1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم می‌کــند 2 00:01:46,797 --> 00:01:49,486 ... آنچه گذشت 3 00:01:49,517 --> 00:01:51,658 .اون هردو قسمت وجودم رو پذیرفته 4 00:01:51,701 --> 00:01:53,035 .تمام وجودِ دکستر رو 5 00:01:53,069 --> 00:01:54,629 ... چطوری مهم‌ترین مدرک 6 00:01:54,657 --> 00:01:56,191 ... "برعلیه "آیزاک سیرکو... 7 00:01:56,226 --> 00:01:58,759 همینطوری ناپدید شده؟... 8 00:01:58,794 --> 00:01:59,859 .کاری که خواستی رو انجام دادم 9 00:01:59,894 --> 00:02:01,427 .مدرکِ علیه "سیرکو" از بین رفته 10 00:02:01,462 --> 00:02:03,528 .پاسپورت "نادیا" رو می‌خوام ... اون کارش با تو و 11 00:02:03,563 --> 00:02:05,963 .تمام این تشکیلات آشغال تموم شده... 12 00:02:05,998 --> 00:02:07,498 ،"از این خبرا نیست، "جویی 13 00:02:07,533 --> 00:02:09,866 .پس خوب در مورد حرکت بعدیت فکر کن 14 00:02:09,901 --> 00:02:12,168 .در مورد «قصاب لنگرگاه» به بُن‌بست رسیدم 15 00:02:12,203 --> 00:02:14,670 ... هرکاری که کردیم، تمام مدارک‌مون 16 00:02:14,706 --> 00:02:16,472 .به‌طرف گروهبان "دوکس" نشونه می‌رن... 17 00:02:16,507 --> 00:02:20,709 ،در یه قسمتی .دیگه باید با حقایق روبه‌رو بشیم 18 00:02:20,744 --> 00:02:22,543 ... هریسون" فقط واسه چند هفته" 19 00:02:22,579 --> 00:02:24,612 ،به "اورلاندو" می‌ره... .دکستر 20 00:02:24,646 --> 00:02:25,945 .چیزیش نمی‌شه 21 00:02:25,981 --> 00:02:28,514 .فقط می‌خواد یکم دنبالِ "کُدی" بکنه 22 00:02:28,550 --> 00:02:31,050 ،هرموقع که یه اتفاق بدی می‌افته .می‌رم پیش اون 23 00:02:31,084 --> 00:02:32,784 .اون «خونه‌ی امنِ» توئه 24 00:02:32,819 --> 00:02:34,185 ... جوری حرف می‌زنی که انگار می‌خوام 25 00:02:34,221 --> 00:02:36,454 .از اون لحاظ باهاش باشم... 26 00:02:36,489 --> 00:02:38,356 خب، می‌خوای؟ 27 00:02:38,390 --> 00:02:40,990 .تو "ویکتور" رو از روی انتقام نکُشتی 28 00:02:41,026 --> 00:02:44,293 یه حسی بهم می‌گه .تو یه‌نوع حیوونِ متفاوت هستی 29 00:02:44,328 --> 00:02:46,161 ... حتی نمی‌تونم بدون اینکه کسی بمیره 30 00:02:46,196 --> 00:02:47,629 .باهاش مشروب بخورم... ."متأسفم "دب - 31 00:02:47,664 --> 00:02:49,330 .کاش می‌تونستم بهت بگم چی شده 32 00:02:49,366 --> 00:02:50,498 .من می‌دونم چی شده 33 00:02:50,533 --> 00:02:52,867 ."هانا مک‌کی" 34 00:02:52,901 --> 00:02:55,268 .سال پرایس" داشت یه کتاب در موردت می‌نوشت" 35 00:02:55,303 --> 00:02:56,669 .تو خوشت نیومد، مسمومش کردی 36 00:02:56,705 --> 00:02:58,738 .این احمقانه‌س 37 00:02:58,772 --> 00:03:00,872 جواب آزمایش سم‌شناسی .برای "سال پرایس" برگشته 38 00:03:00,907 --> 00:03:03,874 .پزشک‌قانونی 2بار بررسیش کرد .هربار جواب منفی بود 39 00:03:03,909 --> 00:03:07,077 .اون جنده‌ی آشغال باز داره از زیرش در می‌ره 40 00:03:07,111 --> 00:03:09,345 ...‌هانا مک‌کی، "سال پرایس" رو کُشت 41 00:03:09,380 --> 00:03:13,515 .و گیر هم نمی‌افته... 42 00:03:13,550 --> 00:03:15,649 .می‌خوام درستش کنی 43 00:03:15,684 --> 00:03:17,584 .کارِت رو انجام بده 44 00:03:18,437 --> 00:03:20,436 * قسمت هشتم از فصل هفتم * * آرژانتین ‌* 45 00:03:21,437 --> 00:03:27,436 حـمـزه دکـسـتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com 46 00:03:28,327 --> 00:03:30,593 اون تماسِ "دب" بود یا فقط یه خوابِ بد دیدم؟ 47 00:03:35,232 --> 00:03:37,499 یا اون واقعاً می‌خواد "هانا" رو بکُشم؟ 48 00:03:37,534 --> 00:03:39,201 .صبح بخیر 49 00:03:39,235 --> 00:03:43,837 چطور خوابیدی؟ - .خوب - 50 00:03:43,873 --> 00:03:45,305 .گیاه‌های خاص از باغم 51 00:03:45,340 --> 00:03:47,540 .دست‌پخت محرمانمه 52 00:03:52,712 --> 00:03:54,312 چطور می‌تونم کمک کنم؟ 53 00:03:54,347 --> 00:03:59,251 .آه، می‌تونی خُرد کنی 54 00:04:06,424 --> 00:04:09,425 .آه، این بیشتر به کارِ من میاد 55 00:04:27,810 --> 00:04:29,176 ... منم گاهی زمان از دستم در می‌ره 56 00:04:29,211 --> 00:04:31,545 .اما تقویم تو دیگه فراتر از ایناس... 57 00:04:31,580 --> 00:04:35,952 .اوه، اون تقویم نیست، بیشتر یه یادآوریه 58 00:04:35,987 --> 00:04:39,422 .همون سالیه که با "وین" بودی 59 00:04:39,457 --> 00:04:41,958 .بخاطر "وین" نیست 60 00:04:41,993 --> 00:04:43,827 .بخاطر آرژانتین ـه 61 00:04:43,863 --> 00:04:46,397 چیِ آرژانتین انقدر خاص بود؟ 62 00:04:46,431 --> 00:04:48,632 ...هیچی، فقط .عکسش رو دوست دارم 63 00:04:48,667 --> 00:04:52,937 .بنظر... قشنگ میاد 64 00:04:52,973 --> 00:04:56,474 .شاد .یه خونه 65 00:05:04,821 --> 00:05:07,255 ،خواهرمه 66 00:05:07,289 --> 00:05:08,789 ،که ستوانم هم هست 67 00:05:08,824 --> 00:05:13,328 .پس احتمالاً باید زود برم سرِ کار 68 00:05:13,363 --> 00:05:15,331 خواهرت همون ستوانه‌س؟ 69 00:05:15,366 --> 00:05:17,634 .آره، نگفته بودم 70 00:05:17,669 --> 00:05:20,671 .نه، نگفته بودی 71 00:05:25,611 --> 00:05:28,312 این دیوونگیه؟ 72 00:05:28,346 --> 00:05:30,481 این"؟" 73 00:05:30,516 --> 00:05:32,517 ... من و تو 74 00:05:32,552 --> 00:05:35,987 .که نشستیم اینجا و صبحونه می‌خورم... 75 00:05:36,022 --> 00:05:37,822 .من همیشه صبحونه می‌خورم 76 00:05:37,857 --> 00:05:40,858 .مهمه 77 00:05:43,862 --> 00:05:46,296 ... می‌دونم که تصمیم گرفتیم 78 00:05:46,331 --> 00:05:49,099 ،که دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم... 79 00:05:49,133 --> 00:05:50,766 ... پس می‌خوام بدونی 80 00:05:50,801 --> 00:05:53,235 ... اگه دیشب فقط یه چیزِ 1شبه برات بود... 81 00:05:53,270 --> 00:05:55,537 .پس من مشکلی باهاش ندارم... 82 00:05:55,571 --> 00:05:59,240 .باشه 83 00:05:59,275 --> 00:06:01,675 اما اگه می‌خوای که دیگه هیچوقت ... همدیگه رو نبینیم 84 00:06:01,710 --> 00:06:04,543 ،فردا شب .پس منم مشکلی باهاش ندارم 85 00:06:04,579 --> 00:06:08,313 .باشه 86 00:06:08,348 --> 00:06:10,881 .تو با همه‌چیز موافقی 87 00:06:10,916 --> 00:06:14,784 .آره 88 00:06:16,887 --> 00:06:19,687 ... باید کاری کنم دبرا، "هانا" رو فراموش کنه 89 00:06:19,723 --> 00:06:22,423 .حتی اگه خودم نتونم فراموشش کنم... 90 00:06:32,567 --> 00:06:34,199 .سلام، بیا داخل 91 00:06:34,235 --> 00:06:35,668 قهوه می‌خوای؟ 92 00:06:35,702 --> 00:06:38,202 .خیلی هست .نتونستم بخوابم 93 00:06:38,238 --> 00:06:41,205 .حتماً 94 00:06:50,181 --> 00:06:51,180 دب"؟" 95 00:06:51,215 --> 00:06:54,449 بله؟ 96 00:06:54,484 --> 00:06:57,452 .چیزی که دیشب گفتی، جدی نبود 97 00:06:57,486 --> 00:07:00,021 جدی بود؟ 98 00:07:00,056 --> 00:07:03,392 .آره دکس، جدی گفتم 99 00:07:05,194 --> 00:07:06,927 .خبر خوب اینه که قبلاً برات بررسیش کردم 100 00:07:08,297 --> 00:07:09,930 .اون 3نفر رو کُشته که ازشون خبر داریم 101 00:07:09,965 --> 00:07:12,232 .این شاملِ کارایی که با "وین" کرده، نمی‌شه 102 00:07:12,267 --> 00:07:14,334 ... و "پرایس" یه نمونه بافت 103 00:07:14,370 --> 00:07:16,336 و یه گزارش آزمایشگاه... ... از "بورلی گری" داره 104 00:07:16,371 --> 00:07:18,671 .که ثابت می‌کنه با اقونیطون مسموم شده... 105 00:07:18,706 --> 00:07:22,108 اما فکرش رو بکن؛ ... یه عوضی یواشکی وارد آپارتمانش شده 106 00:07:22,143 --> 00:07:24,210 .و تمام فایل‌های "هانا" ناپدید شدن... 107 00:07:24,244 --> 00:07:25,677 .خیلی ممنون 108 00:07:25,712 --> 00:07:27,879 .خواهش می‌کنم 109 00:07:27,914 --> 00:07:29,981 تو مطمئن نیستی که اون "پرایس" رو .کُشته باشه 110 00:07:30,015 --> 00:07:31,682 "حتی مطمئن نیستی "پرایس .به قتل رسیده باشه 111 00:07:31,717 --> 00:07:35,620 ،می‌خوای بدونی روزی که مُرد داشت چیکار می‌کرد؟ 112 00:07:35,655 --> 00:07:38,356 .اینو ضبط می‌کرد 113 00:07:38,390 --> 00:07:39,756 ... بعد اون 114 00:07:39,791 --> 00:07:44,294 ،همینطور جیغ می‌زد... .و همه‌جا پُر از خون شده بود 115 00:07:44,329 --> 00:07:48,297 تو چیکار کردی؟ 116 00:07:48,333 --> 00:07:52,068 .انقدر بهش چاقو زدم تا ساکت شد 117 00:07:54,872 --> 00:07:56,972 .دب"، اون 15سالش بوده" 118 00:07:57,006 --> 00:07:58,139 بازم می‌خوای؟ 119 00:07:58,174 --> 00:07:59,740 ... بذار در مورد شوهرش حرف بزنیم 120 00:07:59,776 --> 00:08:03,344 که "هانا" دلش نمی‌خواسته... .جسدش مومیایی بشه 121 00:08:03,380 --> 00:08:08,016 ،اون با دستورالعملت هم‌خونی داره .دکس 122 00:08:08,050 --> 00:08:13,087 .من "هانا مک‌کی" رو نمی‌کُشم 123 00:08:19,494 --> 00:08:23,496 می‌دونی چقدر واسه‌م سخت بود که اینو ازت بخوام؟ 124 00:08:26,033 --> 00:08:28,200 ... توی این مدت داشتم با خودم کلنجار می‌رفتم 125 00:08:28,236 --> 00:08:29,869 ،که یه چیزی پیدا کنم... 126 00:08:29,904 --> 00:08:31,704 ... هرچیزی که بتونم ازش استفاده کنم 127 00:08:31,738 --> 00:08:34,439 .اما هیچی ندارم... 128 00:08:34,475 --> 00:08:35,607 .من و "سال" خیلی صمیمی‌ بودیم 129 00:08:35,643 --> 00:08:39,911 ... اگه اون جسد تجزیه نشده بود 130 00:08:39,946 --> 00:08:41,913 .توی مشت‌مون بود... .هانا" زندانی بود" 131 00:08:41,948 --> 00:08:45,016 .سال" هم زنده بود" 132 00:08:45,050 --> 00:08:46,449 ،اما الان مُرده ... "و "هانا مک‌کی 133 00:08:46,485 --> 00:08:48,018 ،داره راست راه می‌ره... .آزاده که دوباره آدم بکُشه 134 00:08:48,053 --> 00:08:50,319 ،و حتماً بازم اینکارو می‌کنه .دکستر 135 00:08:50,355 --> 00:08:53,055 .این توی وجودشه 136 00:08:53,090 --> 00:08:57,058 .و نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیافته ."نه بعد از قضیه‌ی "اسپلتزر 137 00:08:57,094 --> 00:09:01,062 .کاش یه راه دیگه وجود داشت 138 00:09:02,131 --> 00:09:05,999 .فقط تو برام موندی 139 00:09:24,183 --> 00:09:26,651 چه خبر؟ 140 00:09:26,685 --> 00:09:28,085 .استور"ـه" 141 00:09:28,120 --> 00:09:29,819 .سنگ کلیه‌ی پدربزرگ دوباره فعال شده» 142 00:09:29,855 --> 00:09:31,454 .مادربزرگ داره اونو می‌بره دکتر 143 00:09:31,490 --> 00:09:33,990 «.اگه خدا بخواد، زیاد جدی نیست 144 00:09:39,862 --> 00:09:44,098 دب"، تو بهم گفتی نمی‌خوای" .توی کارای من دخالت کنی 145 00:09:44,133 --> 00:09:45,299 -- اون مال قبل از موقعی بود که بفهمم 146 00:09:45,334 --> 00:09:46,734 تو حتی وقتی بخاطر من ... به "باتیستا" دروغ گفتی 147 00:09:46,768 --> 00:09:48,768 .به زور می‌تونستی با وجدانت کنار بیای... 148 00:09:48,804 --> 00:09:50,236 ... حالا فکر کردی چطور می‌تونی با دونستنِ اینکه 149 00:09:50,272 --> 00:09:52,371 مسئولِ یه قتلی، زندگی کنی؟... 150 00:09:52,407 --> 00:09:55,742 به من نگو چی رو می‌تونم .و چی رو نمی‌تونم تحمل کنم 151 00:09:55,776 --> 00:09:57,309 ... فعلاً مشخص شده که این روزا 152 00:09:57,345 --> 00:09:59,145 .با خیلی چیزا می‌تونم کنار بیام... 153 00:09:59,180 --> 00:10:00,714 .نه، نمی‌تونی 154 00:10:00,748 --> 00:10:02,148 ... از وقتی که این قضیه رو فهمیدی 155 00:10:02,183 --> 00:10:03,449 .داری لبه‌ی پرتگاه بالاوپایین می‌پری... 156 00:10:03,484 --> 00:10:04,683 -- مدرک مخفی کردی، دروغ گفتی 157 00:10:04,719 --> 00:10:06,219 !بخاطر تو 158 00:10:06,253 --> 00:10:08,286 آره، بخاطر همینه که نمی‌تونم بذارم .از این جلوتر بری 159 00:10:08,321 --> 00:10:09,788 -- بخاطر خودت. بخاطر خودم 160 00:10:09,823 --> 00:10:12,223 ،اوه، خواهشاً واسه من بابامامان‌بازی درنیار .دکستر 161 00:10:12,259 --> 00:10:14,025 .مثل بابا حرف می‌زنی 162 00:10:14,060 --> 00:10:16,394 .چون احتمالاً اگه اونم بود، همینو می‌گفت 163 00:10:16,429 --> 00:10:18,963 .تو اینطور آدمی‌ نیستی 164 00:10:18,999 --> 00:10:22,601 دب"، من انقدر بهت اهمیت می‌دم" ... که نذارم کاری بکنی 165 00:10:22,635 --> 00:10:25,469 .که بعدش پشیمون بشی... 166 00:10:25,504 --> 00:10:28,472 .متأسفم، جوابم منفی ـه 167 00:10:31,143 --> 00:10:36,013 پس فکر کنم تصمیمش با خودته، نه؟ 168 00:10:36,047 --> 00:10:38,014 ... حتی با اینکه تمام حرفایی که زدم راست بود 169 00:10:38,049 --> 00:10:42,752 .دلیل نمی‌شه که کمتر دروغگو باشم... 170 00:11:10,709 --> 00:11:12,275 .عالیه 171 00:11:12,311 --> 00:11:13,911 ... پلیس تمام شب دنبال "یورگ" و 172 00:11:13,946 --> 00:11:15,746 .و بادیگاردت می‌ره... 173 00:11:15,780 --> 00:11:17,013 و بعدش چی؟ 174 00:11:17,048 --> 00:11:19,182 .پلیسا عوضین، اما احمق نیستن 175 00:11:19,217 --> 00:11:21,317 .می‌فهمن که توی ماشین نیستی 176 00:11:21,351 --> 00:11:23,485 .نهایتاً آره 177 00:11:23,520 --> 00:11:27,522 .اما تا اون‌موقع من کارم رو انجام دادم 178 00:11:29,325 --> 00:11:32,293 کار؟ چه کاری؟ 179 00:11:32,328 --> 00:11:36,964 باز که بخاطرِ دکستر مورگان نیست، هست؟ 180 00:11:36,999 --> 00:11:38,231 .تو الان درست فکر نمی‌کنی 181 00:11:38,267 --> 00:11:40,166 .اون برای پلیس میامی‌ کار می‌کنه 182 00:11:40,202 --> 00:11:41,534 ... اگه یکی دیگه از افرادشون رو بکُشیم 183 00:11:41,568 --> 00:11:44,703 .درِ اینجا رو برای همیشه تخته می‌کنن... 184 00:11:44,738 --> 00:11:47,072 -- ما کلی جنس داریم که جابه‌جا کنیم 185 00:11:47,107 --> 00:11:50,375 .امشب 186 00:11:50,409 --> 00:11:53,743 ...بیخیال مَرد .بیخیالش شو 187 00:11:55,546 --> 00:11:59,514 .می‌تونی بری خونه 188 00:12:19,067 --> 00:12:21,734 ... "دب" 24ساعته برای مراقبت از "آیزاک" 189 00:12:21,769 --> 00:12:23,402 .پلیس گذاشته... 190 00:12:23,437 --> 00:12:26,004 .که یعنی تمام مدت می‌دونم اون کجاست 191 00:12:26,040 --> 00:12:28,774 اون توی آپارتمان "ویکتور" زندگی می‌کنه ... و خیلی کم 192 00:12:28,809 --> 00:12:31,877 "به جاهایی بجز "فاکس هول... .و چندتا رستوران رفته 193 00:12:31,911 --> 00:12:34,412 .سلام دکستر مثل همیشه؟ 194 00:12:34,447 --> 00:12:37,381 .آره، ممنون 195 00:12:37,415 --> 00:12:39,082 هی، شیرینی خامه‌ای داری؟ 196 00:12:39,117 --> 00:12:40,850 .خواهرم خیلی دوست داره 197 00:12:40,886 --> 00:12:42,485 .همین الان تازه‌ش رو آوردم 198 00:12:42,521 --> 00:12:43,620 .الان میارم 199 00:12:43,654 --> 00:12:46,221 .ممنون 200 00:12:46,257 --> 00:12:48,953 "نقشه‌ت برای اینکه نذاری "دبرا به سمتِ تاریکی بره، اینه؟ 201 00:12:49,026 --> 00:12:51,093 حلق‌ش رو پُر از شیرینیجات کنی؟ 202 00:12:51,128 --> 00:12:52,995 .هنوز هیچ نقشه‌ای ندارم 203 00:12:53,030 --> 00:12:56,031 .دارم به یکیش فکر می‌کنم 204 00:12:56,067 --> 00:12:57,466 ... فقط بخاطر اینکه "هانا" قاتله 205 00:12:57,500 --> 00:13:00,134 ،و خواهرم می‌خواد بکُشتش... 206 00:13:00,170 --> 00:13:02,470 .اونو نمی‌کُشم 207 00:13:02,505 --> 00:13:04,539 خودت می‌شنوی چی می‌گی؟ 208 00:13:22,022 --> 00:13:24,723 !چی شدش؟ - .نمی‌دونم - 209 00:13:24,757 --> 00:13:27,625 .اون بچه‌های لات دوباره شروع کردن 210 00:13:27,660 --> 00:13:30,695 .آره فکر کنم - .زنگ می‌زنم به پلیس - 211 00:13:36,735 --> 00:13:38,469 "بنظر می‌رسه وقتی داشتی با "هانا ... خونه‌بازی می‌کردی 212 00:13:38,503 --> 00:13:40,069 آیزاک" یه راهی پیدا کرده"... ،که پلیس رو دور بزنه 213 00:13:40,105 --> 00:13:42,872 .که احتمالاً یعنی دوباره میاد سراغت 214 00:13:42,907 --> 00:13:45,875 ،اگه اون می‌تونه پلیس جنایی میامی‌ رو دور بزنه .خب منم می‌تونم 215 00:13:45,910 --> 00:13:47,142 .پدربزرگ رفته برای عمل 216 00:13:47,178 --> 00:13:48,344 .مادربزرگ می‌گه باید با تو توی میامی‌ بمونیم 217 00:13:48,379 --> 00:13:50,847 .اوه لعنتی - چیه؟ - 218 00:13:50,881 --> 00:13:51,980 .بچه‌ها دارن میان 219 00:13:52,016 --> 00:13:55,150 بچه‌ها"، صیغه‌ی جمع؟" 220 00:13:55,185 --> 00:13:56,618 .پدربزرگ رو می‌خوان عمل کنن 221 00:13:56,654 --> 00:13:59,487 .باید "جیمی" رو بفرستم اورلاندو دنبالشون 222 00:14:06,629 --> 00:14:09,697 آیزاک" بود، مگه نه؟" 223 00:14:09,732 --> 00:14:11,432 چطوری تونسته از دست پلیسا فرار کنه؟ 224 00:14:11,467 --> 00:14:13,266 مهمه؟ 225 00:14:13,302 --> 00:14:14,401 تو دیدیش؟ 226 00:14:14,436 --> 00:14:15,735 .آره 227 00:14:15,771 --> 00:14:17,638 .پس شاهدی .می‌تونم دستگیرش کنم 228 00:14:17,673 --> 00:14:18,772 ."قبلاً اینو امتحان کردی، "دب 229 00:14:18,807 --> 00:14:21,040 .فایده‌ای نداشت 230 00:14:21,076 --> 00:14:22,742 ... واقعاً می‌خوای تحقیقاتی انجام بشه 231 00:14:22,777 --> 00:14:25,444 که چرا "آیزاک سیرکو" می‌خواد منو بکُشه؟... 232 00:14:25,479 --> 00:14:27,479 پس چه غلطی باید بکنم؟ 233 00:14:27,514 --> 00:14:29,647 .بسپارش به خودم 234 00:14:29,682 --> 00:14:32,783 .همچین چاره‌ی دیگه‌ای هم ندارم 235 00:14:32,817 --> 00:14:34,650 فقط مراقب خودت باش، خب؟ 236 00:14:34,686 --> 00:14:35,852 .یه چیز دیگه هم هست 237 00:14:35,887 --> 00:14:38,921 .پدربزرگ و مادربزرگِ بچه‌ها تماس گرفتن 238 00:14:38,955 --> 00:14:40,956 حال "هریسون" خوبه؟ - .آره، خوبه - 239 00:14:40,991 --> 00:14:43,659 ... اما "بیل" باید یه جراحیِ فوری انجام بده 240 00:14:43,694 --> 00:14:46,094 و "مورا" می‌خواد واسه چند روز... ... "مواظب "هریسون 241 00:14:46,129 --> 00:14:48,963 .و "استور" و "کُدی" باشم... 242 00:14:48,998 --> 00:14:51,199 .الان زمان خوبی نیست - می‌دونم، اما چی می‌تونستم بگم؟ - 243 00:14:51,234 --> 00:14:53,067 .جیمی" داره می‌ره دنبالشون" 244 00:14:53,102 --> 00:14:54,501 .خب توی آپارتمانِ گُه‌ت که نمی‌تونن بمونن 245 00:14:54,537 --> 00:14:57,638 آیزاک" احتمالاً تا الان" .واسه خودش کلید هم درست کرده 246 00:14:57,673 --> 00:14:59,940 فکری داری؟ 247 00:15:03,244 --> 00:15:06,513 .آره، می‌تونن خونه‌ی من بمونن 248 00:15:06,547 --> 00:15:10,148 محض اطمینان چندتا ماشینِ گشتی می‌ذارم .مواظب خونه باشن 249 00:15:10,184 --> 00:15:13,452 به "لاگوئرتا" چی می‌خوای بگی؟ 250 00:15:13,486 --> 00:15:17,088 "می‌گم می‌ترسم "آیزاک ... بخاطر قضیه‌ی دستگیریش 251 00:15:17,123 --> 00:15:19,590 .بیاد دنبالم... 252 00:15:19,624 --> 00:15:22,358 .خونه‌ت همچین بچه‌پسند نیست 253 00:15:22,393 --> 00:15:25,127 منظور؟ - .خب، تو اسلحه داری - 254 00:15:25,163 --> 00:15:26,395 .قایمش می‌کنم 255 00:15:26,429 --> 00:15:30,966 و کانال‌های پولی؟ .کدی" همه‌ش 12سالشه" 256 00:15:31,001 --> 00:15:33,668 .باشه، قفلشون می‌کنم چیز دیگه؟ 257 00:15:33,702 --> 00:15:37,238 بجز سوسِ "سالسا" و آبجو چیز دیگه‌ای هم توی آشپزخونه‌ت هست؟ 258 00:15:37,273 --> 00:15:38,873 فکر کنم خونه رو که اجاره کردم .یکم پنیر توش بود 259 00:15:38,908 --> 00:15:42,777 .می‌گم "جیمی" یخچال رو پُر کنه 260 00:15:42,811 --> 00:15:44,511 .چه شود 261 00:15:44,547 --> 00:15:47,581 .من عاشق بچه‌هام 262 00:15:47,616 --> 00:15:52,319 ،کلاً بچه دوست ندارم .اما بچه‌های تو یه چیزِ دیگه‌ن 263 00:15:52,355 --> 00:15:55,690 .و خیلی وقته که "استور" و "کدی" رو ندیدم 264 00:15:55,724 --> 00:15:56,990 ... به محض اینکه بیان 265 00:15:57,026 --> 00:15:58,726 .بهت خبر می‌دم... .ممنون 266 00:15:58,761 --> 00:16:01,595 .باش 267 00:16:01,629 --> 00:16:03,296 اون چیه؟ 268 00:16:03,331 --> 00:16:05,665 .می‌خوام یه سر به "هانا مک‌کی" بزنم 269 00:16:05,700 --> 00:16:07,834 چرا؟ 270 00:16:07,868 --> 00:16:09,968 فقط بخاطر اینکه تو نمی‌خوای ... کارِت رو انجام بدی 271 00:16:10,003 --> 00:16:14,973 دلیل نمی‌شه که باید تا آخر عمرش... .با خیال راحت زندگی کنه 272 00:16:15,007 --> 00:16:16,373 ... فکر کنم احمقانه بود که فکر کردم 273 00:16:16,408 --> 00:16:18,742 .دب" راحت بی‌خیال این قضیه می‌شه"... 274 00:16:23,213 --> 00:16:24,312 !سلام 275 00:16:24,347 --> 00:16:26,381 .خبرِ مغازه شیرینی‌فروشی رو شنیدم 276 00:16:26,417 --> 00:16:28,316 .اوه آره .خیلی ترسناکه 277 00:16:28,351 --> 00:16:30,451 .فرانسیسکو فکر می‌کنه کارِ اراذل بوده 278 00:16:30,486 --> 00:16:32,987 مرحله نهاییِ مسابقه بین کلوچه گرد و میوه‌ای؟ 279 00:16:33,022 --> 00:16:35,089 آه، "دب"؟ 280 00:16:35,123 --> 00:16:37,591 .اگه کارم داشتی به موبایلم زنگ بزن 281 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 خبری شده؟ 282 00:16:38,994 --> 00:16:40,694 .یه کاری اونطرفِ شهر دارم 283 00:16:40,729 --> 00:16:41,828 .دکستر 284 00:16:41,863 --> 00:16:43,829 .خانما 285 00:16:43,865 --> 00:16:47,300 ،اگه فرصت شد .امروز بعد از کار، یه سر به پاپا بزنید 286 00:16:47,335 --> 00:16:48,534 .تحت مدیریت جدید 287 00:16:48,569 --> 00:16:51,002 تو روحت. رستوران رو گرفتی؟ 288 00:16:51,037 --> 00:16:53,438 .من و صاحبش سرِ اجاره‌ش به توافق رسیدیم 289 00:16:53,473 --> 00:16:55,440 .صدام کن پاپا 290 00:16:55,474 --> 00:16:56,606 .نه، اینکارو نمی‌کنم 291 00:16:56,642 --> 00:16:58,742 .اما بعداً واسه یه نوشیدنی میام 292 00:16:58,777 --> 00:17:00,077 دکس میای؟ 293 00:17:00,112 --> 00:17:01,511 -- نه، بچه‌ها دارن میان اینجا، واسه همین 294 00:17:01,546 --> 00:17:05,715 .یه محل خونوادگیه. بیارشون 295 00:17:05,750 --> 00:17:08,751 ... آنجل 296 00:17:09,820 --> 00:17:12,554 .واقعاً برات خوشحالم... 297 00:17:12,589 --> 00:17:16,424 .یه مکعب کودگیاهیِ نارگیل 298 00:17:16,458 --> 00:17:19,126 -- بیست و پنج پوند 299 00:17:19,161 --> 00:17:22,362 .آه، بذار بعد تماس می‌گیرم 300 00:17:22,396 --> 00:17:25,697 .ستوان 301 00:17:25,733 --> 00:17:28,833 آه، اومدی گل اُرکید بخری؟ 302 00:17:28,867 --> 00:17:32,102 .من هیچی ازت نمی‌خرم 303 00:17:32,137 --> 00:17:33,236 -- ببین، فکر کنم اشتباه فکر می‌کنی 304 00:17:33,272 --> 00:17:35,672 .خفه شو ... هیچ علاقه‌ای 305 00:17:35,706 --> 00:17:39,541 ،به شنیدن حرفات ندارم... .چون یه دروغگوی کثیفی 306 00:17:39,577 --> 00:17:43,012 .من می‌دونم کی هستی .می‌دونم چی هستی 307 00:17:43,046 --> 00:17:44,345 ... خب، فکر کنم از چیزایی که 308 00:17:44,381 --> 00:17:47,215 .در موردم نمی‌دونی، خیلی تعجب کنی... 309 00:17:47,250 --> 00:17:50,218 .سال پرایس" همه‌چیزو به من گفته بود" 310 00:17:50,252 --> 00:17:51,785 ... ممکنه فکر کنی چون الان مُرده، جات امنه 311 00:17:51,820 --> 00:17:54,087 .اما درواقع، بدتره... 312 00:17:54,122 --> 00:17:55,422 .اون فقط یه نویسنده بود .من پلیسم 313 00:17:55,457 --> 00:17:57,858 ،هرچی که داری مخفی می‌کنی .بالاخره می‌فهمم چیه 314 00:17:57,892 --> 00:17:59,392 .سال پرایس" یه داستان‌سرا بود" 315 00:17:59,427 --> 00:18:00,693 .می‌خواست کتاب بفروشه 316 00:18:00,728 --> 00:18:02,428 .براش مهم نبود که حقیقت داشته باشن یا نه 317 00:18:02,462 --> 00:18:04,562 ... توی روی نوار بهش اعتراف کردی 318 00:18:04,598 --> 00:18:07,365 .که با "وین" مرتکب قتل شدی... 319 00:18:07,400 --> 00:18:11,306 چقدر جالبه که قبل از اینکه .فرصتی داشته باشه در موردش بنویسه، مُرد 320 00:18:11,804 --> 00:18:13,036 ... ستوان، تو وقتی 15سالت بود 321 00:18:13,072 --> 00:18:16,206 چیکار می‌کردی؟... 322 00:18:16,240 --> 00:18:17,673 ... فکر کنم احتمالاً 323 00:18:17,708 --> 00:18:19,742 توی یه تیم فوتبالی چیزی بودی، نه؟... 324 00:18:19,777 --> 00:18:20,910 اما من؟ 325 00:18:20,945 --> 00:18:24,213 من فقط یه دختر روستاییِ احمق بودم ... که نصفه‌شب 326 00:18:24,247 --> 00:18:25,913 ... کنارِ یه پسرِ بزرگ‌تر که بهش علاقه داشتم... 327 00:18:25,949 --> 00:18:31,185 :بیدار شدم و بهم گفت... ".بیا بریم به یه سفر" 328 00:18:31,220 --> 00:18:34,754 .اصلاً هیچی حالیم نبود 329 00:18:34,790 --> 00:18:38,392 .اون‌موقع خوب می‌دونستی داری چیکار می‌کنی 330 00:18:38,426 --> 00:18:41,393 .الانه که حالیت نیست 331 00:18:41,428 --> 00:18:43,896 خب، نمی‌دونم چرا ... انقدر به طرز فکرت اهمیت می‌دم 332 00:18:43,930 --> 00:18:47,265 ،اما یه جورایی اهمیت می‌دم .پس متأسفم 333 00:18:47,300 --> 00:18:51,435 .هنوز تأسفت حتی شروع هم نشده 334 00:18:59,576 --> 00:19:02,377 !نمی‌گم کودتا 335 00:19:02,413 --> 00:19:05,313 .بیشتر می‌خوام همه‌چیز مرتب بشه 336 00:19:05,348 --> 00:19:09,017 هیچوقت بدون حمایت انجمن برادری ... کاری نمی‌کنم 337 00:19:09,052 --> 00:19:12,420 ... اما احساس می‌کنم باید یه کاری انجام بشه... 338 00:19:12,454 --> 00:19:16,790 وگرنه تمام این چیزا... .توی صورت خودمون منفجر می‌شن 339 00:19:18,460 --> 00:19:21,194 .باشه 340 00:19:21,230 --> 00:19:23,430 .انجام می‌شه 341 00:19:40,980 --> 00:19:43,614 می‌خوای اینجا بمونی؟ مواظب دوست‌دختر باشی؟ 342 00:19:43,649 --> 00:19:44,782 .نوشیدنی مهمون من 343 00:19:44,816 --> 00:19:46,382 .من یه فکر بهتری دارم 344 00:19:46,418 --> 00:19:47,884 چرا نمی‌ری کونتُ بدی؟ 345 00:19:47,919 --> 00:19:50,320 ."آه، بی‌خیال "جویی 346 00:19:50,355 --> 00:19:52,989 .نه، واسه من "بی‌خیال جویی" نکن 347 00:19:53,023 --> 00:19:55,323 .ما یه قراری داشتیم، تو منو دور زدی 348 00:19:55,359 --> 00:19:56,925 .پس دیگه هیچ کاری باهم نداریم 349 00:19:56,960 --> 00:19:59,928 ببین، شرمنده که نتونستم .پاسپورت "نادیا" رو بهت بدم 350 00:19:59,962 --> 00:20:01,962 ،سعی کردم پسر ،"اما این آدما توی "کیو 351 00:20:01,998 --> 00:20:04,265 .همه‌چیز دستِ اوناست 352 00:20:04,300 --> 00:20:06,901 .چیزی که من دارم پولِ نقده 353 00:20:06,935 --> 00:20:09,536 ... اگه یه کار دیگه برام بکنی 354 00:20:09,571 --> 00:20:11,104 .می‌تونی یه چیزی واسه "نادیا" بخری... 355 00:20:11,139 --> 00:20:14,007 .ببین، من پول کثیفت رو نمی‌خوام 356 00:20:14,041 --> 00:20:15,942 ... و اگه این قضیه رو سرِ اون خالی کنی 357 00:20:15,977 --> 00:20:18,378 بشمار3 زنگ می‌زنم ... ... «سازمان «اقدامات قانونی مهاجرت 358 00:20:18,413 --> 00:20:21,448 تا وضعیت مجاهرت... .تمام کارمندات رو بررسی کنن 359 00:20:21,482 --> 00:20:22,648 .پس برو درِت رو بذار 360 00:20:22,684 --> 00:20:24,617 .بای 361 00:20:24,652 --> 00:20:26,619 ... "پلیس میامی‌ فکر می‌کنه می‌دونه "آیزاک 362 00:20:26,653 --> 00:20:28,419 ... تمام مدت کجاست، اما مسلماً... 363 00:20:28,455 --> 00:20:31,456 .من نمی‌تونم روش حساب کنم... 364 00:20:33,593 --> 00:20:36,160 .امیدوارم از ناهارِ آخرش لذت ببره 365 00:20:36,195 --> 00:20:39,129 ،"وقتی بره خونه‌ی "ویکتور .اونجا منتظرش می‌مونم 366 00:20:42,600 --> 00:20:44,500 ."سلام "جیمی 367 00:20:44,535 --> 00:20:45,634 .سلام دکس 368 00:20:45,670 --> 00:20:46,969 .فقط یه جا واسه استراحت توقف کردیم 369 00:20:47,003 --> 00:20:48,870 "بابت نوشابه "بیگ گلاپ ... به "کدی" هشدار دادم 370 00:20:48,905 --> 00:20:52,040 ... اما با توجه به ترافیک... 371 00:20:52,075 --> 00:20:54,409 .تا حدود 3ساعت دیگه می‌رسیم... .عالیه - 372 00:20:54,443 --> 00:20:56,644 چطوره توی رستوان جدید برادرت همدیگه رو ببینم؟ 373 00:20:56,679 --> 00:20:59,213 .اگه ماکارونی و پنیر داشته باشه، خوبه 374 00:20:59,249 --> 00:21:01,849 "ظاهراً "هریسون ... از وقتی که به اورلاندو رسیده 375 00:21:01,884 --> 00:21:03,416 .فقط همینو خورده... 376 00:21:03,452 --> 00:21:04,784 .خیلی دوست داره 377 00:21:04,819 --> 00:21:06,619 ،"خدایا، "کدی .نمی‌خوایم دوباره مجبور بشیم بایستیم 378 00:21:06,654 --> 00:21:08,120 .اما تشنمه 379 00:21:08,155 --> 00:21:09,655 نمی‌شه ولش کنیم کنار خیابون و بریم؟ 380 00:21:09,690 --> 00:21:10,856 ،"نه، "استور 381 00:21:10,892 --> 00:21:13,859 .نمی‌تونیم همینطوری ولش کنیم کنار خیابون 382 00:21:13,894 --> 00:21:15,960 .انگار سرت خیلی شلوغه 383 00:21:15,996 --> 00:21:19,097 ،توی میامی‌ می‌بینیمت .دکستر 384 00:21:19,132 --> 00:21:21,133 .با احتیاط رانندگی کن 385 00:21:38,183 --> 00:21:40,950 .مردم همیشه می‌گن می‌خوان توی خونه بمیرن 386 00:21:40,984 --> 00:21:42,984 ... جسدش رو همینجا می‌ذارم 387 00:21:43,019 --> 00:21:48,389 و کاری می‌کنم پلیس تقصیر رو... .گردن کلومبیایی‌ها بندازه 388 00:21:58,200 --> 00:21:59,565 تو کی هستی؟ 389 00:21:59,601 --> 00:22:01,768 .من سرایدار ساختمون هستم .اومدم شیرِ آب رو درست کنم 390 00:22:01,802 --> 00:22:06,004 .نمی‌دونستم کسی خونه‌س 391 00:22:06,040 --> 00:22:07,973 .تو سرایدار نیستی 392 00:22:08,008 --> 00:22:10,341 .البته که هستم خودت کی هستی؟ 393 00:22:11,511 --> 00:22:13,211 .من فروشنده‌ی وسایل آرایشم 394 00:22:13,246 --> 00:22:14,946 .خب، خیلی احمقانه‌س 395 00:22:14,980 --> 00:22:17,013 .تو به همون دلیلی اومدی، که من اومدم 396 00:22:17,049 --> 00:22:19,482 که چیه؟ - .سیرکو" رو بکُشی" - 397 00:22:19,518 --> 00:22:21,685 ... ببین، نمی‌دونم کی فرستادتت 398 00:22:21,719 --> 00:22:23,819 .اما من با کسی همکار نمی‌شم... 399 00:22:23,855 --> 00:22:24,821 .این کارِ منه 400 00:22:37,033 --> 00:22:41,236 .می‌تونستیم همکار بشیم 401 00:22:44,573 --> 00:22:45,572 ... با تمام این آدمایی که می‌خوان 402 00:22:45,608 --> 00:22:47,408 ... آیزاک" رو بکُشن، چرا انقدر"... 403 00:22:47,443 --> 00:22:51,579 کُشتنش سخته؟... 404 00:23:01,155 --> 00:23:03,089 .این یکی نه 405 00:23:06,126 --> 00:23:09,127 .اینم نه 406 00:23:10,196 --> 00:23:12,596 .دکستر مورگان 407 00:23:12,632 --> 00:23:14,699 .این یکی یه قرارداد داشته 408 00:23:14,734 --> 00:23:15,867 داشته؟ 409 00:23:15,901 --> 00:23:17,467 یعنی دیگه نداره؟ 410 00:23:17,503 --> 00:23:19,669 .نه. چندسال پیش رفتش 411 00:23:19,705 --> 00:23:20,904 .یادم میاد چون یکم عجیب بود 412 00:23:20,939 --> 00:23:23,940 .هشت ماه از اجاره‌ش مونده بود 413 00:23:23,975 --> 00:23:26,642 دقیقاً کِی رفت؟ 414 00:23:26,678 --> 00:23:29,678 2007 ماه مِی، سال 415 00:23:31,948 --> 00:23:33,448 مطمئنی؟ 416 00:23:33,483 --> 00:23:37,486 .آره 417 00:23:43,358 --> 00:23:45,558 .سنگین‌تر شدی اونجا چی می‌خوردی؟ 418 00:23:45,594 --> 00:23:46,726 .ماکارونی و پنیر 419 00:23:46,761 --> 00:23:49,028 .و بازم ماکارونی و پنیر 420 00:23:49,063 --> 00:23:50,630 می‌خوای بعد از ناهار بریم کنار ساحل؟ 421 00:23:50,664 --> 00:23:53,031 .اوه، من می‌تونم الان ببرمش 422 00:23:53,067 --> 00:23:55,634 استور" و "کدی" توی تمام راه" .داشتن دعوا می‌کردن 423 00:23:55,670 --> 00:23:57,736 .یه استراحت لازم دارم 424 00:23:57,770 --> 00:24:01,572 .موهیتو" مهمون من" - .خیلی خب - 425 00:24:01,607 --> 00:24:03,841 .واسه بزرگا 426 00:24:03,875 --> 00:24:05,041 .نوشابه واسه بچه‌ها 427 00:24:05,076 --> 00:24:07,577 .ببخشید باید مجوز فروش الکل‌م رو نگه دارم 428 00:24:07,612 --> 00:24:09,312 همه چیز خوبه؟ 429 00:24:09,347 --> 00:24:11,547 .عالیه ."ممنون "انجل 430 00:24:11,582 --> 00:24:16,218 .عالیه چون سیستم امنیتیِ «توکار» داره 431 00:24:16,253 --> 00:24:19,421 .م رو ببینAngry Birds دکستر، امتیاز 432 00:24:19,455 --> 00:24:20,821 دکستر نمی‌خواد ."ت رو ببینه، "کدیAngry Birds امتیاز 433 00:24:20,857 --> 00:24:23,390 .بذارش کنار 434 00:24:23,426 --> 00:24:24,825 .دلم براتون تنگ شده بود 435 00:24:24,860 --> 00:24:26,426 .ما هم همینطور 436 00:24:26,461 --> 00:24:27,561 خب مدرسه چطوره؟ 437 00:24:27,596 --> 00:24:29,496 ریاضی هنوز پدرتون رو درمیاره؟ 438 00:24:29,531 --> 00:24:31,164 .اذیت 439 00:24:31,198 --> 00:24:32,331 "اذیتتون می‌کنه؟" 440 00:24:32,366 --> 00:24:33,499 .مم همینو گفتم 441 00:24:33,534 --> 00:24:35,334 ریاضی هنوز اذیتتون می‌کنه؟ 442 00:24:35,370 --> 00:24:38,804 یه سال توی ریاضی جلو هستم، و الان دارم .مقاله زیست‌شناسی پیشرفته ارائه می‌دم 443 00:24:38,839 --> 00:24:40,839 .فوق‌العاده‌س 444 00:24:40,874 --> 00:24:43,208 .وقتی یه بچه‌خوک رو کالبدشکافی کردن، غش کرد 445 00:24:43,243 --> 00:24:46,745 می‌شه موقع خوردن حرفِ بچه‌خوک رو نزنیم؟ 446 00:24:48,214 --> 00:24:49,780 ... خدایا "کدی"، می‌شه یه‌بار ناهار بخوریم 447 00:24:49,816 --> 00:24:52,249 و تو انقدر کثیف‌بازی درنیاری؟... 448 00:24:52,284 --> 00:24:54,550 می‌شه انقدر ادای خانم‌های بی‌نقص رو درنیاری؟ 449 00:24:54,586 --> 00:24:56,085 ... تو حتی می‌تونی یه آخر هفته رو 450 00:24:56,121 --> 00:24:58,421 .بدون کِشیدنِ ماری‌جوانا بگذرونی... 451 00:24:58,455 --> 00:25:00,455 .او خدای من می‌دونی اینجا چندتا پلیس هست؟ 452 00:25:00,490 --> 00:25:01,723 می‌خوای دستگیر بشی؟ 453 00:25:01,758 --> 00:25:04,726 خدایا، چه مرگته تو؟ 454 00:25:06,562 --> 00:25:09,530 .آه، فکر کنم باید برم باهاش حرف بزنم 455 00:25:09,565 --> 00:25:13,600 .منم میام کمک 456 00:25:19,640 --> 00:25:21,473 .بخدا زیاد نمی‌کِشم 457 00:25:21,508 --> 00:25:24,710 .فقط وقتی که خیلی اِسترس می‌گیرم 458 00:25:24,744 --> 00:25:26,812 می‌خوای بهم بگی قضیه چیه؟ 459 00:25:26,847 --> 00:25:28,080 .فقط ماری‌جواناس 460 00:25:28,115 --> 00:25:31,183 .توی بعضی از ایالت‌ها حتی خلاف‌قانون هم نیست 461 00:25:31,218 --> 00:25:34,387 واسه کسی به سن تو ،همیشه خلاف قانونه 462 00:25:34,421 --> 00:25:36,922 .که ضمناً به صلاح خودت هم هست 463 00:25:36,957 --> 00:25:38,490 .ممنون از آگهی خدمات عمومی‌ت 464 00:25:38,524 --> 00:25:39,624 .دکستر درست می‌گه 465 00:25:39,659 --> 00:25:40,858 ... گاهی کارایی که انجامشون 466 00:25:40,894 --> 00:25:42,093 ... همون‌موقع بنظر فکر خوبی میاد... 467 00:25:42,128 --> 00:25:46,097 همون چیزایی هستن که دستِ آخر... .از انجامشون پشیمون می‌شی 468 00:25:47,400 --> 00:25:50,467 ... استور 469 00:25:50,503 --> 00:25:53,737 ... می‌دونم چطور 470 00:25:53,771 --> 00:25:57,640 بعضی کارای بد... .می‌تونن استرس رو از آدم دور کنن 471 00:26:00,744 --> 00:26:04,313 اما بعضی موقع‌ها اون کارای بد ... بیشتر از اون استرسِ اصلی 472 00:26:04,348 --> 00:26:06,315 .می‌تونن مشکل درست می‌کنن... 473 00:26:06,349 --> 00:26:10,885 .خیلی خب فهمیدم، ماری‌جوانا شیطانیه تموم شد؟ 474 00:26:10,921 --> 00:26:13,922 .الـ..البته، تموم شد 475 00:26:29,238 --> 00:26:30,738 .بچه‌ها توی اتاقت خوابیدن 476 00:26:30,773 --> 00:26:33,140 .هریسون" رو روی تختت گذاشتم" .امیدوارم اشکالی نداشته باشه 477 00:26:33,174 --> 00:26:35,742 .نه 478 00:26:35,777 --> 00:26:38,145 تخت رو که خیس نمی‌کنه؟ 479 00:26:38,180 --> 00:26:39,279 .همیشه نه 480 00:26:39,315 --> 00:26:41,615 .مدیونمی 481 00:26:41,649 --> 00:26:44,049 .جیمی" فردا اول صبح میاد اینجا" 482 00:26:44,085 --> 00:26:46,485 .هی، دکس 483 00:26:46,520 --> 00:26:49,153 ... آم 484 00:26:49,189 --> 00:26:52,390 ... شاید حق با تو بود 485 00:26:52,425 --> 00:26:55,227 ."در مورد "هانا... 486 00:26:55,261 --> 00:26:56,494 .اشتباه برداشت نکن 487 00:26:56,529 --> 00:27:01,599 اگه کسی سزاوارِ ... کاری که تو می‌کنی باشه، اونه؛ اما 488 00:27:01,633 --> 00:27:04,627 حتماً سخت تونستی جلوی خودت رو بگیری .و می‌دونم بخاطر من اینکارو کردی 489 00:27:04,636 --> 00:27:08,404 ...پس .ممنون که به فکر بودی 490 00:27:10,540 --> 00:27:14,542 .مجبور نیستی ازم تشکر کنی 491 00:27:17,279 --> 00:27:20,246 .ممنون که همه رو پیشت نگه داشتی 492 00:27:20,282 --> 00:27:24,384 .درِ خونه‌م همیشه به روشون بازه 493 00:27:24,418 --> 00:27:25,650 .خانواده‌م 494 00:27:25,686 --> 00:27:28,153 ،تمامِ چیزی که ازش مونده همینجاست .زیرِ یک سقف 495 00:27:28,187 --> 00:27:30,521 .باید احساسِ خونه‌بودن داشته باشه 496 00:27:30,556 --> 00:27:34,858 پس چرا انقدر دلم می‌خواد یه جای دیگه باشم؟ 497 00:27:43,567 --> 00:27:44,833 .ببین کی باز نـیومده اینجا 498 00:27:44,868 --> 00:27:47,602 بد موقعی‌ایه؟ 499 00:27:47,638 --> 00:27:49,472 ... خوشبختانه تونستی بین تماس 500 00:27:49,506 --> 00:27:53,076 .دوتا جنتلمن پیدام کنی... 501 00:27:53,110 --> 00:27:55,011 .خب، پس فکر کنم امشب شبِ شانسمه 502 00:27:55,046 --> 00:27:56,813 چی شده که اومدی؟ 503 00:27:56,848 --> 00:27:59,749 یا این طرزِ انجامِ "بوتی کال"ته؟ (سکس‌های اتفاقی) 504 00:27:59,784 --> 00:28:01,751 بوتی کال" چیه؟" 505 00:28:01,785 --> 00:28:03,586 جدی می‌گی!؟ 506 00:28:03,621 --> 00:28:05,989 ... راستش بخاطر این اومدم چون 507 00:28:06,023 --> 00:28:07,190 .چندروز آینده رو سرم شلوغه... 508 00:28:07,224 --> 00:28:08,792 ... پس اومدی منو ببینی 509 00:28:08,826 --> 00:28:11,094 چون بعداً نمی‌تونی؟... 510 00:28:11,129 --> 00:28:13,730 .یه همچین چیزی 511 00:28:13,765 --> 00:28:16,533 چی شده که سرت شلوغه؟ 512 00:28:16,568 --> 00:28:22,105 ...هیچی، فقط... آه 513 00:28:22,139 --> 00:28:25,075 "رئیس انجمن برادری "کاشکا .می‌خواد منو بکُشه 514 00:28:28,513 --> 00:28:32,082 .شوخی نمی‌کنی 515 00:28:32,117 --> 00:28:34,718 ... خب، نمی‌دونم انجمن برادری "کاشکا" چیه 516 00:28:34,752 --> 00:28:35,886 .اما بنظر خیلی بد میاد... 517 00:28:35,920 --> 00:28:38,622 ... یه جور 518 00:28:38,656 --> 00:28:42,059 .مافیای "اوکراینی"ـه... !عجب - 519 00:28:42,093 --> 00:28:44,261 چیکارشون کردی که عصبانی شدن؟ 520 00:28:44,295 --> 00:28:47,131 .با اونا نه ."فقط "آیزاک سیرکو 521 00:28:47,165 --> 00:28:49,967 .یه انتقام شخصی برعلیه‌م داره 522 00:28:50,001 --> 00:28:53,136 چرا؟ 523 00:28:53,171 --> 00:28:55,906 .یکی از افراد کلیدیش رو کُشتم 524 00:28:55,940 --> 00:28:57,775 .اوه .خب، پیش میاد دیگه 525 00:28:58,977 --> 00:29:03,447 حالا چی در مورد این "آیزاک سیرکو" می‌دونی؟ 526 00:29:03,482 --> 00:29:05,082 ... می‌دونم که می‌خواد منو بکُشه 527 00:29:05,117 --> 00:29:07,184 ... و من باید زودتر بکُشمش... 528 00:29:07,219 --> 00:29:10,821 .و سخت‌تر از اونیه که فکرش رو می‌کردم... 529 00:29:10,855 --> 00:29:14,391 خب، نصیحت منو می‌خوای؟ 530 00:29:14,425 --> 00:29:16,626 .آه، حتماً 531 00:29:16,661 --> 00:29:17,894 ... تو وقت زیادی روی 532 00:29:17,928 --> 00:29:21,598 --فهمیدن در مورد من گذاشتی، قبل از اینکه... 533 00:29:21,632 --> 00:29:23,833 .قبل از اینکه سعی کنم بکُشمت 534 00:29:23,868 --> 00:29:26,169 .درسته 535 00:29:26,203 --> 00:29:27,303 .این فرق می‌کنه 536 00:29:27,337 --> 00:29:29,939 باید مطمئن می‌شدم که .با دستورالعملم هم‌خونی داری 537 00:29:29,974 --> 00:29:32,075 .اما الان هم می‌دونم که "آیزاک" قاتله 538 00:29:32,109 --> 00:29:33,476 ... بنظر می‌رسه یه سیستمی‌ داری 539 00:29:33,510 --> 00:29:35,579 و برات جواب می‌ده، درسته؟... 540 00:29:35,613 --> 00:29:37,080 .اکثر اوقات 541 00:29:37,115 --> 00:29:40,150 خب چرا همین‌کارو برای این یارو هم انجام نمی‌دی؟ 542 00:29:40,184 --> 00:29:45,255 تحقیق کن کیه .و چرا واقعاً می‌خواد تو رو بکُشه 543 00:29:45,290 --> 00:29:48,792 .بیا 544 00:29:48,826 --> 00:29:51,828 .ماشین منو بردار .ممکنه ماشین تو رو بشناسه 545 00:29:51,863 --> 00:29:54,765 ... تازه، اینجوری یه بهونه‌ی خوب هم داری 546 00:29:54,799 --> 00:29:58,802 .که دیگه منو نـبینی... 547 00:30:11,416 --> 00:30:13,183 ... تا حالا هیچوقت نتونستم در مورد قتل‌هام 548 00:30:13,218 --> 00:30:17,388 .با کسی حرف بزنم... 549 00:30:17,422 --> 00:30:19,857 .نه اینطوری 550 00:30:19,891 --> 00:30:24,995 .بدون قضاوت، ترس، وحشت 551 00:30:25,029 --> 00:30:28,699 .خوبه - .آره - 552 00:30:28,733 --> 00:30:32,169 .اما یکم از حرف‌زدن خسته شدم 553 00:30:32,204 --> 00:30:34,538 .شاید بتونم نشونت بدم "بوتی کال" چیه 554 00:30:44,917 --> 00:30:47,819 ."بس کن "جویی .انقدرها هم بد نیست 555 00:30:47,853 --> 00:30:50,055 ... فقط 2سال باید برای "جورج" کار کنم 556 00:30:50,089 --> 00:30:51,522 .و بعد آزادیم رو بدست میارم... 557 00:30:51,557 --> 00:30:53,924 تو هم باور کردی؟ 558 00:30:53,959 --> 00:30:56,326 .اون رقاص‌های جوون رو دوست داره 559 00:30:56,361 --> 00:31:00,364 همیشه دخترای بیشتری هستن .که می‌خوان اونجا کار کنن 560 00:31:01,566 --> 00:31:04,034 .متأسفم که مأیوست کردم 561 00:31:04,069 --> 00:31:08,606 فقط بهم قول بده .که دیگه هیچکاری براشون نمی‌کنی 562 00:31:08,640 --> 00:31:12,643 .حتی بخاطر من 563 00:31:12,678 --> 00:31:15,380 .قول می‌دم 564 00:31:15,414 --> 00:31:18,317 .خیلی خب .من می‌رم دوش بگیرم 565 00:31:18,351 --> 00:31:21,353 .باشه 566 00:31:42,009 --> 00:31:46,012 از کجا می‌دونم کونِ حشریت رو اینجا پیدا کنم؟ 567 00:31:47,014 --> 00:31:50,817 .یه چیزی می‌خوام نشونت بدم 568 00:31:50,852 --> 00:31:52,619 .علاقه‌ای ندارم 569 00:31:52,653 --> 00:31:55,822 .اوه، فکر کنم داری 570 00:31:55,856 --> 00:31:56,990 ... "اما "آیزاک سیرکو 571 00:31:57,024 --> 00:31:59,125 ... اون می‌خواد مدرک خونی که اون رو به 572 00:31:59,160 --> 00:32:01,294 ،قتل‌های کلومبیایی‌ها مربوط می‌کنه... .از بین ببری 573 00:32:02,997 --> 00:32:05,732 .بذار برم به قسمت خوبش 574 00:32:05,767 --> 00:32:10,070 ،اگه اینکارو بکنم .نادیا" باید آزاد بشه واسه خودش" 575 00:32:10,104 --> 00:32:14,107 پاسپورتش رو بهم می‌دی، فهمیدی؟ 576 00:32:14,142 --> 00:32:16,710 .قبوله .و تازه یه چیز بهتر هم بهت می‌دم 577 00:32:16,744 --> 00:32:18,579 .می‌تونی پولا رو نگه داری 578 00:32:18,613 --> 00:32:21,915 حالا همدیگه رو درک می‌کنیم؟ 579 00:32:21,950 --> 00:32:25,485 .اگه من به فنا برم، تو هم باهام میای 580 00:32:26,888 --> 00:32:30,323 .همچین خیلی به اعتبارم که لطمه نمی‌زنه 581 00:32:30,358 --> 00:32:32,225 .من انجمن برادری "کاشکا" رو پشت‌سرم دارم 582 00:32:32,260 --> 00:32:34,628 "خودت که دیدی "سیرکو .چقدر پشت میله‌ها موند 583 00:32:34,662 --> 00:32:36,463 کی می‌خواد تو رو نجات بده؟ 584 00:32:36,498 --> 00:32:38,999 پلیس میامی؟ 585 00:32:39,034 --> 00:32:40,200 چی می‌خوای؟ 586 00:32:40,234 --> 00:32:43,437 .از همون کثافت‌کاریا که قبلاً برامون می‌کردی 587 00:32:43,471 --> 00:32:44,738 می‌دونی که یکم جنس داریم .و باید جابه‌جاشون کنیم 588 00:32:44,772 --> 00:32:47,841 می‌خوام یه پلیس داشته باشم .که یه‌وقت مشکلی پیش نیاد 589 00:32:47,876 --> 00:32:49,376 .اگه کمکمون کنی، یکم پول به جیب می‌زنی 590 00:32:49,411 --> 00:32:53,214 .و اگه نکنی، این نوار می‌رسه دست پلیس 591 00:32:53,248 --> 00:32:58,719 ،ببخشید که لای منگنه گذاشتمت رفیق .اما واقعاً چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتی 592 00:32:58,720 --> 00:32:59,954 .امشب می‌بینمت 593 00:33:10,765 --> 00:33:12,699 .کس دیگه‌ای اینجا نیست 594 00:33:12,734 --> 00:33:16,003 .حداقل دیـگه نیست 595 00:33:16,037 --> 00:33:17,337 می‌شناسیش؟ 596 00:33:17,372 --> 00:33:19,139 .یکی از افراد "جورج"ـه 597 00:33:19,173 --> 00:33:21,441 .فرستادتش اینجا که منو بکُشه 598 00:33:21,475 --> 00:33:23,610 جورج" بدون گرفتنِ موافقت" ... "از بچه‌های توی "کیو 599 00:33:23,645 --> 00:33:26,613 .آب نمی‌خوره... 600 00:33:26,647 --> 00:33:27,814 .اینم از انـجمن برادری 601 00:33:27,849 --> 00:33:28,949 .می‌شه درستش کرد 602 00:33:28,983 --> 00:33:30,984 ...می‌تونیم بریم خونه، زنگ بزنیم .نه - 603 00:33:31,018 --> 00:33:34,354 .من واسه اونا مُرده‌م 604 00:33:34,389 --> 00:33:37,424 ... تو همین الانش هم فراتر از 605 00:33:37,458 --> 00:33:38,992 ."وظیفه‌ت انجام دادی، "یورگ... 606 00:33:39,026 --> 00:33:41,929 .وفاداریت ممکنه سرت رو به باد بده 607 00:33:41,963 --> 00:33:47,401 .هرجا تو بری، منم می‌رم 608 00:33:47,435 --> 00:33:49,736 حساب‌های بانکی خارج از کشورم .باید تا مدتی دووم بیارن 609 00:33:49,771 --> 00:33:53,606 اما به حساب‌های حقوقی نمی‌تونم .دسترسی پیدا کنم 610 00:33:53,640 --> 00:33:55,841 !لعنتی 611 00:33:55,875 --> 00:33:57,776 !بعدش هم این 612 00:33:57,811 --> 00:33:59,645 .باید یه جای دیگه واسه موندن پیدا کنیم 613 00:33:59,679 --> 00:34:02,881 فکر می‌کنی کی کُشتتش؟ 614 00:34:02,916 --> 00:34:06,619 خب این کارِ پلیسه که بفهمه، نه؟ 615 00:34:06,653 --> 00:34:09,421 چرا نمی‌ری دوستای طبقه پایینمون رو خبر کنی؟ 616 00:34:20,199 --> 00:34:24,335 .انگار تمام گروه اومدن 617 00:34:26,938 --> 00:34:28,405 ... پس اصلاً نمی‌دونی 618 00:34:28,440 --> 00:34:29,974 اون توی آپارتمانت چیکار می‌کرده؟... 619 00:34:30,008 --> 00:34:32,209 .هـیـچ 620 00:34:32,244 --> 00:34:34,578 ... اما مطمئنم آنالیزگر خونِ مورداطمینانت 621 00:34:34,613 --> 00:34:36,113 .می‌تونه ته‌وتوش رو دربیاره... 622 00:34:36,148 --> 00:34:38,482 ... آقای "سیرکو"، اسلحه‌ای که پیدا کردیم 623 00:34:38,517 --> 00:34:41,652 .نشون می‌ده که اون برای کُشتن کسی اومده... 624 00:34:41,686 --> 00:34:43,820 ... و از اونجایی که شما اینجا زندگی می‌کنید 625 00:34:43,855 --> 00:34:46,923 .اون شخص ممکنه شما باشید... 626 00:34:46,958 --> 00:34:49,059 .چه فکر ترسناکی 627 00:34:49,093 --> 00:34:51,528 پس شاید بد نباشه .چندتا پلیس نگهبان برام بذارید 628 00:34:51,562 --> 00:34:54,431 .اوه، خودم از قبل دارم 629 00:34:54,465 --> 00:34:55,699 ... خب، پزشک قانونی باید تأیید کنه 630 00:34:55,733 --> 00:34:58,235 ،اما با توجه کبودی و میزان دقتِ کار... 631 00:34:58,269 --> 00:35:00,103 ... من زمان مرگ رو 632 00:35:00,138 --> 00:35:02,105 .حدودای دیروز عصر تخمین می‌زنم 633 00:35:02,140 --> 00:35:06,643 ،بذار ببینم کجا بودم دیروز عصر کجا بودم؟ 634 00:35:06,677 --> 00:35:09,813 .شاید این افسران مهربان بتونن برام یادآوری کنن 635 00:35:09,847 --> 00:35:11,948 .واحدها تمام روز رو دنبالش بودن 636 00:35:11,982 --> 00:35:13,216 .اینجا نبوده 637 00:35:13,250 --> 00:35:15,785 .انگار یه بهونه دارم 638 00:35:15,820 --> 00:35:17,153 .امیدوارم اینا موثق باشن 639 00:35:17,188 --> 00:35:18,788 ،دکس چی داریم؟ 640 00:35:18,823 --> 00:35:21,324 ،بله لطفاً، دکس .تئوریت رو برامون تعریف کن 641 00:35:21,359 --> 00:35:23,993 .خیلی کنجکاوم 642 00:35:24,028 --> 00:35:27,998 با توجه به عکسی که ،توی جیب قربانی پیدا شده 643 00:35:28,032 --> 00:35:30,734 .اون اینجا منتظر آقای "سیرکو" بوده... 644 00:35:30,768 --> 00:35:33,169 .بیا 645 00:35:33,204 --> 00:35:35,738 .این خراشیدگی‌ها نشون‌دهنده‌ی خفگی هستن 646 00:35:35,773 --> 00:35:39,008 .افتادن کف زمین 647 00:35:39,042 --> 00:35:42,512 ... و قاتل شاهرگش رو با ضربه‌ی سریعِ 648 00:35:42,546 --> 00:35:47,216 .یه چاقوی خیلی تیز بُریده... 649 00:35:47,250 --> 00:35:48,450 .وای وای 650 00:35:48,485 --> 00:35:49,852 ... اگه خودت هم اینجا بودی 651 00:35:49,886 --> 00:35:53,356 !بهتر از این نمی‌تونستی تشریحش کنی... 652 00:35:53,390 --> 00:35:55,791 .ممنون 653 00:35:55,826 --> 00:35:57,460 .هی "وینس"، من امروز با بچه‌ها برنامه دارم 654 00:35:57,494 --> 00:35:59,462 فکر می‌کنی می‌تونی اینو تمومش کنی؟ 655 00:35:59,496 --> 00:36:01,130 ،باشه. اما یکی از این روزا ... منم یه بچه واسه خودم 656 00:36:01,164 --> 00:36:03,332 جور می‌کنم... .تا بتونم از زیرِ کار دربرم 657 00:36:03,366 --> 00:36:05,868 .ممنون 658 00:36:05,902 --> 00:36:07,736 .وینس" بقیه‌ش رو انجام می‌ده" 659 00:36:07,770 --> 00:36:10,171 .تا جایی که می‌تونی مشغول نگه‌ش دار 660 00:36:10,206 --> 00:36:11,906 ."بعداً می‌کُشمت "آیزاک 661 00:36:11,941 --> 00:36:13,308 !آره 662 00:36:13,342 --> 00:36:15,643 .اوه، این خیلی خوب می‌شه 663 00:36:15,678 --> 00:36:18,479 .دیدی، همه‌ش رو بذار داخلش 664 00:36:18,513 --> 00:36:20,180 !آره 665 00:36:20,215 --> 00:36:22,917 .قلعه‌ی خیلی قوی‌ای شده، ارباب 666 00:36:22,951 --> 00:36:26,721 .کارت خیلی خوبه 667 00:36:26,755 --> 00:36:28,256 می‌خوای؟ 668 00:36:28,290 --> 00:36:30,992 .همه‌ش رو خودش درست کرده 669 00:36:31,026 --> 00:36:34,596 .خیلی عالیه - .بَه بَه - 670 00:36:34,630 --> 00:36:35,763 ... می‌دونی، فکر کنم یکم دیگه 671 00:36:35,798 --> 00:36:39,000 ."کِرِم ضدآفتاب لازم داری، "هریسون... 672 00:36:39,035 --> 00:36:41,436 هی رفیق، این اینجا چی کم داره؟ 673 00:36:41,470 --> 00:36:43,004 !یه خندق 674 00:36:43,038 --> 00:36:47,041 .که آدم‌بدا نتونن بیان داخل 675 00:36:50,879 --> 00:36:53,747 .اوه 676 00:36:53,782 --> 00:36:57,751 .الان برمی‌گردم 677 00:36:57,786 --> 00:37:00,788 پاتو می‌دی بخورم؟ 678 00:37:09,599 --> 00:37:12,034 .دلم برای ساحل تنگ شده بود 679 00:37:12,069 --> 00:37:14,437 .منو یاد مامان می‌ندازه 680 00:37:14,471 --> 00:37:17,908 .آره، اون همیشه شماها رو می‌آورد اینجا 681 00:37:17,942 --> 00:37:19,909 ... آتلانتا" حسِ خونه رو نداره" 682 00:37:19,943 --> 00:37:21,277 .اما اینجا هم همینطور... 683 00:37:21,311 --> 00:37:25,247 .انگار اصلاً متعلق به هیجا نیستم 684 00:37:25,282 --> 00:37:28,517 می‌دونی منظورم چیه؟ 685 00:37:28,552 --> 00:37:31,554 .راستش آره، می‌دونم 686 00:37:31,588 --> 00:37:35,257 اگه پدربزرگ و مادربزرگم ... قضیه‌ی ماری‌جوانا رو بفهمن 687 00:37:35,292 --> 00:37:37,493 فکر می‌کنن دارم مثل پدرم می‌شم... .یا همیچین چیزی 688 00:37:37,528 --> 00:37:39,162 ... احساس می‌کنم اصلاً خودشون انتظار دارن 689 00:37:39,196 --> 00:37:41,530 .همچین اتفاقی بیافته... 690 00:37:44,868 --> 00:37:48,605 می‌دونی، وقتی جوون‌تر بودم ... یه نفر بهم گفت چطور آدمی‌ هستم 691 00:37:48,639 --> 00:37:54,145 .و منم تا حدِ زیادی حرفش رو قبول کردم... 692 00:37:54,179 --> 00:37:59,650 اگه زمانش رو داشتم که ... برای خودم تصمیم بگیرم 693 00:37:59,684 --> 00:38:02,086 .یه آدمِ دیگه‌ای می‌شدم... 694 00:38:02,120 --> 00:38:04,355 یعنی چطور؟ 695 00:38:04,389 --> 00:38:08,359 واقعاً نمی‌دونم، اما یه‌جورایی .آرزو می‌کنم کاش جور دیگه‌ای بودم 696 00:38:10,195 --> 00:38:13,731 ،محض اطلاع .خیلی هم بد نشدی 697 00:38:19,638 --> 00:38:24,543 ،محض اطلاع .قضیه‌ی ماری‌جوانا بین خودمون می‌مونه 698 00:38:34,821 --> 00:38:37,822 .یه دقیقه صبر کن 699 00:38:39,558 --> 00:38:40,659 ."سلام "هانا 700 00:38:40,693 --> 00:38:43,228 ... سلام. ببخشید مزاحم شدم 701 00:38:43,262 --> 00:38:45,730 اما به‌طور اتفاقی کلید گلخونه‌م رو... .توی ماشینم جا گذاشتم 702 00:38:45,765 --> 00:38:48,099 .الان وسط یه کاری هستم 703 00:38:48,134 --> 00:38:50,569 .می‌تونم تا چندساعت دیگه بیارمش 704 00:38:50,603 --> 00:38:55,141 .فقط بگو کجایی و منم میام پیشت 705 00:38:55,175 --> 00:38:57,210 ."ساحل "هوبی .برج اول 706 00:38:57,244 --> 00:39:00,880 .باشه، عالیه .رسیدم، بهت زنگ می‌زنم 707 00:39:12,992 --> 00:39:18,029 همینه؟ - .آره ممنون - 708 00:39:18,063 --> 00:39:20,965 خب، اینجا چیکار می‌کنی؟ 709 00:39:20,999 --> 00:39:23,267 !هی، دکستر 710 00:39:23,301 --> 00:39:26,704 !ببین 711 00:39:26,738 --> 00:39:28,906 .اوه صحیح 712 00:39:28,940 --> 00:39:30,040 .البته 713 00:39:30,075 --> 00:39:31,776 .باید می‌دونستم اینطوری می‌شه 714 00:39:31,810 --> 00:39:35,346 -- نه، اون، آم 715 00:39:35,380 --> 00:39:37,181 .اون پرستار بچمه 716 00:39:37,216 --> 00:39:40,418 پرستار بچه‌ت؟ 717 00:39:40,452 --> 00:39:44,389 .آره، اون کوچولو پسرمه 718 00:39:44,423 --> 00:39:47,792 ."هریسون" .سه سالشه 719 00:39:47,827 --> 00:39:49,761 ،در مورد مادرش برات گفته بودم 720 00:39:49,796 --> 00:39:51,730 .که چطوری فوت کرد 721 00:39:51,764 --> 00:39:54,266 .اون دوتای دیگه "استور" و "کدی" هستن 722 00:39:54,300 --> 00:39:55,667 .فرزندخونده‌هام 723 00:39:55,702 --> 00:39:58,970 با پدربزرگ و مادربزرگشون .توی اورلاندو زندگی می‌کنن 724 00:39:59,005 --> 00:40:02,140 ... هریسون" با من زندگی می‌کنه" 725 00:40:02,175 --> 00:40:05,911 .اکثر اوقات... 726 00:40:07,080 --> 00:40:10,717 .متأسفم .باید بهت می‌گفتم 727 00:40:10,751 --> 00:40:12,752 ،بهم اعتماد نداشتی ... یا می‌ترسیدی 728 00:40:12,786 --> 00:40:15,722 منو فراری بده؟... 729 00:40:15,756 --> 00:40:19,659 .شاید یکم از هردوش 730 00:40:19,694 --> 00:40:23,697 خب، خیلی دوست دارم .یه وقتی باهاشون آشنا بشم 731 00:40:24,765 --> 00:40:27,067 ،تو خوش‌شناسی .دکستر 732 00:40:27,101 --> 00:40:28,568 خوش‌شانس؟ 733 00:40:28,602 --> 00:40:30,169 ... من هرجا که برم 734 00:40:30,204 --> 00:40:34,441 "همه از "هانا مک‌کی... .و دوست‌دخترِ قاتل می‌گن 735 00:40:34,475 --> 00:40:36,743 .هیچکس نمی‌دونه واقعاً کی هستی 736 00:40:36,777 --> 00:40:42,415 ،تو تونستی این زندگی عادی رو بدست بیاری ...با بچه‌ها و 737 00:40:45,052 --> 00:40:48,153 این چیزیه که تو می‌خوای؟ 738 00:40:48,188 --> 00:40:50,222 .روزی‌روزگای می‌خواستم 739 00:40:50,256 --> 00:40:52,959 .من و "وین" می‌خواستیم 10تا بچه بیارم 740 00:40:52,993 --> 00:40:56,429 می‌تونی تصورش رو بکنی که چه قطاری از مصیبت درست می‌شد؟ 741 00:40:56,464 --> 00:40:58,231 ،بعدش وقتی با "جیک" ازدواج کردم 742 00:40:58,265 --> 00:41:00,100 ".گفتم: "باید همینطوری باشه می‌دونی؟ 743 00:41:00,134 --> 00:41:04,137 ... اما وقتی همه‌چیز خراب شد 744 00:41:04,171 --> 00:41:09,208 فکر کردم واقعاً چیزی نبود... .که انتظارش رو داشتم 745 00:41:09,242 --> 00:41:11,510 .منم قبلاً همینطوری فکر می‌کردم 746 00:41:11,545 --> 00:41:14,047 !دکس !بیا اینجا 747 00:41:14,081 --> 00:41:16,649 .خب من فضولی نمی‌کنم 748 00:41:16,684 --> 00:41:19,152 .از بودن باهاشون لذت ببر 749 00:41:19,186 --> 00:41:20,954 .باشه 750 00:41:39,141 --> 00:41:40,241 .سلام 751 00:41:40,275 --> 00:41:42,810 همه خوابیدن؟ 752 00:41:42,844 --> 00:41:45,546 .آره، بالاخره 753 00:41:45,581 --> 00:41:47,448 ... دکستر، بهم نگفتی فرایند خوابوندنش 754 00:41:47,483 --> 00:41:49,917 .یه 2ساعت وقت می‌خواد... 755 00:41:49,952 --> 00:41:51,318 ... "و خوندن اون کتابای "دکتر سوس (نویسنده‌ی کتاب‌های کودکان) 756 00:41:51,353 --> 00:41:53,087 .با صدای بلند واقعاً سخته... 757 00:41:53,121 --> 00:41:56,524 .ببخشید نرسیدم 758 00:41:56,559 --> 00:41:58,360 .اما نوجوون‌ها عالین .فقط بهشون می‌گی چیکار کنن 759 00:41:58,394 --> 00:42:00,629 منظورم اینه که !خونه‌م هیچوقت انقدر تمیز نشده بود 760 00:42:00,663 --> 00:42:03,765 .من عاشق خانواده‌م 761 00:42:04,967 --> 00:42:08,069 هانا" هم توی خانواده‌م جایی داره؟" 762 00:42:17,280 --> 00:42:20,082 این اینجا چیکار می‌کنه؟ 763 00:42:22,418 --> 00:42:24,018 ... اوه، از یکی از دوستام یه ماشین قرض گرفتم 764 00:42:24,052 --> 00:42:27,354 .تا "آیزاک" منو نشناسه... 765 00:42:27,389 --> 00:42:31,392 اون دوستت به‌طوراتفاقی "هانا مک‌کی" نیست؟ 766 00:42:34,830 --> 00:42:36,797 -- می‌خواستم 767 00:42:36,831 --> 00:42:39,733 .اوه خدای من 768 00:42:44,372 --> 00:42:48,576 باهاش می‌خوابی؟ 769 00:42:48,610 --> 00:42:49,910 .دب"، می‌تونم توضیح بدم" 770 00:42:49,945 --> 00:42:54,615 .می‌دونم چه غلطی می‌کنی .نیازی به توضیح نیست 771 00:42:54,650 --> 00:42:57,986 بخاطر همین نمی‌خواستی بکُشیش؟ 772 00:42:58,020 --> 00:43:00,489 .تقریباً 773 00:43:05,162 --> 00:43:09,399 .من احمق‌ترین آدم روی زمینم 774 00:43:09,433 --> 00:43:11,735 تمام اون مزخرفات در مورد اینکه ... انقدر بهم اهمیت می‌دی 775 00:43:11,770 --> 00:43:13,270 که نمی‌ذاری کاری بکنم که پشیمون بشم؟... 776 00:43:13,305 --> 00:43:15,339 !همه‌ش باورم شد 777 00:43:15,374 --> 00:43:18,476 .دب"، هرچی گفتم راست بود" 778 00:43:23,949 --> 00:43:26,117 ،خیلی خب، آره ... من "هانا" رو نکُشتم 779 00:43:26,151 --> 00:43:27,518 ... چون نسبت بهش احساس دارم... 780 00:43:27,552 --> 00:43:28,853 اما این دلیل نمی‌شه... ... حرف‌هایی که بهت زدم 781 00:43:28,887 --> 00:43:31,822 .حقیقت نداشته باشن... احساس؟ - 782 00:43:31,857 --> 00:43:35,092 عاشقش شدی؟ 783 00:43:35,127 --> 00:43:37,495 .نمی‌دونم 784 00:43:37,529 --> 00:43:41,165 چون اونم قاتل زنجیره‌ایه؟ 785 00:43:41,200 --> 00:43:44,068 این حشریت می‌کنه؟ 786 00:43:44,103 --> 00:43:45,837 چی...چیکار می‌کنید؟ 787 00:43:45,871 --> 00:43:46,871 ... می‌شینید باهم حرف می‌زنید 788 00:43:46,905 --> 00:43:51,509 که نفر بعدی ترتیب کی رو بدید؟... 789 00:43:51,544 --> 00:43:55,380 .اوه خدای من 790 00:43:55,414 --> 00:43:58,249 پرایس"؟" 791 00:43:58,284 --> 00:44:00,618 بابت "پرایس" بهش کمک کردی؟ 792 00:44:00,653 --> 00:44:02,186 !نه 793 00:44:02,221 --> 00:44:04,389 حتی نمی‌دونم چرا دارم این سؤالو ازت می‌پرسم .دکستر 794 00:44:04,423 --> 00:44:06,458 ... هرموقع فکر می‌کنم که کاملاً می‌شناسمت 795 00:44:06,492 --> 00:44:08,693 .یه چیز بدتر بهم می‌گی... 796 00:44:08,727 --> 00:44:10,228 بودن با "هانا" از قاتل‌بودن بدتره؟ 797 00:44:10,262 --> 00:44:12,630 !آره 798 00:44:12,665 --> 00:44:16,668 --نه. نمی‌دو 799 00:44:20,139 --> 00:44:21,873 .می‌دونم دست از کُشتن برنمی‌داری 800 00:44:21,907 --> 00:44:26,578 .اینو خیلی خوب روشن کردی 801 00:44:26,612 --> 00:44:29,547 .اما می‌تونی اونو دیگه نبینی 802 00:44:29,581 --> 00:44:32,450 .می‌خوام ببینمش 803 00:44:32,484 --> 00:44:35,352 ،ببین چه بلایی سر شوهرش اومد .دکستر 804 00:44:35,386 --> 00:44:37,988 .سابقه‌ی خیلی خوبی با مَردا نداره 805 00:44:38,022 --> 00:44:40,790 ... حتی نمی‌خوام در مورد دنباله‌ای از اجساد 806 00:44:40,825 --> 00:44:42,826 که توی زندگی عاشقانه‌ت به‌جا گذاشتی... .حرف بزنم 807 00:44:42,860 --> 00:44:45,863 ."من ازت اجازه نمی‌گیریم، "دب 808 00:44:45,897 --> 00:44:48,766 پس برات مهم نیست این چه بلایی سرِ من میاره؟ 809 00:44:48,800 --> 00:44:50,935 .نمی‌خوام دلت رو بشکنم 810 00:44:50,969 --> 00:44:53,771 خب، حدس بزن چی شده؟ .شکستی 811 00:44:53,806 --> 00:44:56,474 ... از یه راهِ بَدی دلم رو شکوندی 812 00:44:56,509 --> 00:44:59,278 .که هیچوقت نمی‌تونی درک کنی... 813 00:44:59,312 --> 00:45:02,481 --چی 814 00:45:02,515 --> 00:45:04,383 .تو گفتی قاتل‌بودنِ منو پذیرفتی 815 00:45:04,417 --> 00:45:06,018 ،احساس می‌کنم اگه دوستم داری .پس اینم قبول می‌کنی 816 00:45:06,052 --> 00:45:07,219 اگه دوستت دارم؟ 817 00:45:07,253 --> 00:45:08,621 !اگه دوستت داشتم 818 00:45:08,655 --> 00:45:11,290 من اون شب که تو "تراویس مارشال" رو کُشتی ... به اون کلیسا رفتم 819 00:45:11,291 --> 00:45:15,261 !که بهت بگم عاشقت هستم... 820 00:45:23,270 --> 00:45:25,071 ... تو 821 00:45:25,105 --> 00:45:26,472 عاشقمی!؟... 822 00:45:26,506 --> 00:45:30,443 !لعنتی !اوه خدایا 823 00:45:32,212 --> 00:45:36,014 .بودم 824 00:45:36,049 --> 00:45:38,116 .الان حتی نمی‌دونم ازت خوشم میاد یا نه 825 00:45:38,151 --> 00:45:41,086 -- این 826 00:45:41,121 --> 00:45:44,089 .اوه، فراموشش کن 827 00:45:48,861 --> 00:45:52,230 !منظورت چیه عاشقمی؟ 828 00:45:57,469 --> 00:45:59,670 ...نمی .نمی‌خواستم اینو بگم 829 00:45:59,705 --> 00:46:04,275 --نمی 830 00:46:04,310 --> 00:46:06,044 ... می‌دونم عجیب و زننده‌ 831 00:46:06,078 --> 00:46:10,515 -- و افتضاحه، اما... 832 00:46:10,550 --> 00:46:14,386 .و می‌دونم که تو همچین احساسی نداری 833 00:46:15,522 --> 00:46:17,356 حتی خودمم نمی‌دونم .این احساس رو دارم یا نه 834 00:46:17,390 --> 00:46:19,625 ،منظورم اینه که ... آدم می‌تونه عاشق برادرش باشه 835 00:46:19,659 --> 00:46:22,892 اما اینکه عاشقِ برادری باشی... ... که یه قاتل زنجیره‌ایه 836 00:46:22,896 --> 00:46:26,199 .کلاً یه روی دیگه داره... 837 00:46:30,070 --> 00:46:31,771 ... تو یه قاتل‌زنجیره‌ای هستی 838 00:46:31,805 --> 00:46:36,009 !و بااین‌حال وضع من از تو داغون‌تره... 839 00:46:46,186 --> 00:46:50,389 نمی‌خوای چیزی بگی؟ 840 00:46:57,463 --> 00:46:59,864 .متأسفم 841 00:47:06,305 --> 00:47:09,007 .نمی‌دونم چی بگم 842 00:47:09,041 --> 00:47:13,044 .اوه خدایا، هیچوقت نمی‌دونی 843 00:47:16,348 --> 00:47:17,516 می‌شه فقط بری؟ 844 00:47:17,550 --> 00:47:18,784 ...واقعاً .نمی‌تونم نگات کنم 845 00:47:33,433 --> 00:47:34,600 ،می‌خوای چیکار کنی 846 00:47:34,635 --> 00:47:36,335 تمام شب رو دنبال "آیزاک" بری؟ 847 00:47:36,369 --> 00:47:37,970 .امشب واقعاً یه قتل بدردم می‌خوره 848 00:47:38,004 --> 00:47:39,705 بعد از اتفاقی که الان با خواهرت افتاد؟ 849 00:47:39,739 --> 00:47:41,941 -- اون 850 00:47:41,975 --> 00:47:44,510 .اون عاشقم نیست .این دیوونگیه 851 00:47:44,544 --> 00:47:45,878 .باید اعتراف کنی، این خیلی چیزا رو مشخص می‌کنه 852 00:47:45,912 --> 00:47:47,880 .که چرا دستگیرت نکرد 853 00:47:47,915 --> 00:47:50,115 .چرا همیشه دروغ‌هات رو باور می‌کنه 854 00:47:50,150 --> 00:47:51,250 ... چرا حاضره بخاطر تو 855 00:47:51,284 --> 00:47:53,586 .از تمام اعتقاداتش دست بکِشه... 856 00:47:53,620 --> 00:47:54,754 حالا چیکار کنم؟ 857 00:47:54,788 --> 00:47:57,090 نمی‌تونم احساسی که .دب" می‌خواد رو داشته باشم" 858 00:47:57,124 --> 00:47:58,925 تو حتی نمی‌دونی .اون چه احساسی می‌خواد داشته باشی 859 00:47:58,959 --> 00:48:00,193 .همینطوری رفتی فقط 860 00:48:00,227 --> 00:48:02,295 .خودش خواست برم 861 00:48:02,330 --> 00:48:04,764 ... دکستر 862 00:48:04,799 --> 00:48:06,533 .آروم باش 863 00:48:06,567 --> 00:48:09,436 اوه خب، تو می‌دونی .واسه آروم شدن چیکار می‌کنم 864 00:48:16,410 --> 00:48:18,378 آیزاک" کجا می‌ره؟" 865 00:48:18,413 --> 00:48:21,415 .مثل یه مشروب‌فروشی می‌مونه 866 00:48:28,490 --> 00:48:29,891 .نصف سرنگ رو بهش می‌زنم 867 00:48:29,925 --> 00:48:32,227 .از درِ عقب خارج می‌شم که پلیس نبینتم 868 00:48:32,261 --> 00:48:35,464 وانمود می‌کنم .دارم دوستِ مستم رو حمل می‌کنم 869 00:48:35,498 --> 00:48:37,966 .ممکنه بندازتت توی تله 870 00:48:38,001 --> 00:48:41,804 .ناگفته نمونه که پلیس 30متریِ اینجا ایستاده 871 00:49:02,058 --> 00:49:03,992 .چه سورپریز دلپذیری 872 00:49:04,027 --> 00:49:06,361 هردومون می‌دونم که نمی‌تونی .منو اینجا بکُشی 873 00:49:06,396 --> 00:49:08,797 .اوه می‌تونم 874 00:49:08,831 --> 00:49:11,466 .اما نمی‌کُشم 875 00:49:11,500 --> 00:49:13,167 ،باید یه اثری از نزاکت بجا بمونه 876 00:49:13,202 --> 00:49:14,835 .حتی توی این گوشه از دنیا 877 00:49:14,870 --> 00:49:18,205 تو اسم شلیک‌کردن به من توی یه شیرینی‌فروشی رو می‌ذاری "نزاکت"؟ 878 00:49:18,240 --> 00:49:19,873 .می‌ترسیدم وقت و موقعیتش پیش نیاد 879 00:49:19,907 --> 00:49:21,041 !متصدی 880 00:49:21,075 --> 00:49:23,610 .یه آبجو برای دوستم دکستر مورگان بیارید 881 00:49:23,644 --> 00:49:27,114 .حالا هردو می‌تونیم راحت باشیم 882 00:49:27,148 --> 00:49:29,283 ... برعکس بیشتر جاها توی دنیا 883 00:49:29,317 --> 00:49:33,921 .همه می‌تونن بیان اینجا... 884 00:49:42,865 --> 00:49:46,492 فکر کردی دشمنانت توی کلوب همجنس‌گراها دنبالت نمیان؟ 885 00:49:46,501 --> 00:49:49,738 .نه 886 00:49:49,772 --> 00:49:54,209 .فکر کردم توی یه کلوب همجنس‌گرایی، راحتم 887 00:49:57,447 --> 00:49:59,915 مسخره‌س، نه؟ 888 00:49:59,949 --> 00:50:01,216 ... همیشه احساس می‌کردم که انجمن برادری 889 00:50:01,250 --> 00:50:03,652 .اسرارم رو می‌فهمن و برعلیه‌م می‌شن... 890 00:50:03,686 --> 00:50:05,720 ... و حالا درهرصورت برعلیه‌م شدن 891 00:50:05,755 --> 00:50:07,389 .و هیچی هم از این قضایا نمی‌دونن... 892 00:50:07,423 --> 00:50:08,857 ... راستی باید بخاطر بُریدنِ گلوی قاتل 893 00:50:08,891 --> 00:50:10,558 .ازت تشکر کنم... 894 00:50:10,593 --> 00:50:12,093 .احتمالاً جونم رو نجات دادی 895 00:50:12,128 --> 00:50:17,332 اما یه‌وقتی باید برام توضیح بدی .که چرا انقدر از اسلحه بدت میاد 896 00:50:17,366 --> 00:50:19,634 .داستانش پیچیده‌س 897 00:50:19,668 --> 00:50:23,604 .می‌تونم تصور کنم همینطوره 898 00:50:25,774 --> 00:50:28,809 ."باید دست از این کارات برداری، "آیزاک 899 00:50:28,843 --> 00:50:33,480 ."برگرد به "کیو 900 00:50:33,514 --> 00:50:36,015 ... توی "کیو" دیگه هیچی منتظرم نیست 901 00:50:36,049 --> 00:50:38,517 بجز یه خونه‌ی بزرگ و پُرتجهیزات؛... 902 00:50:38,552 --> 00:50:39,719 ... یه مُنشیِ جذاب 903 00:50:39,753 --> 00:50:42,489 ... که هرازگاهی وانمود می‌کنه بهم نزدیکیم... 904 00:50:42,523 --> 00:50:45,492 .تا نذاره شایعه‌ها پخش بشن... 905 00:50:49,397 --> 00:50:51,565 تنها چیزی که زندگیم رو ... توی "کیو" باارزش می‌کرد 906 00:50:51,599 --> 00:50:55,736 .تو چند هفته پیش انداختیش توی اقیانوس... 907 00:50:55,771 --> 00:50:56,904 -- تو و "ویکتور" باهم 908 00:50:56,939 --> 00:51:00,942 .معشوقه .بیشتر از اینا بود 909 00:51:03,245 --> 00:51:05,947 ... تو تنها چیزی رو ازم گرفتی 910 00:51:05,982 --> 00:51:10,719 .که پول و قدرت نمی‌تونه برشگردونه... 911 00:51:10,753 --> 00:51:12,954 ... و حالا، به لطف تو 912 00:51:12,988 --> 00:51:16,858 .بیشتر پول‌هام هم رفتن... 913 00:51:16,892 --> 00:51:18,093 .نه بخاطر من 914 00:51:18,127 --> 00:51:20,228 .بخاطر این خون‌خواهی‌ای که چسبیدی بهش 915 00:51:20,262 --> 00:51:24,598 و تو با مردی که زنت رو کُشت چیکار کردی؟ 916 00:51:24,633 --> 00:51:27,268 .همون کاری که اگه تو هم بودی می‌کردی 917 00:51:27,302 --> 00:51:32,373 همون کاری که .صدبارِ دیگه هم حاضرم انجامش بدم 918 00:51:32,408 --> 00:51:33,908 کمکی هم کرد؟ 919 00:51:33,943 --> 00:51:37,946 .زنم هنوزم مُرده 920 00:51:39,982 --> 00:51:42,450 می‌تونم ببینم که ... ویکتور" برات خیلی باارزش بود" 921 00:51:42,484 --> 00:51:43,784 ... اما اون یه قاتل بود... 922 00:51:43,819 --> 00:51:46,521 .و به سزای کارش رسید... 923 00:51:46,555 --> 00:51:47,889 .همسر من بیگناه بود 924 00:51:49,525 --> 00:51:52,860 ،و اگه نبود .بازم همین احساس رو داشتی 925 00:51:54,396 --> 00:51:56,931 .عشق همینه 926 00:51:56,965 --> 00:52:00,334 .سلاحِ قدرتمندیه 927 00:52:00,368 --> 00:52:04,338 می‌تونه برامون یا برعلیه‌مون عمل کنه، نه؟ 928 00:52:06,608 --> 00:52:09,610 .من چیز زیادی در مورد عشق نمی‌دونم 929 00:52:09,645 --> 00:52:12,980 .خب، چون تو یه مُحققی 930 00:52:13,014 --> 00:52:15,349 .عشق متضاد استدلاله 931 00:52:15,384 --> 00:52:19,287 .هیچی متضاد استدلال نیست 932 00:52:19,321 --> 00:52:22,757 "از لحاظ منطقی، من و "ویکتور .نباید باهم می‌بودیم 933 00:52:22,791 --> 00:52:25,193 ،منظورم اینه که ،گذشته از لکه‌ی ننگ اجتماعیِ مُسلم‌ش 934 00:52:25,227 --> 00:52:28,729 .ویکتور" آدم عجول و حتی بی‌پروایی بود" 935 00:52:28,764 --> 00:52:32,667 .همیشه می‌خواست یه چیزی رو اثبات کنه 936 00:52:32,701 --> 00:52:35,169 ... گمون کنم قلب چیزی رو می‌دونه 937 00:52:35,204 --> 00:52:38,172 .که ما نمی‌دونم... 938 00:52:41,210 --> 00:52:44,446 .یا شاید قلب فقط اشتباه می‌کنه 939 00:52:44,480 --> 00:52:46,114 .اوه، من شک دارم 940 00:52:46,148 --> 00:52:48,850 ... عشق می‌تونه دردسرساز 941 00:52:48,884 --> 00:52:50,919 .و یا شاید نانماسب باشه... 942 00:52:50,953 --> 00:52:53,755 .می‌تونه خطرناک باشه 943 00:52:53,789 --> 00:52:58,026 ما رو وادار به کارایی می‌کنه .که حتی خواب‌شون رو هم نمی‌بینیم 944 00:52:58,060 --> 00:53:03,765 اما اشتباه؟ 945 00:53:03,799 --> 00:53:06,735 ... بستگی داره 946 00:53:06,769 --> 00:53:09,605 به کجا کِشیده بشیم، نه؟... 947 00:53:14,478 --> 00:53:15,845 .مجبور نیستیم اینکارو بکنیم 948 00:53:15,879 --> 00:53:18,481 .من مـجـبورم اینجارو بکنم 949 00:53:18,516 --> 00:53:22,318 و بعدش چی؟ 950 00:53:22,352 --> 00:53:23,585 بعدش؟ 951 00:53:23,620 --> 00:53:27,256 .خب، راستش هنوز درموردش فکر نکردم 952 00:53:27,290 --> 00:53:29,658 فکر کنم سرمایه‌م رو جمع می‌کنم ... و یه چیز جذاب 953 00:53:29,692 --> 00:53:30,925 ... در یه گوشه‌ی دنیا پیدا می‌کنم... 954 00:53:30,960 --> 00:53:36,597 و بقیه‌ی زندگیم رو... .در آسایش و گمنامی‌ می‌گذرونم 955 00:53:36,631 --> 00:53:38,031 .آرژانتین 956 00:53:38,066 --> 00:53:39,866 "راستش داشتم به یه جایی مثل "آیکرونیژیا (فکر می‌کردم،(یکی از جزایر اقیانوس آرام 957 00:53:39,901 --> 00:53:43,670 .اما هرکدوم خوبیِ خودش رو داره 958 00:53:43,704 --> 00:53:47,340 ... من و تو از محیط اطراف‌مون 959 00:53:47,374 --> 00:53:49,876 .بیگانه هستیم... 960 00:53:49,910 --> 00:53:52,245 .بقیه رو تماشا می‌کنیم 961 00:53:52,279 --> 00:53:57,817 ،وانمود می‌کنیم که درست مثل اونا هستیم .اما می‌دونیم که نیستیم 962 00:53:57,851 --> 00:53:59,552 بهترین امیدی که می‌تونیم داشته باشیم ... اینه که یه جایی رو پیدا کنیم 963 00:53:59,586 --> 00:54:01,754 .که اونجا دیگه وانمود نکنیم... 964 00:54:06,026 --> 00:54:09,129 .واقعاً حیف شد 965 00:54:09,163 --> 00:54:10,397 ... اگه شرایط طور دیگه‌ای بود 966 00:54:10,431 --> 00:54:14,568 .می‌تونستیم دوستای خوبی باشیم... 967 00:54:25,381 --> 00:54:28,383 .تا دفعه‌ی بعد 968 00:54:39,963 --> 00:54:43,799 .همه یه "آرژانتین" می‌خوان 969 00:54:43,834 --> 00:54:47,836 .یه جایی که سابقه‌ش کاملاً پاک باشه 970 00:54:50,439 --> 00:54:53,909 .آیزاک"، من توی فرودگاه میامی‌ هستم" 971 00:54:53,943 --> 00:54:58,513 .به زودی میام خونه 972 00:54:58,547 --> 00:55:02,016 .آیزاک"، من توی فرودگاه میامی‌ هستم" 973 00:55:02,050 --> 00:55:06,854 .به زودی میام خونه 974 00:55:06,888 --> 00:55:07,988 ... اما حقیقت اینه که 975 00:55:08,023 --> 00:55:12,026 ...آرژانتین .فقط آرژانتین ـه 976 00:55:26,275 --> 00:55:28,576 ،مهم نیست کجا بریم ... هرجا بریم 977 00:55:28,610 --> 00:55:32,613 .آسیب‌هامون رو هم با خودمون می‌بریم... 978 00:55:42,257 --> 00:55:44,325 ... همینطور خونه‌ای که اداره‌ش می‌کنیم 979 00:55:44,359 --> 00:55:48,328 .یا خونه‌ای که ازش فرار می‌کنیم... 980 00:55:55,302 --> 00:55:57,536 فقط جاهایی می‌تونیم قایم بشیم ... که ما رو پذیرفتن 981 00:55:57,571 --> 00:56:00,006 .بدون هیچ قیدوشرطی... 982 00:56:00,040 --> 00:56:04,043 ... جاهایی که بیشتر برامون مثل خونه می‌مونه 983 00:56:23,128 --> 00:56:26,761 .چون بالاخره می‌تونیم «خودمون» باشیم... 984 00:56:32,222 --> 00:56:41,222 حـمـزه دکـسـتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com