1 00:01:41,443 --> 00:01:43,278 Tidligere i Dexter... 2 00:01:44,635 --> 00:01:45,712 Hvis vi skal gøre det her - 3 00:01:45,724 --> 00:01:47,081 - så skal vi gøre det fuldt ud. 4 00:01:47,101 --> 00:01:48,625 Vi skal spise sammen. 5 00:01:48,661 --> 00:01:50,250 Vi skal se fjernsyn sammen. 6 00:01:50,273 --> 00:01:52,868 Vi skal køre på arbejde sammen. 7 00:01:54,448 --> 00:01:56,287 Hvorfor sendte du hånden til mig? 8 00:01:56,301 --> 00:01:58,512 Jeg henvendte mig til dig for at få hjælp til mit spil - 9 00:01:58,611 --> 00:02:00,031 - og du sagde nej! 10 00:02:00,282 --> 00:02:01,625 Dit spil?! 11 00:02:02,697 --> 00:02:05,718 Kaja så en. Tony Rush. 12 00:02:05,801 --> 00:02:07,235 Han er en af cheferne her. 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,131 Den nat, Kaja døde - 14 00:02:09,154 --> 00:02:10,737 - forlod hun klubben sammen med Viktor. 15 00:02:12,656 --> 00:02:14,387 Viktor nåede aldrig sit fly. 16 00:02:14,794 --> 00:02:15,918 Jeg tjekkede. 17 00:02:16,027 --> 00:02:17,627 Det forstår jeg ikke. 18 00:02:17,694 --> 00:02:19,094 Hvor er han så henne? 19 00:02:22,727 --> 00:02:24,156 Du elskede hende, gjorde du ikke? 20 00:02:24,718 --> 00:02:26,806 - Hvad? - Kaja. 21 00:02:26,922 --> 00:02:29,224 Måske er det derfor, du snakkede med politiet? 22 00:02:29,239 --> 00:02:31,225 Ved du hvad? Jeg har ikke sagt et ord. 23 00:02:35,643 --> 00:02:38,487 Dette yndige ansigt tilhører Wayne Randall. 24 00:02:38,607 --> 00:02:41,381 For 15 år siden tog Randall og hans teenagekæreste - 25 00:02:41,405 --> 00:02:43,025 - på et mordtogt gennem tre stater - 26 00:02:43,051 --> 00:02:44,606 - som sluttede her i Miami. 27 00:02:44,625 --> 00:02:48,018 Hannah plejede at synes, jeg var noget specielt. 28 00:02:48,275 --> 00:02:51,325 Nu ser hun mig bare som en morder. 29 00:02:51,383 --> 00:02:54,062 Der er bare en person mere, jeg skal slå ihjel. 30 00:02:57,037 --> 00:02:59,575 Randall kunne ikke klare livet i fængsel. 31 00:03:00,963 --> 00:03:02,381 Kan jeg det? 32 00:03:10,034 --> 00:03:15,034 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 33 00:03:17,595 --> 00:03:18,850 Undskyld dig. 34 00:03:19,343 --> 00:03:21,937 Jeg føler mig fanget. Som om der ingen udvej er. 35 00:03:23,698 --> 00:03:26,099 Det er ikke fordi, jeg er på postkontoret. 36 00:03:34,608 --> 00:03:37,593 Hun har lukket mig inde som var jeg et dyr i bur - 37 00:03:37,984 --> 00:03:39,962 - og et dyr kan ikke være farligere - 38 00:03:39,998 --> 00:03:43,162 - end når det er trængt op i et hjørne. 39 00:03:53,897 --> 00:03:55,225 Dexter. 40 00:03:55,690 --> 00:03:56,950 Hvor lang tid skal det tage? 41 00:03:56,983 --> 00:03:58,931 Vi har en briefing om 20 minutter. 42 00:04:00,284 --> 00:04:01,787 Jeg kommer om lidt, Deb. 43 00:04:02,120 --> 00:04:03,787 Hvorfor ser du så skyldig ud? 44 00:04:04,982 --> 00:04:05,831 Næste. 45 00:04:06,111 --> 00:04:07,862 Jeg kan ikke gøre noget ved Deb - 46 00:04:07,926 --> 00:04:10,500 - men der er ét irritationsmoment, jeg kan slippe af med. 47 00:04:12,101 --> 00:04:13,137 Louis. 48 00:04:33,143 --> 00:04:34,462 Morgenbriefingen. 49 00:04:34,626 --> 00:04:36,775 Det er det eneste tidspunkt, hvor Deb kigger på alle - 50 00:04:36,801 --> 00:04:38,412 - og ikke kun på mig. 51 00:04:39,660 --> 00:04:41,512 Okay, lad os komme i gang. Batista. 52 00:04:41,671 --> 00:04:43,681 Hvor langt er vi med efterforskningen i Mike Anderson-sagen? 53 00:04:43,702 --> 00:04:46,518 Specielt med hensyn til Baskov Idiot-nov derovre. 54 00:04:46,745 --> 00:04:48,175 Vi løber stadig i cirkler. 55 00:04:48,303 --> 00:04:49,450 BOLO fik ikke noget - 56 00:04:49,464 --> 00:04:51,050 - så hvis Baskov stadig er i landet - 57 00:04:51,066 --> 00:04:52,700 - så er han gået langt under jorden. 58 00:04:52,773 --> 00:04:54,587 Hvis det lykkedes ham at forlade landet... 59 00:04:54,611 --> 00:04:57,612 Han snakker, men hvorfor står hun og stirrer på dig? 60 00:04:59,315 --> 00:05:01,093 Okay, lad os blive ved at grave - 61 00:05:01,119 --> 00:05:02,837 - lidt mere i den russiske udstationering. 62 00:05:02,867 --> 00:05:04,912 Hvis Baskov gemmer sig derude - 63 00:05:04,932 --> 00:05:06,387 - så må der være nogen, der hjælper ham. 64 00:05:06,415 --> 00:05:09,000 Som du ved, så er klubben ejet af ukrainske forretningsmænd - 65 00:05:09,020 --> 00:05:11,412 - med formodede forbindelser til organiseret kriminalitet - 66 00:05:11,504 --> 00:05:13,625 - så du skal ikke regne med, at der er nogen, der snakker. 67 00:05:13,656 --> 00:05:14,689 Makker, hun stirrer stadig på dig. 68 00:05:14,631 --> 00:05:15,843 Er hun sur på dig eller noget? 69 00:05:15,863 --> 00:05:17,768 Okay, vi går videre. Simms og Miller - 70 00:05:17,797 --> 00:05:19,668 - havde en mistænkt med fra skyderiet på I-95. 71 00:05:19,696 --> 00:05:22,662 Dexter, du skal få fat i en DNA-prøve. 72 00:05:22,874 --> 00:05:24,987 Nu er det tydeligt, hendes tone er kold. 73 00:05:25,005 --> 00:05:26,038 Du har lavet rav i den, ikke? 74 00:05:26,065 --> 00:05:28,037 Du har virkelig gjort Deb vred. 75 00:05:33,891 --> 00:05:35,262 Vi nærmer os slutningen af måneden - 76 00:05:35,280 --> 00:05:38,025 - og jeg har lagt mærke til, at en del af jer stadig har uafsluttede sager. 77 00:05:38,054 --> 00:05:41,143 Har I brug for hjælp, eller er der noget, jeg kan gøre, så bed mig om det. 78 00:05:41,185 --> 00:05:42,862 Vi skal have antallet ned. 79 00:05:48,385 --> 00:05:51,368 Du er arresteret. DNA-testen er ikke frivillig. 80 00:05:51,490 --> 00:05:52,556 Rend mig. 81 00:05:54,400 --> 00:05:56,193 Skal jeg få nogle folk i uniform til at komme ind - 82 00:05:56,210 --> 00:05:58,056 - og holde din mund åben for dig? 83 00:05:58,171 --> 00:06:01,231 Hvad er problemet? Er du bange for selv at gøre det? 84 00:06:03,023 --> 00:06:04,725 Nej, jeg har bare en kort lunte i dag. 85 00:06:04,748 --> 00:06:06,006 Du bør nok ikke presse mig. 86 00:06:07,044 --> 00:06:08,943 Jeg ryster i bukserne. 87 00:06:13,824 --> 00:06:15,350 Hvad helvede? 88 00:06:18,001 --> 00:06:20,318 Han var ikke særlig samarbejdsvillig. 89 00:06:20,334 --> 00:06:22,775 - Han prøvede at slå mig ihjel! - Hold din kæft! Ud med dig. 90 00:06:26,530 --> 00:06:27,693 Hjælp. 91 00:06:30,235 --> 00:06:32,106 Hvad fanden er der galt med dig? 92 00:06:32,364 --> 00:06:33,593 - Dig. - Mig? 93 00:06:33,622 --> 00:06:36,206 Jeg bliver sindssyg af at bo sammen med dig, og at du hele tiden holder øje. 94 00:06:36,241 --> 00:06:38,393 - Det er jeg nødt til, Dexter. - Hvorfor? 95 00:06:38,404 --> 00:06:39,737 Da jeg havde trangen til at... 96 00:06:40,884 --> 00:06:42,062 Da ringede jeg til dig. 97 00:06:42,553 --> 00:06:43,318 Gjorde jeg ikke? 98 00:06:43,347 --> 00:06:45,281 Du fik mig snakket til ro, det virkede. 99 00:06:45,320 --> 00:06:47,681 - Hvorfor kan du ikke give mig lidt luft? - Kan du love mig, at hvis ikke - 100 00:06:47,705 --> 00:06:49,312 - jeg var i røven af dig, at du så ikke ville falde i? 101 00:06:49,331 --> 00:06:51,362 Jeg kan love dig, at hvis du bliver ved med at være i røven af mig - 102 00:06:51,385 --> 00:06:52,393 - så sker der noget slemt. 103 00:06:52,464 --> 00:06:53,568 Hvad skal det betyde? 104 00:06:53,604 --> 00:06:54,981 Hvis ikke jeg kontrollerer min trang - 105 00:06:54,992 --> 00:06:56,256 - kommer den til at kontrollere mig. 106 00:06:56,276 --> 00:06:57,737 Det er det, jeg prøver at hjælpe dig med. 107 00:06:57,762 --> 00:06:59,400 Jeg prøver at hjælpe dig med at kontrollere den. 108 00:06:59,420 --> 00:07:00,962 Nej, du prøver at undertrykke den - 109 00:07:02,172 --> 00:07:04,700 - at gemme den væk, men det holder ikke. 110 00:07:04,728 --> 00:07:06,537 Du så, hvad der skete derinde. 111 00:07:06,755 --> 00:07:09,131 Jeg kan kun kontrollere den ved at kanalisere den - 112 00:07:09,177 --> 00:07:10,168 - sådan som Harry lærte mig. 113 00:07:10,194 --> 00:07:12,412 Nej, det kan jeg ikke acceptere. 114 00:07:13,192 --> 00:07:14,431 Far tog fejl. 115 00:07:14,770 --> 00:07:16,587 Det er jeg ikke så sikker på. Nogle gange tror jeg - 116 00:07:16,609 --> 00:07:18,781 - han kendte mig bedre, end jeg selv gjorde. 117 00:07:24,940 --> 00:07:26,656 Tænk på Harrison. 118 00:07:27,178 --> 00:07:29,581 Tænk på, hvad du kunne komme til at udsætte ham for. 119 00:07:29,740 --> 00:07:31,731 Jeg tænker på ham hele tiden. 120 00:07:32,403 --> 00:07:37,043 På et tidspunkt bider det såvel dig som ham i halen. 121 00:07:42,693 --> 00:07:44,200 Jeg giver dig lidt luft - 122 00:07:45,482 --> 00:07:46,756 - og jeg bakker lidt ud. 123 00:07:46,971 --> 00:07:48,775 Så hæng i, ikke også? 124 00:08:05,880 --> 00:08:09,043 Jeg kan ikke fortsætte med at leve efter Debs regler. 125 00:08:17,382 --> 00:08:18,448 Ray Speltzer. 126 00:08:18,515 --> 00:08:20,456 Prøveløsladt fra en dom for overgreb. 127 00:08:20,977 --> 00:08:23,625 Men der har været langt alvorligere anklager. 128 00:08:24,560 --> 00:08:28,268 Ann Feig forsvandt efter en date med Speltzer. 129 00:08:28,910 --> 00:08:30,137 Og yderligere en date - 130 00:08:30,147 --> 00:08:31,581 - Nina Fleischer blev fundet død - 131 00:08:31,621 --> 00:08:34,162 - men politiet kunne ikke få noget til at hænge ved. 132 00:08:36,570 --> 00:08:39,418 Mistede Nina sin ørering i kampens hede? 133 00:08:44,456 --> 00:08:46,925 Speltzer vil højst sandsynligt dræbe igen - 134 00:08:47,334 --> 00:08:49,093 - medmindre jeg slår ham ihjel. 135 00:08:52,973 --> 00:08:55,206 Graver på kirkegården. 136 00:08:55,295 --> 00:08:56,662 Det er passende. 137 00:08:56,690 --> 00:08:59,312 Men han fik ikke de muskler ved at skubbe en plæneklipper. 138 00:09:03,328 --> 00:09:06,962 Speltzer har fået hår, men han ser ikke mindre fjendtlig ud. 139 00:09:09,150 --> 00:09:11,050 Får Speltzer bare lettet trykket - 140 00:09:11,089 --> 00:09:12,944 - eller er dette hans ritual, han skal igennem - 141 00:09:12,982 --> 00:09:13,948 - før han slår ihjel? 142 00:09:17,952 --> 00:09:18,837 Hej, Deb. 143 00:09:19,144 --> 00:09:20,481 Hej, hvad laver du? 144 00:09:20,593 --> 00:09:22,406 Jeg er bare ved at prøve et nyt træningscenter. 145 00:09:22,426 --> 00:09:23,925 Hvad er der galt med det gamle? 146 00:09:24,033 --> 00:09:26,201 Den her har en smoothiebar. 147 00:09:30,090 --> 00:09:30,975 Jeg er nødt til at smutte. 148 00:09:31,004 --> 00:09:32,404 Jeg vil gerne holde pulsen oppe. 149 00:09:33,031 --> 00:09:34,718 Tak fordi du tjekkede. 150 00:09:49,054 --> 00:09:49,900 Nadia. 151 00:09:50,493 --> 00:09:51,356 Hej, Joey. 152 00:09:51,406 --> 00:09:52,481 Hvad laver du her? 153 00:09:52,703 --> 00:09:54,450 Jeg kom for at bede dig om en tjeneste. 154 00:09:54,574 --> 00:09:55,706 Endnu en? 155 00:09:55,874 --> 00:09:59,187 Det er som at give mælk til en herreløs kat. 156 00:09:59,595 --> 00:10:00,550 Sæt dig. 157 00:10:00,872 --> 00:10:02,918 Minder jeg dig om en beskidt kat? 158 00:10:03,379 --> 00:10:05,318 Nej, jeg prøvede bare at være smart - 159 00:10:05,337 --> 00:10:08,218 - hvilket ikke rigtig er min spidskompetence. 160 00:10:08,717 --> 00:10:09,862 Hvad kan jeg gøre for dig? 161 00:10:10,419 --> 00:10:13,225 Kaja havde et armbånd på den aften, hun blev slået ihjel. 162 00:10:13,426 --> 00:10:15,556 Jeg ved, at hun ville ønske at blive begravet med det på. 163 00:10:16,294 --> 00:10:18,012 Det er det mindste, jeg kan gøre for min ven. 164 00:10:18,044 --> 00:10:19,906 Det er blevet tjekket for DNA. Du må gerne få det. 165 00:10:19,932 --> 00:10:21,850 Jeg har en liste over hendes personlige ejendele. 166 00:10:22,449 --> 00:10:23,368 Sådan. 167 00:10:27,229 --> 00:10:30,212 Der står ikke noget om et armbånd. 168 00:10:30,308 --> 00:10:31,299 Er du sikker? 169 00:10:31,468 --> 00:10:33,631 Jeg ved, at hun havde det på den aften. 170 00:10:34,957 --> 00:10:36,943 Jeg ved ikke, hvad det er, du prøver at sige - 171 00:10:37,237 --> 00:10:39,662 - men jeg er den eneste beskidte panser på denne station. 172 00:10:40,218 --> 00:10:41,875 Og jeg har ikke taget det, så... 173 00:10:42,181 --> 00:10:45,568 En beskidt panser er bedre end en beskidt kat. 174 00:10:45,801 --> 00:10:46,950 Jeg tror på dig. Tak. 175 00:10:46,988 --> 00:10:47,831 Vent! 176 00:10:49,218 --> 00:10:52,175 Jeg tænkte på, om du vil gå ud med mig en dag? 177 00:10:52,586 --> 00:10:55,212 Eller endnu bedre, du kunne komme hjem til mig og så laver jeg mad. 178 00:10:55,558 --> 00:10:57,637 Skal jeg ikke lave mad til dig i stedet? 179 00:10:58,393 --> 00:10:59,693 Det håbede jeg på, du ville sige. 180 00:11:17,745 --> 00:11:19,662 Så du listen med dine egne øjne? 181 00:11:20,083 --> 00:11:21,218 Sæt dig ned. 182 00:11:22,627 --> 00:11:23,675 Nej. 183 00:11:24,582 --> 00:11:27,425 Hvordan ved du, at betjenten ikke løj omkring armbåndet? 184 00:11:29,076 --> 00:11:30,531 Fordi han kan lide mig. 185 00:11:32,983 --> 00:11:34,231 Kan han lide dig? 186 00:11:34,623 --> 00:11:36,612 Forstår du, hvad der er på spil her? 187 00:11:36,739 --> 00:11:38,650 Hvis panserne finder den døde GPS-chip - 188 00:11:38,677 --> 00:11:40,762 - i det armbånd, så kan de regne ud - 189 00:11:40,781 --> 00:11:42,593 - at vi brugte dem til at spore vores smuglere. 190 00:11:42,895 --> 00:11:46,256 - Hvis de får færten af vores system... - Så lukker de dit heroinforetagende. 191 00:11:47,283 --> 00:11:48,900 Hvilket er meget mere lukrativt - 192 00:11:48,964 --> 00:11:52,187 - end at lave forretning på patter og bagdele, Nadezhda. 193 00:11:52,211 --> 00:11:53,200 George... 194 00:11:54,004 --> 00:11:56,981 Du bør måske acceptere gode nyheder, når du modtager dem. 195 00:12:01,914 --> 00:12:05,106 Du hedder Nadezhda, men du går under navnet "Nadia". 196 00:12:05,444 --> 00:12:07,837 Jeg har altid hadet Nadezhda. 197 00:12:08,046 --> 00:12:09,256 Det burde du ikke gøre. 198 00:12:10,252 --> 00:12:12,281 Det er et smukt russisk navn. 199 00:12:13,510 --> 00:12:16,675 Er du klar over, at den største mezzosopran - 200 00:12:16,691 --> 00:12:19,527 - på Bolshoi Teateret også hed Nadezhda? 201 00:12:21,007 --> 00:12:23,700 - Nej. - Nadezhda Obukhova. 202 00:12:25,025 --> 00:12:26,450 Det siges at hendes stemme - 203 00:12:26,484 --> 00:12:28,568 - kunne åbne op for hjertets hemmeligheder. 204 00:12:29,414 --> 00:12:31,775 Hun døde, før jeg blev født - 205 00:12:32,434 --> 00:12:34,100 - men jeg lytter stadig til optagelserne af hende - 206 00:12:34,136 --> 00:12:35,425 - fra "Snow Maiden". 207 00:12:39,360 --> 00:12:41,887 Min musiklærer, hr. Chillich - 208 00:12:43,740 --> 00:12:47,443 - sagde til mig, "Isaac, du tror, du er stærk - 209 00:12:48,321 --> 00:12:50,631 - men du er ikke stærk, hvis ikke du kan føle." 210 00:12:53,013 --> 00:12:54,414 Han gav mig -3 - 211 00:12:54,748 --> 00:12:56,725 - så jeg skubbede ham ned ad nogle trapper. 212 00:12:56,749 --> 00:12:58,262 Jeg havde det skidt med det. 213 00:12:59,385 --> 00:13:02,500 Efter den hændelse, sendte min far mig af sted - 214 00:13:02,529 --> 00:13:04,912 - på en kostskole i England. 215 00:13:05,267 --> 00:13:08,550 Nu er jeg bange for, at min kærlighed til opera - 216 00:13:08,861 --> 00:13:11,487 - er alt, der er tilbage af min følsomme side. 217 00:13:14,957 --> 00:13:17,312 Du skal komme tæt på denne betjent - 218 00:13:17,396 --> 00:13:19,850 - og finde ud af, hvad politiet ved om Viktor. 219 00:13:21,236 --> 00:13:23,631 Det vil du godt gøre for mig, ikke også, Nadezhda? 220 00:13:25,409 --> 00:13:26,443 Godt. 221 00:13:29,407 --> 00:13:30,837 Du kan gå nu. 222 00:13:49,502 --> 00:13:51,006 Viktor er klog. 223 00:13:52,266 --> 00:13:55,375 Han har sikkert allerede taget armbåndet for at forhindre, at politiet får det. 224 00:13:55,416 --> 00:13:57,650 Han har det sikkert og gemmer sig et sted. 225 00:13:57,833 --> 00:13:59,487 Men det får vi aldrig at vide - 226 00:13:59,639 --> 00:14:01,843 - fordi signalet døde ud for over en uge siden. 227 00:14:01,871 --> 00:14:04,100 Der er altid en udvej med teknologi. 228 00:14:04,580 --> 00:14:06,806 Find it-manden, der satte systemet op. 229 00:14:07,163 --> 00:14:09,000 Hvis vi kan finde armbåndet - 230 00:14:10,303 --> 00:14:11,768 - så kan vi finde Viktor. 231 00:14:18,680 --> 00:14:20,443 Hun ringede og jeg sagde, "Okay - 232 00:14:20,483 --> 00:14:22,593 - lad os lave en dobbeltdate". 233 00:14:22,622 --> 00:14:23,750 Klokken 17 - 234 00:14:23,776 --> 00:14:25,125 - ligger vi der på sofaen - 235 00:14:25,160 --> 00:14:28,094 - og så kan jeg mærke en hånd bevæge sig op ad min ryg. 236 00:14:28,133 --> 00:14:30,656 Er det her, hvad mit liv er blevet til? 237 00:14:42,255 --> 00:14:45,468 Det er tid til at fjerne antallet af nysgerrige blikke. 238 00:14:45,783 --> 00:14:48,156 Jeg har en pakke her til retsmedicinerne på Miami Metro. 239 00:14:48,178 --> 00:14:49,543 Jeg tager den. 240 00:14:49,847 --> 00:14:52,268 - Værsgo. - Tak. 241 00:14:52,331 --> 00:14:55,337 Jeg må have bestilt fra hustler-butikken i en brandert, hvilket aldrig ender godt. 242 00:15:07,620 --> 00:15:08,987 Hvad fanden? 243 00:15:22,498 --> 00:15:25,237 Kære hr. Greene. Da jeg købte Isbilmorderens hånd på nettet - 244 00:15:25,249 --> 00:15:26,918 - troede jeg, at den var i fejlfri stand - 245 00:15:26,935 --> 00:15:28,918 - og ikke med striber overalt på håndfladen. 246 00:15:28,937 --> 00:15:31,275 Vær venlig at refundere mine penge med det samme. 247 00:15:35,786 --> 00:15:37,531 Har du haft hånden hele tiden - 248 00:15:37,752 --> 00:15:39,518 - og så solgte du den på nettet? 249 00:15:39,995 --> 00:15:42,443 - Nej, jeg sværger, jeg ved ikke... - Efter alt jeg har gjort for dig - 250 00:15:42,471 --> 00:15:44,100 - så stikker du mig i ryggen? 251 00:15:44,176 --> 00:15:45,425 Du er kraftedeme fyret! 252 00:15:45,468 --> 00:15:46,287 Vince, vent lige! 253 00:15:46,300 --> 00:15:48,125 - Du må tr... - Ud. Nu! 254 00:16:06,194 --> 00:16:08,006 Jeg er sgu uheldig med de praktikanter. 255 00:16:09,336 --> 00:16:12,737 Et skridt mere og Louis vil for altid være ude af mit liv. 256 00:16:13,326 --> 00:16:16,331 Nu må jeg fokusere på, hvor jeg mon kan finde Speltzer næste gang. 257 00:16:18,235 --> 00:16:21,437 Kommissær, der er en her, der gerne vil snakke med dig. 258 00:16:21,641 --> 00:16:23,700 Dette er Donna Randall. 259 00:16:24,418 --> 00:16:25,812 Waynes mor. 260 00:16:26,052 --> 00:16:29,206 Ham, der begik selvmord ude på motorvejen. 261 00:16:29,810 --> 00:16:32,075 Jeg er virkelig ked af dit tab. 262 00:16:32,412 --> 00:16:33,787 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 263 00:16:34,025 --> 00:16:36,431 Det er mig, der måske kan hjælpe dig. 264 00:16:36,507 --> 00:16:38,275 Jeg har nogle sager her - 265 00:16:38,319 --> 00:16:40,018 - der måske vil interessere dig. 266 00:16:40,298 --> 00:16:42,637 Wayne sendte dem til mig for 15 år siden - 267 00:16:42,687 --> 00:16:44,254 - lige før han blev fanget - 268 00:16:44,708 --> 00:16:46,756 - og han sagde, det var nogle følsomme sager - 269 00:16:46,784 --> 00:16:49,105 - og spurgte om jeg ville passe på dem, indtil han fik etableret sig - 270 00:16:49,128 --> 00:16:51,200 - et eller andet sted væk fra loven. 271 00:16:51,236 --> 00:16:53,943 Frk. Randall, hvorfor indleverede du ikke dette for lang tid siden? 272 00:16:53,970 --> 00:16:56,231 Jeg ved, at min dreng havde næsen i nogle forkerte sager - 273 00:16:56,588 --> 00:17:00,391 - men jeg ville ikke hjælpe staten Florida med at slå ham ihjel. 274 00:17:00,575 --> 00:17:02,637 Nu, hvor han er væk - 275 00:17:02,651 --> 00:17:04,752 - så tænkte jeg, at noget deri måske - 276 00:17:04,786 --> 00:17:06,606 - kunne hjælpe med at give - 277 00:17:08,183 --> 00:17:09,693 - noget fred til familierne. 278 00:17:09,736 --> 00:17:11,231 Ofrenes familier. 279 00:17:11,332 --> 00:17:15,425 Det er mest noget skrammel, som Wayne og den pige - 280 00:17:15,446 --> 00:17:17,412 - samlede sammen på deres lille tur. 281 00:17:17,606 --> 00:17:19,050 Der var også nogle penge deri - 282 00:17:19,068 --> 00:17:21,137 - men dem har jeg brugt for lang tid siden. 283 00:17:22,507 --> 00:17:23,481 Det er måske spild af tid - 284 00:17:23,508 --> 00:17:25,312 - men vi må hellere få laboratoriet til at se på det. 285 00:17:25,400 --> 00:17:27,143 Lige når du tror, at en sag er lukket - 286 00:17:27,165 --> 00:17:28,450 - så åbner den igen. 287 00:17:29,192 --> 00:17:32,206 En æske tændstikker mere fra Stuckey's. 288 00:17:32,356 --> 00:17:34,875 Man skulle tro, at en enkelt erindring fra det sted ville være nok. 289 00:17:36,499 --> 00:17:37,925 Er der noget interessant? 290 00:17:37,996 --> 00:17:39,462 Ikke endnu. 291 00:17:39,722 --> 00:17:43,656 En stramt foldet t-shirt til en ung pige. 292 00:17:43,964 --> 00:17:48,375 Indeni er der en lille plastikgiraf. 293 00:17:53,078 --> 00:17:54,412 En lighter - 294 00:17:55,882 --> 00:17:57,825 - og en halskæde. 295 00:17:58,305 --> 00:17:59,675 Det ligner hinanden - 296 00:17:59,704 --> 00:18:01,212 - men hvorfor var det pakket ind? 297 00:18:01,421 --> 00:18:03,587 Måske betyder det noget specielt. 298 00:18:05,057 --> 00:18:06,262 Janice. 299 00:18:07,074 --> 00:18:09,300 Det er navnet på den kvinde, som Randall sagde, han slog ihjel. 300 00:18:09,345 --> 00:18:10,612 Det kan være et trofæ. 301 00:18:10,644 --> 00:18:12,162 Det betyder, at Wayne fortalte sandheden. 302 00:18:12,179 --> 00:18:14,375 Der må være et lig begravet derude et sted. 303 00:18:14,389 --> 00:18:17,800 Hvis giraffen og lighteren også er trofæer, så er der måske flere lig. 304 00:18:17,816 --> 00:18:19,056 Jeg er lige blevet ringet op. 305 00:18:19,081 --> 00:18:21,968 Dørmanden fra Fox Hole, Tony Rush. De har lige fundet ham med en skruetrækker - 306 00:18:21,987 --> 00:18:23,043 - gennem sit hoved. 307 00:18:23,545 --> 00:18:25,025 Vi har lige forhørt ham. 308 00:18:25,214 --> 00:18:26,543 Det ser ud til at Koshka-broderskabet - 309 00:18:26,563 --> 00:18:28,268 - prøvede at statuere et eksempel angående at snakke med pansere. 310 00:18:28,287 --> 00:18:30,612 Det er lige blevet sværere at finde den, der slog Mike ihjel. 311 00:18:30,713 --> 00:18:33,493 Uanset hvad vi gør, så er der altid et lig mere. 312 00:18:36,766 --> 00:18:38,281 Mary Poppins, vent. 313 00:18:38,322 --> 00:18:40,443 Deb, jeg kommer ikke hjem og spiser i aften. 314 00:18:40,471 --> 00:18:42,431 Jeg tager i det nye træningscenter. 315 00:18:54,704 --> 00:18:55,606 Hej, skat. 316 00:18:56,032 --> 00:18:57,012 Hvad sker der? 317 00:18:58,039 --> 00:19:00,181 Jeg ser bare en video. 318 00:19:00,816 --> 00:19:02,487 Vil du se den? 319 00:19:04,709 --> 00:19:07,981 En ide: en app til videodagbog. 320 00:19:08,281 --> 00:19:09,687 Ét tryk og den optager. 321 00:19:09,713 --> 00:19:12,587 Et tryk mere og den uploader den direkte til... 322 00:19:13,923 --> 00:19:15,062 Jeg venter stadig. 323 00:19:15,756 --> 00:19:17,212 Ja, jeg er næsten færdig. 324 00:19:17,481 --> 00:19:18,956 Din time er næsten ovre. 325 00:19:19,060 --> 00:19:20,943 Jeg tænker bare på dig. 326 00:19:27,041 --> 00:19:28,687 Åh, Gud. 327 00:19:29,924 --> 00:19:31,956 Der kommer aldrig en app til det her. 328 00:19:32,348 --> 00:19:34,575 Det er fra før, vi begyndte at komme sammen. 329 00:19:35,759 --> 00:19:38,000 Du har den trøje på, som jeg gav dig - 330 00:19:38,020 --> 00:19:39,725 - i fødselsdagsgave, dit røvhul. 331 00:19:39,772 --> 00:19:40,968 Det var en luder. 332 00:19:41,565 --> 00:19:43,375 Det er ikke utroskab, hvis du betaler for det. 333 00:19:43,416 --> 00:19:45,900 Åh, Gud! Du er et svin! 334 00:19:46,109 --> 00:19:49,281 Hvis jeg har fået noget fra dig, slår jeg dig ihjel! 335 00:19:50,907 --> 00:19:52,412 Hvordan fik du den cd? 336 00:19:52,834 --> 00:19:54,662 Den blev sendt anonymt til mig. 337 00:19:54,703 --> 00:19:56,003 Det er sikkert din luder. 338 00:19:56,182 --> 00:19:57,816 Hvad gjorde du? Afviste du hendes check? 339 00:19:57,874 --> 00:19:59,143 Dexter sendte den. 340 00:19:59,179 --> 00:20:01,106 Dexter? Brød han ind i din lejlighed - 341 00:20:01,132 --> 00:20:02,356 - og stjal dit porno? 342 00:20:02,369 --> 00:20:04,300 Ja og han har lige fået mig fyret. 343 00:20:04,368 --> 00:20:06,106 Han prøver at ødelægge mit liv! 344 00:20:06,209 --> 00:20:08,556 Du er totalt forskruet! 345 00:20:08,633 --> 00:20:11,137 Jeg vil aldrig se dig igen! 346 00:20:14,918 --> 00:20:15,885 For helvede! 347 00:20:25,811 --> 00:20:27,293 Træningscenteret, hvad? 348 00:20:27,331 --> 00:20:28,868 Din løgnagtige lille lort. 349 00:20:39,368 --> 00:20:40,343 Morgan. 350 00:20:40,592 --> 00:20:42,231 Jeg har bestilt en øl til dig. 351 00:20:43,589 --> 00:20:45,418 Du vidste, jeg fulgte efter dig. 352 00:20:46,508 --> 00:20:48,368 Jeg gjorde det let for dig. 353 00:20:54,160 --> 00:20:55,768 Du har lokket mig herhen. 354 00:20:56,006 --> 00:20:57,600 - Ja. - Værsgo. 355 00:20:57,876 --> 00:20:59,193 En lille attitudetilpasser. 356 00:20:59,304 --> 00:21:01,318 Jeg tror, at jeg har brug for en lille smule mere tilpasning. 357 00:21:02,557 --> 00:21:04,112 Hvad går det her ud på? 358 00:21:07,814 --> 00:21:09,047 Kan du huske denne sag? 359 00:21:09,143 --> 00:21:11,325 Ja, Ray Speltzer, han var - 360 00:21:11,623 --> 00:21:12,737 - skyldig som ind i helvede - 361 00:21:12,770 --> 00:21:14,956 - sikkert i to mord , men vi kunne ikke bevise det. 362 00:21:15,648 --> 00:21:17,631 Jeg tror, at han er ved at gøre sig klar til at gøre det igen. 363 00:21:17,669 --> 00:21:18,662 Hvad snakker du om? 364 00:21:18,722 --> 00:21:20,325 Han har barberet sit hoved i dag. 365 00:21:22,708 --> 00:21:25,750 Hans hoved var nybarberet - 366 00:21:25,768 --> 00:21:29,250 - da han blev forhørt om Ann Feigs forsvinden - 367 00:21:29,851 --> 00:21:32,631 - og da han blev arresteret for mordet på Nina Fleischer. 368 00:21:32,791 --> 00:21:36,543 Jeg tror, at det er en del af han ritual. 369 00:21:36,768 --> 00:21:39,931 Jeg tror, han jager sit næste offer lige nu. 370 00:21:40,098 --> 00:21:42,231 Hvordan fanden kan du vide det? 371 00:21:50,249 --> 00:21:52,887 For fanden, Dexter. 372 00:21:53,014 --> 00:21:55,343 Du fik mig herhen for at hjælpe dig med at forfølge Speltzer - 373 00:21:55,362 --> 00:21:56,562 - så du kan dræbe ham? 374 00:21:56,641 --> 00:21:57,974 Nej, jeg har ikke brug for din hjælp, Deb. 375 00:21:57,992 --> 00:21:59,268 Jeg har bare brug for at du forstår... 376 00:21:59,293 --> 00:22:01,431 - For helvede! - Deb, sæt dig. 377 00:22:01,454 --> 00:22:03,081 Det her er ikke, hvad vi aftalte. 378 00:22:03,150 --> 00:22:05,718 - Du løj for mig! - Ikke her. Kom. 379 00:22:08,139 --> 00:22:09,625 Slip mig! 380 00:22:13,079 --> 00:22:14,906 Deb, jeg lokkede dig herhen - 381 00:22:14,922 --> 00:22:17,781 - fordi jeg troede, at hvis jeg måske indviede dig i processen - 382 00:22:17,801 --> 00:22:21,256 - ville du kunne se, at det, jeg gør, er af betydning. 383 00:22:21,258 --> 00:22:23,693 Jeg kan ikke tro det. Vil du have min accept? 384 00:22:24,038 --> 00:22:26,492 Jeg vil forsætte med at være ærlig overfor dig, Deb - 385 00:22:27,003 --> 00:22:28,850 - men jeg bliver nødt til at være fri til at være mig selv. 386 00:22:28,873 --> 00:22:31,518 Det er dødsstraf at være den, du er, Dexter. 387 00:22:31,536 --> 00:22:33,662 Jeg fjerne skraldet. 388 00:22:33,874 --> 00:22:36,906 Skrald, som ellers ville rådne. 389 00:22:36,934 --> 00:22:38,036 Jeg ved, jeg har sagt det før - 390 00:22:38,073 --> 00:22:40,387 - men der er et retssystem til det. 391 00:22:40,410 --> 00:22:41,550 Og bare fordi Speltzer gik fri - 392 00:22:41,579 --> 00:22:42,800 - betyder det ikke, at det ikke virker. 393 00:22:42,823 --> 00:22:44,500 Hvis det virker så godt, som du mener det gør - 394 00:22:44,514 --> 00:22:46,225 - ville jeg ikke have så travlt. 395 00:22:47,183 --> 00:22:48,531 Det vidste far. 396 00:22:49,193 --> 00:22:50,718 Det lærte far mig. 397 00:22:54,065 --> 00:22:56,206 Hvad er der ved din personlige lov - 398 00:22:56,234 --> 00:22:57,850 - der er så meget bedre end den - 399 00:22:57,885 --> 00:23:00,475 - resten af os accepterer at følge? 400 00:23:00,657 --> 00:23:01,968 Nogle gange er den. 401 00:23:02,102 --> 00:23:02,906 Hvordan? 402 00:23:03,345 --> 00:23:05,243 Speltzer skal dræbe nogen igen - 403 00:23:05,282 --> 00:23:07,806 - før i anholder ham. Jeg kan stoppe ham før det. 404 00:23:07,907 --> 00:23:09,450 Prøver du at fortælle mig, at du gør det - 405 00:23:09,475 --> 00:23:11,031 - for at redde liv? 406 00:23:12,616 --> 00:23:13,912 Slutresultatet er det samme. 407 00:23:13,932 --> 00:23:15,337 En pige dør snart - 408 00:23:15,356 --> 00:23:16,662 - hvis jeg ikke fjerner Speltzer. 409 00:23:16,673 --> 00:23:19,375 Baseret på hvilke beviser, Dexter? 410 00:23:19,831 --> 00:23:21,218 En klipning? 411 00:23:21,710 --> 00:23:23,187 Dexter, du kan ikke bare dræbe folk - 412 00:23:23,197 --> 00:23:24,612 - du tror vil begå mord. 413 00:23:24,630 --> 00:23:25,893 Det er ikke sådan, jeg gør. 414 00:23:25,908 --> 00:23:28,181 Du kan ikke engang bevise, at han dræbte Nina Fleischer. 415 00:23:28,220 --> 00:23:30,356 Jeg både kan og vil. Jeg er ikke færdig med at undersøge ham. 416 00:23:30,383 --> 00:23:31,368 Undersøge?! 417 00:23:31,455 --> 00:23:34,906 Jeg prøver at fortælle dig, at jeg ikke vil dræbe Speltzer - 418 00:23:34,929 --> 00:23:37,281 - indtil jeg er helt sikker på, at han er skyldig. 419 00:23:37,302 --> 00:23:39,906 For helvede. Nej. Det... 420 00:23:40,816 --> 00:23:42,200 Det her er slut. 421 00:23:43,081 --> 00:23:47,662 Og der har bare ikke at ske noget med det skaldede svin derovre. 422 00:23:55,531 --> 00:23:57,600 Jeg er ikke færdig med Speltzer. 423 00:23:58,127 --> 00:24:00,312 Jeg har været fri, og jeg kan lide det. 424 00:24:01,840 --> 00:24:04,612 Jeg skal bare finde beviset, der vil overbevise Deb. 425 00:24:12,175 --> 00:24:14,977 Speltzer gik ind i det mausoleum for 20 minutter siden. 426 00:24:18,788 --> 00:24:21,887 Siden hvornår ordner opsynsmænd jorden - 427 00:24:22,355 --> 00:24:24,831 - i en privat grav? 428 00:24:40,387 --> 00:24:43,168 Hvorfor er dette mausoleum så specielt? 429 00:25:00,370 --> 00:25:03,293 Det er over 50 år siden, den sidste blev begravet her. 430 00:25:03,364 --> 00:25:04,864 Hvis det var en af Speltzers venner - 431 00:25:04,886 --> 00:25:06,762 - så holder Ray sig godt. 432 00:25:15,058 --> 00:25:16,837 - Hej, Deb. - Hvorfor er du ikke på arbejde? 433 00:25:16,902 --> 00:25:18,018 Jeg er lige midt i n... 434 00:25:18,053 --> 00:25:19,343 Jeg har brug for dig her. Jeg har et helt... 435 00:25:19,367 --> 00:25:22,150 Okay, okay. Jeg kommer straks. 436 00:25:22,175 --> 00:25:24,187 - Nu, Dexter. - Farvel. 437 00:25:35,913 --> 00:25:37,000 Hvad så? 438 00:25:37,484 --> 00:25:39,706 Heldigvis lavede vi et sikkert cloud framework - 439 00:25:39,737 --> 00:25:41,806 - der automatisk synkroniserer med modtagererne. 440 00:25:41,837 --> 00:25:43,968 Så du kan genskabe GPS koordinaterne? 441 00:25:44,002 --> 00:25:46,150 Kom nu til sagen! Hvad skete der med armbåndet? 442 00:25:46,554 --> 00:25:48,662 Chippen flyttede sig efter pigens død. 443 00:25:48,698 --> 00:25:50,737 - Hvor? - Viktors lejlighed. 444 00:25:51,406 --> 00:25:52,481 Og derefter? 445 00:25:53,116 --> 00:25:54,725 Miami lufthavn. 446 00:25:55,112 --> 00:25:56,700 Så havnen. 447 00:25:58,653 --> 00:26:00,043 Så 13 kilometer ude på havet - 448 00:26:00,112 --> 00:26:01,562 - hvor vi mistede signalet. 449 00:26:04,524 --> 00:26:07,062 Måske tog han en båd for at undgå politiet - 450 00:26:07,503 --> 00:26:09,756 - og så smed han armbåndet i havet. - Han er død. 451 00:26:11,203 --> 00:26:13,512 Han er smidt i havet, som en bunke affald. 452 00:26:15,354 --> 00:26:17,800 Hvem end der dræbte ham sejlede fra denne havn. 453 00:26:21,043 --> 00:26:23,177 Kan du finde ud af præcist hvorfra? 454 00:26:23,805 --> 00:26:25,512 Det vil tage noget tid. 455 00:26:28,403 --> 00:26:29,850 Det er ventetiden værd. 456 00:26:34,228 --> 00:26:36,050 Okay, jeg er her. 457 00:26:37,510 --> 00:26:39,387 Du behøver ikke fyre mig. 458 00:26:41,191 --> 00:26:43,568 Fortæl mig, at du ikke forfulgte Ray Speltzer. 459 00:26:44,190 --> 00:26:45,212 Jeg var på kirkegården - 460 00:26:45,234 --> 00:26:46,675 - hvor han arbejder som opsynsmand. 461 00:26:46,693 --> 00:26:48,031 For helvede, Dexter. 462 00:26:48,052 --> 00:26:49,831 Han dvælede inde i et mausoleum - 463 00:26:49,840 --> 00:26:52,368 - som om det var et helligt sted. 464 00:26:52,444 --> 00:26:54,268 Jeg tror, han gemmer noget derinde - 465 00:26:54,435 --> 00:26:55,850 - noget der kan bevise, at han er skyldig. 466 00:26:55,867 --> 00:26:57,975 "Jeg tror, han måske..."? Det er ikke et bevis. 467 00:26:57,995 --> 00:26:59,412 Jeg havde allerede haft beviset - 468 00:26:59,467 --> 00:27:01,287 - hvis du ikke havde kaldt mig tilbage. 469 00:27:01,479 --> 00:27:02,831 Men selv uden det, kan jeg mærke - 470 00:27:02,855 --> 00:27:04,662 - at Speltzer vil dræbe igen. 471 00:27:04,964 --> 00:27:08,043 En klokke ringer i min øglehjerne. 472 00:27:08,100 --> 00:27:10,431 Fedt, nu har min bror en øglehjerne. 473 00:27:10,453 --> 00:27:11,443 Amygdalaen. 474 00:27:11,483 --> 00:27:12,812 Den mest primitive del af hjernen - 475 00:27:12,833 --> 00:27:14,043 - der føler fare. 476 00:27:14,063 --> 00:27:15,497 Harry lærte mig at lytte til min. 477 00:27:15,531 --> 00:27:16,493 Du må undskylde - 478 00:27:16,527 --> 00:27:18,650 - at jeg ikke har tilid til din amygdala. 479 00:27:19,252 --> 00:27:23,381 Men det har du allerede, Deb, flere gange. 480 00:27:23,406 --> 00:27:25,540 Alle de mordere jeg har hjulpet med at fange - 481 00:27:25,574 --> 00:27:27,687 - som blev fanget på grund af mine fornemmelser. 482 00:27:29,144 --> 00:27:32,181 Min øglehjerne har været dit hemmelige våben hele tiden. 483 00:27:32,201 --> 00:27:33,712 Du vidste det bare ikke. 484 00:27:36,799 --> 00:27:38,550 Du forvirrer mig. 485 00:27:38,928 --> 00:27:40,537 Du behøver ikke at stole på det. Jeg beviser det. 486 00:27:40,556 --> 00:27:42,587 Jeg går tilbage og bryder ind i mausoleet, lige nu. 487 00:27:42,626 --> 00:27:45,231 Nej. Hvis du har ret, og du får beviset ulovligt - 488 00:27:45,249 --> 00:27:46,468 - så kan jeg ikke bruge det i retten. 489 00:27:46,493 --> 00:27:48,381 Det gør det ikke mindre ægte. 490 00:27:48,969 --> 00:27:50,587 Hvilket er grunden til at lade mig gøre det. 491 00:27:50,620 --> 00:27:53,043 Nej. Vi følger loven, kan du huske det? 492 00:27:53,835 --> 00:27:55,225 Jeg får en ransagningskendelse. 493 00:27:55,256 --> 00:27:56,825 Hvis beviserne er der, anholder jeg ham - 494 00:27:56,829 --> 00:27:58,150 - før han kan skade nogen. 495 00:27:58,150 --> 00:28:00,243 Du hører ikke efter. Der er ikke tid. 496 00:28:00,276 --> 00:28:03,431 Jeg sagde lige, jeg ville tage hånd om det. 497 00:28:04,135 --> 00:28:07,462 Gør nu ikke noget dumt, eller jeg sværger - 498 00:28:07,490 --> 00:28:09,112 - jeg tager os begge med i faldet. 499 00:28:10,619 --> 00:28:12,387 Er det forstået? 500 00:28:12,489 --> 00:28:14,487 - Ja, det er det. - Godt. 501 00:28:14,943 --> 00:28:16,637 Jeg har en opgave til dig. 502 00:28:17,227 --> 00:28:19,787 Du skal tage med Batista og besøge Hannah McKay. 503 00:28:20,085 --> 00:28:20,887 Hvad? 504 00:28:21,061 --> 00:28:23,375 Wayne Randalls lille makker fra hans mordtogt. 505 00:28:23,391 --> 00:28:25,412 Hvis vi skal finde de andre lig, får vi brug for hendes hjælp. 506 00:28:25,474 --> 00:28:27,637 Det er en betjents job. Hvorfor skal jeg tage med? 507 00:28:27,668 --> 00:28:28,900 Jeg skal bruge hendes DNA. 508 00:28:29,447 --> 00:28:32,825 Hun var mindreårig dengang, så hun fik sin straffeattest renset. 509 00:28:33,269 --> 00:28:35,637 Du giver mig arbejde, så jeg holder mig fra Speltzer. 510 00:28:35,659 --> 00:28:37,706 Det er meget vigtigt, at vi finder de lig. 511 00:28:37,742 --> 00:28:40,943 Og ja, jeg prøver at holde dig væk fra Speltzer. 512 00:28:42,755 --> 00:28:43,581 Dexter. 513 00:28:43,686 --> 00:28:44,669 Klar til at køre? 514 00:28:45,034 --> 00:28:45,775 Ja. 515 00:28:47,315 --> 00:28:49,693 Vi har bare et hurtigt stop på vejen. 516 00:29:04,924 --> 00:29:06,331 Din lille lort. 517 00:29:06,386 --> 00:29:09,243 Jeg ved, hvad I gjorde ved Tony Rush. 518 00:29:10,117 --> 00:29:11,381 Undskyld mig. 519 00:29:12,517 --> 00:29:14,000 Vil du tale med mig? 520 00:29:14,217 --> 00:29:15,981 Skal vi gøre det på mit kontor? 521 00:29:31,202 --> 00:29:33,975 Du gør mig nervøs. Hvorfor sætter du dig ikke ned? 522 00:29:34,334 --> 00:29:35,900 Jeg venter på en. 523 00:29:36,021 --> 00:29:37,400 Gør vi alle ikke det? 524 00:29:38,318 --> 00:29:40,812 Det betyder ikke, at vi ikke kan nyde os selv imens. 525 00:29:40,984 --> 00:29:42,981 Tag en drink, eller en lap dance - 526 00:29:43,037 --> 00:29:46,025 - eller lav en guirlande af pengesedler i en g-streng. 527 00:29:46,251 --> 00:29:47,355 Jeg klarer mig. 528 00:29:47,976 --> 00:29:51,337 Du er ikke interesseret i alkohol eller at kigge på nøgne damer. 529 00:29:52,400 --> 00:29:54,162 Du er vist det forkerte sted. 530 00:29:55,792 --> 00:29:58,337 Jeg kunne sige det samme til dig. Hvorfor er du her? 531 00:29:58,387 --> 00:30:01,068 Mig? Jeg leder efter noget. 532 00:30:01,289 --> 00:30:02,762 Gør vi ikke alle det? 533 00:30:05,708 --> 00:30:07,943 Så vi er her begge bare for at slå tiden ihjel. 534 00:30:08,004 --> 00:30:09,371 Ja, det er præcis, hvad jeg laver. 535 00:30:09,405 --> 00:30:11,650 Slår tiden ihjel. 536 00:30:14,410 --> 00:30:15,918 Ironisk, ikke? 537 00:30:16,269 --> 00:30:17,818 Vi er her begge af forskellige grunde - 538 00:30:17,844 --> 00:30:19,218 - end resten af de skumle folk - 539 00:30:19,249 --> 00:30:21,218 - og alligevel er resultatet det samme. 540 00:30:22,146 --> 00:30:23,313 Og hvad er det? 541 00:30:25,697 --> 00:30:27,112 Vi er frustrerede. 542 00:30:36,680 --> 00:30:37,981 Lad os gå. 543 00:30:38,969 --> 00:30:40,962 Jeg håber, du finder det, du leder efter. 544 00:30:51,113 --> 00:30:52,975 Hannah McKay. 545 00:30:53,844 --> 00:30:55,725 Var du der, da mordtogtet fandt sted? 546 00:30:55,796 --> 00:30:58,300 Jeg var stadig i uniform, men jeg husker det tydeligt. 547 00:30:58,331 --> 00:31:01,287 Hannah var omkring 15, da hun stak af sammen med Randall. 548 00:31:01,418 --> 00:31:04,712 Hun var ikke med til mordene, bare et barn der faldt for den forkerte. 549 00:31:05,098 --> 00:31:08,012 Hun vidnede imod ham for at få en lavere straf. 550 00:31:08,187 --> 00:31:09,825 Hun fik seks år i ungdomsfængsel. 551 00:31:10,411 --> 00:31:11,743 Siden hun kom ud, har hun opført sig ordentligt. 552 00:31:11,762 --> 00:31:13,531 Nu ejer hun den her planteskole. 553 00:31:13,688 --> 00:31:16,193 Det lyder til, at det virkelig er lykkedes hende at ændre sit liv. 554 00:31:16,487 --> 00:31:17,400 Ja. 555 00:31:17,853 --> 00:31:20,046 Jeg tror, jeg er misundelig på hende. 556 00:31:20,411 --> 00:31:22,534 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke. 557 00:31:23,084 --> 00:31:25,190 Siden Mike døde har jeg tænkt på - 558 00:31:25,211 --> 00:31:26,984 - at der måske er andet i livet end det her. 559 00:31:27,376 --> 00:31:28,828 Jeg troede, at efterforskning lige var mig - 560 00:31:28,851 --> 00:31:30,619 - men måske er der noget andet derude for mig. 561 00:31:30,646 --> 00:31:32,328 Noget nyt og spændende. 562 00:31:32,889 --> 00:31:34,857 Nogle gange er der ikke noget, der er mere spændende - 563 00:31:34,891 --> 00:31:37,578 - end at få noget tilbage, du har haft, men har mistet. 564 00:31:38,028 --> 00:31:39,384 Kan jeg hjælpe jer? 565 00:31:41,699 --> 00:31:43,565 - Frk. McKay? - Ja, det er mig. 566 00:31:45,986 --> 00:31:48,003 Jeg er overbetjent Batista, Miami Metro. 567 00:31:48,055 --> 00:31:50,421 Jeg vil gerne snakke med dig om Wayne Randall. 568 00:31:50,444 --> 00:31:51,646 Sikke en overraskelse. 569 00:31:53,159 --> 00:31:54,659 Han er betjent, men hvad er du? 570 00:31:55,604 --> 00:31:56,421 Laboratorienørd. 571 00:31:56,471 --> 00:31:57,653 Det bliver bare bedre og bedre. 572 00:31:57,692 --> 00:31:59,534 Undskyld, jeg er overbetjent - 573 00:31:59,574 --> 00:32:02,253 - og dette er Dexter Morgan. Han er retsmediciner. 574 00:32:02,598 --> 00:32:05,734 Jeg har allerede sagt alt, hvad jeg har at sige om Wayne Randall. 575 00:32:06,375 --> 00:32:09,153 Det er lang tid siden, og jeg vil bare lægge det bag mig. 576 00:32:09,420 --> 00:32:11,796 Frue, dette er meget vigtigt. 577 00:32:13,706 --> 00:32:17,346 Jeg kunne tage dig med på stationen, men det vil jeg helst undgå. 578 00:32:17,378 --> 00:32:18,271 Fint. 579 00:32:19,061 --> 00:32:20,546 Men jeg har arbejde, der skal gøres. 580 00:32:27,232 --> 00:32:29,700 Så du kender ikke noget til disse personer - 581 00:32:29,716 --> 00:32:32,246 - som Wayne hævder at have dræbt og begravet? 582 00:32:32,286 --> 00:32:33,620 Hvordan er det muligt? 583 00:32:33,672 --> 00:32:35,473 Vi var ikke siamesiske tvillinger. 584 00:32:35,569 --> 00:32:37,921 Jeg ved ikke, hvad han lavede, når vi ikke var sammen. 585 00:32:40,507 --> 00:32:43,346 Pas på. Bladene er skarpe. 586 00:32:46,925 --> 00:32:48,534 Hvordan kan du klare den her luftfugtighed? 587 00:32:48,784 --> 00:32:51,115 Hvis det generede mig, ville jeg dyrke kaktusser i stedet. 588 00:32:51,421 --> 00:32:52,513 Er vi færdige? 589 00:32:53,148 --> 00:32:54,128 Ikke helt. 590 00:32:54,619 --> 00:32:57,387 Waynes mor har for nyligt afleveret en taske med klenodier - 591 00:32:57,414 --> 00:32:58,547 - fra jeres tid sammen. 592 00:32:58,926 --> 00:32:59,909 Dejlig kvinde. 593 00:33:00,172 --> 00:33:04,253 Vil du tage et kig på disse fotografier og sige til, hvis du genkender noget? 594 00:33:04,308 --> 00:33:06,609 Nej, det vil jeg faktisk ikke, betjent. 595 00:33:06,619 --> 00:33:08,590 - Overbetjent. - Overbetjent, undskyld. 596 00:33:10,141 --> 00:33:12,603 Jeg har det forfærdeligt med det, der skete dengang. 597 00:33:12,892 --> 00:33:18,171 Det er noget, som jeg skal leve med resten af mit liv, og det fortjener jeg. 598 00:33:19,139 --> 00:33:24,690 Men den eneste måde, som jeg kan overleve på, er ved at komme videre med mit liv. 599 00:33:25,650 --> 00:33:27,865 Hvad med ofrenes familier? 600 00:33:27,986 --> 00:33:30,184 Synes du ikke, at de fortjener fred? 601 00:33:30,202 --> 00:33:33,603 Helt sikkert, men det får de ikke fra mig. 602 00:33:34,200 --> 00:33:39,828 Jeg har fortalt jer alt, jeg ved. Jeg vil sætte pris på, hvis I lod mig være i fred. 603 00:33:42,116 --> 00:33:43,115 Fint. 604 00:33:44,123 --> 00:33:48,328 Men før vi går, så er min kollega nødt til at tage en DNA-prøve for at udelukke... 605 00:33:48,347 --> 00:33:51,678 Det forstår jeg. Jeg ved mere omkring politiarbejde, end jeg har lyst til. 606 00:33:53,009 --> 00:33:56,671 Har du tænkt dig at vise mig den retskendelse i din baglomme, hr. Morgan? 607 00:34:04,860 --> 00:34:06,278 "Dexter" er fint. 608 00:34:07,488 --> 00:34:09,828 Hvis jeg var dig, ville jeg nøjes med "hr. Morgan". 609 00:34:10,813 --> 00:34:12,059 Skynd dig. 610 00:34:13,953 --> 00:34:15,434 Det skal jeg nok. 611 00:34:19,445 --> 00:34:22,903 Jeg går ud og tænder for airconditionen i bilen, hvis det er okay? 612 00:34:23,464 --> 00:34:25,540 Dejligt at møde dig, frk. McKay. 613 00:34:29,381 --> 00:34:33,409 Jeg skal bare lige lave en hurtig podning af din kind. 614 00:34:33,468 --> 00:34:34,634 Det gør ikke ondt. 615 00:34:34,662 --> 00:34:37,297 Men det ved du vel allerede. 616 00:34:44,164 --> 00:34:45,140 Pis! 617 00:34:45,997 --> 00:34:47,940 Gør du det her til daglig? 618 00:34:49,703 --> 00:34:51,137 Undskyld. 619 00:35:10,466 --> 00:35:11,521 Okay. 620 00:35:16,934 --> 00:35:18,034 Det skulle være det. 621 00:35:18,719 --> 00:35:20,653 Tak, frk. McKay. 622 00:35:21,202 --> 00:35:22,328 Hannah. 623 00:35:23,109 --> 00:35:26,571 Nej, du havde ret. Jeg synes, at vi skal holde det ved efternavn. 624 00:35:38,630 --> 00:35:40,959 Skal vi ikke tage at fange det svin her? 625 00:35:46,858 --> 00:35:48,209 Ray Speltzer. 626 00:35:48,650 --> 00:35:50,684 Jeg ligger stadig søvnløs over ham. 627 00:35:50,705 --> 00:35:52,521 Jeg tror, han gemmer noget i et mausoleum - 628 00:35:52,537 --> 00:35:54,815 - som kan forbinde ham med mordet på Nina Fleischer. 629 00:35:54,896 --> 00:35:58,076 Men jeg kan ikke få dommer Perez til at give mig en ransagningskendelse - 630 00:35:58,761 --> 00:36:00,646 - så du er nødt til at smøre maskineriet lidt. 631 00:36:00,669 --> 00:36:02,278 Hvad er din bevæggrund? 632 00:36:03,241 --> 00:36:05,115 Der er nogle indikationer. 633 00:36:05,794 --> 00:36:12,490 Det er tyndt, men Speltzer sætter en alarm i gang i min øglehjerne. 634 00:36:13,662 --> 00:36:14,978 Interessant. 635 00:36:16,125 --> 00:36:17,378 Så du vil snakke med Perez? 636 00:36:17,633 --> 00:36:20,365 Nej, ikke på vegne af din øglehjerne. 637 00:36:21,541 --> 00:36:23,396 Jeg ved, at det lyder langt ude. 638 00:36:23,458 --> 00:36:25,092 Hør her, Debra - 639 00:36:25,395 --> 00:36:26,771 - jeg synes, du er en god betjent. 640 00:36:27,018 --> 00:36:30,115 Hvis du mener, at det her er værd at efterforske, så stoler jeg på dig - 641 00:36:30,883 --> 00:36:32,521 - men det er ikke nok til at give dig en kendelse. 642 00:36:32,698 --> 00:36:35,890 Har du prøvet at få en tilladelse fra familien, der ejer dette mausoleum? 643 00:36:35,929 --> 00:36:37,440 Ja, men jeg kan ikke finde dem. 644 00:36:37,466 --> 00:36:38,778 Bliv ved. Du finder nogen. 645 00:36:38,796 --> 00:36:43,884 Hvis du vidste, der var en morder derude, og du kunne gøre noget for at stoppe ham - 646 00:36:43,905 --> 00:36:47,353 - før han dræbte igen, kunne du så lade det ligge? 647 00:36:50,309 --> 00:36:51,778 Vi er politiet, Debra. 648 00:36:53,776 --> 00:36:55,490 Vi er nødt til at følge loven. 649 00:37:02,997 --> 00:37:05,384 Du kunne sætte en patruljevogn til at følge Speltzer. 650 00:37:05,807 --> 00:37:06,828 Holde øje med ham. 651 00:37:07,449 --> 00:37:09,253 Men det skal ikke noteres i budgettet. 652 00:37:31,337 --> 00:37:32,203 Den der. 653 00:37:40,307 --> 00:37:43,071 Flot båd, dit arrogante røvhul. 654 00:37:43,184 --> 00:37:45,680 Det er bare en skam, at den ikke kan holde sig oven vande i lang tid. 655 00:37:46,145 --> 00:37:48,396 Kys mig i røven, din rødhårede særling. 656 00:37:49,667 --> 00:37:50,921 Er dette din båd? 657 00:37:52,696 --> 00:37:53,963 Ja, det er min båd. 658 00:37:54,173 --> 00:37:55,340 Det er derfor, jeg er på den. 659 00:37:58,830 --> 00:37:59,940 Hvem er du? 660 00:38:00,562 --> 00:38:02,853 Er du betjent eller en slags sikkerhedsvagt? 661 00:38:04,103 --> 00:38:05,303 Hvem er du? 662 00:38:05,823 --> 00:38:08,271 Jeg behøver ikke sige noget, medmindre du viser mig et skilt eller lignende. 663 00:38:08,287 --> 00:38:09,878 Hvorfor slog du Viktor ihjel? 664 00:38:10,253 --> 00:38:11,815 Hvad? Hvad snakker du om? 665 00:38:13,238 --> 00:38:15,503 - Jeg vil have svar. - Jeg ringer til politiet... 666 00:38:21,722 --> 00:38:23,728 Jeg borer dine øjne ud. 667 00:38:23,977 --> 00:38:28,034 Det svære er at undgå at bore ind i hjernen. 668 00:38:33,690 --> 00:38:35,390 Jeg ved ikke... 669 00:38:36,235 --> 00:38:38,596 Jeg ved ikke noget. 670 00:38:38,765 --> 00:38:40,196 Jeg har ikke slået nogen ihjel, jeg sværger. 671 00:38:40,216 --> 00:38:41,753 Det er ikke engang min båd. 672 00:38:43,249 --> 00:38:45,496 Hvorfor sagde du så, det var din? 673 00:38:46,171 --> 00:38:48,609 Den tilhører en idiot ved navn Dexter Morgan. 674 00:38:48,633 --> 00:38:49,746 Jeg hader ham som pesten. 675 00:38:49,764 --> 00:38:52,134 Det er derfor, jeg kom herned, så jeg kunne sænke hans båd. 676 00:38:52,721 --> 00:38:54,034 Hvem er Dexter Morgan? 677 00:38:54,064 --> 00:38:58,421 Som sagt, så er han en idiot, som arbejder i mordafdelingen hos Miami Metro. 678 00:39:03,709 --> 00:39:06,034 Må jeg ikke godt gå? 679 00:39:10,488 --> 00:39:11,565 Jo. 680 00:39:16,556 --> 00:39:17,934 Få ham af vejen. 681 00:40:00,166 --> 00:40:02,334 - Morgan. - Kommissær, dette er betjent Hewitt. 682 00:40:02,364 --> 00:40:03,965 Vi har fulgt Speltzer på vej hjem fra baren. 683 00:40:03,977 --> 00:40:06,064 Der har ingen aktivitet været i over to timer. 684 00:40:06,104 --> 00:40:07,459 Det lader til, han er gået til ro. 685 00:40:07,478 --> 00:40:10,071 Vi har lige fået et opkald om en 211. Må vi tage den - 686 00:40:10,101 --> 00:40:11,802 - eller skal vi blive ved Speltzer? 687 00:40:12,349 --> 00:40:14,365 Negativ til Speltzer. Tag den 211'er. 688 00:40:14,392 --> 00:40:15,626 Modtaget. Godnat, kommissær. 689 00:40:15,649 --> 00:40:16,684 Godnat. 690 00:40:18,516 --> 00:40:20,515 Det er kraftedeme spild af arbejdskraft. 691 00:40:21,197 --> 00:40:24,540 Min far havde nogle gange tre jobs for at forsørge os. 692 00:40:25,095 --> 00:40:28,303 Jeg besluttede mig for, at den bedste måde at hjælpe var at flytte hjemmefra - 693 00:40:28,340 --> 00:40:30,621 - så han havde én mund mindre at mætte. 694 00:40:32,166 --> 00:40:35,303 Han ville være flov, hvis han fandt ud af, hvordan jeg tjente til føden. 695 00:40:36,900 --> 00:40:39,009 Du skal jo ikke være stripper resten af livet, vel? 696 00:40:39,030 --> 00:40:41,253 Nej, jeg har store drømme. 697 00:40:42,646 --> 00:40:45,790 Jeg vil starte min egen hundelufterforretning. 698 00:40:47,043 --> 00:40:51,684 Uanset hvad der sker, så vil rige mennesker altid være dovne - 699 00:40:51,712 --> 00:40:53,880 - og de vil altid have hunde. 700 00:40:57,773 --> 00:40:58,821 Hvad er der galt? 701 00:40:59,136 --> 00:41:02,028 Jeg kan godt lide dig, Joey. Jeg vil ikke lyve for dig. 702 00:41:04,288 --> 00:41:05,565 Omkring hvad? 703 00:41:07,956 --> 00:41:14,321 Mine chefer på klubben gav mig ordrer om, at jeg skulle komme tæt på dig - 704 00:41:14,852 --> 00:41:17,053 - så jeg kunne finde ud af, hvad politiet ved - 705 00:41:17,066 --> 00:41:21,459 - om Viktor Baskov og deres forretningsmetoder. 706 00:41:21,952 --> 00:41:23,759 Så det var derfor, du sagde ja til daten? 707 00:41:23,764 --> 00:41:26,696 Nej. Jeg sagde ja, før de sagde at jeg skulle gøre det her. 708 00:41:27,904 --> 00:41:30,096 Så du kan godt lide mig? 709 00:41:30,304 --> 00:41:30,990 Ja. 710 00:41:32,262 --> 00:41:33,890 Men jeg er bange. 711 00:41:34,849 --> 00:41:36,296 De her folk er farlige. 712 00:41:36,325 --> 00:41:39,878 Jeg kan ikke komme tilbage med ingenting. 713 00:41:40,156 --> 00:41:41,265 Du skal ikke være bange. 714 00:41:41,329 --> 00:41:43,663 Jeg lader dig ikke ske noget. 715 00:41:46,741 --> 00:41:47,696 Hør her. 716 00:41:51,436 --> 00:41:54,890 Måske er der en måde, vi kan hjælpe hinanden på. 717 00:41:55,567 --> 00:41:56,690 Hvad mener du? 718 00:41:57,078 --> 00:42:02,059 Jeg kunne give dig tilstrækkelig med information til at holde dine chefer glade. 719 00:42:02,073 --> 00:42:04,028 Hvad hvis de andre betjente finder ud af det? 720 00:42:04,077 --> 00:42:05,290 Det gør de ikke. 721 00:42:06,233 --> 00:42:12,640 Hvis du hører noget i klubben omkring mordet på Mike Anderson - 722 00:42:13,381 --> 00:42:15,203 - så siger du det til mig, som gengæld. 723 00:42:16,841 --> 00:42:18,203 Det kan jeg godt. 724 00:42:19,573 --> 00:42:23,834 Jeg er stadig bekymret for dig. Du bør ikke nærme dig Koshka-broderskabet. 725 00:42:23,904 --> 00:42:25,321 Du skal ikke bekymre dig om mig. 726 00:42:26,560 --> 00:42:30,165 Hvis jeg kan beskytte dig og samtidig pågribe en politimorder - 727 00:42:30,204 --> 00:42:32,965 - så er det værd at blotte nakken for. 728 00:42:35,689 --> 00:42:37,421 Det er en smuk nakke. 729 00:43:11,095 --> 00:43:15,553 Hej, Rick. Jeg fik tidligt fri, så jeg tænkte, at jeg ville tage imod dit tilbud. 730 00:43:16,204 --> 00:43:20,334 Du bliver ikke skuffet. Jeg laver den bedste mojito i Miami. 731 00:43:20,488 --> 00:43:21,490 Fantastisk. 732 00:43:44,311 --> 00:43:47,415 Det ser ud til, at Speltzer er ved at overtage familiens tempel. 733 00:43:50,867 --> 00:43:52,684 Nina Fleischers forsvundne ørering. 734 00:43:52,726 --> 00:43:56,484 Hun mistede den ikke i kampens hede. Speltzer tog det som et trofæ. 735 00:43:57,280 --> 00:43:59,728 Hvis jeg tager den, så ved han, at jeg har været her. 736 00:44:00,606 --> 00:44:03,159 Men jeg kan stadig vise den til Deb. 737 00:44:12,397 --> 00:44:14,732 Der er ikke dækning i et mausoleum. 738 00:44:22,125 --> 00:44:23,646 For fanden. 739 00:44:27,199 --> 00:44:28,978 Du har ringet til Dexter. Læg en besked. 740 00:44:29,034 --> 00:44:30,246 Hej, Dex. Det er mig. 741 00:44:30,277 --> 00:44:32,984 Jeg ville bare lige sige, at jeg bliver lidt forsinket i aften. 742 00:44:33,018 --> 00:44:36,871 Du har gjort mig paranoid med hensyn til Speltzer, så jeg kører lige ud til ham - 743 00:44:36,890 --> 00:44:38,659 - og sørger for at han sover. 744 00:44:39,377 --> 00:44:41,765 Tak, fordi du har ødelagt min aften. 745 00:44:48,725 --> 00:44:50,365 Så... 746 00:44:50,630 --> 00:44:52,546 Hvor lang tid siger du, at du har været her? 747 00:44:52,800 --> 00:44:54,059 Et par dage. 748 00:44:54,647 --> 00:44:57,115 Jeg skal ud og købe møbler i weekenden, det lover jeg. 749 00:44:57,433 --> 00:45:00,034 Du kunne da i det mindste have taget plastikken af. 750 00:45:00,054 --> 00:45:01,284 Det kommer jeg til. 751 00:45:01,686 --> 00:45:02,884 Tag plads. 752 00:45:04,832 --> 00:45:05,899 Okay. 753 00:45:12,242 --> 00:45:13,815 Hvad med noget musik? 754 00:45:14,744 --> 00:45:15,815 Snart. 755 00:45:17,110 --> 00:45:18,528 Bare sæt dig. Jeg kommer lige om lidt. 756 00:45:19,030 --> 00:45:20,521 Jeg finder en drink til os. 757 00:45:53,092 --> 00:45:53,965 Ray... 758 00:45:54,124 --> 00:45:54,884 Ja? 759 00:45:55,274 --> 00:45:58,090 Jeg er nødt til at være ærlig. Den her mojito er elendig. 760 00:45:58,714 --> 00:46:00,915 Der virker ikke til at være alkohol i den. 761 00:46:01,304 --> 00:46:03,909 Du er jo nødt til at kunne kontrollere dig selv - 762 00:46:03,938 --> 00:46:05,840 - ellers er det ikke nogen udfordring. 763 00:46:07,435 --> 00:46:09,821 Du er da virkelig selvsikker. 764 00:46:19,637 --> 00:46:21,040 Du ser stærk ud. 765 00:46:22,316 --> 00:46:23,346 Tak. 766 00:46:24,041 --> 00:46:25,209 Tror jeg. 767 00:46:32,072 --> 00:46:33,839 Jeg kan godt lide, når de er stærke. 768 00:46:37,458 --> 00:46:38,821 Hvad snakker du om? 769 00:46:40,378 --> 00:46:41,284 Kom... 770 00:46:42,512 --> 00:46:44,534 Lad os lege en leg. 771 00:46:44,763 --> 00:46:45,803 Ray! 772 00:46:50,806 --> 00:46:52,471 Godnat, møgøre. 773 00:47:25,020 --> 00:47:26,028 Hej, Dex. Det er mig. 774 00:47:26,052 --> 00:47:28,828 Jeg ville bare lige sige, at jeg bliver lidt forsinket i aften. 775 00:47:28,953 --> 00:47:32,278 Du har gjort mig paranoid med hensyn til Speltzer, så jeg kører lige ud til ham - 776 00:47:32,353 --> 00:47:34,221 - Pis! - ...for at være sikker på at han sover. 777 00:49:37,343 --> 00:49:38,543 Stop! 778 00:50:24,494 --> 00:50:25,918 Deb... 779 00:50:26,014 --> 00:50:28,418 Han har en pige herinde. Vi er nødt til at finde hende. 780 00:50:40,730 --> 00:50:42,131 Han har tæsket hende fra sans og samling. 781 00:50:42,158 --> 00:50:46,325 Speltzer tog hendes ørering som trofæ, præcis som han gjorde med Nina Fleischer. 782 00:50:47,034 --> 00:50:48,925 Jeg fandt hendes i gravkammeret. 783 00:51:10,088 --> 00:51:13,125 Jeg har sendt en BOLO ud på Speltzer, men der er ikke noget endnu. 784 00:51:13,516 --> 00:51:17,587 Huset var en tvangsauktion, som han brugte til sin sindssyge labyrint. 785 00:51:19,262 --> 00:51:21,181 Vi har fundet brændt plastik i ovnen. 786 00:51:21,198 --> 00:51:25,281 Det forklarer, hvorfor vi hverken har fundet fingeraftryk eller DNA-spor. 787 00:51:26,663 --> 00:51:28,637 Jeg sendte nogle folk over til gravkammeret - 788 00:51:28,669 --> 00:51:30,200 - og døren var åben. 789 00:51:30,844 --> 00:51:33,231 Nina Fleischers ørering var der ikke. 790 00:51:35,314 --> 00:51:36,968 Jeg tror, han er over alle bjerge. 791 00:51:40,945 --> 00:51:42,045 Bag dig. 792 00:52:44,763 --> 00:52:46,231 Du er tidligt oppe. 793 00:52:46,648 --> 00:52:49,750 Der er nylavet kaffe, hvis du vil have det. 794 00:52:53,535 --> 00:52:54,950 Du havde ret. 795 00:52:56,004 --> 00:52:57,756 Hvis jeg havde ladet dig gøre tingene på din måde - 796 00:52:57,783 --> 00:53:00,193 - ville Speltzer være død og den pige ville være i live. 797 00:53:00,227 --> 00:53:03,793 Men han er derude, klar til at slå ihjel igen. 798 00:53:06,272 --> 00:53:08,673 Du kan ikke ændre din tankegang fra den ene dag til den anden. 799 00:53:09,025 --> 00:53:10,300 Det har jeg heller ikke. 800 00:53:11,932 --> 00:53:14,612 Jeg mener, det har jeg, men det har jeg ikke. 801 00:53:17,542 --> 00:53:18,676 Jeg forstår det. 802 00:53:19,857 --> 00:53:22,576 Det du laver, jeg hader det, men jeg forstår det. 803 00:53:28,191 --> 00:53:29,688 Så du accepterer det? 804 00:53:36,384 --> 00:53:37,894 Jeg forstår det. 805 00:53:38,740 --> 00:53:40,726 Jeg forstår, at det måske... 806 00:53:43,288 --> 00:53:47,588 ...måske kan være et nødvendigt onde. 807 00:53:49,124 --> 00:53:53,319 Men hvad jeg ikke forstår, er blodprøverne. 808 00:53:54,534 --> 00:53:55,601 Det er trofæer. 809 00:53:55,641 --> 00:53:57,469 Det er ligesom Speltzers øreringe. 810 00:53:57,710 --> 00:54:00,651 - Jeg er ikke som Speltzer. - Men på en eller anden måde, Dexter - 811 00:54:00,683 --> 00:54:02,526 - så elsker du at slå ihjel. 812 00:54:05,754 --> 00:54:07,788 Jeg elsker måden, det får mig til at føle på. 813 00:54:08,563 --> 00:54:10,026 Det er det samme. 814 00:54:11,386 --> 00:54:14,263 Deb, jeg kan ikke ændre, hvem jeg er. 815 00:54:16,876 --> 00:54:17,844 Det ved jeg. 816 00:54:19,431 --> 00:54:21,426 Og jeg kan ikke ændre, hvem jeg er. 817 00:54:22,895 --> 00:54:24,276 Hvad er det, du siger? 818 00:54:24,741 --> 00:54:26,513 Jeg ved ikke, hvad det er, jeg siger - 819 00:54:30,497 --> 00:54:32,332 - men jeg tror, du hellere må flytte ud. 820 00:54:32,355 --> 00:54:34,626 Jeg synes, du skal flytte tilbage til din egen lejlighed. 821 00:54:39,483 --> 00:54:40,507 Okay. 822 00:54:45,071 --> 00:54:46,057 Deb... 823 00:54:47,762 --> 00:54:49,096 Jeg er stadig din bror. 824 00:54:49,267 --> 00:54:50,701 Intet har ændret sig. 825 00:54:53,536 --> 00:54:55,176 Alt har ændret sig. 826 00:54:55,862 --> 00:54:58,426 Jeg ved ikke, om det nogensinde kan blive det samme igen. 827 00:55:09,612 --> 00:55:12,007 Jeg er endelig ude af mit bur. 828 00:55:15,191 --> 00:55:17,301 Men frihed har sin pris. 829 00:55:18,763 --> 00:55:26,763 Oversat af G.Spot: Wiki - DePlex