --> 00:07:25,362 Ayah, aku menyisir sendiri rambutku. 113 00:07:25,396 --> 00:07:26,363 Wow. 114 00:07:26,397 --> 00:07:28,198 Ayah bisa melihatnya. 115 00:07:28,232 --> 00:07:29,633 Dia bersikeras. 116 00:07:29,667 --> 00:07:31,935 Ayah rasa Jamie akan kagum melihatnya. 117 00:07:31,969 --> 00:07:33,169 Pergi ambil tasmu. 118 00:07:33,204 --> 00:07:34,704 Dia sedang menunggu kita kembali ke apartemen. 119 00:07:34,739 --> 00:07:36,906 Akan kubantu. 120 00:07:39,010 --> 00:07:41,678 Jangan bilang padanya kalau aku sudah makan donat. 121 00:07:44,215 --> 00:07:46,283 Apa ini?/ Aku mengecek jalur perjalanan kita. 122 00:07:46,317 --> 00:07:47,484 Kita bertiga akan berangkat ke Rio. 123 00:07:47,518 --> 00:07:48,585 Saat sampai di sana, 124 00:07:48,619 --> 00:07:51,688 kita akan mencari pesawat ke Buenos Aires. 125 00:07:51,722 --> 00:07:53,556 Dan tidak ada yang akan melacak kita. 126 00:07:53,591 --> 00:07:57,227 Rencananya masih seperti itu, kan? 127 00:07:57,261 --> 00:07:58,728 Ya. 128 00:07:58,763 --> 00:08:02,032 Tapi.../ Ada apa? 129 00:08:02,066 --> 00:08:05,035 Dr. Vogel tewas. Saxon membunuhnya. 130 00:08:05,069 --> 00:08:08,538 Oh, Tuhan. Aku ikut berduka. 131 00:08:08,572 --> 00:08:10,340 Ini tidak akan mengubah rencana kita, 132 00:08:10,374 --> 00:08:12,142 tapi aku ingin memastikan masalah ini selesai 133 00:08:12,176 --> 00:08:13,376 sebelum kita pergi. 134 00:08:13,411 --> 00:08:17,213 Kau pikir bisa menyelesaikannya secepat itu? 135 00:08:17,248 --> 00:08:19,282 Ya. 136 00:08:24,455 --> 00:08:26,890 Dua hari sebelum meninggalkan Miami. 137 00:08:26,924 --> 00:08:29,526 Dua hari untuk menemukan Saxon. 138 00:08:29,560 --> 00:08:31,961 Dua hari sebelum aku mulai hidup baru dengan Hannah. 139 00:08:31,996 --> 00:08:33,496 Kabar baik. 140 00:08:33,531 --> 00:08:35,532 Aku sudah dapat lima orang yang akan datang 141 00:08:35,566 --> 00:08:36,933 untuk melihat apatemenmu hari ini. 142 00:08:36,967 --> 00:08:39,235 Wow. Itu cepat. 143 00:08:39,270 --> 00:08:40,270 Iklannya berhasil. 144 00:08:40,304 --> 00:08:42,439 Dan dengan apartemen seperti ini, 145 00:08:42,473 --> 00:08:45,508 aku tidak terkejut kalau kita bisa dapat lima calon pembeli. 146 00:08:45,543 --> 00:08:47,010 Aku sangat menghargai bantuanmu 147 00:08:47,044 --> 00:08:49,479 lewat pemberitahuan singkatku, Syl./ Tentu. 148 00:08:49,513 --> 00:08:52,182 Aku senang bisa membantumu. 149 00:08:52,216 --> 00:08:55,385 Oh, Harrison sudah besar sekarang. 150 00:08:55,419 --> 00:08:57,387 Ya. 151 00:08:58,956 --> 00:09:01,524 Kenapa pindah semendadak ini? 152 00:09:05,396 --> 00:09:07,764 Terlalu banyak kenangan. 153 00:09:07,798 --> 00:09:09,432 Mm, aku mengerti. 154 00:09:09,467 --> 00:09:12,736 Setelah kematian Miguel... 155 00:09:12,770 --> 00:09:13,803 aku sangat terpukul. 156 00:09:13,838 --> 00:09:15,872 Sekarang aku fokus mengurus anak-anak. 157 00:09:17,308 --> 00:09:20,343 Oh, sekarang sudah enam orang. 158 00:09:20,378 --> 00:09:22,011 Aku harus mengangkat ini. 159 00:09:22,046 --> 00:09:24,013 Baik. 160 00:09:29,387 --> 00:09:31,821 Ayah menaruh monyetnya di kardus. 161 00:09:31,856 --> 00:09:33,890 Oh, maaf soal itu. 162 00:09:33,924 --> 00:09:36,326 Melihat banyak kardus di tempat ini, 163 00:09:36,360 --> 00:09:39,295 membuat ini semakin nyata. 164 00:09:39,330 --> 00:09:40,830 Hmm. 165 00:09:40,865 --> 00:09:43,199 Kalian akan benar-benar pergi. 166 00:09:43,234 --> 00:09:45,635 Harrison akan merindukanmu. 167 00:09:45,669 --> 00:09:48,304 Monyet juga akan merindukanmu. 168 00:09:48,339 --> 00:09:50,840 Hei, bagaimana kalau kau membawa Harrison bermalam di rumahmu? 169 00:09:50,875 --> 00:09:52,409 Rumah Deb begitu berantakan 170 00:09:52,443 --> 00:09:53,977 dan akan banyak orang keluar masuk di sana. 171 00:09:54,011 --> 00:09:55,645 Dengan begitu kau bisa... 172 00:09:55,679 --> 00:09:57,914 memeluk anak yang paling kusayangi di seluruh dunia 173 00:09:57,948 --> 00:09:59,249 sepanjang malam! 174 00:09:59,283 --> 00:10:00,950 Hentikan. 175 00:10:00,985 --> 00:10:04,020 Baiklah. 176 00:10:06,123 --> 00:10:08,458 Yang ini./ Yang ini, oh. 177 00:10:08,492 --> 00:10:11,594 Oh, ya. Terlihat bagus. 178 00:10:11,629 --> 00:10:15,165 Um, aku ingin mengamankannya sebelum Laura datang. 179 00:10:15,199 --> 00:10:16,566 Laura? 180 00:10:16,600 --> 00:10:18,101 Badai tropis Laura. 181 00:10:18,135 --> 00:10:21,137 Badainya akan datang beberapa hari lagi. 182 00:10:21,172 --> 00:10:23,506 Ah. 183 00:10:26,110 --> 00:10:29,546 Ini kapal keluaran 2001 model Century 2901. 184 00:10:29,580 --> 00:10:31,948 Sudah kupasangi pengaman tambahan di depan. 185 00:10:31,982 --> 00:10:33,883 Cat baru. 186 00:10:33,918 --> 00:10:36,352 Punya radar, GPS, 187 00:10:36,387 --> 00:10:38,488 pelacak ikan, autopilot, 188 00:10:38,522 --> 00:10:40,557 rakit darurat. 189 00:10:40,591 --> 00:10:45,361 Dan mesin kembar Yamaha 250. 190 00:10:45,396 --> 00:10:47,497 Baru dipakai sekitar 400 jam, 191 00:10:47,531 --> 00:10:52,802 dan saat kau menjalankannya diluar sana... 192 00:10:52,837 --> 00:10:53,903 tidak ada yang sebagus ini. 193 00:10:53,938 --> 00:10:54,904 Silahkan lihat sendiri. 194 00:10:54,939 --> 00:10:56,739 Eh. 195 00:10:56,774 --> 00:11:00,677 Kuharap dia punya pendingin bir yang lebih besar. 196 00:11:03,247 --> 00:11:06,282 Mungkin bukan kapal yang tepat untukmu. 197 00:11:12,623 --> 00:11:14,924 Saxon berpindah dari kota ke kota, 198 00:11:14,959 --> 00:11:16,392 tapi pekerjaanya tidak pernah berubah. 199 00:11:16,427 --> 00:11:19,329 Dia pengawas gedung. Itu bisa sebagai permulaan. 200 00:11:21,365 --> 00:11:22,532 Selamat pagi. 201 00:11:22,566 --> 00:11:24,067 Mudah bagimu mengatakannya. 202 00:11:24,101 --> 00:11:25,869 Kau tidak semalaman melacak rumah Vogel 203 00:11:25,903 --> 00:11:28,538 tanpa mendapatkan apapun kecuali telur angsa yang sangat besar. 204 00:11:28,572 --> 00:11:30,173 Tidak satupun? 205 00:11:30,207 --> 00:11:32,375 Lihat saja sendiri. 206 00:11:36,113 --> 00:11:38,781 Tidak ada sidik jari, tidak ada petunjuk. 207 00:11:38,816 --> 00:11:40,583 Oh, teman, aku bisa saja menyewa pelacur 208 00:11:40,618 --> 00:11:41,885 dan bersenang-senang sekarang. 209 00:11:41,919 --> 00:11:44,220 Tapi karena ini bukan lagi tahun 90-an, 210 00:11:44,255 --> 00:11:45,522 hanya kafein solusinya. 211 00:11:45,556 --> 00:11:46,523 Titip sesuatu? 212 00:11:46,557 --> 00:11:48,691 Tidak usah. 213 00:11:55,533 --> 00:11:57,467 Rumah sakit ini. ditutup selama bertahun-tahun. 214 00:11:57,501 --> 00:12:00,436 Alasannya karena permasalahan surat izin, 215 00:12:00,471 --> 00:12:01,771 tapi tempat ini tetap berdiri. 216 00:12:01,805 --> 00:12:04,007 Tempat yang sempurna untuk memotong 217 00:12:04,041 --> 00:12:05,642 tengkorak dari korban-korbannya. 218 00:12:07,011 --> 00:12:10,213 Hei, Dexter, Quinn sedang mencarimu. 219 00:12:11,382 --> 00:12:13,216 Karena?/ Oh, ya. 220 00:12:13,250 --> 00:12:16,052 Pemeriksaan di ruang interogasi. 221 00:12:16,086 --> 00:12:18,388 Baik. 222 00:12:23,994 --> 00:12:25,695 Dex, masuklah. 223 00:12:27,865 --> 00:12:29,299 Hai, Dexter. 224 00:12:32,303 --> 00:12:35,905 Dia datang untuk membersihkan namanya dalam kasus Cassie. 225 00:12:35,940 --> 00:12:37,473 Aku mengerti. 226 00:12:37,508 --> 00:12:40,510 Aku sama sekali tidak tahu kalau aku dicurigai. 227 00:12:40,544 --> 00:12:43,947 Kami datang ke apartemenmu, dan tempat itu sudah di kosongkan. 228 00:12:43,981 --> 00:12:48,084 Karena itu kami mencurigaimu. 229 00:12:48,118 --> 00:12:50,320 Aku tidak bisa tinggal di tempat lamaku. 230 00:12:50,354 --> 00:12:53,790 Aku menghabiskan banyak waktu di sana bersama Cassie. 231 00:12:55,726 --> 00:12:58,261 Setiap kali aku melihat tempat itu, aku jadi teringat padanya 232 00:12:58,295 --> 00:13:00,029 Kau bisa mengerti itu. 233 00:13:00,064 --> 00:13:03,533 Kau mengenal Cassie. Dia wanita yang hebat. 234 00:13:03,567 --> 00:13:07,036 Ya, memang. 235 00:13:07,071 --> 00:13:09,472 Untuk sesaat, uh... 236 00:13:09,506 --> 00:13:12,942 aku sempat berpikir untuk meninggalkan Miami. 237 00:13:12,977 --> 00:13:16,379 Tapi pekerjaanku di sini, 238 00:13:16,413 --> 00:13:19,449 temanku, keluargaku. 239 00:13:21,752 --> 00:13:24,621 Saat aku mendengar kalau aku dapat surat peringatan, aku... 240 00:13:27,358 --> 00:13:28,791 aku tidak bisa mempercayainya. 241 00:13:28,826 --> 00:13:31,027 Kukira kita sudah menyelesaikan ini. 242 00:13:31,061 --> 00:13:32,462 Kami menghargai kedantanganmu. 243 00:13:32,496 --> 00:13:34,664 Seperti yang bilang, aku hanya ingin membersihkan namaku. 244 00:13:34,698 --> 00:13:35,832 Bagus. 245 00:13:35,866 --> 00:13:38,301 Ini akan membantu membersihkan namamu. 246 00:13:38,335 --> 00:13:40,036 Apa ini? 247 00:13:40,070 --> 00:13:42,138 Contoh DNA./ Apa ini benar-benar perlu? 248 00:13:42,172 --> 00:13:44,040 Kau bilang kau ingin bekerja sama. 249 00:13:44,074 --> 00:13:45,408 Buka. 250 00:13:58,722 --> 00:14:01,691 Trims. Kami sudah selesai sekarang. 251 00:14:06,664 --> 00:14:09,032 Hei, kalau kau berencana untuk pindah... 252 00:14:09,066 --> 00:14:10,600 pasti akan kuberitahu pada kalian. 253 00:14:10,634 --> 00:14:12,201 Bagus. 254 00:14:25,282 --> 00:14:26,683 Saxon baru saja dari sana, 255 00:14:26,717 --> 00:14:28,751 coba membersihkan namanya dalam kasus pembunuhan Cassie. 256 00:14:28,786 --> 00:14:31,654 Dia menjawab semua pertanyaan yang Quinn ajukan. 257 00:14:31,689 --> 00:14:34,123 Dia punya nyali, kuakui itu. 258 00:14:34,158 --> 00:14:36,759 Masuka menemukan sesuatu untuk menjeratnya dalam kasus Vogel? 259 00:14:36,794 --> 00:14:39,128 Tidak ada satupun, tapi... 260 00:14:39,163 --> 00:14:40,329 Apa? 261 00:14:40,364 --> 00:14:43,332 Saxon setuju dengan pemeriksaan DNA./ Lalu kenapa? 262 00:14:43,367 --> 00:14:47,170 Itu tidak akan menjeratnya dalam kasus pembunuhan Cassie. 263 00:14:48,605 --> 00:14:50,473 Tapi itu akan memberikan kita kecocokan DNA 264 00:14:50,507 --> 00:14:51,974 dengan ibunya. 265 00:14:52,009 --> 00:14:53,609 Ya, tiba-tiba dia bukan lagi Oliver Saxon. 266 00:14:53,644 --> 00:14:56,379 Dia adalah Daniel Vogel, Anak psikopat dari Dr. Vogel 267 00:14:56,413 --> 00:14:59,315 yang mati dalam kebakaran rumah sakit jiwa. 268 00:14:59,349 --> 00:15:02,285 Ayo lihat apa lagi alasannya saat aku menangkapnya nanti. 269 00:15:06,156 --> 00:15:08,725 Aku ingin bertanya padamu. 270 00:15:08,759 --> 00:15:12,662 Kenapa kau membantu kami menangkap Saxon? 271 00:15:12,696 --> 00:15:14,297 Kau tidak ingin menangkapnya sendiri? 272 00:15:14,331 --> 00:15:17,934 Aku hanya ingin dia ditangkap. 273 00:15:20,180 --> 00:15:23,248 Itu hal baru darimu. 274 00:15:24,684 --> 00:15:26,685 Aku akan memulainya dari ini. 275 00:15:26,720 --> 00:15:29,888 Aku akan mencari pulpen. 276 00:15:42,702 --> 00:15:45,537 Hai. 277 00:15:45,572 --> 00:15:48,374 Permen mint ada di laci bawah. 278 00:15:48,408 --> 00:15:50,142 Butuh seminggu untuk mendapatkan 279 00:15:50,176 --> 00:15:52,044 peralatan kantorku sendiri, jadi... 280 00:15:52,078 --> 00:15:53,045 Benar./ Kau keberatan? 281 00:15:53,079 --> 00:15:54,747 Silahkan saja. 282 00:15:54,781 --> 00:15:57,016 Trims. 283 00:16:02,922 --> 00:16:05,557 Apa ini? 284 00:16:07,694 --> 00:16:10,496 Aku menyimpannya untuk jaga-jaga 285 00:16:10,530 --> 00:16:12,598 siapa tahu aku akan menikahi seseorang dari sini. 286 00:16:14,501 --> 00:16:17,603 Kau terus menyimpannya selama ini? 287 00:16:22,575 --> 00:16:25,110 Aku menjauhkannya dari Soderquist. 288 00:16:25,145 --> 00:16:27,279 Orang itu suka mencuri. 289 00:16:46,199 --> 00:16:50,936 Apa ini rumah sakit lama yang jadi sanatorium pribadi Saxon? 290 00:18:12,785 --> 00:18:15,387 Ruang pembunuhan Saxon. 291 00:18:18,324 --> 00:18:19,925 Zach dibunuh di sini. 292 00:18:19,959 --> 00:18:22,895 dan siapa yang tahu berapa banyak lagi? 293 00:18:22,929 --> 00:18:25,964 Tidak terlihat kalau Saxon tinggal di sini. 294 00:18:25,999 --> 00:18:27,733 Tapi dia akan kembali. 295 00:18:27,767 --> 00:18:29,768 Ini tempat yang spesial baginya. 296 00:18:29,802 --> 00:18:32,204 Kau bisa bersembunyi di gedung ini sambil menunggunya. 297 00:18:32,238 --> 00:18:34,072 Aku tidak punya waktu menunggu. 298 00:18:34,107 --> 00:18:36,074 Hannah dan aku tidak punya waktu untuk menunggu. 299 00:18:36,109 --> 00:18:39,011 Aku ingin dia mati./ Di tanganmu sendiri. 300 00:18:39,045 --> 00:18:41,380 Siapapun itu, yang penting dia mati. 301 00:18:41,414 --> 00:18:45,717 Itu tidak terdengar seperti Dexter yang dulu. 302 00:18:45,752 --> 00:18:48,654 Mungkin aku bukan Dexter yang dulu. 303 00:19:10,343 --> 00:19:12,945 Semua yang Saxon unduh soal aku dari komputer Vogel 304 00:19:12,979 --> 00:19:15,747 ada di sini. 305 00:19:22,422 --> 00:19:25,524 Dia merekam semua pembunuhannya. 306 00:19:25,558 --> 00:19:27,192 Semuanya ada di sini. 307 00:19:27,227 --> 00:19:31,964 Tapi kau tetap tidak tahu di mana dia sekarang. 308 00:19:31,998 --> 00:19:35,300 Mungkin ini tepatnya yang kubutuhkan. 309 00:19:35,335 --> 00:19:37,603 Aku bisa membawanya padaku. 310 00:19:37,637 --> 00:19:39,905 Hei. 311 00:19:39,939 --> 00:19:42,541 Kau sudah selesai? 312 00:19:42,575 --> 00:19:44,176 Ya, sedikit lagi. 313 00:19:44,210 --> 00:19:46,445 Aku hanya ingin menyelesaikan beberapa hal. 314 00:19:46,479 --> 00:19:48,480 Kau akan datang ke acara peringatan Dr. Vogel besok? 315 00:19:48,514 --> 00:19:50,015 Aku tahu dia membantumu melalui banyak hal. 316 00:19:50,049 --> 00:19:53,552 Ya, aku akan ke sana./ Bilang padaku kalau kau butuh tumpangan. 317 00:20:01,060 --> 00:20:02,094 Kudengar dari Elway. 318 00:20:02,128 --> 00:20:04,496 Dia bilang kau akan kembali ke kepolisian. 319 00:20:04,530 --> 00:20:06,798 Ya, ini hari pertamaku bekerja kembali. 320 00:20:06,833 --> 00:20:08,367 Aku agak sibuk. 321 00:20:08,401 --> 00:20:09,501 Apa yang bisa kubantu, Deputy Marshal? 322 00:20:09,535 --> 00:20:10,669 Kuharap kau bisa membantu 323 00:20:10,703 --> 00:20:12,037 dengan memjelaskan beberapa hal padaku. 324 00:20:12,071 --> 00:20:13,405 Aku hanya mengikuti petunjuk. 325 00:20:13,439 --> 00:20:14,406 Tentu. 326 00:20:14,440 --> 00:20:15,641 Sepertinya seorang wanita pirang 327 00:20:15,675 --> 00:20:17,175 yang cocok dengan deskripsi Hannah McKay 328 00:20:17,210 --> 00:20:18,777 masuk ke ruang UGD 329 00:20:18,811 --> 00:20:20,812 dengan seorang anak laki-laki bernama Harrison Morgan, 330 00:20:20,847 --> 00:20:22,481 dan bilang kalau dia adalah ibunya. 331 00:20:22,515 --> 00:20:25,951 yang anehnya adalah, dia memberikan nama dan alamatmu. 332 00:20:28,021 --> 00:20:29,621 Keponakanku tinggal bersamaku 333 00:20:29,656 --> 00:20:31,957 sejak Dexter mendaftarkan apartemennya untuk di jual. 334 00:20:31,991 --> 00:20:33,292 Dia melukai dagunya, 335 00:20:33,326 --> 00:20:35,827 dan aku membawanya ke sana untuk dijahit. 336 00:20:35,862 --> 00:20:37,996 Jadi kau membawanya ke UGD? 337 00:20:38,031 --> 00:20:40,098 Aku bilang pada wanita di situ kalau aku adalah bibinya, 338 00:20:40,133 --> 00:20:41,500 tapi mungkin dia tidak mendengarku. 339 00:20:41,534 --> 00:20:44,069 Tapi, dia melihat foto Hannah McKay 340 00:20:44,103 --> 00:20:45,671 dan yakin kalau dialah yang membawa anak itu. 341 00:20:45,705 --> 00:20:48,006 Mungkin dia harus mengecek matanya, 342 00:20:48,041 --> 00:20:52,544 karena aku tidak pernah mengecat rambutku sejak dulu. 343 00:20:52,578 --> 00:20:53,712 Mengerti. 344 00:20:53,746 --> 00:20:55,480 Dengar, kau tahu seperti apa ini. 345 00:20:55,515 --> 00:20:57,816 Aku akan mengecek setiap petunjuk, bahkan yang paling aneh sekalipun, mengerti? 346 00:20:57,850 --> 00:20:59,985 Tentu. 347 00:21:00,019 --> 00:21:01,853 Baiklah, selamat datang kembali, Detektif. 348 00:21:01,888 --> 00:21:02,988 Akan kuhubungi lagi. 349 00:21:03,022 --> 00:21:05,324 Aku ada di sini. 350 00:21:15,935 --> 00:21:17,135 Ini kejutan. 351 00:21:17,170 --> 00:21:18,804 Kukira dia tidak punya banyak teman atau keluarga. 352 00:21:18,838 --> 00:21:21,373 Ya, hanya seorang anak yang mengiris tenggorokannya. 353 00:21:21,407 --> 00:21:23,408 Menurutmu Saxon mengawasi? 354 00:21:23,443 --> 00:21:25,444 Bisa saja. 355 00:21:26,746 --> 00:21:28,814 Terima kasih karena telah datang. 356 00:21:28,848 --> 00:21:33,118 Aku tahu kebanyakan dari kalian tidak mengenal Evelyn dengan baik, tapi... 357 00:21:33,152 --> 00:21:35,987 Itu pelayanan yang bagus./ Ya. 358 00:21:36,022 --> 00:21:38,023 Penting untuk mengingat dia tidak bersama kita lagi. 359 00:21:38,057 --> 00:21:40,125 Ya. 360 00:21:40,159 --> 00:21:43,528 Sekarang, siapa yang ingin minum? 361 00:21:51,671 --> 00:21:54,473 Aku segera kembali. 362 00:22:03,549 --> 00:22:07,352 Kau tahu, mereka semua akan merindukanmu, ya kan? 363 00:22:07,387 --> 00:22:09,554 Aku tahu. 364 00:22:09,589 --> 00:22:10,956 Mungkin kau harus ke sana 365 00:22:10,990 --> 00:22:13,458 dan berpura-pura kalau kau akan merindukan mereka juga. 366 00:22:13,493 --> 00:22:16,528 Ini hari terakhirmu. 367 00:22:16,562 --> 00:22:18,196 Kepura-puraan yang akan segera berakhir. 368 00:22:18,231 --> 00:22:22,033 Mendapatkan seorang Morgan, kehilangan seorang Morgan. 369 00:22:22,068 --> 00:22:24,770 Harry akan sangat bangga pada kalian berdua. 370 00:22:24,804 --> 00:22:27,205 Terima kasih, Pak. 371 00:22:27,240 --> 00:22:32,711 Aku ingin kalian tahu kalau kalian sudah seperti keluarga bagiku. 372 00:22:32,745 --> 00:22:34,546 Dan, Dexter, kalau kau butuh sesuatu, 373 00:22:34,580 --> 00:22:37,048 atau memutuskan untuk kembali, 374 00:22:37,083 --> 00:22:38,784 ini akan selalu jadi rumahmu. 375 00:22:38,818 --> 00:22:42,053 Kuhargai itu. 376 00:22:42,088 --> 00:22:44,222 Jadi biarkan aku mentraktirmu minuman yang berikutnya. 377 00:22:44,257 --> 00:22:45,791 Aku harus segera pergi. 378 00:22:45,825 --> 00:22:47,492 Oh, omong kosong. 379 00:22:47,527 --> 00:22:49,694 Selama enam jam kedepan, kau masih bekerja untukku. 380 00:22:49,729 --> 00:22:51,897 Kau tidak akan kemana-mana. Itu perintah. 381 00:22:51,931 --> 00:22:53,198 Ayolah. 382 00:22:53,232 --> 00:22:56,701 Baik, nona, mau minum apa? 383 00:22:56,736 --> 00:22:59,070 Aku mau diet coke. 384 00:22:59,105 --> 00:23:01,106 Dan bir untukku. Trims. 385 00:23:01,140 --> 00:23:05,210 Minumanmu agak biasa. 386 00:23:05,244 --> 00:23:07,446 Benarkah? Apa kau ingin mulai bertengkar lagi? 387 00:23:07,480 --> 00:23:09,414 Kalau kau menganggap seperti itu, tidak. 388 00:23:09,449 --> 00:23:10,969 Dengar, aku bosan dengan semua omong kosong soal 389 00:23:10,983 --> 00:23:12,150 menghisap ganja, 390 00:23:12,185 --> 00:23:13,652 Aku tidak tahu apa kau menyadarinya, 391 00:23:13,686 --> 00:23:15,420 tapi sekarang kita di bar. 392 00:23:15,455 --> 00:23:17,522 Dengar, aku minta maaf soal masalah itu. 393 00:23:17,557 --> 00:23:19,090 Kau tahu, hubungan ayah-anak ini... 394 00:23:19,125 --> 00:23:22,260 masih baru bagiku, kau mengerti? 395 00:23:22,295 --> 00:23:24,563 Ya, aku tahu. Tak masalah. 396 00:23:26,432 --> 00:23:27,499 Semua orang sangat antusias 397 00:23:27,533 --> 00:23:31,169 soal kembalinya adikmu ke kepolisian. 398 00:23:31,204 --> 00:23:33,972 Ya, dia bilang kalau kalian berdua mungkin 399 00:23:34,006 --> 00:23:35,907 akan kembali seperti kehidupan kalian dulu. 400 00:23:35,942 --> 00:23:38,477 Kau tidak masalah dengan itu? 401 00:23:40,079 --> 00:23:41,446 Deb menyukaimu, 402 00:23:41,481 --> 00:23:45,050 dan dengan kepergianku... 403 00:23:45,084 --> 00:23:47,986 aku tidak ingin dia sendirian. 404 00:23:48,020 --> 00:23:49,654 Aku ingin dia bersama seseorang 405 00:23:49,689 --> 00:23:52,424 yang bisa membuatnya bahagia. 406 00:23:54,494 --> 00:23:58,196 Memang itulah yang ingin kulakukan. 407 00:23:58,231 --> 00:24:01,366 Aku tidak masalah dengan itu. 408 00:24:05,004 --> 00:24:08,206 Aku harus mengangkat ini. 409 00:24:08,241 --> 00:24:09,941 Hei, Syl, ada apa? 410 00:24:09,976 --> 00:24:11,276 Dex, aku senang bisa menghubungimu. 411 00:24:11,310 --> 00:24:12,711 Denar, aku tahu kau sedang sibuk, 412 00:24:12,745 --> 00:24:14,713 tapi aku punya seseorang yang ingin melihat tempatmu, 413 00:24:14,747 --> 00:24:16,081 dan ingin bertemu dengan penjualnya, 414 00:24:16,115 --> 00:24:20,852 dan dia siap melakukan tawar-menawar, tunai. 415 00:24:20,887 --> 00:24:22,320 Beri aku waktu setengah jam. 416 00:24:22,355 --> 00:24:24,623 Sempurna. 417 00:24:28,461 --> 00:24:31,496 Kau ingat kasus pertama yang kita kerjakan? 418 00:24:31,531 --> 00:24:34,099 Uh, suami, istri, berlumuran darah. 419 00:24:34,133 --> 00:24:36,067 Aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti itu. 420 00:24:36,102 --> 00:24:37,135 Benang-benangnya. 421 00:24:37,169 --> 00:24:39,638 Ekspresi di wajahmu. 422 00:24:39,672 --> 00:24:41,172 Kau seperti babi dalam kubangan kotoran. 423 00:24:42,642 --> 00:24:44,609 Trims, kurasa. 424 00:24:46,379 --> 00:24:49,314 Aku tidak tahu akan seperti apa tempat ini tanpamu. 425 00:24:52,818 --> 00:24:54,886 Kau teman yang baik, Angel. 426 00:24:54,921 --> 00:24:57,956 Aku senang kau bilang begitu. 427 00:24:57,990 --> 00:24:59,758 Jadi kau akan memaafkanku untuk ini. 428 00:24:59,792 --> 00:25:00,859 Baiklah semuanya! 429 00:25:00,893 --> 00:25:02,661 Semuanya, ayo, berkumpul. 430 00:25:02,695 --> 00:25:03,762 Mendekatlah. 431 00:25:03,796 --> 00:25:08,133 Aku tahu kita sedang berkabung. 432 00:25:08,167 --> 00:25:12,070 Tapi sejak seseorang tidak keberatan dengan yang kulakukan 433 00:25:12,104 --> 00:25:15,707 maka mari lakukan ini. 434 00:25:15,741 --> 00:25:21,313 Dexter Morgan mungkin akan meninggalkan keluarga kepolisian Miami 435 00:25:21,347 --> 00:25:25,216 tapi dia selalu ada disini, dalam hati kita. 436 00:25:25,251 --> 00:25:28,253 Untuk Dexter. 437 00:25:28,287 --> 00:25:32,958 Kami harap kau dan Harrison beruntung di manapun kalian hidup nanti. 438 00:25:32,992 --> 00:25:33,959 Untuk Dexter. 439 00:25:33,993 --> 00:25:35,226 Untuk Dexter./ Salud. 440 00:25:35,261 --> 00:25:37,028 Terima kasih. 441 00:25:37,063 --> 00:25:39,864 Terima kasih. 442 00:25:39,899 --> 00:25:42,067 Um... 443 00:25:45,304 --> 00:25:48,373 Aku juga akan merindukan kalian semua. 444 00:25:56,649 --> 00:25:57,949 Dexter. 445 00:25:57,984 --> 00:26:00,518 Ini Oliver Saxon. 446 00:26:00,553 --> 00:26:02,721 Lagi. 447 00:26:02,755 --> 00:26:04,522 Dia sangat merespon iklanmu, 448 00:26:04,557 --> 00:26:06,691 dan berharap bisa mampir sebentar untuk melihat-lihat. 449 00:26:06,726 --> 00:26:07,726 Sebuah kehormatan. 450 00:26:07,760 --> 00:26:09,094 Sama-sama. 451 00:26:09,128 --> 00:26:10,662 Kau harus maklumi kekacauannya. 452 00:26:10,696 --> 00:26:12,063 Tidak masalah. 453 00:26:12,098 --> 00:26:13,932 Orang-orang bilang kalau pindah sering disebabkan karena stres 454 00:26:13,966 --> 00:26:15,033 juga karena perceraian. 455 00:26:15,067 --> 00:26:17,569 Dan kematian. 456 00:26:17,603 --> 00:26:20,071 Silahkan ikuti aku. 457 00:26:20,106 --> 00:26:22,474 Ini adalah apartemen dengan satu kamar tidur, satu kamar mandi, 458 00:26:22,508 --> 00:26:23,708 tapi ini juga tersambung dengan... 459 00:26:23,743 --> 00:26:25,210 Apa kau keberatan kalau Dexter yang menjelaskannya padaku? 460 00:26:25,244 --> 00:26:27,379 Aku ingin mendengar langsung dari pemiliknya. 461 00:26:27,413 --> 00:26:30,548 Bukan dari agen perumahan. 462 00:26:30,583 --> 00:26:31,983 Tentu. 463 00:26:32,018 --> 00:26:33,718 Aku punya beberapa panggilan yang harus dibalas. 464 00:26:33,753 --> 00:26:36,254 Aku akan menunggu di luar. 465 00:26:40,826 --> 00:26:43,862 Aku selalu menyukai tempat ini. 466 00:26:43,896 --> 00:26:45,563 Kau punya pemandangan laut yang sama dengan di tempat Cassie. 467 00:26:45,598 --> 00:26:47,632 Apa yang kau lakukan di sini? 468 00:26:47,667 --> 00:26:49,634 Aku punya penawaran. 469 00:26:49,669 --> 00:26:51,302 Kuanggap cara tercepat untuk menyampaikannya 470 00:26:51,337 --> 00:26:53,938 adalah dengan langsung bicara padamu. 471 00:26:53,973 --> 00:26:56,074 Aku mendengarkan. 472 00:26:56,108 --> 00:26:58,343 Kita pergi jauh. 473 00:26:58,377 --> 00:26:59,344 Pergi jauh? 474 00:26:59,378 --> 00:27:01,446 Kita berdua. 475 00:27:01,480 --> 00:27:03,314 Dari satu sama lain. 476 00:27:03,349 --> 00:27:06,084 Pergi dan hidup di tempat yang berbeda. 477 00:27:06,118 --> 00:27:08,653 Akan kulupakan soal kau. 478 00:27:08,688 --> 00:27:11,489 Dan kau lupakan soal aku. 479 00:27:11,524 --> 00:27:12,490 Kau memilih 480 00:27:12,525 --> 00:27:14,092 membunuh ibumu langsung di depanku, 481 00:27:14,126 --> 00:27:16,227 dan aku berharap aku bisa melupakannya? 482 00:27:16,262 --> 00:27:18,263 Mungkin memang agak berlebihan, 483 00:27:18,297 --> 00:27:20,331 tapi aku hanya mencoba menyampaikan sesuatu. 484 00:27:20,366 --> 00:27:23,301 Aku tidak mengerti maksudmu. 485 00:27:23,335 --> 00:27:27,906 Itu adalah tes, untuk melihat siapa yang dipilihnya, 486 00:27:27,940 --> 00:27:30,008 dia harusnya memilihku, 487 00:27:30,042 --> 00:27:34,779 tapi kita berdua tahu bagaimana itu berakhir. 488 00:27:34,814 --> 00:27:37,682 Ya, kau mengiris tenggorokannya. 489 00:27:37,717 --> 00:27:39,851 Kau tahu seperti apa itu. 490 00:27:39,885 --> 00:27:41,986 Pembunuhan. 491 00:27:42,021 --> 00:27:44,723 Itu bisa... meredakan emosi. 492 00:27:44,757 --> 00:27:46,758 Dan memang begitu. 493 00:27:46,792 --> 00:27:49,327 Karena itulah aku memberimu kesempatan. 494 00:27:49,361 --> 00:27:52,530 Kau urusi kehidupanmu, atau datang mengejarku. 495 00:27:54,233 --> 00:27:58,069 Tapi pilihan yang salah, seperti ibuku, 496 00:27:58,104 --> 00:28:01,673 dan kau akan kalah. 497 00:28:01,707 --> 00:28:04,476 Kau terlihat sangat yakin. 498 00:28:06,512 --> 00:28:10,448 Kau punya lebih banyak kehilangan daripada aku. 499 00:28:10,483 --> 00:28:13,384 Kau ciptakan kehidupan samaran yang sempurna. 500 00:28:13,419 --> 00:28:15,754 anak laki-laki yang lucu, 501 00:28:15,788 --> 00:28:16,921 adikmu. 502 00:28:16,956 --> 00:28:19,891 Bahkan anak tiri. 503 00:28:19,925 --> 00:28:21,192 Dan sekarang kau punya pacar. 504 00:28:21,227 --> 00:28:24,763 Itu, um, Hannah, benarkan? 505 00:28:26,832 --> 00:28:29,100 Mereka bukan penyamaran. Mereka nyata bagiku. 506 00:28:29,135 --> 00:28:30,835 Sesuatu yang tidak dimengerti Saxon. 507 00:28:30,870 --> 00:28:34,305 Semuanya sangat kau sayangi. 508 00:28:34,340 --> 00:28:38,409 Dan sangat mudah untuk disingkirkan dari kehidupanmu. 509 00:28:38,444 --> 00:28:41,579 Maksudku, kau sudah punya seorang istri yang terbunuh. 510 00:28:41,614 --> 00:28:43,848 Itu pasti cerita yang menarik. 511 00:28:47,253 --> 00:28:49,754 Tapi itu akan menempatkanmu di posisi yang aneh, 512 00:28:49,789 --> 00:28:54,292 kalau semua orang mulai menghilang dari kehidupanmu. 513 00:28:54,326 --> 00:28:57,028 Pilihannya ada padamu. 514 00:29:03,869 --> 00:29:06,371 Ya, kurasa aku bisa hidup dengan itu. 515 00:29:09,341 --> 00:29:10,975 Akan kuberitahu Ny. Prado 516 00:29:11,010 --> 00:29:14,012 kalau aku akan memulai penawaran. 517 00:29:19,618 --> 00:29:21,019 Dia ingin aku pergi 518 00:29:21,053 --> 00:29:25,190 tanpa menyadari kalau dia baru mengingatkanku kenapa aku tidak boleh pergi. 519 00:29:27,026 --> 00:29:30,161 Jadi... apa yang begtu penting? 520 00:29:30,196 --> 00:29:32,163 Aku dapat petunjuk dalam kasus Hannah McKay, 521 00:29:32,198 --> 00:29:34,899 Tapi aku butuh bantuanmu untuk melacaknya. 522 00:29:34,934 --> 00:29:36,255 Kukira kau tidak ingin bantuan dariku. 523 00:29:36,268 --> 00:29:38,069 Kita mencari pada Morgan yang salah. 524 00:29:38,103 --> 00:29:41,439 Kupikir mantan pegawaimu menyembunyikan Hannah di rumahnya. 525 00:29:41,473 --> 00:29:43,808 Deb tidak menyukai Hannah McKay. 526 00:29:43,843 --> 00:29:45,610 Ya, tapi kau bilang dia melakukan apapun untuk kakaknya. 527 00:29:45,644 --> 00:29:48,213 Membantu McKay akan membantu kakaknya. 528 00:29:48,247 --> 00:29:49,547 Aku hanya ingin kau datang ke rumahnya, 529 00:29:49,582 --> 00:29:51,716 dan melihat-lihat sekitar. 530 00:29:54,887 --> 00:29:56,521 Dengar, Deb dan aku tidak lagi 531 00:29:56,555 --> 00:29:58,423 dalam hubungan yang baik. 532 00:29:58,457 --> 00:30:00,024 Kalau kau masih tertarik dengan imbalannya, 533 00:30:00,059 --> 00:30:02,827 kusarankan kau cari cara untuk berbaikan lagi dengannya. 534 00:30:10,970 --> 00:30:12,303 Hei. 535 00:30:12,338 --> 00:30:14,973 Hanya coba membuat hari terakhir kita di Miami spesial, 536 00:30:15,007 --> 00:30:17,108 kau tahu? 537 00:30:17,142 --> 00:30:19,611 Kuharap kau menyukai dolmas. 538 00:30:19,645 --> 00:30:22,280 Aku hanya coba membuat diriku tetap sibuk. 539 00:30:22,314 --> 00:30:24,983 Kau harus ikut kontes memasak, kau tahu? 540 00:30:25,017 --> 00:30:28,119 Kompetisi seperti yang di TV. Kau akan menang. 541 00:30:28,153 --> 00:30:30,021 Oh, akan kupastikan begitu. 542 00:30:37,897 --> 00:30:40,598 Itu Elway./ Kamar tidur. 543 00:30:48,173 --> 00:30:49,507 Ada apa, Elway? 544 00:30:49,541 --> 00:30:52,243 Keamanan meninggalkan beberapa barang pribadimu 545 00:30:52,278 --> 00:30:53,978 di kantor.... 546 00:30:54,013 --> 00:30:55,513 hanya beberapa foto dan topi. 547 00:30:55,547 --> 00:30:56,581 Oh, kau tidak harus 548 00:30:56,615 --> 00:30:57,582 membawa semuanya kemari. 549 00:30:57,616 --> 00:30:59,217 Aku bisa mengambilnya sendiri. 550 00:30:59,251 --> 00:31:01,719 Sebenarnya aku ingin bicara padamu. 551 00:31:01,754 --> 00:31:02,921 Bisa aku masuk? 552 00:31:02,955 --> 00:31:04,556 Sebenarnya ini bukan waktu yang tepat. 553 00:31:04,590 --> 00:31:06,557 Hanya beberapa menit saja. 554 00:31:06,592 --> 00:31:09,193 Aku ingin minta maaf soal sikapku kemarin 555 00:31:09,228 --> 00:31:10,862 saat kau pergi. 556 00:31:10,896 --> 00:31:12,330 Tidak usah khawatirkan itu. 557 00:31:12,364 --> 00:31:14,299 Tidak, tidak, aku memang brengsek. 558 00:31:14,333 --> 00:31:15,867 Aku membiarkan egoku menguasaiku 559 00:31:15,901 --> 00:31:17,936 dan aku tidak ingin kita berpisah dengan cara seperti itu. 560 00:31:17,970 --> 00:31:20,271 Aku... aku ingin kita berbaikan lagi. 561 00:31:20,306 --> 00:31:22,407 Bagus. Kalau begitu kita baik-baik saja. 562 00:31:22,441 --> 00:31:24,108 Dan siapa yang tahu, kau sekarang kembali ke kepolisian. 563 00:31:24,143 --> 00:31:26,644 Mungkin kita bisa bekerjasama dalam beberapa kasus nanti. 564 00:31:26,679 --> 00:31:28,513 Ya, kita akan tetap saling berhubungan. 565 00:31:28,547 --> 00:31:30,581 Kau, uh... 566 00:31:30,616 --> 00:31:32,183 kau menunggu tamu? 567 00:31:32,217 --> 00:31:33,351 Ya, 568 00:31:33,385 --> 00:31:34,686 dan aku harus bersiap-siap. 569 00:31:34,720 --> 00:31:37,155 Jadi... 570 00:31:37,189 --> 00:31:38,489 Kurasa Departemen Kepolisian 571 00:31:38,524 --> 00:31:40,158 membayarmu lebih baik dari yang kuingat, hah? 572 00:31:40,192 --> 00:31:42,293 Hei, Elway, aku sangat menghargai permintaan maafmu, 573 00:31:42,328 --> 00:31:43,728 tapi aku punya urusan yang harus kukerjakan. 574 00:31:43,762 --> 00:31:45,730 Jadi bisakah kau pergi dari rumahku? 575 00:31:45,764 --> 00:31:47,865 Ya. 576 00:31:56,742 --> 00:31:59,243 Dia sudah pergi, tapi sepertinya dia mencurigaimu. 577 00:31:59,278 --> 00:32:00,578 Oh, sial. 578 00:32:00,612 --> 00:32:02,013 Artinya Deputy Marshal tidak jauh dari sini. 579 00:32:02,047 --> 00:32:03,047 Kau harus cepat pergi. 580 00:32:09,488 --> 00:32:10,521 Halo? 581 00:32:10,556 --> 00:32:12,657 Dex, kita punya masalah. 582 00:32:12,691 --> 00:32:13,925 Elway baru saja dari sini. 583 00:32:13,959 --> 00:32:15,259 Elway? 584 00:32:15,294 --> 00:32:16,761 Dia bertingkah seolah ingin bicara pada Deb, 585 00:32:16,795 --> 00:32:18,663 tapi Debra yakin dia datang mencariku.. 586 00:32:18,697 --> 00:32:20,732 Deb rasa Elway tahu kalau aku di sini. 587 00:32:20,766 --> 00:32:22,800 Tetap di sana. 588 00:32:22,835 --> 00:32:24,769 Baik. 589 00:32:32,845 --> 00:32:34,145 Aku coba cari penerbangan yang lebih pagi, 590 00:32:34,179 --> 00:32:36,247 tapi semuanya sudah habis terjual karena badai itu. 591 00:32:36,281 --> 00:32:38,049 Aku akan keluar dari sini secepatnya. 592 00:32:38,083 --> 00:32:39,117 Dia akan menginap di hotel dekat bandara 593 00:32:39,151 --> 00:32:40,118 sampai keberangkatan kalian. 594 00:32:40,152 --> 00:32:41,819 Saxon datang ke apartemenku. 595 00:32:41,854 --> 00:32:43,788 Apa? Kenapa kau tidak menghubungiku? 596 00:32:43,822 --> 00:32:45,456 Kejadiannya sangat cepat. 597 00:32:45,491 --> 00:32:47,425 Dia bilang dia ingin memberiku penawaran. 598 00:32:47,459 --> 00:32:48,593 Penawaran? 599 00:32:48,627 --> 00:32:50,061 Sebenarnya itu lebih mirip ancaman. 600 00:32:50,095 --> 00:32:53,498 Dia mengancammu, Harrison, Astor dan Cody, dan kau. 601 00:32:53,532 --> 00:32:55,466 Aku bisa menangani dia sendiri. 602 00:32:55,501 --> 00:32:57,668 Kau harus pergi dengan Hannah. 603 00:32:57,703 --> 00:32:59,537 Ya, aku sudah menyimpan uangku di rekening palsu. 604 00:32:59,571 --> 00:33:00,772 Kita bisa segera mengaksesnya. 605 00:33:00,806 --> 00:33:02,006 Badai yang akan datang nanti 606 00:33:02,041 --> 00:33:03,341 akan membuat penerbangan di hentikan. 607 00:33:03,375 --> 00:33:04,776 Saxon tidak akan bisa mengikuti kita. 608 00:33:04,810 --> 00:33:07,345 Bagaimana kalau dia melakukannya? 609 00:33:07,379 --> 00:33:08,346 Aku mengerti. 610 00:33:08,380 --> 00:33:09,514 Aku mengerti kalau ini adalah 611 00:33:09,548 --> 00:33:10,869 sesuatu yang ingin kau lakukan, 612 00:33:10,883 --> 00:33:11,916 menunjukkan dirimu yang sebenarnya... 613 00:33:11,950 --> 00:33:13,117 Aku tidak ingin seperti ini. 614 00:33:13,152 --> 00:33:15,453 Aku harus melakukan ini. 615 00:33:15,487 --> 00:33:18,723 Tidak ada cara lain. Aku akan ada di sana. 616 00:33:31,136 --> 00:33:33,671 Kurasa ini ucapan selamat tinggal. 617 00:33:33,705 --> 00:33:37,241 Untuk sekarang. 618 00:33:37,276 --> 00:33:41,579 Aku tidak akan bisa melihat kakak dan keponakanku. 619 00:33:41,613 --> 00:33:43,981 Sekarang kau pun akan segera pergi. 620 00:33:44,016 --> 00:33:48,352 Aku tidak pernah membayangkan ini. 621 00:33:48,387 --> 00:33:50,021 Sejujurnya, kurasa Dexter 622 00:33:50,055 --> 00:33:51,989 melakukan kesalahan dengan pergi mengejar Saxon. 623 00:33:52,024 --> 00:33:56,094 Kurasa dia harus di sini bersamamu, sekarang. 624 00:33:56,128 --> 00:33:58,463 Apa kau pernah melihatnya mundur 625 00:33:58,497 --> 00:34:02,033 dari sesuatu yang sudah dia mulai? 626 00:34:02,067 --> 00:34:05,269 Begitulah hidup bersama Dexter. Begitulah dia. 627 00:34:05,304 --> 00:34:06,838 Ini seperti bersama orang asing 628 00:34:06,872 --> 00:34:09,040 dalam sebuah hubungan. 629 00:34:09,074 --> 00:34:12,076 Aku pasti sangat mencintai orang ini. 630 00:34:13,779 --> 00:34:16,280 Aku juga. 631 00:34:16,315 --> 00:34:18,516 Bahkan kalau aku tidak mau. 632 00:34:21,420 --> 00:34:23,855 Jaga dia baik-baik. 633 00:34:23,889 --> 00:34:26,090 Ya, pasti. 634 00:34:45,310 --> 00:34:48,079 Saxon ingin membuat Miami menjadi rumahnya. 635 00:34:48,113 --> 00:34:50,982 Dia harus tahu kalau kota ini bisa sangat panas. 636 00:34:51,883 --> 00:34:55,183 Kalian harus melihat rekaman ini. 637 00:34:58,157 --> 00:35:00,124 Dan sekali saat semua orang tahu dirinya 638 00:35:00,159 --> 00:35:02,226 adalah si Ahli Bedah Otak, 639 00:35:02,261 --> 00:35:04,195 maka panasnya tak akan tertahankan lagi. 640 00:35:04,229 --> 00:35:06,964 Kau tahu kalau dia tidak akan membiarkan ini begitu saja. 641 00:35:06,999 --> 00:35:08,566 Tepat sekali. 642 00:35:08,600 --> 00:35:10,868 Aku memancingnya datang padaku. 643 00:35:10,903 --> 00:35:14,338 Jadi kurasa kau tidak menyetujui tawarannya? 644 00:35:14,373 --> 00:35:15,740 Kau percaya, 645 00:35:15,774 --> 00:35:18,809 kalau dia akan menepati kata-katanya? 646 00:35:18,844 --> 00:35:21,012 Kau jelas tidak percaya. 647 00:35:21,046 --> 00:35:25,116 Dia datang ke rumahku dan mengacam keluargaku. 648 00:35:25,150 --> 00:35:29,954 Sekarang kau terdengar seperti Dexter yang dulu lagi. 649 00:35:29,988 --> 00:35:32,123 Tidak, ini pembunuhan yang berbeda. 650 00:35:32,157 --> 00:35:35,359 Mati tetap mati, Dex. 651 00:35:35,394 --> 00:35:37,495 Aku tidak peduli siapa yang akan kubunuh, 652 00:35:37,529 --> 00:35:39,697 selama orang itu ada, tapi sekarang... 653 00:35:40,231 --> 00:35:42,566 Ini pribadi. 654 00:35:42,600 --> 00:35:47,504 Dan sudah sejak lama. 655 00:35:47,539 --> 00:35:51,108 Dan seperti itu yang kau rasakan? 656 00:35:51,142 --> 00:35:55,779 Masih di sana, di suatu tempat. 657 00:35:55,814 --> 00:35:58,315 Tapi sejak Hannah memasuki kehidupanku, 658 00:35:58,349 --> 00:36:01,051 hal itu mulai berkurang. 659 00:36:01,086 --> 00:36:03,554 Yang kubutuhkan... 660 00:36:03,588 --> 00:36:06,223 adalah dia. 661 00:36:06,257 --> 00:36:11,028 Jadi saat kau pindah ke Argentina, apa yang akan terjadi? 662 00:36:11,062 --> 00:36:12,629 Entahlah. 663 00:36:13,665 --> 00:36:16,200 Tapi aku tidak sabar mencari tahu. 664 00:36:18,770 --> 00:36:20,537 Maaf. 665 00:36:20,572 --> 00:36:23,807 Ayah bilang kau menunggu hasil pemeriksaan DNA ini? 666 00:36:23,842 --> 00:36:25,476 Sampaikan terima kasihku pada ayahmu. 667 00:36:25,510 --> 00:36:27,678 Aneh rasanya tahu kalau Masuka adalah ayahmu. 668 00:36:27,712 --> 00:36:29,813 Aneh itu menakjubkan. 669 00:36:32,083 --> 00:36:35,185 Kau tidak akan percaya ini. 670 00:36:35,220 --> 00:36:38,655 Saxon punya kaitan dengan Vogel. Dia anaknya. 671 00:36:38,690 --> 00:36:41,024 Kau pasti bercanda. 672 00:36:41,059 --> 00:36:42,726 Kukira semua keluarga Vogel sudah meninggal? 673 00:36:42,761 --> 00:36:46,830 Menurutmu orang ini membunuh ibunya setelah membunuh Cassie? 674 00:36:51,336 --> 00:36:52,636 Apa yang kau lakukan di sini? 675 00:36:52,670 --> 00:36:55,439 Aku kelaparan. 676 00:36:55,473 --> 00:36:57,107 Hasil DNA Saxon sudah ada, 677 00:36:57,142 --> 00:36:59,743 mereka sudah membuat perintah penangkapan untuknya. 678 00:36:59,778 --> 00:37:02,980 Kepolisian Miami tahu kalau Saxon adalah anak Vogel, 679 00:37:03,014 --> 00:37:05,883 dan Elway serta Clayton tidak tahu di mana Hannah berada. 680 00:37:05,917 --> 00:37:07,551 Ini malam terakhirmu di Miami, 681 00:37:07,585 --> 00:37:10,420 kita harus makan malam bersama. 682 00:37:10,455 --> 00:37:12,689 Bahkan kalau kau sudah mengemas peralatan dapurmu. 683 00:37:12,724 --> 00:37:14,725 Kau mau membantuku mencari piring dan wajan? 684 00:37:14,759 --> 00:37:16,660 Aku sedang tidak lapar. 685 00:37:16,694 --> 00:37:17,861 Dexter, saat berikutnya kita melakukan ini, 686 00:37:17,896 --> 00:37:20,197 hanya akan ada Tacos dan Tequila. 687 00:37:20,231 --> 00:37:22,499 Atau apapun itu yang mereka makan di Argentina. 688 00:37:22,534 --> 00:37:23,901 Ya, mungkin stik. 689 00:37:23,935 --> 00:37:26,236 Ini Argentina, bukan Meksiko. 690 00:37:26,271 --> 00:37:28,205 Deb, kau harusnya tidak di sini. 691 00:37:28,239 --> 00:37:29,273 Omong kosong. 692 00:37:29,307 --> 00:37:30,474 Kau ingat di mana menaruh wajannya? 693 00:37:30,508 --> 00:37:34,011 Dengar, kau tidak boleh ada di sini. 694 00:37:34,045 --> 00:37:35,012 Kenapa? 695 00:37:37,782 --> 00:37:39,283 Apa yang akan terjadi? 696 00:37:39,317 --> 00:37:41,585 Aku menunggu seseorang. 697 00:37:44,656 --> 00:37:46,623 Saxon. 698 00:37:47,792 --> 00:37:49,259 Serahkan dia padaku. 699 00:37:49,294 --> 00:37:51,662 Biar aku yang mengurusnya. 700 00:37:51,696 --> 00:37:53,263 Setelah semua yang sudah kau lalui, 701 00:37:53,298 --> 00:37:54,932 Aku tidak ingin.../ dengarkan aku. 702 00:37:54,966 --> 00:37:58,569 Tidak ada, sama sekali tidak ada 703 00:37:58,603 --> 00:37:59,837 yang bisa menghalangiku 704 00:37:59,871 --> 00:38:02,806 menghabiskan malam ini bersama kakakku. 705 00:38:06,477 --> 00:38:09,813 Sekarang apa kau akan membantuku mencari wajan atau tidak? 706 00:38:32,470 --> 00:38:34,271 Tempat ini pasti sudah di bersihkan. 707 00:38:34,305 --> 00:38:36,607 Hampir bersih. Lihat ini. 708 00:38:36,641 --> 00:38:38,475 Halaman terakhir yang di buka di komputer ini 709 00:38:38,509 --> 00:38:40,377 berasal dari Aero Sudamerica. 710 00:38:40,411 --> 00:38:43,480 Ada detail spesifik? Apa dia memesan tiket pesawat? 711 00:38:43,514 --> 00:38:45,182 Kalaupun iya, tidak dari sini. 712 00:38:45,216 --> 00:38:46,516 Tapi akan kukatakan apa yang bisa kulakukan. 713 00:38:46,551 --> 00:38:47,784 Aku bisa mengakses data 714 00:38:47,819 --> 00:38:49,119 untuk jadwal penerbangan beberapa hari ke depan 715 00:38:49,153 --> 00:38:51,121 lalu mengecek daftar nama penumpang dengan foto pasport mereka. 716 00:38:51,155 --> 00:38:52,556 Tidak begitu legal. 717 00:38:52,590 --> 00:38:54,057 Apa maksudku aku tidak boleh melakukannya? 718 00:38:54,092 --> 00:38:55,425 Aku tidak bilang apa-apa. 719 00:38:55,460 --> 00:38:57,060 Tapi sementara kau melakukan apa yang ingin kau lakukan, 720 00:38:57,095 --> 00:38:58,262 aku akan mengikuti Morgan bersaudara, 721 00:38:58,296 --> 00:38:59,730 lihat apa mereka bisa memberiku petunjuk soal Hannah. 722 00:38:59,764 --> 00:39:01,999 Selesai, selesai. 723 00:39:02,033 --> 00:39:06,203 Bagaimana pendapat Astor dan Cody soal kepindahanmu? 724 00:39:06,237 --> 00:39:08,305 Mereka lebih baik sekarang setelah kubilang 725 00:39:08,339 --> 00:39:10,407 kalau mereka bisa datang saat Natal 726 00:39:10,441 --> 00:39:13,744 dan Astor bisa mengambil mobilku. 727 00:39:13,778 --> 00:39:15,646 Apa kau bisa mengantarnya ke sana? 728 00:39:15,680 --> 00:39:17,748 Astor menanyakanmu. 729 00:39:17,782 --> 00:39:21,184 Ya, setelah badainya selesai. 730 00:39:21,219 --> 00:39:23,654 Mereka bilang ini mungkin akan jadi tornado. 731 00:39:23,688 --> 00:39:28,525 Ini salah satu hal yang tidak akan kurindukan dari Florida. 732 00:39:28,559 --> 00:39:32,162 Oh, ini benar-benar membuatku pusing. 733 00:39:32,196 --> 00:39:33,897 Setelah besok, kau tidak akan tinggal di sini lagi. 734 00:39:33,932 --> 00:39:37,701 Akan seperti apa menurutmu? 735 00:39:37,735 --> 00:39:41,071 Kita memulai lagi dari awal. 736 00:39:41,105 --> 00:39:43,774 Apa itu mungkin? 737 00:39:43,808 --> 00:39:47,678 Ya, kurasa bisa. 738 00:39:47,712 --> 00:39:50,547 Kau? 739 00:39:50,581 --> 00:39:54,484 Ini terasa sangat aneh... 740 00:39:59,257 --> 00:40:01,091 setiap kali aku mengacau, 741 00:40:01,125 --> 00:40:04,594 kau selalu ada untukku. 742 00:40:04,629 --> 00:40:07,097 walaupun itu adalah kesalahanmu aku mengacau 743 00:40:07,131 --> 00:40:08,565 .kau tidak pernah padaku. 744 00:40:08,599 --> 00:40:12,602 Jadi kalau ini tidak berhasil. 745 00:40:14,639 --> 00:40:16,173 Aku kembali jadi polisi lagi, 746 00:40:16,207 --> 00:40:17,808 lalu siapa yang akan membantuku 747 00:40:17,842 --> 00:40:19,109 menyelesaikan kekacauan itu? 748 00:40:19,143 --> 00:40:22,379 Kau bukan lagi orang seperti itu. 749 00:40:22,413 --> 00:40:24,381 Kau lebih tangguh sekarang. 750 00:40:24,415 --> 00:40:27,017 Kau lebih tangguh dariku. 751 00:40:27,051 --> 00:40:30,354 Tidak. 752 00:40:30,388 --> 00:40:32,923 Deb, Ayah dan Vogel mengajariku peraturan, 753 00:40:32,957 --> 00:40:34,224 jadi aku tahu hal benar yang harus kulakukan, 754 00:40:34,258 --> 00:40:37,627 tapi kau selalu... 755 00:40:37,662 --> 00:40:40,897 tahu begitu saja. 756 00:40:40,932 --> 00:40:43,967 Itu adalah kompas yang kuharap bisa kumiliki. 757 00:40:44,002 --> 00:40:47,804 Dan selama kau mendengarkan itu, 758 00:40:47,839 --> 00:40:50,674 kau tidak membutuhkanku. 759 00:40:50,708 --> 00:40:52,943 Kau akan baik-baik saja. 760 00:40:54,879 --> 00:40:56,980 Mungkin. 761 00:40:59,684 --> 00:41:02,619 Tapi jangan berpikir karena peraturannya 762 00:41:02,653 --> 00:41:05,088 yang membuatmu jadi kakak yang baik. 763 00:41:05,123 --> 00:41:08,425 Ada kemanusiaan di dalam hatimu. 764 00:41:10,461 --> 00:41:12,696 Selalu ada di sana. 765 00:41:16,200 --> 00:41:19,169 Bahkan kalau kau tidak bisa melihatnya, 766 00:41:20,405 --> 00:41:21,966 Kepolisian Miami mengharapkan bantuan masyarakat 767 00:41:21,973 --> 00:41:24,741 untuk mengetahui lokasi seorang pria, Oliver Saxon, 768 00:41:24,776 --> 00:41:27,144 atas kaitannya dalam video pembunuhan 769 00:41:27,178 --> 00:41:29,780 yang baru-baru ini dimuat di berita Channel Eight. 770 00:41:29,814 --> 00:41:30,947 Miami... 771 00:41:33,985 --> 00:41:39,056 Apa kau yang memberikan rekaman video itu? 772 00:41:39,090 --> 00:41:41,324 Aku ingin dia menjadi buronan 773 00:41:41,359 --> 00:41:43,527 dan membuatnya terpojok. 774 00:41:43,561 --> 00:41:45,562 Kalau dia ingin membunuhku, 775 00:41:45,596 --> 00:41:49,266 maka dia harus melakukan itu malam ini. 776 00:41:49,300 --> 00:41:53,036 Karena itulah aku ingin kau pergi, Deb. 777 00:41:53,071 --> 00:41:54,771 Kumohon. 778 00:41:58,376 --> 00:41:59,810 Membawanya untuk ditanyai 779 00:41:59,844 --> 00:42:03,547 masih merupakan prioritas utama kepolisian. 780 00:42:03,581 --> 00:42:05,348 Kepolisian Miami mengharapkan bantuan masyarakat 781 00:42:05,383 --> 00:42:08,652 untuk melacak jejak tersangka, Oliver Saxon, 782 00:42:08,686 --> 00:42:10,720 yang berkaitan dengan rekaman pembunuhan. 783 00:42:10,755 --> 00:42:13,490 Rekaman ini dikirim oleh sumber tidak dikenal, 784 00:42:13,524 --> 00:42:16,026 yang menampilkan pembunuhan sadis, 785 00:42:16,060 --> 00:42:17,160 yang dilakukan seorang pria... 786 00:42:17,195 --> 00:42:20,163 Dexter sialan. 787 00:43:13,751 --> 00:43:15,519 Diam di tempat, brengsek. 788 00:43:22,326 --> 00:43:25,529 Kuambil alih dari sini. 789 00:43:25,563 --> 00:43:27,531 Trims, Deb. 790 00:43:41,846 --> 00:43:45,015 Selamat datang di rumah. 791 00:43:45,049 --> 00:43:48,852 Kurasa ini berarti kau menolak tawaranku. 792 00:43:48,886 --> 00:43:51,221 Ya, kurasa begitu. 793 00:43:51,255 --> 00:43:53,590 Ini salahmu sendiri. 794 00:43:53,624 --> 00:43:56,960 Kau harusnya pergi, tinggalkan Miami selagi kau sempat. 795 00:43:56,994 --> 00:43:59,563 Mm, aku menyukai kota ini. 796 00:43:59,597 --> 00:44:01,898 Miami kota yang bagus. 797 00:44:01,933 --> 00:44:03,900 Aku suka masakan Kuba. 798 00:44:03,935 --> 00:44:05,302 Cuaca yang cerah. 799 00:44:05,336 --> 00:44:07,871 Kasus pembunuhan terselesaikan hanya 20%. 800 00:44:09,440 --> 00:44:11,875 Ya. 801 00:44:11,909 --> 00:44:14,177 Aku mengerti. 802 00:44:16,180 --> 00:44:18,281 Ada saat ketika aku tidak ingin pergi. 803 00:44:18,316 --> 00:44:23,019 Aku tidak akan menyerah pada apapun. 804 00:44:23,054 --> 00:44:26,856 Kedengarannya seseorang sudah berubah. 805 00:44:26,891 --> 00:44:28,825 Harus. 806 00:44:28,859 --> 00:44:31,661 Pacarmu? 807 00:44:31,696 --> 00:44:32,862 Ya, itu salah satu penyebabnya. 808 00:44:32,897 --> 00:44:34,631 Ah. 809 00:44:34,665 --> 00:44:36,967 Aku tidak pernah punya hubungan yang bagus. 810 00:44:37,001 --> 00:44:39,035 Paling lama hanya beberapa minggu 811 00:44:39,070 --> 00:44:40,704 lalu mereka akan kurantai di radiatorku, 812 00:44:40,738 --> 00:44:42,205 jadi kurasa itu tidak masuk hitungan. 813 00:44:42,240 --> 00:44:44,641 Tidak juga, tidak. 814 00:44:44,675 --> 00:44:47,711 Terlalu banyak kemarahan pada wanita kurasa. 815 00:44:47,745 --> 00:44:50,547 Aku tidak perlu berterima kasih pada ibuku soal itu. 816 00:44:50,581 --> 00:44:53,550 Tidak, itu semua ada dalam dirimu. 817 00:45:00,725 --> 00:45:02,726 Kuharap kau beruntung. 818 00:45:02,760 --> 00:45:06,263 Semoga kau tidak menikamnya saat sedang tidur. 819 00:45:06,297 --> 00:45:10,133 Tidak, Oliver, aku menyukainya. 820 00:45:12,670 --> 00:45:15,805 Aku mencintainya. 821 00:45:15,840 --> 00:45:18,708 Aku selalu memikirkannya. 822 00:45:18,743 --> 00:45:22,712 Aku sedang memikirkannya sekarang. 823 00:45:22,747 --> 00:45:26,916 Aku berharap bisa bersamanya dibanding denganmu saat ini. 824 00:45:29,253 --> 00:45:31,288 Apa? 825 00:45:35,192 --> 00:45:37,427 Ini biasanya jadi saat favoritku, 826 00:45:37,461 --> 00:45:40,330 pembunuhannya. 827 00:45:40,364 --> 00:45:42,766 Saat sebelum membunuh, pembunuhan itu sendiri, 828 00:45:42,800 --> 00:45:45,468 dan waktu setelahnya. 829 00:45:49,540 --> 00:45:52,509 Tapi sekarang, aku bahkan tidak ingin ada di sini. 830 00:45:54,845 --> 00:45:57,847 Aku merasakan dorongan yang lebuh kuat. 831 00:46:03,721 --> 00:46:07,057 Aku tidak perlu membunuhmu. 832 00:46:09,694 --> 00:46:12,329 Kalau begitu jangan. 833 00:46:12,363 --> 00:46:14,331 Pergilah. 834 00:46:16,400 --> 00:46:18,535 Akan kulakukan. 835 00:46:20,705 --> 00:46:22,706 Kurasa kita akan bertemu lagi lain waktu. 836 00:46:22,740 --> 00:46:25,909 Tidak, kau akan tetap mati. 837 00:46:25,943 --> 00:46:28,745 Tapi di kursi listirk. 838 00:46:38,589 --> 00:46:40,824 Hei, Deb, perubahan rencana. 839 00:47:12,490 --> 00:47:13,556 Dex. 840 00:47:13,591 --> 00:47:15,825 Saxon ada di sini. 841 00:47:15,860 --> 00:47:18,695 Tangkap dia. Bawa ke kantor polisi. 842 00:47:18,729 --> 00:47:21,865 Menangkapnya? Dia masih hidup? 843 00:47:21,899 --> 00:47:24,200 Bilang kau menyelediki bangunan yang dia inspeksi. 844 00:47:24,235 --> 00:47:25,735 Kau menahannya. 845 00:47:25,770 --> 00:47:28,338 Kau akan jadi pahlawan kepolisian Miami. 846 00:47:28,372 --> 00:47:31,074 Kurasa begitu. 847 00:47:34,311 --> 00:47:36,045 Bagaimana dengan pisau-pisaumu? 848 00:47:36,080 --> 00:47:39,349 Aku punya penerbangan yang harus kukejar. 849 00:47:40,951 --> 00:47:42,619 Apa kau ingin aku mengirimkannya padamu? 850 00:47:42,653 --> 00:47:44,287 Tinggalkan saja sebagai bukti. 851 00:47:44,321 --> 00:47:46,322 Bilang kau menemukannya di lemari. 852 00:47:46,357 --> 00:47:47,957 Orang akan berpikir kalau itu milik Saxon. 853 00:47:47,992 --> 00:47:49,192 Biar saja. 854 00:47:49,226 --> 00:47:52,028 Berikan dia penghargaan yang pantas dia dapatkan. 855 00:47:52,062 --> 00:47:53,430 Setelah urusanku selesai, 856 00:47:53,464 --> 00:47:55,131 aku akan cari cara untuk menghubungimu. 857 00:47:55,166 --> 00:47:56,199 Dexter... 858 00:47:56,233 --> 00:47:57,467 Mobilku, aku akan meninggalkannya di bandara. 859 00:47:57,501 --> 00:48:01,004 Dexter./ Dan Astor... 860 00:48:01,038 --> 00:48:02,338 Apa? 861 00:48:04,341 --> 00:48:07,343 Setidaknya kau bisa memberiku pelukan selamat tinggal. 862 00:48:13,651 --> 00:48:16,252 Ini hanya sementara. Tidak selamanya. 863 00:48:16,287 --> 00:48:19,456 Aku tahu itu, brengsek. 864 00:48:25,696 --> 00:48:28,598 Pergilah. 865 00:48:28,632 --> 00:48:30,633 Pasti. 866 00:48:36,073 --> 00:48:38,708 Apa kau yakin soal ini, Dexter? 867 00:48:41,045 --> 00:48:42,979 Ya. 868 00:48:43,013 --> 00:48:46,616 Aku tidak pernah membayangkan hari ini akan datang. 869 00:48:50,521 --> 00:48:53,356 Kau tidak membutuhkanku lagi. 870 00:49:15,312 --> 00:49:17,747 Ini Debra Morgan meminta bantuan 871 00:49:17,781 --> 00:49:21,618 di Rendell Psychiatric Hospital di Allapattah. 872 00:49:33,063 --> 00:49:37,901 Apa yang terjadi di sini? 873 00:49:37,935 --> 00:49:39,602 Tolong, bantu aku! 874 00:49:39,637 --> 00:49:41,671 Aku diculik oleh orang yang baru saja pergi dari sini. 875 00:49:41,705 --> 00:49:42,672 Apa kau melihatnya? 876 00:49:42,706 --> 00:49:44,007 Aku tidak melihat siapapun. 877 00:49:44,041 --> 00:49:46,643 Lepaskan aku, tolong, sebelum dia kembali. 878 00:49:49,780 --> 00:49:52,148 Kukira aku akan mati. 879 00:49:52,182 --> 00:49:55,785 Syukurlah kau datang. 880 00:49:58,556 --> 00:50:00,723 Jangan bergerak. 881 00:50:05,062 --> 00:50:07,330 Aah! 882 00:50:19,310 --> 00:50:24,213 Ini detektif Debra Morgan. Aku tertembak. 883 00:50:24,248 --> 00:50:27,283 Tolong kirim bantuan. 884 00:50:34,758 --> 00:50:38,962 Aku menjalankan kehidupanku di malam hari. 885 00:50:38,996 --> 00:50:42,332 Dalam bayangan dari penumpang gelapku. 886 00:50:42,366 --> 00:50:46,536 Aku terlalu lama hidup dalam bayangan, 887 00:50:46,570 --> 00:50:50,707 sampai kegelapan itu menjadi kehidupanku sendiri. 888 00:50:50,741 --> 00:50:52,909 Tapi setelah itu, orang-orang dalam kehidupanku, 889 00:50:52,943 --> 00:50:55,745 memberiku cahaya. 890 00:50:57,481 --> 00:51:00,917 Awalnya aku buta, cahaya itu menyilaukan. 891 00:51:05,723 --> 00:51:07,991 Tapi setelah bertahun-tahun, mataku jadi terbiasa, 892 00:51:08,025 --> 00:51:11,761 dan aku bisa melihat. 893 00:51:11,795 --> 00:51:14,731 Dan sekarang aku fokus untuk masa depanku. 894 00:51:14,765 --> 00:51:16,566 Terang. 895 00:51:16,600 --> 00:51:19,569 Lebih terang dari yang pernah kulihat.