1 00:01:40,201 --> 00:01:45,201 Oversat af RAGE for DanishBits.org 2 00:01:46,171 --> 00:01:47,980 Tidligere i Dexter: 3 00:01:48,015 --> 00:01:50,750 - Dex... - Skyd ham. 4 00:01:50,784 --> 00:01:55,821 - Gør det, du skal gøre. - Åh, Gud! 5 00:01:55,856 --> 00:01:59,341 Den, Deb var før, hun dræbte LaGuerta, er død. 6 00:01:59,926 --> 00:02:03,663 Vi mener, at angriberen nærmede sig bilen bagfra. 7 00:02:03,697 --> 00:02:05,577 El Sapo trak sin pistol. 8 00:02:07,383 --> 00:02:11,671 Jeg ved, du dræbte El Sapo. Hvad hvis, jeg ikke var her til at dække over dig? 9 00:02:11,705 --> 00:02:13,572 Skal vi lege den leg? 10 00:02:13,607 --> 00:02:16,742 - Hvad sker der med Debra? - Det bliver mellem mig og hende. 11 00:02:16,777 --> 00:02:20,413 - Det påvirker dig. - Vi skal ikke snakke om Deb. 12 00:02:20,447 --> 00:02:24,523 Jeg troede, vi kunne nå et minut, før du nævnte din eks-forlovede. 13 00:02:24,539 --> 00:02:29,722 Din bror er på nakken af mig, og det samme er du. 14 00:02:31,498 --> 00:02:35,094 Ligesom ved det sidste offer, så mangler interior insular cortex. 15 00:02:35,128 --> 00:02:38,264 - Det er altså en seriemorder. - Vogel havde ret. 16 00:02:38,298 --> 00:02:41,467 - Lyle Sussman. - Jeg kender ingen med det navn. 17 00:02:41,501 --> 00:02:45,738 Det betyder ikke, at han ikke kender dig. 18 00:02:45,772 --> 00:02:50,908 Han var under tvang. Sussman var ikke morderen, men blot endnu et offer. 19 00:02:51,011 --> 00:02:56,713 Du tog fejl angående mig. Jeg har ødelagt Deb. Jeg er en fejltagelse. 20 00:02:56,817 --> 00:02:59,285 Du er præcis, hvad du er nødt til at være. 21 00:03:06,727 --> 00:03:08,725 Far? 22 00:03:17,537 --> 00:03:20,479 Harrison? 23 00:03:22,737 --> 00:03:25,010 Far? 24 00:03:25,301 --> 00:03:27,260 Harrison? 25 00:03:36,623 --> 00:03:39,992 - Far? - Harrison? 26 00:03:43,997 --> 00:03:46,665 Min mave gør ondt. 27 00:03:53,774 --> 00:03:56,542 Har du spist en hel pakke is? 28 00:04:00,551 --> 00:04:02,384 Harrison? 29 00:04:04,384 --> 00:04:07,686 - Hvorfor? - Fordi jeg elsker dem. 30 00:04:10,590 --> 00:04:13,549 Okay. Kom her. 31 00:04:24,037 --> 00:04:29,275 Drik det her, så får du det bedre. Det lover jeg. 32 00:04:35,782 --> 00:04:39,418 Sådan. 33 00:04:49,262 --> 00:04:53,933 Min søns smerter forsvinder af en lille smule lyserød drik. 34 00:04:53,967 --> 00:04:58,337 Jeg ville ønske, at det var lige så let at hjælpe Deb. 35 00:05:23,561 --> 00:05:26,148 - Hvad? - Politiassistent Morgan? 36 00:05:26,179 --> 00:05:31,370 - Tidligere kendt som. - Har du drukket? 37 00:05:31,404 --> 00:05:33,226 Er der et problem, betjent? 38 00:05:33,250 --> 00:05:39,712 Du sidder i en bil, er beruset, og har indtil flere åbne dåser i din bil. 39 00:05:39,746 --> 00:05:45,584 Jeg er i det mindste trukket ind til siden. Jeg har haft et par dårlige dage. 40 00:05:45,619 --> 00:05:48,587 Kan du ikke give mig noget snor? 41 00:05:48,622 --> 00:05:52,558 Jeg ville ønske, jeg kunne, men der er sket skade mod byens ejendom. 42 00:05:52,623 --> 00:05:55,255 Ejendomsskade? Tager du pis på mig? 43 00:05:55,285 --> 00:05:57,587 Du skal komme ud af bilen. 44 00:06:14,648 --> 00:06:20,398 - For helvede! - Er der nogen, jeg skal ringe til? 45 00:06:20,410 --> 00:06:24,446 - Din bror, måske? - Nej, ikke Dexter, for helvede. 46 00:06:35,605 --> 00:06:37,472 Quinn. 47 00:06:39,184 --> 00:06:41,919 Jeg er der om lidt. 48 00:06:42,008 --> 00:06:45,878 - Er alt i orden? - Ja, det er bare politisager. 49 00:06:45,912 --> 00:06:50,516 - Jeg ringer til dig senere. - Okay. 50 00:07:08,591 --> 00:07:11,161 - Deb. - Jeg er vågen. 51 00:07:11,692 --> 00:07:13,466 Er du okay? 52 00:07:14,348 --> 00:07:17,459 Det føles som om, jeg er blevet kørt over af en lastbil. 53 00:07:18,011 --> 00:07:22,418 - For helvede, Deb... - Spar mig for en forelæsning. 54 00:07:22,980 --> 00:07:25,918 Mit hoved gør ondt som ind i helvede. 55 00:07:25,952 --> 00:07:28,153 Jeg vil ikke give dig en forelæsning. 56 00:07:29,118 --> 00:07:33,058 - Har de skrevet rapport? - Nej, ikke endnu. 57 00:07:33,501 --> 00:07:36,853 Men de har i det mindste ikke sat mig i detentionen. 58 00:07:38,465 --> 00:07:42,201 Gudskelov for professionel høflighed. 59 00:07:42,235 --> 00:07:46,231 Lad mig se, om jeg kan få dig ud af det her. 60 00:07:48,208 --> 00:07:50,450 Hej, hvad så? 61 00:07:51,277 --> 00:07:54,513 - Kan du hjælpe mig? - Med hvad? 62 00:08:09,162 --> 00:08:15,934 Deb har sendt mig på rutsjebanetur, så det er rart at komme på hjemmebane. 63 00:08:15,969 --> 00:08:22,608 Lyle Sussmans hytte. Men hvor er liget? 64 00:08:29,783 --> 00:08:34,017 Dex? Det her er vores fyr. Sussman. 65 00:08:36,634 --> 00:08:38,991 Hjernekirurgen. 66 00:08:39,025 --> 00:08:43,128 Ikke ligefrem. 67 00:08:43,163 --> 00:08:46,765 Har den rigtige Hjernekirurg arrangeret gerningsstedet - 68 00:08:46,800 --> 00:08:51,470 - så al bevis for at Sussman havde en krog i baghovedet, er væk? 69 00:08:51,504 --> 00:08:54,173 Giver du mig en hånd? 70 00:09:03,717 --> 00:09:06,051 Hans fortænder er knækkede. 71 00:09:06,086 --> 00:09:14,191 Sussman proppede vist et gevær i munden på ham, og blæste knoppen af ham. 72 00:09:14,294 --> 00:09:18,530 Eller også gjorde nogen det, efter han var død. 73 00:09:27,107 --> 00:09:29,541 Blod på Sussmans hænder. 74 00:09:29,576 --> 00:09:34,780 Måske indså svinet endelig, at han ikke kunne leve med det, han havde gjort. 75 00:09:34,814 --> 00:09:39,618 - Der er dog ikke noget selvmordsbrev. - Selvmord gør vores liv lettere. 76 00:09:39,652 --> 00:09:42,057 Du burde skrive det på en t-shirt. 77 00:09:43,790 --> 00:09:47,378 Den, der er efter Vogel, vil have politiet af sagen. 78 00:09:48,374 --> 00:09:51,237 - Er Vogel kommet? - Jeg har lige ringet til hende. 79 00:09:51,363 --> 00:09:53,632 Hvor fanden er Quinn? 80 00:09:58,018 --> 00:10:00,175 Du kan takke mig senere. 81 00:10:02,388 --> 00:10:07,045 Har du stadig tyggegummi herinde? Jeg kan lugte min egen ånde. 82 00:10:07,080 --> 00:10:10,816 Vil du på arbejde efter at have tilbragt natten på stationen? 83 00:10:10,850 --> 00:10:13,485 Jeg kan godt køre dig hjem, så du kan komme i bad. 84 00:10:14,113 --> 00:10:16,900 Jeg har en deodorant i mit skrivebord. 85 00:10:25,765 --> 00:10:28,033 Tak for turen. 86 00:10:28,617 --> 00:10:30,719 Vent, Deb. 87 00:10:31,704 --> 00:10:33,531 Hvad? 88 00:10:34,774 --> 00:10:39,211 - Bør jeg være bekymret? - For hvad? 89 00:10:39,245 --> 00:10:41,814 For dig. 90 00:10:41,848 --> 00:10:46,218 Har du et problem? 91 00:10:46,252 --> 00:10:49,388 Et alkoholproblem? 92 00:10:49,422 --> 00:10:52,090 Jeg siger det bare. 93 00:10:52,125 --> 00:10:55,519 Af alle mennesker, beskylder du mig så for at have et alkoholproblem? 94 00:10:55,530 --> 00:10:58,424 - Jeg beskylder dig ikke for noget. - Hvor ofte er du kommet på arbejde - 95 00:10:58,427 --> 00:11:01,966 - og har lugtet langt væk af sprut? - Mange gange, okay? 96 00:11:01,969 --> 00:11:04,344 Jeg har været derude, så jeg forstår det godt. 97 00:11:04,358 --> 00:11:06,719 Jeg er ikke ude i noget. 98 00:11:06,840 --> 00:11:10,275 Jeg havde i det mindste en undskyldning for det. 99 00:11:10,310 --> 00:11:14,379 - Hvilken? - Dig. 100 00:11:14,414 --> 00:11:19,783 Du sagde "Nej" til mig. Det var min årsag. Hvad er din? 101 00:11:25,892 --> 00:11:29,728 Jeg kender nok bare ikke mine egne grænser. 102 00:11:33,734 --> 00:11:35,567 Jeg... 103 00:11:35,602 --> 00:11:37,936 Det er min chef. Jeg er nødt til at smutte. 104 00:11:37,971 --> 00:11:39,972 Deb... 105 00:11:47,956 --> 00:11:53,129 Gør dig i stand. Der kommer en kunde klokken 9:00. 106 00:12:05,183 --> 00:12:08,066 UKENDT AFSENDER "Kig udenfor" 107 00:12:53,656 --> 00:12:56,854 "HANS" "HENDES" 108 00:13:06,494 --> 00:13:09,995 Jeg er bange, Dexter. Han optrapper, og vi skal følge efter ham. 109 00:13:10,029 --> 00:13:14,266 Jeg tester det, men jeg går ud fra, at stykket tilhører Sussman. 110 00:13:14,300 --> 00:13:19,683 Derfor blæste han knoppen af ham, så ingen lagde mærke til, at det manglede. 111 00:13:19,699 --> 00:13:23,075 - Hvilken del af hjernen er det? - Occipitallappen. 112 00:13:23,109 --> 00:13:28,146 - Det styrer synssansen. - Han sender et budskab. 113 00:13:28,181 --> 00:13:33,652 Han holder øje med os. Han har fået øje på mig også. 114 00:13:33,686 --> 00:13:38,223 Jeg er ked af at have trukket dig ind i det. 115 00:13:38,257 --> 00:13:42,968 Han har sendt begge pakker til dig. Måske kan han ikke finde frem til mig. 116 00:13:42,984 --> 00:13:45,539 - Han kender sikkert ikke mit navn. - Endnu. 117 00:13:45,577 --> 00:13:48,553 Det ved jeg. Jeg skal finde ham, før han finder mig. 118 00:13:49,035 --> 00:13:55,273 Jeg har krydstjekket din bog med dine papirer og listen over mistænkte. 119 00:13:55,448 --> 00:13:59,058 - Har du fundet ud af noget? - Jeg har afkrydset to navne. 120 00:13:59,090 --> 00:14:02,314 - Hvem er så den næste? - Ron Galuzzo. 121 00:14:02,348 --> 00:14:08,411 Han kvalte sin bedste ven i gymnasiet, men overbeviste dig om, det var en mobber? 122 00:14:08,427 --> 00:14:13,225 Ja, det sker sjældent, at man kan snyde mig sådan. 123 00:14:13,259 --> 00:14:18,730 Jeg prøvede at få hans dom nedsat, men da jeg fandt ud af, at han løj - 124 00:14:18,765 --> 00:14:20,866 - ændrede jeg min anbefaling. 125 00:14:20,900 --> 00:14:23,735 Hvis Galuzzo har læst din bog og genkendt sin historie... 126 00:14:23,770 --> 00:14:28,712 Ville han finde ud af, at det var min skyld at han var kommet på en institution. 127 00:14:29,181 --> 00:14:32,344 Det er et godt motiv. 128 00:14:32,378 --> 00:14:35,080 - Dex! - Undskyld mig. 129 00:14:39,252 --> 00:14:43,221 - Det er din søster. - Hvad med hende? 130 00:14:43,581 --> 00:14:46,391 Hun blev anmeldt for spritkørsel i aftes. 131 00:14:47,431 --> 00:14:48,970 For helvede! 132 00:14:48,995 --> 00:14:52,527 Jeg fik hende reddet ud af det, men det er ret slemt. 133 00:14:53,003 --> 00:14:56,588 Jeg måtte ikke sige noget, så jeg har det skidt med at fortælle dig det. 134 00:14:56,613 --> 00:14:58,738 Men jeg er bekymret for hende. 135 00:14:58,771 --> 00:15:02,441 - Hvad fanden sker der? - Hun har haft det svært. 136 00:15:02,467 --> 00:15:06,770 Ja, det ved jeg. Men det er noget helt andet. 137 00:15:06,813 --> 00:15:10,382 - Hvad skal vi gøre? - Jeg finder ud af noget. 138 00:15:10,416 --> 00:15:12,361 Tak for opdateringen. 139 00:15:12,392 --> 00:15:15,687 Jeg indstiller dig som overbetjent, og så kommer du for sent? 140 00:15:15,721 --> 00:15:18,290 Prøver du at sætte mig i et dårligt lys? 141 00:15:18,324 --> 00:15:20,659 Undskyld. Der skete noget. 142 00:15:20,693 --> 00:15:24,296 Skal der ske noget, så kom hen til hytten. 143 00:15:30,470 --> 00:15:32,537 Hvad er der? 144 00:15:32,572 --> 00:15:37,106 Deb blev slæbt ind for spritkørsel. Jeg skal se til hende. 145 00:15:37,210 --> 00:15:40,946 - Er alkohol et problem for hende? - Nej, det er jeg. 146 00:15:40,980 --> 00:15:46,585 - Det er min skyld, hun er sådan. - Du kan ikke klare dine søsters problemer. 147 00:15:46,619 --> 00:15:54,525 Det er min skyld. Deb har fundet ud af, hvad jeg er. Hun ved alt. 148 00:15:55,393 --> 00:15:59,931 - Alt? Hvordan det? - Det er en lang historie - 149 00:15:59,966 --> 00:16:04,469 - men for at gøre den kort, så bearbejder hun det ikke på en god måde. 150 00:16:04,504 --> 00:16:08,039 Du har det dårligt med det. 151 00:16:08,356 --> 00:16:11,590 - Står du og analyserer mig nu? - Det er bare så usædvanligt. 152 00:16:11,621 --> 00:16:15,413 Det er ikke et godt tidspunkt. 153 00:16:23,256 --> 00:16:28,303 De fleste gange, man tror at ens partner har en affære, er den god nok. 154 00:16:31,430 --> 00:16:36,034 - Men ikke altid, vel? - Nej. 155 00:16:36,068 --> 00:16:40,569 Denne er til dig. Min assistent vil fortælle dig om betalingsordningen - 156 00:16:40,600 --> 00:16:45,177 - og så vender vi tilbage, når vi har fundet noget. 157 00:16:50,683 --> 00:16:55,587 Jeg er så nervøs. Er det normalt? 158 00:16:55,621 --> 00:17:00,759 Folk gennemgår en masse følelser, men sandheden er det vigtigste. 159 00:17:05,398 --> 00:17:09,601 I skal ikke se på mig. Jeg mener, at sandheden er overvurderet. 160 00:17:09,635 --> 00:17:12,837 Ring til os, hvis du har nogle spørgsmål, og så snakkes vi ved. 161 00:17:14,030 --> 00:17:15,914 Tak. 162 00:17:18,461 --> 00:17:22,330 Vi skal vist arbejde på forholdet til vores kunder. 163 00:17:22,374 --> 00:17:25,517 - Er vi færdige? Jeg skal have en lur. - Nej, det er vi ikke. 164 00:17:25,551 --> 00:17:27,750 Jeg har noget til dig. 165 00:17:37,897 --> 00:17:40,272 Hvad er det? En lorteshake? 166 00:17:40,327 --> 00:17:45,728 Det er en speciallavet drik. Den indeholder vitaminer, elektrolytter og urter. 167 00:17:45,752 --> 00:17:49,970 - Den sparker tømmermændene ud af kroppen. - Hvordan ved du, at jeg har tømmermænd? 168 00:17:53,012 --> 00:17:55,614 - Tak. - Velbekomme. 169 00:17:59,334 --> 00:18:01,502 Det er din bror. 170 00:18:05,458 --> 00:18:08,059 Fantastisk. 171 00:18:15,601 --> 00:18:17,617 Hvad vil du? 172 00:18:20,674 --> 00:18:23,226 Jeg hørte, hvad der skete i aftes. 173 00:18:24,310 --> 00:18:28,998 - For helvede, Quinn... - Både han og jeg er bekymret for dig. 174 00:18:30,750 --> 00:18:34,252 - Var du lige ved at blive snuppet? - Ja, næsten. 175 00:18:35,531 --> 00:18:38,273 - Det er ikke noget særligt. - Det er det. 176 00:18:38,312 --> 00:18:40,732 Jeg sagde ikke noget til dig, for du ville flippe ud. 177 00:18:40,760 --> 00:18:43,507 Jeg flipper ikke ud. Jeg prøver at hjælpe. 178 00:18:43,640 --> 00:18:47,098 For helvede, Dexter. Jeg har ikke tid til det her. 179 00:18:47,507 --> 00:18:51,358 Jeg skal finde ud af, om et rigt svin knepper en eller anden tøs - 180 00:18:51,358 --> 00:18:55,842 - så jeg kan fortælle hende det, så hun kan blive skilt, så de kan komme videre - 181 00:18:55,874 --> 00:18:59,749 - med deres røvkedelige liv, og jeg kan komme videre med mit. 182 00:19:00,946 --> 00:19:05,070 - For dette er mit liv nu. - Det har det ikke altid været. 183 00:19:06,552 --> 00:19:12,131 - Skal vi ikke snakke over en middag? - Jeg vil ikke snakke med dig. 184 00:19:12,146 --> 00:19:15,682 Jeg bliver ved med at komme her, indtil du vil. 185 00:19:15,928 --> 00:19:19,139 - Hvis jeg siger "ja", går du så? - Ja. 186 00:19:20,700 --> 00:19:22,934 Fint. 187 00:19:23,522 --> 00:19:26,191 Jeg henter dig klokken 20:00. 188 00:19:38,451 --> 00:19:44,989 Den retsmedicinske rapport er kommet. De mener, at Sussman begik selvmord. 189 00:19:45,717 --> 00:19:50,261 Dermed er Hjernekirurg-sagen lukket. 190 00:19:50,491 --> 00:19:53,993 Jeg ringer til Evelyn og siger tak for hjælpen. 191 00:19:54,499 --> 00:19:57,403 Evelyn? Hun giver vist en eller anden kæmpe jern på. 192 00:19:57,420 --> 00:19:59,624 Hvad har jeg sagt omkring at stå så tæt på mig? 193 00:19:59,647 --> 00:20:03,007 - Noget nyt i sagen om El Sapo? - Ingen spor endnu. 194 00:20:03,007 --> 00:20:07,778 Jeg har snakket sammen med politiet i Fort Lauderdale. El Sapo var åbenbart mistænkt - 195 00:20:07,781 --> 00:20:11,985 - i sagen om mordet på Andrew Briggs. 196 00:20:12,017 --> 00:20:18,600 De opdager aldrig, at Deb dræbte El Sapo, så jeg kan fokusere på at beskytte Vogel - 197 00:20:19,554 --> 00:20:21,755 - og mig selv. 198 00:20:29,741 --> 00:20:33,335 Måske jagter Ron Galuzzo mig lige nu. 199 00:20:37,656 --> 00:20:41,160 Måske sælger han fitnessudstyr i centeret. 200 00:20:41,480 --> 00:20:44,282 Godt arbejde i dag. 201 00:20:47,386 --> 00:20:49,988 Har du et øjeblik, politimester? 202 00:20:59,990 --> 00:21:04,233 Jeg har tænkt på det, du sagde med at finde en ny overbetjent. 203 00:21:04,336 --> 00:21:08,239 - Jeg tænker på Joey Quinn. - Quinn? På ingen måde. 204 00:21:08,274 --> 00:21:10,975 - Det er ikke ham. - Han er en god betjent. 205 00:21:11,010 --> 00:21:16,181 Han er uansvarlig, uforudsigelig og uforståelig. 206 00:21:16,332 --> 00:21:18,714 Han kan ikke bestå den eksamen. 207 00:21:18,721 --> 00:21:21,656 - Det gør han. - Hvis du siger det. 208 00:21:39,638 --> 00:21:45,376 - Får du det hele med? - Han gør det alt for nemt for os. 209 00:21:45,411 --> 00:21:48,813 Ja, det er sgu fornemt. 210 00:21:48,848 --> 00:21:53,598 Hvem var det, der satte dig af her til morgen? 211 00:21:53,622 --> 00:21:58,490 Hvem? Quinn? Han er en ven. 212 00:21:58,524 --> 00:22:01,243 Sådan en ven, der sætter dig af i gårsdagens tøj? 213 00:22:01,470 --> 00:22:04,407 Vi er ikke sammen, hvis det er det, du hentyder til. 214 00:22:04,509 --> 00:22:08,433 - Det rager fandme heller ikke dig. - Jeg dømmer skam ikke. 215 00:22:08,467 --> 00:22:13,225 Du må da gerne være en player, hvis du vil. 216 00:22:13,241 --> 00:22:15,452 Hvorfor tror du, jeg er en player? 217 00:22:16,108 --> 00:22:20,211 Først har vi Briggs og så har vi denne nye ven. 218 00:22:20,246 --> 00:22:25,450 Han er ikke en ny ven. Vi har før været sammen. 219 00:22:25,484 --> 00:22:29,895 Er det rigtigt? Hvad skete der? 220 00:22:31,323 --> 00:22:35,911 - Jeg sagde nej, da han friede til mig. - For helvede... 221 00:22:36,138 --> 00:22:39,052 Han er en bedre mand, end jeg er. 222 00:22:39,098 --> 00:22:43,133 Var det mig, ville jeg sgu ikke blive ved med at være venner med hende. 223 00:22:43,235 --> 00:22:45,803 Det er fordi, du er en tøsedreng. 224 00:22:50,629 --> 00:22:52,797 Ja, måske. 225 00:23:04,839 --> 00:23:10,925 Hvis han er morder, er dette det perfekte sted at udse sig sine ofre. 226 00:23:12,008 --> 00:23:16,688 Alle vores produkter kan hjælpe jer med at holde formen. 227 00:23:16,720 --> 00:23:22,369 Jeg har noget, jeg skal gøre, så vi snakkes ved senere, okay? 228 00:23:22,642 --> 00:23:26,189 Der var mørkt i hytten. Genkender han mig? 229 00:23:26,812 --> 00:23:29,647 Du har et godt øje, makker. 230 00:23:30,286 --> 00:23:34,085 Chiseler 300. Det bedste af det bedste. 231 00:23:34,119 --> 00:23:36,081 Eller prøver han bare at sælge mig noget? 232 00:23:36,144 --> 00:23:39,016 Jeg mangler en træningsmetode, der kan maksimere min tid. 233 00:23:39,347 --> 00:23:43,183 - Må jeg lige måle dig? - Ja, helt sikkert. 234 00:23:47,278 --> 00:23:49,546 Du er vist allerede i god form. 235 00:23:53,472 --> 00:23:56,474 Dit muskel-fedt-forhold er meget lavt. 236 00:23:56,508 --> 00:23:59,197 Tak. Jeg gør, hvad jeg kan. 237 00:24:01,547 --> 00:24:07,619 Dette udstyr egner sig til begyndere. Folk, der ikke har en træningsrutine. 238 00:24:09,078 --> 00:24:11,663 Ved han, hvem jeg er? Prøver han at slippe af med mig? 239 00:24:11,703 --> 00:24:16,828 Jeg vil ændre min træning. Alle forslag er kærkomne. 240 00:24:19,599 --> 00:24:25,810 Den dér får dig lynhurtigt i form. Prøv den. 241 00:24:25,804 --> 00:24:30,775 Okay. Han lader ikke til at genkende mig. 242 00:24:31,082 --> 00:24:33,117 Vær forsigtig. 243 00:24:33,139 --> 00:24:36,414 Måske vil et nag mod Vogel være sværere at skjule. 244 00:24:36,448 --> 00:24:39,917 Jeg læser gerne, når jeg træner. Det forhindrer, at jeg bliver dårlig. 245 00:24:39,952 --> 00:24:42,420 Jeg kan ikke lægge den her fra mig. Kender du den? 246 00:24:42,454 --> 00:24:44,381 Jeg læser ikke meget. 247 00:24:44,433 --> 00:24:47,405 Du har sikkert hørt om forfatteren. Hun er ret kendt. 248 00:24:47,553 --> 00:24:52,797 De kalder hende "Psykopat-hviskeren." Dr. Evelyn Vogel? 249 00:24:52,831 --> 00:24:55,333 - Jeg har ikke hørt om hende. - Selvfølgelig har han det. 250 00:24:55,359 --> 00:24:58,175 Hun behandlede ham. Han lyver. 251 00:24:58,951 --> 00:25:04,622 En trænet fyr som dig skal mindst op på niveau fem for at få en effekt. 252 00:25:04,648 --> 00:25:07,412 Men hvorfor lyve, med mindre han har noget at skjule. 253 00:25:07,446 --> 00:25:11,655 - Ja, jeg kan mærke det. - Kan du? 254 00:25:13,376 --> 00:25:15,945 Nu skal du ikke glemme at trække vejret. 255 00:25:17,523 --> 00:25:20,291 Var du ude ved Galuzzo? 256 00:25:20,325 --> 00:25:22,906 - Du kunne have afsløret os. - Det var risikoen værd. 257 00:25:22,913 --> 00:25:27,245 - Han skjuler helt sikkert noget. - Hvad så nu? 258 00:25:27,942 --> 00:25:30,819 Jeg bryder ind hos ham i morgen, når han er på arbejde - 259 00:25:30,842 --> 00:25:33,242 - og prøver ud af, om det er ham, vi leder efter. 260 00:25:33,249 --> 00:25:37,775 - Hvad, hvis han kommer efter mig imens? - Kan du beskytte dig selv på nogen måde? 261 00:25:37,808 --> 00:25:40,607 Jeg har en pistol. Jeg har ikke brugt den i årevis. 262 00:25:40,609 --> 00:25:43,732 Sørg for, at den er ladt. Og ring, hvis du har brug for mig. 263 00:25:43,813 --> 00:25:47,095 Jeg skal mødes med Deb til aftensmad. Vi snakkes ved senere. 264 00:25:47,103 --> 00:25:52,223 Der var en enkelt ting, jeg havde tænkt på, siden vi snakkede sammen sidst. 265 00:25:52,282 --> 00:25:56,961 - Ja? - Da Harry og jeg fandt på kodekset - 266 00:25:56,995 --> 00:26:00,198 - insisterede han på, at du kun dræbte onde mennesker. 267 00:26:00,232 --> 00:26:04,469 Og jeg insisterede på, at regel nummer et skulle være - 268 00:26:04,503 --> 00:26:09,717 - at du ikke måtte blive fanget, hvilket gav dig lidt råderum. 269 00:26:12,608 --> 00:26:14,441 Okay. 270 00:26:14,485 --> 00:26:17,012 Så mit spørgsmål er som følger. 271 00:26:19,155 --> 00:26:23,708 Da din søster opdagede, hvem du er, og hvad du laver... 272 00:26:26,125 --> 00:26:28,217 ...hvorfor slog du hende så ikke ihjel? 273 00:26:28,241 --> 00:26:31,495 - Hvad? - Ikke at jeg vil være fortaler for det - 274 00:26:31,530 --> 00:26:35,700 - men siden at Debra kendte sandheden, er hun åbenlyst en risiko. 275 00:26:35,734 --> 00:26:40,037 Jeg ville aldrig dræbe Debra. Hun er min søster. Jeg elsker hende. 276 00:26:40,718 --> 00:26:43,404 Hvad elsker du helt præcist ved hende? 277 00:26:46,675 --> 00:26:48,511 Hvad mener du? 278 00:26:48,566 --> 00:26:51,683 Når en psykopat snakker om kærlighed... 279 00:26:51,706 --> 00:26:55,012 ...betyder det ikke det samme, som det gør for almindelige mennesker. 280 00:26:55,037 --> 00:26:57,505 Hvad elsker du ved hende? 281 00:27:00,370 --> 00:27:02,792 Det ved jeg ikke. 282 00:27:05,164 --> 00:27:08,295 Jeg elsker at spise bøffer og drikke øl sammen med hende. 283 00:27:09,859 --> 00:27:14,997 Og indtil for nyligt at hun altid har været der for mig. 284 00:27:15,407 --> 00:27:18,242 Den måde, hun så op til mig på. 285 00:27:18,277 --> 00:27:21,779 Alt det handler ikke rigtig om Debra. 286 00:27:21,814 --> 00:27:25,483 Det handler om, hvad hun gør for dig. 287 00:27:25,759 --> 00:27:29,478 - Siger du, at jeg er egoistisk? - Jeg kritiserer dig ikke. 288 00:27:29,780 --> 00:27:32,983 Uselvisk kærlighed er svært nok for almindelige mennesker. 289 00:27:33,024 --> 00:27:37,640 Og for psykopater er det umuligt. 290 00:27:37,673 --> 00:27:40,657 Hvorfor fortæller du mig det her? Skal jeg have det dårligt? 291 00:27:40,686 --> 00:27:45,251 Tværtimod. Du skal elske den, du er. 292 00:27:45,337 --> 00:27:47,905 Jeg har jo sagt, at du er perfekt. 293 00:27:48,002 --> 00:27:50,947 Hvordan kan du sige det, når du ved, hvad jeg har gjort mod Deb? 294 00:27:50,962 --> 00:27:54,742 Det er min pointe. Du er perfekt som psykopat. 295 00:27:54,758 --> 00:27:58,110 Al den snak om at hjælpe Debra og at elske hende... 296 00:27:58,118 --> 00:28:02,253 Det er som om, at du er Michelangelo, der forsøger at spille på banjo. 297 00:28:02,287 --> 00:28:06,657 - Jeg prøver at være en god bror. - Hvorfor lader du ikke mig om Debra? 298 00:28:06,692 --> 00:28:12,330 Fordi hun ikke vil lytte til dig. Jeg er den eneste, der forstår hende. 299 00:28:12,364 --> 00:28:18,469 Du har indrømmet, at du er skyld i hendes smerte. 300 00:28:18,503 --> 00:28:21,772 Hvordan kan du forvente at være løsningen? 301 00:28:21,807 --> 00:28:24,809 Jeg kan håndtere Deb. 302 00:28:24,843 --> 00:28:28,011 Jeg har gjort det hele livet. 303 00:28:29,773 --> 00:28:31,641 Næste spørgsmål... 304 00:28:31,651 --> 00:28:35,901 Fysiske undvigelsesmanøvrer for at bekæmpe en betjents forsøg på at styre er - 305 00:28:35,941 --> 00:28:40,024 A: Aktiv aggression, B: Fysisk modstand - 306 00:28:40,285 --> 00:28:44,841 C: Aktiv modstand, D: Aktiv undvigelse? 307 00:28:46,488 --> 00:28:48,336 B: Aktiv aggression. 308 00:28:48,360 --> 00:28:54,189 Aktiv aggression er faktisk "A", og "B" er forkert - 309 00:28:54,618 --> 00:28:58,926 - svaret er "C", aktiv modstand. - Vent, jeg er forvirret. 310 00:28:58,944 --> 00:29:02,785 Selvfølgelig er du det. Matthews havde ret. Du er fandme fortabt. 311 00:29:02,793 --> 00:29:05,113 Du godeste, Angel. Slap dog af. 312 00:29:05,152 --> 00:29:07,351 Ja, Angel. Slap af. 313 00:29:07,385 --> 00:29:11,822 Jeg risikerede rigtig meget for dig i forhold til Matthews. 314 00:29:11,856 --> 00:29:15,226 - Lad nu være med at ødelægge det. - Giv ham dog en chance. 315 00:29:15,275 --> 00:29:19,178 Han er stadig træt efter at være blevet kaldt ud til den sag midt om natten. 316 00:29:19,196 --> 00:29:21,397 Hvilken sag? Der er ikke nogen sag. 317 00:29:26,505 --> 00:29:28,344 Jeg... 318 00:29:31,620 --> 00:29:34,562 Jeg giver jer tid til at snakke. 319 00:29:44,595 --> 00:29:47,260 Hvor var du så egentlig henne i nat? 320 00:29:47,283 --> 00:29:52,361 Deb var i knibe og skulle bruge min hjælp. Hun har haft det lidt svært. 321 00:29:53,798 --> 00:29:57,067 Og hvorfor ringede hun til dig? Hvorfor ikke til sin bror? 322 00:29:57,102 --> 00:30:01,064 Jeg tror ikke, de kan enes, og hun er min ven. 323 00:30:01,090 --> 00:30:03,548 - Jeg kunne ikke sige nej. - Hun er mere end en ven. 324 00:30:03,575 --> 00:30:07,077 Du har kneppet hende. 325 00:30:07,112 --> 00:30:10,447 Og nu ringer hun til dig, når hun mangler hjælp til noget. 326 00:30:10,482 --> 00:30:13,250 Hvad vil du have, at jeg skal tro? 327 00:30:13,285 --> 00:30:19,189 Jeg sværger, at der ikke foregår noget mellem mig og Deb. 328 00:30:19,200 --> 00:30:23,346 - Hvorfor så lyve om det? - Du ville ikke forstå det. 329 00:30:23,505 --> 00:30:28,044 Du har ret. Det gør jeg ikke. Nyd din middag. 330 00:30:48,236 --> 00:30:50,791 Hvad fanden laver vi her? 331 00:30:51,609 --> 00:30:54,971 Hvad skal I have at drikke? Vi har mange forskellige drinks. 332 00:30:54,993 --> 00:30:57,394 Jeg vil gerne have en Bourbon uden noget. 333 00:30:57,429 --> 00:31:01,012 To colaer, tak. 334 00:31:02,779 --> 00:31:07,148 - Jeg vidste, det her var en fejltagelse. - Jeg ville vise dig noget. 335 00:31:08,378 --> 00:31:11,574 Kan du se manden derovre? Faderen? 336 00:31:13,488 --> 00:31:17,079 - Ja. - Ser han bekendt ud? 337 00:31:20,872 --> 00:31:23,240 Hvad fanden ved jeg? 338 00:31:29,861 --> 00:31:34,573 For fanden, da! Han har skudsikker vest på! 339 00:31:39,447 --> 00:31:41,350 Rør jer ikke! 340 00:31:41,366 --> 00:31:44,527 - Hvad så, Dex? Det er lang tid siden. - Ja, men se... 341 00:31:47,810 --> 00:31:50,446 Kan du se fyren her? Ham, du reddede? 342 00:31:51,722 --> 00:31:54,391 Det er ham. 343 00:32:01,582 --> 00:32:05,295 Den lille pige ville ikke have en far, hvis det ikke var for dig. 344 00:32:05,330 --> 00:32:10,334 Det var derfor, jeg tog dig med hertil. Så du kunne se det. 345 00:32:13,449 --> 00:32:16,095 Jeg ved, at du tror, du er et dårligt menneske - 346 00:32:16,110 --> 00:32:20,985 - efter alt, der er sket, men det er du ikke. Du er et godt menneske. 347 00:32:24,260 --> 00:32:27,033 Du har gjort meget godt for verden. 348 00:32:40,371 --> 00:32:42,614 Hold kæft, hvor er jeg sulten. 349 00:33:29,581 --> 00:33:32,950 Hyg dig i centeret. 350 00:33:35,220 --> 00:33:38,123 Jeg ved, at det ikke var det, du håbede på. 351 00:33:38,170 --> 00:33:41,522 Men det er til din fordel, når I skal gennem skilsmissen. 352 00:33:47,198 --> 00:33:51,201 Hvis du ønsker det, kan vi fremsende dem til din advokat. 353 00:33:55,540 --> 00:34:00,277 - Jeg ved det ikke. - Du behøver ikke beslutte dig nu. 354 00:34:00,311 --> 00:34:02,915 Jeg ved, at det er meget at skulle sluge. 355 00:34:03,032 --> 00:34:05,697 Jeg er ikke sikker på, om det er ham. 356 00:34:07,833 --> 00:34:11,093 - Undskyld mig? - Manden på billederne... 357 00:34:12,358 --> 00:34:14,835 Jeg er ikke sikker på, at det er min mand. 358 00:34:16,127 --> 00:34:18,805 Det er da ham. Man kan se hans ansigt. 359 00:34:18,836 --> 00:34:24,368 - Lyset er ikke særlig godt. - Jeg forsikrer dig, fru Gerard. 360 00:34:24,402 --> 00:34:27,010 - Vi er altid meget omhyggelige... - Det her var en fejl. 361 00:34:27,018 --> 00:34:29,773 - Fru Gerard... - Jeg beklager at have spildt jeres tid. 362 00:34:29,807 --> 00:34:33,210 Jeg lægger en check i receptionen. 363 00:34:38,283 --> 00:34:42,051 Tager hun pis på os? Det er tydeligvis hendes mand. 364 00:34:44,689 --> 00:34:46,823 Hun ville bare ikke se det. 365 00:34:46,858 --> 00:34:51,995 Folk vænner sig til at leve i benægtelse. Det er bare nemmere. 366 00:35:03,873 --> 00:35:06,960 Galuzzo må være ham, vi leder efter. 367 00:35:20,992 --> 00:35:24,895 Hvorfor skulle han være et svin alle andre steder end lige her? 368 00:35:51,289 --> 00:35:54,649 Derfor er køkkenet så rent. Det er et drabsrum. 369 00:35:54,669 --> 00:35:57,344 Galuzzo tjekkede ikke min fedtprocent for min trænings skyld. 370 00:35:57,362 --> 00:36:01,398 Han skulle se, om jeg var klar til at blive serveret som hovedret. 371 00:36:01,432 --> 00:36:05,432 Han er uden tvivl en slagter. Men gør det ham til Hjernekirurgen? 372 00:36:14,411 --> 00:36:16,279 Vores morder efterlader ligene - 373 00:36:16,314 --> 00:36:19,783 - men Galuzzo gemmer ligene for at krydre og nyde dem. 374 00:36:19,817 --> 00:36:21,804 Denne hjerne er helt intakt. 375 00:36:21,827 --> 00:36:25,718 Den er marineret i hvidløgssovs. 376 00:36:26,409 --> 00:36:29,792 Galuzzo ville ikke spilde hjerner ved at sende dem til Vogel. 377 00:36:29,807 --> 00:36:32,675 De er en delikatesse. Han spiser dem. 378 00:36:34,365 --> 00:36:37,634 Det betyder at den, der er efter os, stadig er derude - 379 00:36:37,669 --> 00:36:39,836 - og stadig har overtaget. 380 00:36:46,744 --> 00:36:50,714 For fanden, da! Han har skudsikker vest på! 381 00:37:10,301 --> 00:37:12,803 For fanden, da! Han har skudsikker vest på! 382 00:38:04,088 --> 00:38:07,104 Hvad laver du her, Deb? 383 00:38:10,094 --> 00:38:12,963 Jeg vil gerne komme med en udtalelse. 384 00:38:13,692 --> 00:38:15,982 Hvor meget har du drukket? 385 00:38:16,952 --> 00:38:18,828 Et par stykker. 386 00:38:18,860 --> 00:38:21,870 - Skal vi ikke få os noget kaffe? - Jeg vil ikke have kaffe! 387 00:38:21,891 --> 00:38:24,392 Jeg vil tilstå noget. 388 00:38:25,063 --> 00:38:29,780 Hvad vil du tilstå? 389 00:38:29,814 --> 00:38:32,096 Jeg dræbte LaGuerta. 390 00:38:33,738 --> 00:38:36,539 - Hvad gjorde du? - Jeg dræbte... 391 00:38:38,017 --> 00:38:41,215 Skal vi ikke finde et mere stille sted at snakke? 392 00:38:41,254 --> 00:38:44,761 Jeg har dig. Tag det roligt. 393 00:38:45,618 --> 00:38:47,539 Fald ned. 394 00:39:03,392 --> 00:39:05,635 Hvad snakker du om, Deb? 395 00:39:06,017 --> 00:39:09,228 Det har jeg sagt. Jeg dræbte LaGuerta. 396 00:39:09,332 --> 00:39:12,781 - Det giver ingen mening. - Jo, det gør. 397 00:39:14,408 --> 00:39:17,957 Jeg var på Papa's nytårsaften. 398 00:39:20,514 --> 00:39:23,800 Jeg ringede til centralen for at høre, hvor hun skulle hen. 399 00:39:23,831 --> 00:39:28,740 De sagde, at hun tog til havneområdet, hvor hun havde mødt Estrada tidligere. 400 00:39:28,861 --> 00:39:31,566 Føler du dig skyldig, fordi du ikke beskyttede hende? 401 00:39:31,604 --> 00:39:34,347 Jeg føler mig ikke skyldig. Jeg er skyldig. 402 00:39:34,364 --> 00:39:37,599 Nej, du må ikke tænke sådan. 403 00:39:38,001 --> 00:39:40,446 Du kunne ikke vide, hvad hun lavede der. 404 00:39:40,461 --> 00:39:42,364 Jeg vidste det godt... 405 00:39:43,202 --> 00:39:45,273 Jeg dræbte hende. 406 00:39:46,052 --> 00:39:50,890 Estrada dræbte LaGuerta. Det ved vi begge. 407 00:39:51,783 --> 00:39:54,951 Nej. Jeg skal fortælle dig, hvad der skete. 408 00:39:54,995 --> 00:40:00,332 Jeg ved, hvad der skete. Kuglen, der dræbte LaGuerta, kom fra Estradas pistol. 409 00:40:00,367 --> 00:40:04,069 Han skød først. Den gik lige igennem. Kuglen blev aldrig fundet. 410 00:40:04,104 --> 00:40:10,200 Hun skød tilbage, og han gik ned. Han skød igen og den kugle kom fra Estradas pistol. 411 00:40:11,511 --> 00:40:13,698 De døde på samme tid. 412 00:40:16,016 --> 00:40:18,651 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 413 00:40:18,685 --> 00:40:23,154 - Dexter førte os jo gennem det. Dexter! For fanden, da. 414 00:40:23,201 --> 00:40:27,760 - Hallo. - Du er nødt til at tro på mig! 415 00:40:27,794 --> 00:40:29,685 Okay, jeg tror på dig. 416 00:40:29,698 --> 00:40:33,162 Jeg tror på dig, okay? 417 00:40:33,667 --> 00:40:38,671 Skriv alt ned, du kan huske fra den aften. 418 00:40:38,705 --> 00:40:41,494 - Okay. Godt. - Det var godt. 419 00:40:44,684 --> 00:40:47,686 - Okay. - Jeg kommer snart tilbage, Deb. 420 00:40:55,922 --> 00:40:58,922 Hvad med Arnold Gordon? Intensiv kirurg. 421 00:40:58,934 --> 00:41:01,719 - Han har helt sikkert evnerne. - Hans motiv? 422 00:41:01,769 --> 00:41:04,383 Han har altid været sur over, at jeg kaldte ham en psykopat - 423 00:41:04,397 --> 00:41:08,680 - og han truede med at skade mig, hvis jeg fortalte nogen, at han var det. 424 00:41:13,206 --> 00:41:15,988 - Morgan. - Du skal komme ned på stationen. 425 00:41:16,136 --> 00:41:17,977 Jeg har lidt travlt. 426 00:41:18,011 --> 00:41:20,847 Din søster har lige tilstået at have dræbt LaGuerta. 427 00:41:20,868 --> 00:41:25,162 Hun er fuld, og jeg aner ikke hvorfor. Hun er i et afhøringsrum. Ingen kan se hende. 428 00:41:25,186 --> 00:41:28,327 - Sørg for, hun bliver der. Jeg er på vej. - Okay. 429 00:41:30,617 --> 00:41:34,453 - Er alt i orden? - Det er Debra. 430 00:41:35,989 --> 00:41:38,954 Du er nødt til at tage ind på stationen sammen med mig. 431 00:41:38,990 --> 00:41:41,350 - Er der sket noget? - Ja. 432 00:41:45,465 --> 00:41:47,431 Jeg fatter ikke, at hun tilstod. 433 00:41:47,508 --> 00:41:50,415 Jeg troede, at jeg fik hende til at indse, at hun er et godt menneske. 434 00:41:50,432 --> 00:41:54,006 Det kunne være hende eneste måde at komme af med skyldsfølelsen på. 435 00:41:54,040 --> 00:41:56,001 Jeg skal bruge din hjælp til at få hende ud af det her. 436 00:41:56,040 --> 00:41:58,977 Kom med en ekspertudtalelse om, at hun er ved at bryde ned mentalt. 437 00:41:59,012 --> 00:42:02,514 Er du sikker? Dette kunne være det bedste for hende. 438 00:42:02,548 --> 00:42:04,983 At tilbringe resten af livet i fængsel? 439 00:42:05,018 --> 00:42:08,017 - Det er det sidste, hun har brug for. - Eller det sidste, du har brug for. 440 00:42:08,033 --> 00:42:10,555 Der er en risiko for, at du ryger med, hvis hun ryger ind. 441 00:42:10,590 --> 00:42:14,293 Indrøm det, Dexter. Du er mest bekymret for dig selv. 442 00:42:14,327 --> 00:42:18,530 Det passer ikke. Jeg har jo sagt, at jeg elsker hende. 443 00:42:18,629 --> 00:42:20,462 Ikke som hun elsker dig. 444 00:42:20,493 --> 00:42:24,314 Da Debra dræbte LaGuerta, var det ægte, uselvisk kærlighed. 445 00:42:24,319 --> 00:42:28,289 Hun ofrede alt, hun troede på for din skyld. 446 00:42:28,667 --> 00:42:30,635 Kan du se det? 447 00:42:31,778 --> 00:42:37,482 Din søster har brug for professionel hjælp. Der er ikke mere, du kan gøre. 448 00:42:37,517 --> 00:42:40,150 Jeg kan ikke bare opgive hende. 449 00:42:41,115 --> 00:42:42,949 Det kan jeg bare ikke. 450 00:42:59,973 --> 00:43:02,052 Hej, Dex. Dr. Vogel. 451 00:43:02,317 --> 00:43:05,536 Hun er en af Deb og fars venner, så jeg tænkte, hun kunne hjælpe. 452 00:43:05,545 --> 00:43:08,213 - Er hun stadig derinde? - Ja. 453 00:43:08,247 --> 00:43:11,016 - Har du fortalt det til andre? - Selvfølgelig ikke. 454 00:43:11,034 --> 00:43:12,896 Hun har tydeligvis nogle problemer. 455 00:43:12,919 --> 00:43:17,422 Hun lider sikkert af posttraumatisk stress-syndrom efter LaGuertas død. 456 00:43:17,457 --> 00:43:18,523 Hun var der slet ikke. 457 00:43:18,542 --> 00:43:21,551 En af de mest almindelige tegn er overlevendes skyldfølelse. 458 00:43:21,574 --> 00:43:24,830 Troen på, at hun kunne have forhindret det. 459 00:43:25,051 --> 00:43:28,520 - Det sagde jeg også til hende. - Det er ikke en unormal respons. 460 00:43:28,539 --> 00:43:31,313 Vi må få hende ud herfra. 461 00:43:33,104 --> 00:43:37,087 - Hvad fanden laver du her? - Hold øje med gangen. 462 00:43:37,643 --> 00:43:40,472 Deb, dette er Dr. Vogel. Hun er en af fars venner. 463 00:43:40,487 --> 00:43:43,143 - Du kan stole på hende. Hun kan hjælpe. - Hej, Debra. 464 00:43:43,156 --> 00:43:45,886 Jeg er ligeglad med, hvem du er. Skrid ud herfra! 465 00:43:46,019 --> 00:43:48,652 Jeg forstår, hvor meget smerte, du føler - 466 00:43:48,694 --> 00:43:51,887 - men vi er nødt til at snakke inden du gør noget, du fortryder - 467 00:43:51,895 --> 00:43:53,873 - resten af livet. - Fortryder? 468 00:43:53,893 --> 00:43:56,728 Det, jeg fortryder, skete for seks måneder siden. 469 00:43:56,763 --> 00:43:59,998 Jeg tilstår alt. Jeg fortæller den hele sandhed. 470 00:44:00,033 --> 00:44:02,034 - Der er intet, du kan gøre! - Lad os nu... 471 00:44:02,068 --> 00:44:05,404 Quinn, luk mig... 472 00:44:05,438 --> 00:44:10,206 - Det var interessant. - Hold den her. 473 00:44:12,211 --> 00:44:17,582 - Hun besvimede. - Vi må få hende hjem for at hvile. 474 00:44:17,789 --> 00:44:20,424 Lad os få hende ud herfra. 475 00:44:24,524 --> 00:44:27,993 - Klarer hun den? - Uden tvivl. 476 00:44:28,027 --> 00:44:30,796 Der vil være noget arbejde i det - 477 00:44:30,830 --> 00:44:34,766 - men jeg lover, at Debra kommer gennem det. 478 00:44:34,801 --> 00:44:37,669 - Er der andet, I skal bruge? - Ikke lige nu. 479 00:44:37,703 --> 00:44:41,173 Tak, fordi du ringede. Du gjorde det rigtige. 480 00:44:45,878 --> 00:44:47,779 Hvad fanden? 481 00:45:02,426 --> 00:45:05,700 Er du sikker på, hun klarer den, med alt det hun har i systemet? 482 00:45:05,856 --> 00:45:09,138 Fysisk har hun det fint. Det var en meget lav dosis. 483 00:45:09,280 --> 00:45:11,748 Men følelsesmæssigt... 484 00:45:15,608 --> 00:45:17,578 Det hele er min skyld. 485 00:45:17,827 --> 00:45:22,296 - Vær nu sød ved dig selv. - Jeg skulle have lyttet til dig. 486 00:45:23,483 --> 00:45:27,586 Jeg troede, jeg kunne ordne det her. Men du har ret. Det kan jeg ikke. 487 00:45:27,620 --> 00:45:31,690 Jeg vil ikke være skyld i, at hun bare får det værre. 488 00:45:38,598 --> 00:45:41,316 Tror du virkelig, at du kan hjælpe hende? 489 00:45:43,283 --> 00:45:45,418 Ja. 490 00:45:51,831 --> 00:45:53,686 Okay. 491 00:45:55,043 --> 00:45:59,202 Gå nu. Lad mig gøre, hvad jeg er god til. 492 00:46:00,753 --> 00:46:03,067 Vent. 493 00:46:16,606 --> 00:46:18,576 Hvad laver du, Dexter? 494 00:46:18,998 --> 00:46:24,209 Hun vil være sur, når hun vågner. Måske endda voldelig. 495 00:46:24,232 --> 00:46:26,701 Jeg kan håndtere hende. 496 00:46:27,115 --> 00:46:29,209 Du kender ikke min søster. 497 00:46:33,960 --> 00:46:35,895 Tak. 498 00:46:40,626 --> 00:46:44,525 Vogel havde ret. Jeg er perfekt. 499 00:46:49,835 --> 00:46:51,906 Men kun til en ting. 500 00:47:06,886 --> 00:47:10,551 Du er modbydelig. En kannibal. 501 00:47:11,236 --> 00:47:14,471 Du indtager menneskekød. 502 00:47:17,530 --> 00:47:22,234 Der var engang, hvor jeg ikke kunne forestille mig nogen være, hvad du er - 503 00:47:22,268 --> 00:47:26,071 - og gøre, hvad du gør. 504 00:47:26,284 --> 00:47:29,199 Men nu indser jeg, at jeg er præcis som dig. 505 00:47:34,914 --> 00:47:38,000 Jeg opsluger alle, jeg elsker. 506 00:47:51,919 --> 00:47:59,919 Oversat af RAGE for DanishBits.org