1 00:01:46,592 --> 00:01:48,025 Tidligere i Dexter: 2 00:01:48,122 --> 00:01:49,475 Hvem er Dexter Morgan? 3 00:01:49,485 --> 00:01:53,087 Han er bare en nar, der er efterforsker i Miami Metro. 4 00:01:54,032 --> 00:01:55,787 Må jeg ikke nok gå? 5 00:01:56,346 --> 00:01:57,443 Jo. 6 00:01:59,875 --> 00:02:02,662 Så du er hverken interesseret i alkohol eller nøgne kvinder? 7 00:02:02,682 --> 00:02:04,416 Du er måske det forkerte sted. 8 00:02:04,725 --> 00:02:08,356 Jeg tager det skrald ud, der ellers bare ville ligge og rådne. 9 00:02:08,410 --> 00:02:10,643 Det er der et retssystem til. 10 00:02:10,667 --> 00:02:13,993 Hvis det virkede så godt, som du tror, det gør, ville jeg ikke have så travlt. 11 00:02:14,109 --> 00:02:17,006 Jeg skal bare lige tage en podning af din kind. 12 00:02:21,414 --> 00:02:23,681 Er det her dit arbejde? 13 00:02:25,585 --> 00:02:27,800 Jeg hader det, men jeg forstår det - 14 00:02:27,985 --> 00:02:28,962 - det du gør. 15 00:02:28,985 --> 00:02:32,787 Men hvad jeg ikke forstår, er blodprøverne. 16 00:02:33,313 --> 00:02:34,450 Det er trofæer. 17 00:02:34,455 --> 00:02:36,293 Det er ligesom Speltzers øreringe. 18 00:02:36,576 --> 00:02:38,212 Jeg er overhovedet ikke ligesom Speltzer. 19 00:02:42,782 --> 00:02:46,793 Mine chefer på klubben sagde, jeg skulle komme tæt på dig. 20 00:02:47,095 --> 00:02:49,031 De her folk er farlige. 21 00:02:49,906 --> 00:02:51,800 Jeg kan ikke komme tilbage til dem med ingenting. 22 00:02:51,827 --> 00:02:53,700 Jeg vil ikke lade dig ske noget. 23 00:03:04,461 --> 00:03:06,350 - Han er væk. - Det svin... 24 00:03:06,387 --> 00:03:08,656 Han har en pige derinde. Vi må finde hende! 25 00:03:10,228 --> 00:03:11,381 Hun er død. 26 00:03:14,631 --> 00:03:19,631 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 27 00:03:22,441 --> 00:03:25,025 Lige som det ser ud til, at Deb og jeg er ved at komme videre - 28 00:03:25,052 --> 00:03:26,937 - vender det på en tallerken. 29 00:03:27,584 --> 00:03:30,412 Jeg viste hende et monster, Ray Speltzer. 30 00:03:30,633 --> 00:03:33,731 Morderen, der jagtede sine ofre gennem en labyrint. 31 00:03:34,520 --> 00:03:36,268 Jeg kunne have forhindret det mord. 32 00:03:36,280 --> 00:03:38,181 Det accepterer Deb. 33 00:03:40,153 --> 00:03:42,321 Men hun har ikke accepteret mig. 34 00:03:42,812 --> 00:03:44,475 Den, jeg er. 35 00:03:46,575 --> 00:03:49,106 Og jeg er ikke sikker på, hun nogensinde vil acceptere mig. 36 00:04:13,236 --> 00:04:14,636 Jeg har ikke noget. 37 00:04:14,945 --> 00:04:16,099 Hvad med dig? 38 00:04:16,359 --> 00:04:17,256 Nej. 39 00:04:17,632 --> 00:04:20,118 Ham labyrintmanden, han er god. 40 00:04:21,130 --> 00:04:22,756 Han ved, hvad han laver. 41 00:04:23,138 --> 00:04:27,275 Hatten af for enhver morder, der er god nok til ikke at efterlade DNA-spor. 42 00:04:27,320 --> 00:04:29,422 På den anden side, så er der masser af hans DNA her. 43 00:04:29,464 --> 00:04:35,318 Hvis denne kirkegård var hans kontor, så var dette hans kantine. 44 00:04:37,555 --> 00:04:38,962 Der har stået noget her. 45 00:04:39,701 --> 00:04:42,893 Noget specielt. Et trofæ, måske? 46 00:04:43,277 --> 00:04:44,881 Fra et af hans ofre. 47 00:04:45,483 --> 00:04:47,750 Mordere hader at skulle efterlade deres trofæer. 48 00:04:47,894 --> 00:04:51,006 Det betyder, at Speltzer kom her forbi, efter han slog den pige ihjel. 49 00:04:51,289 --> 00:04:53,356 Men der er ikke noget af hendes DNA her. 50 00:04:54,324 --> 00:04:57,137 Intet blod, ingen fibre eller hår. 51 00:04:57,518 --> 00:04:58,862 Der er ikke noget signal. 52 00:05:08,203 --> 00:05:10,456 Speltzer er på fri fod - 53 00:05:10,959 --> 00:05:13,881 - og Deb vil gøre alt, der står i hendes magt for at finde ham. 54 00:05:13,999 --> 00:05:17,256 Men vil hun og jeg være i stand til at finde sammen igen? 55 00:05:35,159 --> 00:05:36,362 Deb. 56 00:05:38,002 --> 00:05:39,287 Vil du? 57 00:05:44,228 --> 00:05:46,031 Vil du være min? 58 00:06:51,536 --> 00:06:54,125 - Godmorgen. - Kaffe. Nu. 59 00:07:05,641 --> 00:07:07,868 - Rita... - Endnu en tallerkenvending. 60 00:07:08,166 --> 00:07:09,500 Trinity slog hende ihjel. 61 00:07:09,692 --> 00:07:11,037 Ja. 62 00:07:14,257 --> 00:07:15,725 - Ja. - Hvorfor? 63 00:07:15,761 --> 00:07:17,918 Hun passede overhovedet ikke ind i mønstret. 64 00:07:18,824 --> 00:07:20,856 Det var fordi, jeg var efter ham. 65 00:07:22,334 --> 00:07:24,381 Så mens vi jagtede Trinity - 66 00:07:24,783 --> 00:07:25,693 - gjorde du det også? 67 00:07:25,734 --> 00:07:28,075 Jeg regnede ud, hvem han var, før I gjorde det. 68 00:07:28,096 --> 00:07:29,793 Og så hjalp du os ikke med at fange ham? 69 00:07:29,859 --> 00:07:33,993 Han vidste, hvem jeg var, hvor jeg boede, og at jeg havde en familie. 70 00:07:35,007 --> 00:07:36,256 Jeg prøvede at beskytte dem. 71 00:07:36,291 --> 00:07:38,293 Du havde lyst til at slå ham ihjel. 72 00:07:38,945 --> 00:07:40,293 Og det gjorde jeg. 73 00:07:41,636 --> 00:07:42,837 Hvornår? 74 00:07:44,377 --> 00:07:45,750 Han er død. Det er det, der betyder noget. 75 00:07:45,769 --> 00:07:46,768 Hvornår? 76 00:07:47,019 --> 00:07:48,693 Jeg tog mig af ham. 77 00:07:50,559 --> 00:07:51,456 Elskede du hende? 78 00:07:51,484 --> 00:07:53,543 - Hvorfor spørger du mig om det? - Fordi jeg ikke længere - 79 00:07:53,564 --> 00:07:56,606 - har en idé om, hvad sandhed og løgn er, når det kommer til dig. 80 00:07:59,064 --> 00:07:59,825 Jeg elskede hende. 81 00:07:59,851 --> 00:08:03,262 Hvis du virkelig var så bekymret for din familie, hvorfor gik du så efter Trinity? 82 00:08:03,274 --> 00:08:05,168 Er det, hvad en hengiven mand gør? 83 00:08:05,595 --> 00:08:07,125 Er du overhovedet i stand til at elske? 84 00:08:07,152 --> 00:08:08,587 Jeg elsker dig. 85 00:08:11,446 --> 00:08:12,468 Hvordan? 86 00:08:13,240 --> 00:08:16,062 Hvordan kan du elske mig og samtidig elske at... 87 00:08:16,093 --> 00:08:18,362 Det er sådan, jeg har levet hele mit liv. 88 00:08:19,579 --> 00:08:21,562 Indtil det øjeblik, hvor du trådte ind i den kirke - 89 00:08:21,592 --> 00:08:24,387 - havde du da sat spørgsmålstegn ved mine følelser for dig? 90 00:08:25,743 --> 00:08:28,268 - Hvorfor er det anderledes nu? - Hvorfor? 91 00:08:30,012 --> 00:08:31,825 For helvede, Dexter. 92 00:08:32,779 --> 00:08:34,049 Morgan. 93 00:08:37,160 --> 00:08:38,293 Okay. 94 00:08:39,211 --> 00:08:41,531 Det var Batista. De har fundet Speltzer. 95 00:08:45,086 --> 00:08:49,693 En sikkerhedsvagt så ham på lossepladsen og han var klog nok til ikke at være helt. 96 00:08:49,748 --> 00:08:51,718 Det krævede fire betjente at få Speltzer ned på jorden. 97 00:08:51,742 --> 00:08:53,043 Han kæmpede sgu godt imod. 98 00:08:53,076 --> 00:08:54,418 De var tæt på at skyde ham. 99 00:08:54,516 --> 00:08:56,400 Hvis Speltzer havde haft et våben, havde de gjort det. 100 00:08:56,433 --> 00:08:57,543 Speltzer er et våben. 101 00:08:57,575 --> 00:08:58,668 Han var min. 102 00:08:58,688 --> 00:09:00,237 Han har ikke bedt om en advokat endnu. 103 00:09:00,264 --> 00:09:01,368 Her er din mulighed. 104 00:09:01,410 --> 00:09:03,006 En tilståelse er vores eneste mulighed. 105 00:09:03,041 --> 00:09:06,262 Han havde maske på, da han kom mod mig, så jeg kunne ikke identificere ham. 106 00:09:06,272 --> 00:09:08,137 Jeg fatter ikke, at hans DNA ikke var på gerningsstedet. 107 00:09:08,169 --> 00:09:09,787 Masuka og jeg tjekkede det to gange. 108 00:09:09,944 --> 00:09:16,293 Ja, Dexter og jeg tjekkede hans gravkammer for spor af ofrene, men uden held. 109 00:09:16,373 --> 00:09:18,588 Dexter og jeg kan jo ikke trylle spor frem ud af den blå luft, vel? 110 00:09:18,617 --> 00:09:21,237 Hvis ikke du får en tilståelse, så får du ikke Speltzer. 111 00:09:21,593 --> 00:09:22,731 Er I to klar? 112 00:09:23,429 --> 00:09:24,575 Ja, sgu. 113 00:09:29,193 --> 00:09:32,687 - Det er Dexter Morgan. - Hans ansigt virker bekendt. 114 00:09:32,985 --> 00:09:35,431 Jeg har lagt alt deri, som Jurg har fundet på Morgan. 115 00:09:35,925 --> 00:09:36,981 Han er ikke panser. 116 00:09:37,007 --> 00:09:39,268 Han er en laboratorierotte. Han tjekker blodstænker. 117 00:09:39,301 --> 00:09:40,535 Det er stænk. 118 00:09:41,243 --> 00:09:42,531 Blodstænk. 119 00:09:43,365 --> 00:09:47,500 Han er fra Miami. Normal fyr, bortset fra hans kone blev myrdet af en seriemorder - 120 00:09:47,523 --> 00:09:48,981 - for et par år siden. 121 00:09:49,433 --> 00:09:50,975 Manden vi slog ihjel på båden? 122 00:09:51,640 --> 00:09:53,006 Louis Greene. 123 00:09:54,138 --> 00:09:56,862 Han var praktikant i Miami Metro. 124 00:09:58,090 --> 00:10:06,175 Bådens ejer, denne Dexter Morgan, han arbejder også hos Miami Metro. 125 00:10:08,758 --> 00:10:09,912 Viktors død - 126 00:10:10,587 --> 00:10:12,712 - er det gengæld for at have slået den kriminalbetjent ihjel? 127 00:10:12,739 --> 00:10:14,574 Viktor har rigtig taget røven på os her. 128 00:10:14,959 --> 00:10:18,150 Af alle de mennesker, han kunne have skudt, skulle det være en betjent. 129 00:10:18,539 --> 00:10:19,968 Så det er Viktors skyld at han er død? 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,093 Ja. 131 00:10:21,391 --> 00:10:23,650 Han var en enspænder. Han hørte aldrig efter. 132 00:10:23,681 --> 00:10:24,950 Ikke til det jeg sagde i hvert fald. 133 00:10:25,048 --> 00:10:27,600 Alt var i fineste orden, indtil han dukkede op i Miami. 134 00:10:27,876 --> 00:10:29,587 Viktor var en god mand. 135 00:10:31,019 --> 00:10:32,337 Han var loyal. 136 00:10:33,012 --> 00:10:34,587 Han var engageret. 137 00:10:35,064 --> 00:10:37,931 Og han var her for at gøre det, du ikke kunne - 138 00:10:38,659 --> 00:10:41,837 - at holde colombianerne fra at overtage vores handel. 139 00:10:47,637 --> 00:10:48,900 For helvede. 140 00:10:51,292 --> 00:10:52,981 Så kører møllen igen. 141 00:11:00,462 --> 00:11:03,031 God eftermiddag, alle sammen. Mit navn er kriminalbetjent Quinn - 142 00:11:03,061 --> 00:11:05,106 - og jeg vil være jeres personlige byld i røven i dag. 143 00:11:05,130 --> 00:11:06,956 Kan vi ikke få slukket for musikken? 144 00:11:07,214 --> 00:11:09,781 Damerne til venstre og kunderne til højre. 145 00:11:09,978 --> 00:11:11,237 Bliv bag baren. 146 00:11:13,006 --> 00:11:14,656 Vil du være venlig at gå derover? 147 00:11:15,055 --> 00:11:15,887 Betjent. 148 00:11:16,009 --> 00:11:17,049 Det er kriminalbetjent. 149 00:11:17,256 --> 00:11:19,075 Kriminalbetjent Quinn. 150 00:11:21,752 --> 00:11:24,262 Nu skal du ikke sige, at du knepper med hende? 151 00:11:24,970 --> 00:11:27,175 Nej, hvad får dig til at tro det? 152 00:11:27,200 --> 00:11:30,137 Du er ikke den eneste kriminalbetjent her. 153 00:11:30,890 --> 00:11:33,012 Er en stripper virkelig en god idé? 154 00:11:33,064 --> 00:11:36,118 Nej, det er en elendig idé. 155 00:11:38,167 --> 00:11:41,450 Hvor lang tid skal det her fortsætte? 156 00:11:41,743 --> 00:11:46,080 Hver dag, tror jeg, indtil vi har fået Mike Andersons morder bag tremmer. 157 00:11:47,451 --> 00:11:51,112 Du kunne også bare nævne et tal, så bliver det ligesom i gamle dage. 158 00:11:51,210 --> 00:11:55,993 Du lader bare din bil stå ulåst og så vil der være penge eller noget snus derinde. 159 00:11:56,978 --> 00:11:58,687 Så forsvinder alt det her. 160 00:12:00,070 --> 00:12:01,625 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 161 00:12:02,235 --> 00:12:03,943 Skrid så ud af mit syn. 162 00:12:13,703 --> 00:12:15,787 Intet af det her giver nogen mening. 163 00:12:15,876 --> 00:12:17,981 Viktor er død. De fik ham. 164 00:12:18,028 --> 00:12:20,718 Det er ikke alle i Miami Metro, der ved dette. 165 00:12:21,309 --> 00:12:23,231 Ellers ville de ikke være her. 166 00:12:24,372 --> 00:12:27,300 Måske arbejdede Morgan og Greene alene. 167 00:12:28,810 --> 00:12:31,968 Hvorfor fanden ville de to idioter dække over Viktors mord? 168 00:12:32,136 --> 00:12:33,762 Det tror jeg, Dexter Morgan ved. 169 00:12:33,830 --> 00:12:36,250 Sig til, så tager jeg mig af ham. 170 00:12:36,495 --> 00:12:37,261 Nej. 171 00:12:37,385 --> 00:12:38,493 Jeg vil snakke med ham. 172 00:12:38,517 --> 00:12:41,312 Snakke? Hvad skal vi gøre i mellemtiden? 173 00:12:41,339 --> 00:12:44,006 Vi har to både, der venter på at aflevere vores forsyninger - 174 00:12:44,025 --> 00:12:46,743 - selvom vi ikke engang kan sælge det, vi allerede har. 175 00:12:47,423 --> 00:12:49,281 Vi bløder penge. 176 00:12:58,164 --> 00:13:01,368 Alex, bartenderen. Han er en af vores, ikke? 177 00:13:04,089 --> 00:13:04,986 Ja? 178 00:13:06,124 --> 00:13:07,831 Lad os give dem det, de gerne vil have. 179 00:13:13,054 --> 00:13:16,931 I min optik, så er fire mod én ikke rigtig en retfærdig kamp. 180 00:13:18,098 --> 00:13:20,300 Jeg har selv bokset engang for mange år siden. 181 00:13:20,331 --> 00:13:21,925 Jeg lagde mig ikke ud med fire pansere - 182 00:13:21,941 --> 00:13:23,693 - men jeg klarede mig okay. 183 00:13:25,614 --> 00:13:28,343 Du har ikke lyst til at hyggesnakke. Det forstår jeg godt. 184 00:13:29,670 --> 00:13:30,943 Men sagen er den - 185 00:13:31,432 --> 00:13:33,667 - min kommissær kommer herind - 186 00:13:34,488 --> 00:13:38,137 - og siger, at hun så dig ved den labyrint, hvor den servitrice døde. 187 00:13:39,768 --> 00:13:40,956 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 188 00:13:40,982 --> 00:13:43,412 Sikkert ikke. En fyr som dig var sikkert i træningscentret. 189 00:13:43,655 --> 00:13:45,137 Men hun er en kvinde. 190 00:13:46,320 --> 00:13:48,593 De tager fandme fejl hele tiden. 191 00:13:49,246 --> 00:13:52,843 Og hende her, mand. Hun er min chef - 192 00:13:52,882 --> 00:13:54,331 - hvis det er til at fatte. 193 00:13:54,917 --> 00:13:59,343 Jeg skal kraftedeme stille foran hende hver eneste dag. 194 00:13:59,955 --> 00:14:02,493 Hun skræpper altid af mig. 195 00:14:02,531 --> 00:14:05,725 Hun laver ikke andet end at skræppe med det næb, hun går rundt med. 196 00:14:06,624 --> 00:14:08,606 For at være helt ærlig, så er jeg misundelig på dig. 197 00:14:09,463 --> 00:14:13,556 Jeg har haft lyst til at skyde min kommissær i hendes næb i årevis. 198 00:14:16,592 --> 00:14:19,025 Hun længes efter at få ram på dig. 199 00:14:20,143 --> 00:14:23,075 Skulle vi lade hende få det? Det kunne være sjovt. 200 00:14:23,840 --> 00:14:25,056 Ikke også? 201 00:14:27,852 --> 00:14:28,637 Okay. 202 00:14:36,667 --> 00:14:37,634 Du gjorde det godt derinde. 203 00:14:37,781 --> 00:14:39,143 Han er klar til dig. 204 00:14:39,253 --> 00:14:40,056 Deb. 205 00:14:41,395 --> 00:14:42,493 Held og lykke. 206 00:14:45,548 --> 00:14:48,543 Han var min, men Deb har mere brug for det end jeg har. 207 00:14:48,728 --> 00:14:51,125 Hun er nødt til at få ham på sin egen måde. 208 00:14:51,650 --> 00:14:52,950 Kan du huske mig? 209 00:14:53,176 --> 00:14:54,812 Jeg så dig den anden aften. 210 00:14:54,869 --> 00:14:57,225 Det er noget af en labyrint, du har bygget. 211 00:14:58,186 --> 00:15:00,243 Hvad skal den bruges til, Ray? 212 00:15:01,258 --> 00:15:03,456 Er du sikker på, du ikke kan huske mig? 213 00:15:06,862 --> 00:15:08,512 Måske er jeg ikke flot nok. 214 00:15:11,083 --> 00:15:12,856 Din mor var i hvert fald smuk. 215 00:15:13,831 --> 00:15:15,612 Hun døde for nogle år siden, ikke også? 216 00:15:16,246 --> 00:15:18,425 Det har garanteret sat sine spor. 217 00:15:20,213 --> 00:15:24,056 Det er svært for enhver pige at leve op til det udseende, men du bliver ved, ikke? 218 00:15:25,728 --> 00:15:28,406 Hvad synes du om pigerne, der går med dig hjem? 219 00:15:29,116 --> 00:15:30,343 At de er dumme? 220 00:15:30,641 --> 00:15:31,643 Nemme? 221 00:15:32,724 --> 00:15:34,175 At de er nogle ludere? 222 00:15:36,011 --> 00:15:37,525 Det må de være, ikke også? 223 00:15:38,505 --> 00:15:41,525 For at gå hjem med dig og at tage tøjet af foran dig. 224 00:15:43,013 --> 00:15:44,750 Sådanne piger er vulgære. 225 00:15:45,460 --> 00:15:48,775 Men piger som dem, ligner virkelig din mor. 226 00:15:50,370 --> 00:15:53,818 Derfor undrer jeg mig over, at siden din mor var så smuk - 227 00:15:53,863 --> 00:15:55,918 - så nå hun have haft en masse beundrere, ikke også? 228 00:15:55,971 --> 00:16:00,743 Mænd, som gik med hende hjem, og så hende tage tøjet af foran dem - 229 00:16:01,842 --> 00:16:04,943 - for derefter at tage hende på enhver måde, de måtte lyste? 230 00:16:04,986 --> 00:16:06,093 Hold kæft. 231 00:16:07,678 --> 00:16:11,081 Der er mange måder at nedbryde en krop på. 232 00:16:12,084 --> 00:16:13,893 Du kunne høre det, kunne du ikke? 233 00:16:15,327 --> 00:16:19,556 Du kunne høre hende gennem den tynde væg, som I delte. 234 00:16:20,758 --> 00:16:25,225 Du kunne høre, hvor meget, hun elskede at blive kneppet af alle de mænd. 235 00:16:25,276 --> 00:16:30,000 Du kunne høre hende kysse dem og gøre alt muligt andet med sin mund - 236 00:16:30,129 --> 00:16:32,593 - den selvsamme mund, som hun kyssede dig med. 237 00:16:33,232 --> 00:16:34,756 Men vær ærlig, Ray - 238 00:16:36,308 --> 00:16:38,343 - du kunne faktisk godt lide det, kunne du ikke? 239 00:16:40,806 --> 00:16:44,762 Ønskede du ikke på en måde, at det var dig, der var inden i hende? 240 00:16:45,813 --> 00:16:48,175 Jeg skulle have slået dig ihjel, ligesom jeg slog den anden kælling ihjel! 241 00:16:48,204 --> 00:16:49,562 Gå ad helvede til. 242 00:16:50,091 --> 00:16:51,531 Vi har ham. 243 00:17:01,875 --> 00:17:02,975 - Godt arbejde. 244 00:17:06,318 --> 00:17:07,368 Deb. 245 00:17:07,803 --> 00:17:11,200 Jamie sagde, at hun godt kunne passe Harrison til langt ud på aftenen - 246 00:17:11,225 --> 00:17:13,262 - hvis du vil med ud og have en drink eller noget? 247 00:17:15,428 --> 00:17:18,675 Jeg tænkte, at du måske var i humør til at fejre det. 248 00:17:20,625 --> 00:17:22,356 Jeg er virkelig glad for, at vi fik Speltzer - 249 00:17:22,380 --> 00:17:24,275 - men at fejre det? Nej. 250 00:17:24,584 --> 00:17:26,587 Melanie Garrett er stadig død. 251 00:17:27,700 --> 00:17:29,512 Men du fik Speltzer. 252 00:17:29,549 --> 00:17:31,306 Han vil aldrig gøre nogen fortræd igen. 253 00:17:31,381 --> 00:17:33,925 - I hvert fald ikke uden for fængslet. - Dexter - 254 00:17:35,975 --> 00:17:40,100 - jeg har tænkt meget på Rita, og måden hun døde på. 255 00:17:41,230 --> 00:17:43,250 Hun døde på grund af dig. 256 00:17:44,225 --> 00:17:46,118 Fordi du var egoistisk. 257 00:17:46,755 --> 00:17:48,087 Du har en søn. 258 00:17:48,260 --> 00:17:52,062 Harrison er tre år gammel. Nogen er nødt til at beskytte ham. 259 00:17:52,248 --> 00:17:53,056 Det gør jeg. 260 00:17:53,077 --> 00:17:55,862 Nogen er nødt til at beskytte ham fra dig. 261 00:17:58,154 --> 00:18:02,375 Han kunne bo sammen med Astor og Cody ved deres bedsteforældre i Orlando. 262 00:18:02,403 --> 00:18:04,662 Jeg er en god far. Jeg er den rette person... 263 00:18:04,689 --> 00:18:08,725 Den eneste person, der kan og skal opdrage min søn - 264 00:18:09,725 --> 00:18:11,281 - der, ligesom jeg, mistede sin mor. 265 00:18:11,293 --> 00:18:16,150 Det er ikke retfærdigt af dig, at udsætte et barn for dit liv. 266 00:18:17,151 --> 00:18:18,531 Dine valg. 267 00:18:20,144 --> 00:18:23,256 Du er nødt til at vælge! Dine lyster... 268 00:18:23,288 --> 00:18:24,150 Nej, jeg gør ikke. 269 00:18:24,171 --> 00:18:28,706 Du sagde det selv, Dexter, at du hverken kan eller vil stoppe. 270 00:18:29,235 --> 00:18:33,493 Hvis du bliver ved med det her, er du fandeme ligesom en magnet. 271 00:18:34,428 --> 00:18:36,568 Dårlige ting vil finde og indhente dig. 272 00:18:38,272 --> 00:18:40,207 Hvis det sker, så tager jeg mig af det. 273 00:18:43,873 --> 00:18:49,125 Hvad nu hvis du var kommet tre minutter senere til Speltzers labyrint? 274 00:18:49,154 --> 00:18:52,006 - Men det gjorde jeg ikke. - Du kom for sent til at redde Rita. 275 00:18:55,140 --> 00:18:57,643 Jeg burde have slået Trinity ihjel, første gang jeg så ham. 276 00:18:57,668 --> 00:18:58,934 Det var den fejl, jeg lavede. 277 00:18:58,944 --> 00:19:00,812 - Var det den fejl, du lavede? - Ja! 278 00:19:00,870 --> 00:19:03,906 Jeg vil aldrig nogensinde mere... Hører du mig? 279 00:19:04,228 --> 00:19:06,500 Jeg vil aldrig nogensinde lave den fejl igen. 280 00:19:06,510 --> 00:19:08,700 Det er ikke i dine hænder. 281 00:19:09,082 --> 00:19:11,143 Alt er i mine hænder! 282 00:19:22,678 --> 00:19:24,887 Jeg giver ikke afkald på min søn. 283 00:19:44,589 --> 00:19:46,781 Hr. Sirko. George. 284 00:19:47,442 --> 00:19:49,893 - Jeg ventede ikke gæster. - Det er i orden. 285 00:19:50,016 --> 00:19:51,512 Vi er ikke formelle her. 286 00:19:51,538 --> 00:19:52,843 Sæt dig, Alex. 287 00:19:52,983 --> 00:19:54,650 Du har en smuk familie. 288 00:19:55,950 --> 00:19:56,831 Tak. 289 00:19:57,088 --> 00:19:58,681 Det er derfor, jeg kom hertil. 290 00:19:58,881 --> 00:20:00,693 De er stadig i Kursk. 291 00:20:02,210 --> 00:20:04,731 Din søn og datter, hvad hedder de? 292 00:20:04,762 --> 00:20:08,912 Min søn hedder Zakhary og min datter hedder Yulia. 293 00:20:09,503 --> 00:20:11,731 De er tvillinger, ikke sandt? Hvor gamle er de? 294 00:20:11,847 --> 00:20:14,437 Fem. De har fødselsdag i april. 295 00:20:15,006 --> 00:20:15,987 Fem! 296 00:20:16,316 --> 00:20:18,787 Det er den bedste alder, ikke også? 297 00:20:19,585 --> 00:20:23,337 De lærer at læse, at gå og de oplever verden - 298 00:20:23,386 --> 00:20:25,181 - men de vil stadig gerne have, man holder dem i hånden. 299 00:20:25,430 --> 00:20:27,606 Du undrer dig sikkert over, hvorfor jeg kom forbi. 300 00:20:27,829 --> 00:20:28,800 Jo, ser du... 301 00:20:30,028 --> 00:20:33,975 Sig mig, hvor mange penge sender du hver måned hjem til Kursk? 302 00:20:34,033 --> 00:20:35,693 Fra dit job på Fox Hole. 303 00:20:36,185 --> 00:20:38,300 750 dollars. 304 00:20:38,427 --> 00:20:43,287 Jeg tager kun penge fra til husleje, mad og til min bil. 305 00:20:43,314 --> 00:20:45,249 Et offer fra din side af, tror jeg gerne. 306 00:20:45,466 --> 00:20:48,968 Men det er dog stadig ikke ret meget. 307 00:20:49,827 --> 00:20:54,425 Hvad nu hvis din familie kunne få en masse penge? 308 00:20:55,576 --> 00:20:56,525 Sikkerhed - 309 00:20:56,551 --> 00:20:59,243 - og college til Zakhary og Yulia? 310 00:21:00,237 --> 00:21:01,575 Det ville du ønske, de skulle have. 311 00:21:01,621 --> 00:21:03,756 Jeg ville gøre alt for dem. 312 00:21:04,638 --> 00:21:06,025 Det gør mig glad. 313 00:21:06,534 --> 00:21:10,181 Det er nemlig derfor, jeg kom her forbi i dag. 314 00:21:10,890 --> 00:21:12,406 Jeg vil bede dig om en tjeneste, Alex. 315 00:21:12,553 --> 00:21:14,218 Ja, selvfølgelig. Hvad som helst. 316 00:21:14,284 --> 00:21:15,612 Jeg har et problem. 317 00:21:17,456 --> 00:21:20,330 En af mine mænd slog en politibetjent ihjel - 318 00:21:20,477 --> 00:21:22,625 - og jeg er nødt til at give politiet en mistænkt - 319 00:21:22,646 --> 00:21:24,012 - så de holder op med at chikanere os. 320 00:21:24,094 --> 00:21:25,956 Denne mistænkte er dig. 321 00:21:26,399 --> 00:21:28,475 Men jeg har ikke slået nogen ihjel. 322 00:21:30,849 --> 00:21:33,237 - Jo, du har så. - Du skal skrive en besked. 323 00:21:33,895 --> 00:21:35,725 Har du blyant og papir? 324 00:21:39,036 --> 00:21:40,700 Du skal skrive det her. 325 00:21:42,501 --> 00:21:43,650 "Kaja." 326 00:21:45,376 --> 00:21:48,262 "Jeg kan ikke leve med det, jeg har gjort". 327 00:21:49,708 --> 00:21:51,362 "Jeg er utrolig ked af det". 328 00:21:54,332 --> 00:21:56,606 Jeg tager mig af din familie nu. 329 00:21:57,956 --> 00:22:01,700 Zakhary og Yulia kommer ikke til at mangle noget. 330 00:22:05,149 --> 00:22:08,362 Det er til dig. Det er pistolen, som blev brugt til at slå kriminalbetjenten ihjel. 331 00:22:08,403 --> 00:22:10,137 Hvad skal jeg gøre med den? 332 00:22:13,699 --> 00:22:14,850 Bang. 333 00:22:19,214 --> 00:22:21,106 Forestil dig dine børns ansigter. 334 00:22:21,413 --> 00:22:23,006 De kigger på dig. 335 00:22:23,725 --> 00:22:27,500 De vil gerne have, at du giver dem så godt et liv, som overhovedet muligt. 336 00:22:28,440 --> 00:22:31,175 Du gør det her for deres skyld. 337 00:22:31,427 --> 00:22:32,831 Hvad hvis jeg ikke gør det? 338 00:22:34,235 --> 00:22:35,681 Så slår vi dig alligevel ihjel. 339 00:22:36,984 --> 00:22:40,393 Derefter smider vi din kone og dine skide børn i floden. 340 00:22:41,181 --> 00:22:44,312 Der er ingen grund til trusler. Vi er alle sammen venner. 341 00:22:45,245 --> 00:22:48,075 Men jeg tror, at du forstår situationen. 342 00:23:07,211 --> 00:23:08,818 Du vil ikke mærke noget som helst. 343 00:23:11,461 --> 00:23:16,567 Det er hurtigt overstået. Som at slukke for lyset. 344 00:23:38,754 --> 00:23:40,343 For min familie? 345 00:23:55,741 --> 00:23:57,100 Hannah McKay. 346 00:23:57,260 --> 00:23:59,837 Hun sad seks år i ungdomsfængsel efter hun var blevet kendt skyldig - 347 00:23:59,852 --> 00:24:01,831 - i at have været Wayne Randalls medsammensvorne. 348 00:24:02,116 --> 00:24:05,200 Hun har altid hævdet, at hun blot var endnu et af hans ofre. 349 00:24:06,014 --> 00:24:08,912 Wayne sagde, at hun var Robin til hans Batman - 350 00:24:09,565 --> 00:24:11,193 - men med pænere ben. 351 00:24:11,553 --> 00:24:13,181 Dexter Morgan. 352 00:24:14,938 --> 00:24:16,200 Du ser lidt forvirret ud. 353 00:24:16,279 --> 00:24:19,762 Jeg har ikke været inde på en politistation i 15 år. 354 00:24:20,591 --> 00:24:23,706 Der lugter stadig af det samme. Fastfood og sved. 355 00:24:23,931 --> 00:24:27,156 Gæstfrihed er ikke ligefrem vores førsteprioritet. 356 00:24:28,398 --> 00:24:32,443 Jeg hører, at sheriffens afdeling har fundet liget af endnu et af Waynes ofre. 357 00:24:32,491 --> 00:24:36,856 Ja. De tog tilbage en sidste gang, efter Wayne døde - 358 00:24:37,526 --> 00:24:39,368 - og udvidede efterforskningens omkreds. 359 00:24:40,880 --> 00:24:41,981 Er det derfor, du er her? 360 00:24:42,006 --> 00:24:44,543 Er det for at hjælpe os med at finde de andre lig, Wayne begravede? 361 00:24:45,159 --> 00:24:47,706 Min advokat sagde, det var det bedste. 362 00:24:50,399 --> 00:24:54,475 Der går et rygte om, at du var den sidste, der snakkede med Wayne - 363 00:24:54,499 --> 00:25:00,125 - før han... døde. 364 00:25:01,837 --> 00:25:03,800 Han sidste ord handlede om dig. 365 00:25:06,895 --> 00:25:10,531 Han sagde noget omkring, at hver dag var ligesom en uåbnet pakke. 366 00:25:12,494 --> 00:25:13,218 Ja. 367 00:25:14,500 --> 00:25:17,843 Jeg kan huske, da han fik den spådom i en lykkekage. 368 00:25:19,016 --> 00:25:21,268 I holdt ikke kontakten? 369 00:25:23,003 --> 00:25:24,625 Det var for smertefuldt. 370 00:25:27,947 --> 00:25:29,975 Hvor var du og Wayne egentlig på vej hen? 371 00:25:30,264 --> 00:25:31,750 Var der en plan? 372 00:25:32,346 --> 00:25:33,925 Nej, ikke til at starte med. 373 00:25:34,109 --> 00:25:36,675 Vi prøvede bare at komme ud af Clopton i Alabama - 374 00:25:36,696 --> 00:25:40,562 - hvilket ikke engang er en by, det er et vejkryds og en kirkegård. 375 00:25:41,074 --> 00:25:45,012 Men et sted omkring Sarasota, begyndte en plan at tage form. 376 00:25:45,141 --> 00:25:46,387 Argentina. 377 00:25:46,868 --> 00:25:50,771 Vi ville finde en gård i Argentina og slå os ned der. 378 00:25:53,131 --> 00:25:53,893 Hvad? 379 00:25:54,077 --> 00:25:56,012 Vi boede på gårde i Alabama. 380 00:25:56,035 --> 00:25:58,006 Som om det alt sammen ville være anderledes - 381 00:25:58,037 --> 00:25:59,593 - i Sydamerika. 382 00:26:04,215 --> 00:26:05,318 Savner du ham? 383 00:26:07,023 --> 00:26:09,968 Jeg savner måden, jeg følte på, da vi rejste sammen. 384 00:26:11,647 --> 00:26:14,543 At livet bare var begyndelsen og at alt... 385 00:26:15,999 --> 00:26:17,681 ...alt var muligt. 386 00:26:21,295 --> 00:26:22,606 Kender du den følelse? 387 00:26:29,232 --> 00:26:30,037 Nej. 388 00:26:35,275 --> 00:26:36,318 Det er min advokat. 389 00:26:36,404 --> 00:26:39,037 Han undrer sig sikkert over, hvor jeg fik mig forvildet hen. 390 00:26:55,809 --> 00:26:57,409 Vi har et stort problem. 391 00:27:05,502 --> 00:27:06,443 Hvad er problemet? 392 00:27:06,482 --> 00:27:07,582 Se Miranda. 393 00:27:07,828 --> 00:27:09,281 Smid ham op på bilen. 394 00:27:10,584 --> 00:27:12,018 Du ved, hvordan det her ender. 395 00:27:12,051 --> 00:27:15,268 Hvis du vil have en advokat, så finder vi en til dig, selv hvis ikke du har råd. 396 00:27:16,291 --> 00:27:17,637 Forstår du dine rettigheder? 397 00:27:18,912 --> 00:27:20,368 Forstår du?! 398 00:27:21,940 --> 00:27:24,025 - Sig ja. - Så I det? 399 00:27:24,437 --> 00:27:26,281 Jeg synes, det ligner et ja. 400 00:27:26,643 --> 00:27:28,818 Forbandede idiot. 401 00:27:30,305 --> 00:27:33,106 De fik aldrig mundtlig bekræftelse på, at Speltzer forstod sine rettigheder. 402 00:27:33,134 --> 00:27:33,793 Nej. 403 00:27:33,818 --> 00:27:35,175 Men Speltzer nikkede fandme. 404 00:27:35,218 --> 00:27:37,131 Han sagde ikke ja. 405 00:27:37,574 --> 00:27:39,462 Da der her til morgen blev rejst tiltale mod Speltzer - 406 00:27:39,492 --> 00:27:40,893 - gjorde forsvarsadvokaten hans sag... 407 00:27:40,909 --> 00:27:41,756 Lad være. 408 00:27:41,791 --> 00:27:45,656 Da Speltzer på et tidspunkt blev slået bevidstløs, er det muligt - 409 00:27:45,695 --> 00:27:47,718 - at han ikke forstod sine rettigheder - 410 00:27:47,759 --> 00:27:50,437 - og at det ikke var et nik, men at han fik et kortvarigt blackout. 411 00:27:50,461 --> 00:27:52,056 Bed dommeren på det? 412 00:27:52,104 --> 00:27:55,100 Dommeren smed hans tilståelse langt pokker i vold. 413 00:27:56,040 --> 00:27:56,806 Han gik fri. 414 00:27:56,830 --> 00:27:58,287 - Hvornår? - For to timer siden. 415 00:27:58,903 --> 00:27:59,862 Det forbandede svin! 416 00:28:00,040 --> 00:28:03,750 Og Speltzer planlægger åbenbart at sagsøge os. 417 00:28:03,825 --> 00:28:05,606 For overdrevet magtanvendelse? 418 00:28:06,595 --> 00:28:07,912 Jeg fatter det ikke. 419 00:28:08,195 --> 00:28:11,675 Så alt der er at gøre er... hvad? 420 00:28:11,736 --> 00:28:13,600 At vente på at han slår en til ihjel? 421 00:28:13,616 --> 00:28:15,706 Der er intet andet, vi kan gøre. 422 00:28:16,083 --> 00:28:17,581 Men der er noget, jeg kan gøre. 423 00:28:17,608 --> 00:28:20,375 Hul i det. Hul i alt det her. 424 00:28:30,839 --> 00:28:33,881 Bartenderen fra Fox Hole skød sig selv i hovedet i aftes. 425 00:28:36,976 --> 00:28:38,575 Hvorfor har de ikke uniformer på? 426 00:28:39,224 --> 00:28:40,650 Der er ingen respekt. 427 00:28:43,198 --> 00:28:45,293 Man ville aldrig kunne vide, at de var fra politiet. 428 00:28:54,972 --> 00:28:57,506 Medmindre man ved, hvem man kigger efter. 429 00:29:08,657 --> 00:29:11,012 Vi har et enkelt skudsår ved højre tinding - 430 00:29:11,014 --> 00:29:13,950 - og hvad der lader til at være krudtslam på højre hånd. 431 00:29:14,067 --> 00:29:15,200 Den gik lige igennem. 432 00:29:15,250 --> 00:29:17,218 Baseret på kuglens placering i muren - 433 00:29:17,217 --> 00:29:20,961 - sad Alex ved bordet. Han satte pistolen mod hovedet. 434 00:29:20,996 --> 00:29:22,575 Vi har os en kold White Russian. 435 00:29:22,989 --> 00:29:24,050 Virkelig sjovt. 436 00:29:24,341 --> 00:29:26,725 Du skal vide, at der er mange, der følger mig på Twitter. 437 00:29:28,735 --> 00:29:30,012 Det er en 9 mm pistol. 438 00:29:30,044 --> 00:29:32,418 Det er samme type våben, der blev brugt mod Mike Anderson. 439 00:29:33,117 --> 00:29:35,043 Jeg får våbeneksperterne til at se på den. 440 00:29:35,314 --> 00:29:37,543 Så får jeg bekræftet, at den idiot er vores politimorder. 441 00:29:39,786 --> 00:29:42,156 Men jeg ved, at Viktor slog Mike Anderson ihjel. 442 00:29:42,271 --> 00:29:44,731 Hvorfor ville Alex tage skraldet for ham? 443 00:29:45,559 --> 00:29:48,650 Medmindre der er nogen på klubben, der gerne vil have efterforskningen afsluttet - 444 00:29:48,683 --> 00:29:50,443 - lige så meget, som Miami Metro vil. 445 00:29:50,694 --> 00:29:52,225 Quinn, læs lige den besked igen. 446 00:29:52,893 --> 00:29:55,112 "Kaja. Jeg kan ikke leve med det, jeg har gjort." 447 00:29:55,129 --> 00:29:56,418 "Jeg er utrolig ked af det". 448 00:29:56,593 --> 00:29:58,443 - En undskyldning til Kaja? - Ja. 449 00:29:58,624 --> 00:30:00,606 Ja, det giver mening. 450 00:30:00,891 --> 00:30:03,218 Det er tydeligt, at Alex Dubrozny havde følelser for hende - 451 00:30:03,246 --> 00:30:04,731 - og hun var forelsket i Tony. 452 00:30:04,839 --> 00:30:08,881 Det havde han det naturligvis ikke godt med, så han slog hende og Tony ihjel. 453 00:30:09,054 --> 00:30:11,550 Mike var bare det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 454 00:30:11,574 --> 00:30:14,631 Ham her har stadig billeder fremme af sin kone og sine børn. 455 00:30:14,826 --> 00:30:15,537 Ja. 456 00:30:15,589 --> 00:30:18,668 Han har det sikkert elendigt over at skulle se på hendes ansigt hele dagen. 457 00:30:18,764 --> 00:30:20,950 Det er jo det. Det behøver han ikke. 458 00:30:21,350 --> 00:30:22,956 Tag billederne ned og læg dem væk. 459 00:30:23,049 --> 00:30:25,787 At han lod billederne hænge, siger mig bare, at han stadig holdt af dem. 460 00:30:25,814 --> 00:30:26,475 Han er en mand. 461 00:30:26,503 --> 00:30:28,943 Når noget er kommet op på væggen, gider man da ikke tage det ned igen. 462 00:30:28,977 --> 00:30:30,518 - Jeg ved nu ikke. - Hvad ved du ikke? 463 00:30:30,928 --> 00:30:32,662 Jeg ved ikke, om det hele giver mening. 464 00:30:32,730 --> 00:30:35,643 Vi snakker med naboerne og spørger, om de har set nogen komme ind - 465 00:30:35,663 --> 00:30:38,325 - eller ud af Alex' lejlighed i aftes, hvis det gør dig glad. 466 00:30:38,668 --> 00:30:39,881 Det handler ikke om at være glad. 467 00:30:40,305 --> 00:30:41,087 Angel. 468 00:30:41,194 --> 00:30:42,981 Angel, han er fandme vores fyr. 469 00:30:47,839 --> 00:30:51,343 Alle higer efter klarhed og afslutning. 470 00:30:52,459 --> 00:30:55,118 Men er det nogensinde muligt? 471 00:31:00,455 --> 00:31:01,306 Jamie? 472 00:31:01,576 --> 00:31:03,718 Harrison er vokset fra halvdelen af sit legetøj. 473 00:31:03,801 --> 00:31:06,706 Jeg vidste, at vi skulle se det igennem. Jeg regnede bare ikke med, at det var nu. 474 00:31:06,733 --> 00:31:07,650 Jeg er næsten færdig. 475 00:31:07,660 --> 00:31:09,237 Jeg ville gøre det, mens han sov. 476 00:31:09,346 --> 00:31:13,050 Det, vi er usikre på, om vi skal beholde, kan vi smide i en måske-bunke. 477 00:31:17,124 --> 00:31:18,562 Hvad er den anden bunke? 478 00:31:18,699 --> 00:31:19,762 Affald. 479 00:31:23,826 --> 00:31:25,462 Har du smidt Lamby i affaldsbunken? 480 00:31:25,732 --> 00:31:27,768 Lamby lugter af tis. 481 00:31:29,463 --> 00:31:33,081 Harrison har ikke sovet med Lamby i over et år. 482 00:31:33,961 --> 00:31:35,831 Han plejede ikke at kunne sove uden det. 483 00:31:35,905 --> 00:31:37,306 Det kan jeg godt huske. 484 00:31:37,621 --> 00:31:38,631 Skal vi beholde det? 485 00:31:39,501 --> 00:31:40,487 Nej. 486 00:31:41,518 --> 00:31:43,587 En masse børn har sovet med tryghedsskabende ting - 487 00:31:43,613 --> 00:31:47,231 - da de var små, men når de starter med at socialisere sig - 488 00:31:47,250 --> 00:31:51,081 - altså med at lære at blive en del af en gruppe, har de ikke brug for dem. 489 00:31:51,610 --> 00:31:55,937 Da Harrison er et geni, så ramte han denne milepæl tidligt. 490 00:31:58,231 --> 00:31:59,962 Han var så lille. 491 00:32:01,494 --> 00:32:04,350 Lamby var en dåbsgave fra Ritas mor. 492 00:32:04,387 --> 00:32:07,200 Måske skulle vi beholde det for Harrisons skyld. 493 00:32:07,870 --> 00:32:10,550 For Harrisons skyld. Selvfølgelig. 494 00:32:20,231 --> 00:32:24,162 Noget legetøj er sværere at skille sig af med end andet. 495 00:32:43,537 --> 00:32:47,331 Speltzer er allerede tilbage på arbejdet med at grave grave. 496 00:32:50,077 --> 00:32:52,237 Han burde starte med at grave sin egen. 497 00:32:56,898 --> 00:32:59,825 Miami Metro konfiskerede hans lille autocamper - 498 00:32:59,864 --> 00:33:01,100 - da han blev arresteret - 499 00:33:01,140 --> 00:33:03,881 - men de blev nødt til at aflevere den tilbage, da han blev sluppet fri. 500 00:33:07,051 --> 00:33:10,768 Ray har taget stoffer, men han har i det mindste ikke noget imod nåle. 501 00:33:12,318 --> 00:33:15,156 Jeg kan vente her indtil, Speltzer kommer hjem. 502 00:33:15,166 --> 00:33:19,700 Jeg vil slå ham ihjel i autocamperen og bruge den til at få hans lig af vejen. 503 00:33:27,658 --> 00:33:28,950 Og også hans trofæer. 504 00:34:11,329 --> 00:34:15,231 Jeg er stadig i live, men jeg tror ikke, jeg vil synes om hvorfor. 505 00:34:21,208 --> 00:34:24,131 Speltzer kan ikke have gjort alt det her på én dag. 506 00:34:25,464 --> 00:34:27,962 Er dette sted hans mesterværk? 507 00:34:35,619 --> 00:34:36,739 FLYGT 508 00:34:36,767 --> 00:34:37,930 Jeg flygter ikke. 509 00:34:38,101 --> 00:34:39,918 Jeg får folk til at flygte. 510 00:35:01,884 --> 00:35:05,906 Jeg løber dog, hvis der kommer en tyr løbende mod mig med en økse. 511 00:36:34,053 --> 00:36:36,893 Du burde virkelig tage dig et bad engang imellem. 512 00:36:47,055 --> 00:36:48,250 Hvor er du? 513 00:36:55,285 --> 00:36:58,262 Speltzer bliver ved med at tvinge mig ned på den næste etage. 514 00:36:58,938 --> 00:37:00,837 Hvis han vil have, at jeg skal gå ned - 515 00:37:00,891 --> 00:37:03,337 - hvad sker der så, hvis jeg går op? 516 00:37:48,609 --> 00:37:50,400 Han kender mit ansigt nu. 517 00:37:51,289 --> 00:37:53,981 Hvis jeg vil have revanche, må jeg være klogere. 518 00:37:57,136 --> 00:38:00,612 For at slå Speltzer ihjel, er jeg nødt til at sikre mig, at jeg har intet at tabe. 519 00:38:05,215 --> 00:38:06,293 Lækkert. 520 00:38:07,729 --> 00:38:11,818 Harrison skal altså kun være i Orlando i nogle få uger, Dexter. 521 00:38:11,898 --> 00:38:13,212 Ja, det ved jeg godt. 522 00:38:13,365 --> 00:38:15,131 Han skal nok klare sig. 523 00:38:15,174 --> 00:38:17,287 Han kommer kun til at gå i hælene af Cody. 524 00:38:17,409 --> 00:38:18,787 Tak, fordi du kører ham derop. 525 00:38:18,896 --> 00:38:22,812 Det kan være, at jeg tager et par dage der og ser, hvad jeg kan rode mig ud i. 526 00:38:22,850 --> 00:38:24,281 Hyg dig. 527 00:38:24,320 --> 00:38:26,581 Tak. Jeg tager dem med ned til bilen. 528 00:38:34,006 --> 00:38:36,500 Astor og Cody glæder sig til at se dig. 529 00:38:36,918 --> 00:38:39,656 Du skal være god mod din bedstemor og bedstefar, okay? 530 00:38:40,370 --> 00:38:43,875 Jeg sender ikke Harrison til Orlando, fordi Deb bad mig om det - 531 00:38:44,463 --> 00:38:47,256 - men fordi Speltzer er et problem, jeg er nødt til at tage mig af. 532 00:38:47,326 --> 00:38:50,262 Når jeg har gjort det, så kommer Harrison hjem, hvor han hører til. 533 00:38:51,337 --> 00:38:53,556 Du betyder mere for mig end... 534 00:38:53,627 --> 00:38:54,725 Pizza! 535 00:38:56,542 --> 00:38:57,550 Det er nemlig rigtigt. 536 00:38:57,871 --> 00:38:58,750 Pizza. 537 00:38:59,407 --> 00:39:00,575 Lad os komme af sted. 538 00:40:32,822 --> 00:40:35,062 Jeg vil hævne din død. 539 00:40:38,749 --> 00:40:44,012 Alt, jeg gør, gør jeg for dig. 540 00:41:03,511 --> 00:41:04,956 Deb, er du okay? 541 00:41:05,445 --> 00:41:06,537 Ja. 542 00:41:08,823 --> 00:41:12,781 Jeg vil tilbage på stationen for at blive færdig med papirerne omkring Mikes morder. 543 00:41:13,312 --> 00:41:14,718 Jeg er der lige om lidt. 544 00:41:25,973 --> 00:41:27,568 For satan. 545 00:41:35,542 --> 00:41:38,731 - Dit forbandede svin! - Du har dig noget af en mund! 546 00:41:38,757 --> 00:41:40,662 Hvad fanden laver du her? Har du ikke gjort nok? 547 00:41:40,788 --> 00:41:42,212 Jeg er kun ved at begynde. 548 00:41:42,460 --> 00:41:44,918 Dit forpulede satans lortesvin! 549 00:41:44,951 --> 00:41:46,943 - Okay, okay. - Dit møgsvin! 550 00:41:46,996 --> 00:41:48,093 Fald ned på jorden. 551 00:41:48,585 --> 00:41:51,437 Du er så nem, akkurat ligesom de andre. 552 00:41:51,496 --> 00:41:53,281 Kom væk herfra, for helvede! 553 00:41:54,197 --> 00:41:55,393 Jeg smadrer dig! 554 00:41:56,976 --> 00:41:58,287 Vi ses. 555 00:42:10,596 --> 00:42:12,143 Batista har haft ringet. 556 00:42:14,123 --> 00:42:15,225 Ja, garanteret. 557 00:42:15,253 --> 00:42:16,500 Hvad er der sket? 558 00:42:19,991 --> 00:42:21,818 Jeg gik helt i sort. 559 00:42:23,292 --> 00:42:26,437 Jeg så Speltzer ved Melanies begravelse. 560 00:42:28,236 --> 00:42:30,937 Han stod og smilede til ligvognen og... 561 00:42:31,011 --> 00:42:32,181 Hvad gjorde du? 562 00:42:32,939 --> 00:42:34,262 Jeg angreb ham kraftedeme! 563 00:42:34,292 --> 00:42:36,600 Jeg ville kraftedeme slå ham ihjel! 564 00:42:38,706 --> 00:42:40,212 Gå ad helvede til! 565 00:42:41,523 --> 00:42:42,787 Er det derfor, du kom? 566 00:42:42,817 --> 00:42:46,106 Er det for at komme med en eller anden pointe om, at alle ønsker nogen død? 567 00:42:46,563 --> 00:42:50,456 Jeg kom her for at se, hvordan du havde det. 568 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Ikke andet. 569 00:42:55,983 --> 00:42:57,931 Jeg har det kraftedeme fint. 570 00:43:13,578 --> 00:43:15,550 Bliver det her nogensinde lettere? 571 00:43:15,906 --> 00:43:18,350 Der er egentlig ikke så meget, der er anderledes, Deb. 572 00:43:25,553 --> 00:43:28,587 Det eneste, der har ændret sig er, at du nu ved mere om mig. 573 00:43:29,879 --> 00:43:31,587 Det, jeg ved om dig - 574 00:43:37,305 --> 00:43:39,618 - gør dig til en helt anden person. 575 00:43:40,241 --> 00:43:41,493 Men det er jeg ikke. 576 00:43:41,535 --> 00:43:44,175 Jeg er den samme, som jeg altid har været. 577 00:43:46,051 --> 00:43:49,856 Din bror. Den samme person, som altid vil være der for dig. 578 00:43:57,286 --> 00:43:59,818 Spørgsmålet er måske snarere, om du vil være der for mig. 579 00:44:10,532 --> 00:44:13,125 Jeg ved ikke, om jeg kan have det på samme måde med os. 580 00:44:15,810 --> 00:44:16,993 Det har jeg. 581 00:44:21,860 --> 00:44:23,137 Det har jeg. 582 00:44:25,731 --> 00:44:27,206 Og det har jeg ikke. 583 00:44:56,794 --> 00:45:00,881 Er vi sikre på, at ham Alex Dubrozny var ham, der skød Mike Anderson? 584 00:45:01,724 --> 00:45:03,499 Hvorfor fanden prøver du at så tvivl om det? 585 00:45:03,543 --> 00:45:05,281 Fordi det lugter langt væk af noget, der er arrangeret. 586 00:45:05,315 --> 00:45:06,762 Hvad lugter noget, der er arrangeret, som? 587 00:45:06,785 --> 00:45:09,281 Bartenderen her havde ikke nogle kriminelle optegnelser i Kursk. 588 00:45:09,516 --> 00:45:11,784 Pludselig beslutter han sig for at slå tre mennesker ihjel? 589 00:45:11,807 --> 00:45:16,293 Alex havde en kort lunte, et knust hjerte og en ladt pistol. 590 00:45:16,374 --> 00:45:19,743 En pistol, som Masuka har bekræftet var den samme, som blev brugt mod Mike. 591 00:45:19,789 --> 00:45:22,162 Og vi har et sødt, lille selvmordsbrev - 592 00:45:22,278 --> 00:45:25,518 - som ikke kun hjalp os med at løse Mikes mord, men også to andre. 593 00:45:25,580 --> 00:45:27,368 Sådan lugter noget, der er arrangeret. 594 00:45:28,153 --> 00:45:30,450 Det er alt sammen for perfekt og for let. 595 00:45:30,477 --> 00:45:33,993 Alex var ikke engang i vores søgelys. Hvorfor skød han sig selv nu? 596 00:45:34,030 --> 00:45:35,937 Hans samvittighed indhentede ham. 597 00:45:37,172 --> 00:45:41,512 Lad os køre forbi klubben en sidste gang og spørge os omkring. 598 00:45:41,577 --> 00:45:43,481 Det er Mike, vi snakker om her. 599 00:45:44,621 --> 00:45:46,450 Fint. Ikke i aften, så. 600 00:45:48,602 --> 00:45:50,312 - Hvad hedder hun? - Nadia. 601 00:45:50,514 --> 00:45:52,631 - Stripperen? - Hun er danser. 602 00:45:53,557 --> 00:45:55,262 Hun beholder bare ikke ret meget af sit tøj på. 603 00:45:55,288 --> 00:45:56,375 Er det seriøst? 604 00:45:56,768 --> 00:45:59,081 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med hende, men - 605 00:45:59,298 --> 00:46:04,443 - hun var tæt på Kaja og Tony, og alt det her tager hårdt på hende. 606 00:46:04,479 --> 00:46:06,287 Jeg er så glad for, at du er der for at trøste hende. 607 00:46:06,311 --> 00:46:08,487 - Åh, hold op. - Jeg er bare jaloux. 608 00:46:08,736 --> 00:46:10,412 Du har i det mindste en i dit liv. 609 00:46:10,725 --> 00:46:12,462 Hun har en masse smukke veninder. 610 00:46:12,539 --> 00:46:16,241 Jeg er en kriminalbetjent, som er skilt to gange, og som snart skal pensioneres. 611 00:46:16,301 --> 00:46:17,593 Jeg er allerede en kliché. 612 00:46:17,629 --> 00:46:19,764 Jeg behøver fandme ikke at tilføje en stripper til den liste. 613 00:46:19,811 --> 00:46:23,993 Fint. Vi kører forbi klubben i morgen og sikrer os, at Alex ikke var syndebuk. 614 00:46:24,030 --> 00:46:25,293 Godnat. 615 00:46:42,803 --> 00:46:44,218 Kæmp eller flygt. 616 00:46:47,411 --> 00:46:49,962 Det er en del af alles øglehjerne. 617 00:47:08,821 --> 00:47:13,387 Speltzer har måske en øglehjerne som mig, men han kommer til kort ved - 618 00:47:13,430 --> 00:47:15,643 - at han ikke har meget menneskehjerne. 619 00:47:36,571 --> 00:47:37,656 Hvad fanden er det her? 620 00:47:38,420 --> 00:47:40,062 Det er afslutningen på din flugt. 621 00:47:42,618 --> 00:47:43,784 Få mig ud herfra! 622 00:47:45,258 --> 00:47:47,606 Du kan råbe alt det, du vil. Der er ingen, der kan høre dig. 623 00:47:47,907 --> 00:47:48,800 For satan! 624 00:47:49,232 --> 00:47:50,533 For satan! 625 00:47:54,851 --> 00:47:55,956 Det føles godt! 626 00:47:56,561 --> 00:47:58,668 For helvede! 627 00:48:01,634 --> 00:48:03,375 Normalt ville jeg nu skære dig i kinden - 628 00:48:03,392 --> 00:48:05,337 - med min skalpel og få en dråbe blod - 629 00:48:05,372 --> 00:48:10,206 - så jeg kan huske dig, men jeg kan ikke risikere, at der er nogen, der finder det. 630 00:48:10,695 --> 00:48:12,331 Du er kraftedeme sær! 631 00:48:12,946 --> 00:48:14,950 Jeg gør tingene på en anden måde nu. 632 00:48:16,353 --> 00:48:18,855 Mindet om at have slået dig ihjel må være nok. 633 00:48:19,196 --> 00:48:20,368 Jeg slår dig ihjel. 634 00:48:21,820 --> 00:48:28,912 Det ville være et twist. Men ikke ét, der sker i aften. 635 00:48:37,104 --> 00:48:40,837 Det var meningen, at du skulle være langt væk fra det rod med min søster - 636 00:48:41,616 --> 00:48:44,775 - en trussel, som hun kunne bruge til bedre at forstå mig - 637 00:48:44,956 --> 00:48:46,987 - for endda at kunne acceptere mig. 638 00:48:48,156 --> 00:48:50,531 Men vi mistede hinanden. 639 00:48:51,660 --> 00:48:55,287 Hun mistede nær sig selv, ved at gå efter dig. 640 00:48:56,947 --> 00:48:59,731 Hun ville fange dig lige så meget, som jeg ville. 641 00:49:01,283 --> 00:49:05,868 Hvem ved? Måske kan vores forhold rejse sig fra din aske. 642 00:49:07,750 --> 00:49:08,656 Nej. 643 00:49:09,203 --> 00:49:10,250 Nej! 644 00:49:43,743 --> 00:49:46,568 Det er tid til, vi alle sammen kommer videre. 645 00:50:02,004 --> 00:50:03,731 Farvel, venner. 646 00:50:50,849 --> 00:50:52,412 Du kom. 647 00:50:53,798 --> 00:50:55,487 Det var jeg ikke sikker på, du ville. 648 00:50:56,156 --> 00:50:57,393 Heller ikke mig. 649 00:51:01,624 --> 00:51:03,381 Hvad laver jeg her? 650 00:51:06,913 --> 00:51:08,193 Den røg derovre... 651 00:51:18,800 --> 00:51:20,831 Det er Speltzer. 652 00:51:31,704 --> 00:51:33,700 Gjorde du det for min skyld? 653 00:51:40,649 --> 00:51:41,875 Nej. 654 00:51:50,470 --> 00:51:52,237 Hvordan har du det? 655 00:51:59,764 --> 00:52:01,450 Jeg er glad. 656 00:52:13,098 --> 00:52:15,031 Hvad gør det mig til? 657 00:52:22,927 --> 00:52:24,106 Menneskelig. 658 00:52:33,749 --> 00:52:41,749 Oversat af G.Spot: Wiki