1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:44,483 --> 00:01:46,952
پيش از اين در دکستر
3
00:01:46,986 --> 00:01:49,788
ميامي بيش از حد شلوغ شده ... توسط يه نفر
4
00:01:49,822 --> 00:01:51,456
من پیشنهاد یه کودتا رو نمیکنم
5
00:01:51,491 --> 00:01:53,258
بيشتر شبيه مرتب کردن اوضاعست
6
00:01:55,027 --> 00:01:56,962
اونو ميشناسي؟
7
00:01:56,996 --> 00:01:59,031
يکي از آدماي جرجه -
اينجا فرستاده شده تا منو بکشه -
8
00:01:59,065 --> 00:02:00,933
براي انجمن برادري زياده رويه
9
00:02:00,967 --> 00:02:02,468
اين يکي يه قايق داشته
10
00:02:02,503 --> 00:02:03,803
دکستر مورگان
11
00:02:03,837 --> 00:02:05,205
مطمئنيد؟
12
00:02:05,239 --> 00:02:07,207
بله
13
00:02:07,241 --> 00:02:11,745
فرمانده لين به يه طريقي از
بياحتياطيهاي من اطلاع پيدا کرده
14
00:02:11,780 --> 00:02:13,045
از من ميخواد که بازنشست بشم
15
00:02:13,165 --> 00:02:14,481
اون فکر ميکنه که من خبرچينيش رو کردم
16
00:02:14,516 --> 00:02:15,983
هر دوي ما ميدونيم که اين کار تو بوده. درسته؟
17
00:02:16,018 --> 00:02:18,486
اين روشيه که بازي طبق اون انجام ميشه مورگان
18
00:02:18,521 --> 00:02:21,489
من هيچ ديني به تو ندارم -
آيزاک اينطوري به موضوع نگاه نميکنه -
19
00:02:21,524 --> 00:02:22,857
...او با از دور خارج کردن اون احمقهاي کلمبيايي
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,594
لطفي در حق شما کرده
21
00:02:25,628 --> 00:02:28,131
خب تو در مورد اين آيزاک سيرکو چي ميدوني؟
22
00:02:28,251 --> 00:02:29,965
ميدونم که او ميخواد منو بکشه
23
00:02:29,999 --> 00:02:32,534
و من بايد قبلش اونو بکشم
24
00:02:32,568 --> 00:02:35,537
من هيچوقت نميتونستم در مورد قتلهام با کسي صحبت کنم
25
00:02:35,572 --> 00:02:38,674
حداقل نه اينجوري
26
00:02:38,708 --> 00:02:40,776
بايد چيزهايي رو که از دست دادي فراموش کني آيزاک
27
00:02:40,810 --> 00:02:42,778
برگرد به کيف
28
00:02:42,812 --> 00:02:45,180
...تنها چيزي که به زندگي من توي کيف ارزش ميداد
29
00:02:45,215 --> 00:02:46,882
رو تو چند هفته پيش انداختي به داخل اقيانوس
30
00:02:46,916 --> 00:02:49,017
...تو و ويکتور -
عاشق هم بوديم -
31
00:02:49,052 --> 00:02:51,253
...تو چيزي رو از من گرفتي که
32
00:02:51,287 --> 00:02:54,389
پول و قدرت نميتونه برش گردونه
33
00:02:54,424 --> 00:02:57,025
تا دفعه بعد
34
00:02:57,060 --> 00:02:59,895
من ميدونم که تو کي هستي
من ميدونم تو چي هستي
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,396
...خب فکر کنم که شما در مورد
36
00:03:01,430 --> 00:03:03,376
چيزهايي که از من نميدونيد متعجب خواهيد شد
37
00:03:03,636 --> 00:03:05,267
با هانا بودن بدتر از يه قاتل بودنه؟
38
00:03:05,301 --> 00:03:06,363
آره
39
00:03:06,483 --> 00:03:08,456
من احساس کردم که اگه تو منو دوست داشته باشي، اينو هم ميپذيري
40
00:03:08,771 --> 00:03:11,573
اگه دوستت داشته باشم؟
من عاشق تو هستم
41
00:03:11,608 --> 00:03:14,777
تو ... عاشق مني؟
42
00:03:14,811 --> 00:03:17,080
ميشه لطفاً فقط بري؟
43
00:03:17,114 --> 00:03:18,415
من واقعاً نميتونم بهت نگاه کنم
44
00:03:22,157 --> 00:03:32,219
هرج و مرج
45
00:03:35,167 --> 00:03:37,235
...هيچ احساسي در انسان قويتر از دو حس
46
00:03:37,269 --> 00:03:40,071
ترس و عشق نيست
47
00:03:40,105 --> 00:03:41,805
از بسياري از جهات آنها با هم تفاوتي ندارند
48
00:03:41,840 --> 00:03:44,241
هر دوي آنها ميتونن شما رو مجبور کنن که کارهاي ديوانهواري را انجام دهيد
49
00:03:44,275 --> 00:03:46,910
به برادر خودتون بگيد که عاشق او هستين
50
00:03:46,945 --> 00:03:49,913
...زندگي خودتون رو به مخاطره بندازيد تا کسي رو شکار کنيد که
51
00:03:49,948 --> 00:03:52,149
که ميخواد عشق شما رو ازتون بگيره
52
00:03:56,888 --> 00:03:59,590
ميتوني از اين کارهاي پيچدار انجام ندي؟
53
00:03:59,624 --> 00:04:01,658
اوضاع تو اون عقب چطوره؟
54
00:04:01,693 --> 00:04:04,427
اوه ميدوني... من خوبم
55
00:04:04,462 --> 00:04:06,996
يا تن به کاري بديد که شما رو تا سر حد مرگ ميترسونه
56
00:04:07,031 --> 00:04:10,967
فقط چونکه ممکنه عاشق شده باشيد
57
00:04:11,001 --> 00:04:12,168
اوه
58
00:04:20,010 --> 00:04:21,711
فکر نميکردم اينقدر تلاطم داشته باشه
59
00:04:21,745 --> 00:04:25,347
بايد به سمت موجها بپيچي، وگرنه بدتر ميشه
60
00:04:25,382 --> 00:04:27,817
خب من اينو نميخوام
61
00:04:34,758 --> 00:04:37,793
ميدونه...ميشه يه دقيقه توقف کنيم؟
62
00:04:48,072 --> 00:04:49,573
مجبور نيستيم اينکار رو بکنيم. ميتونيم برگرديم
63
00:04:49,607 --> 00:04:53,077
نه، نه، نه... من فقط به يه دقيقه استراحت احتياج دارم
64
00:04:53,111 --> 00:04:56,814
اوخ... فکر ميکردم براي اينکار به اندازه کافي بزرگ شدم
65
00:04:56,849 --> 00:04:59,350
...وقتي گفتي که پرستارت بچهها رو برميگردونه به اورلاندو
66
00:04:59,384 --> 00:05:02,854
...و يه صبح تنها توي اقيانوس
67
00:05:02,888 --> 00:05:06,491
اوه... تو ذهنم تصور کردم که بايد بهتر از اين باشه
68
00:05:09,795 --> 00:05:11,696
...تو
69
00:05:11,730 --> 00:05:14,966
داري ميلرزي
70
00:05:15,001 --> 00:05:16,234
هميشه اينقدر از آب ميترسي؟
71
00:05:16,268 --> 00:05:19,337
...از وقتي که پدر من فکر کرد که بهترين راه
72
00:05:19,372 --> 00:05:20,572
...براي ياد دادن شنا به من اين بوده که منو ببره به
73
00:05:20,607 --> 00:05:23,041
ببره به برکه محلي و پرتابم کنه توي اون
74
00:05:23,076 --> 00:05:24,510
وحشتناکه
75
00:05:24,544 --> 00:05:27,246
آره
76
00:05:27,280 --> 00:05:29,381
مادرت کجا بود؟ -
اونم دقيقاً کنارش بود -
77
00:05:29,415 --> 00:05:31,950
اون سريعاً متوجه شد که يه چيزي اشکال داره
78
00:05:31,984 --> 00:05:37,056
ولي پدرم ... اجازه نداد که اون بياد به کمک من
79
00:05:37,090 --> 00:05:38,390
اون نجاتت نداد؟
80
00:05:38,425 --> 00:05:40,092
...من فقط شش ساله بودم و
81
00:05:40,127 --> 00:05:42,661
ميدونستم که مردن چه احساسي داره
82
00:05:42,696 --> 00:05:43,762
خودم رو رسوندم به اسکله
83
00:05:43,797 --> 00:05:47,499
يه ماهيگير شنيد که مادرم داره جيغ ميزنه
84
00:05:47,534 --> 00:05:49,234
...يه آدم کاملاً غريبه زندگي منو نجات داد
85
00:05:49,269 --> 00:05:53,339
بجاي پدرم
86
00:05:53,373 --> 00:05:58,310
تا حالا هيچوقت اينقدر ترسيدي؟
87
00:05:58,344 --> 00:06:00,445
نه
88
00:06:00,480 --> 00:06:03,014
نه واقعاً
89
00:06:03,049 --> 00:06:07,485
هيچوقت اين احساس رو نداشتي؟ هرگز؟
90
00:06:07,520 --> 00:06:08,686
اشکالي نداره اگه اين احساس رو داشته باشي
91
00:06:08,721 --> 00:06:13,791
ميتوني با من در مورد اينجور چيزا صحبت کني
92
00:06:13,826 --> 00:06:18,629
ميدونم
93
00:06:26,337 --> 00:06:29,506
از محل کاره. يه جسد پيدا کردن
94
00:06:29,541 --> 00:06:32,810
بايد برگردم
95
00:06:32,844 --> 00:06:35,679
باشه
96
00:07:06,915 --> 00:07:08,650
جوابت مثبته؟
97
00:07:08,684 --> 00:07:10,352
...بعد از سوء قصد جرج براي جان شما
98
00:07:10,386 --> 00:07:12,854
انجمن برادري کنترل اوضاع رو در اختيار خودش گرفته
99
00:07:12,888 --> 00:07:14,789
اونا دو نفر رو فرستادن که شما رو بکشن
100
00:07:14,824 --> 00:07:17,258
به احتمال زياد اونا الان اينجا هستن
101
00:07:17,293 --> 00:07:19,794
کي؟
102
00:07:19,829 --> 00:07:21,997
ميکيچ و کافري
103
00:07:27,637 --> 00:07:28,937
ميدوني، براي تو هنوز فرصت هست
104
00:07:28,971 --> 00:07:30,004
مجبور نيستي بموني
105
00:07:30,039 --> 00:07:32,407
من هيچ جا نميرم
106
00:07:32,441 --> 00:07:33,708
در حال حاظر جاي شما اينجا امنه
107
00:07:33,743 --> 00:07:36,711
اونا نميتونن رد شما رو تا اينجا بگيرن
108
00:07:36,746 --> 00:07:39,014
تلفنت رو بده
109
00:07:39,048 --> 00:07:41,016
...من هر دوي اين آدمها رو بسيار پولدار کردم
110
00:07:41,050 --> 00:07:43,185
...حالا که به خدمات اونا نياز دارم
111
00:07:43,219 --> 00:07:44,787
بذار ببينم که آيا اونا هم به انداز تو وفادار هستن يا نه؟
112
00:07:46,055 --> 00:07:47,990
... اولگ من -
آيزاک -
113
00:07:48,024 --> 00:07:51,694
خوشحالم که صداي تو رو ميشنوم
114
00:07:51,728 --> 00:07:52,694
مادرت چطوره؟،
115
00:07:52,729 --> 00:07:56,097
روزاي خوب و بدي رو ميگذرونه
116
00:07:56,132 --> 00:07:58,733
خب شنيدم که اومدي به اين شهر
117
00:07:58,767 --> 00:08:00,001
فکر نکنم که بتونيم در اين مورد صحبتي کنيم
118
00:08:00,035 --> 00:08:02,370
من قبلاً قرارداد رو بستم
119
00:08:02,405 --> 00:08:03,438
کاري که شده ديگه شده
120
00:08:03,472 --> 00:08:05,541
بسيار خب پس
121
00:08:05,575 --> 00:08:07,642
به زودي ميبينيمت
122
00:08:13,116 --> 00:08:15,551
ما به يه مقدار کمک احتياج خواهيم داشت
123
00:08:18,622 --> 00:08:20,856
هانا مرتبط ميخواد که من درونم رو براي او باز کنم
124
00:08:20,891 --> 00:08:23,692
ميخواد "من" واقعي رو بشناسه
125
00:08:23,727 --> 00:08:25,060
...تنها مشکل اينه که من چندان مطمئن نيستم
126
00:08:25,095 --> 00:08:29,465
چنين چيزي اصلاً وجود داشته باشه
127
00:08:29,499 --> 00:08:32,034
آروم باش. تو در اماني
128
00:08:32,068 --> 00:08:33,869
در مورد خودم هم کاش ميتونستم همينو بگم
129
00:08:33,903 --> 00:08:35,270
اينجا چيکار ميکني؟
130
00:08:35,305 --> 00:08:37,572
شرايط ميداني به شدت تغيير کرده
131
00:08:37,607 --> 00:08:39,441
کاشکا دو نفر از افرادشون فرستادن که منو بکشن
132
00:08:39,475 --> 00:08:43,712
و من براي زنده موندن به کمک تو نياز دارم
133
00:08:43,747 --> 00:08:46,148
من اين بيرون خيلي احساس در معرض ديد بودن ميکنم
134
00:08:46,182 --> 00:08:47,716
ما که نميخوايم اون دو نفر بدونن تو کجا زندگي ميکني؟
135
00:08:47,751 --> 00:08:51,920
ميخوايم؟
136
00:09:00,462 --> 00:09:03,297
تو به نظر شبيه کسي که دنبال کمک باشه نمياي
137
00:09:03,332 --> 00:09:05,066
...حتي مردي که به يک صخر آويزان شده هم
138
00:09:05,100 --> 00:09:07,301
دستش رو به سوي بدترين دشمنش دراز ميکنه
139
00:09:07,335 --> 00:09:10,337
دستيارت کجاست؟
140
00:09:10,372 --> 00:09:11,939
...عليرغم زيرکي که يورگ از اون بهره ميبره
141
00:09:11,974 --> 00:09:13,741
اون الان بدرد من نميخوره
142
00:09:13,775 --> 00:09:17,178
اين آدمها ميدونن که اون کيه
143
00:09:17,212 --> 00:09:20,715
چيزي که من بهش نياز دارم عنصر غافلگيريه
144
00:09:20,749 --> 00:09:23,818
و اون هم ... دکستر
145
00:09:23,852 --> 00:09:27,921
تو هستي
146
00:09:27,956 --> 00:09:31,625
تو ترسيدي
147
00:09:31,660 --> 00:09:34,795
...اگه ميدونستي که اين دو نفر کي هستن
148
00:09:34,829 --> 00:09:37,898
تو هم ميترسيدي
149
00:09:37,932 --> 00:09:39,900
براي من چه چيزي توي اين ماجرا هست؟
150
00:09:39,934 --> 00:09:43,403
زندگيت
151
00:09:43,438 --> 00:09:47,741
خودم شانسم رو امتحان ميکنم
152
00:09:49,510 --> 00:09:52,779
بسيار خب
153
00:09:56,050 --> 00:09:57,951
...اگه دشمن دشمن من دوست من محسوب بشه
154
00:09:57,986 --> 00:10:00,354
من بايد از اين آدمها که ميخوان آيزاک رو بکشن استقبال کنم
155
00:10:00,388 --> 00:10:03,557
ولي احمقانه به نظر ميرسه که نميکنم
156
00:10:03,592 --> 00:10:06,293
شايد به اين دليل که هنوز آيزاک رو براي خودم ميخوام
157
00:10:06,328 --> 00:10:08,829
يا اينکه من و اون بيشتر از آن چيزي به هم شبيه هستيم که بخوام بهش اعتراف کنم
158
00:10:08,863 --> 00:10:10,431
ميدوني چي توي اون رستوران جديد عاليه؟
159
00:10:10,465 --> 00:10:11,799
اسمورز
(نوعي شيريني که در بين آنها لايهاي از شکلات و خامه قرار دارد)
160
00:10:11,833 --> 00:10:13,835
آره از اينکه اونا رو سر ميز خودت درست ميکني خوشم مياد
161
00:10:13,869 --> 00:10:15,270
اسم رستوران رو نياريد
162
00:10:15,304 --> 00:10:16,638
بازرس بهداشت اومد اونجا
163
00:10:16,672 --> 00:10:19,007
چه جوري ميتوني وقتي يه همچين چيزي جلوته به غذا فکر کني؟
164
00:10:19,042 --> 00:10:20,976
چهارتا تخلف ازم گرفتن و هفت روز بهم وقت دادن که اونا رو رفع کنم
165
00:10:21,010 --> 00:10:22,744
وگرنه منو تعطيل ميکنن
166
00:10:22,779 --> 00:10:25,547
اشکالي نداره من يه نگاهي بندازم؟
167
00:10:25,581 --> 00:10:26,814
ترجيح ميدم نندازي
168
00:10:26,849 --> 00:10:28,016
حداقل نه تا وقتي که کار من اينجا تموم بشه
169
00:10:28,050 --> 00:10:30,952
دفعه بعد يه هشداري ميدين؟
170
00:10:30,986 --> 00:10:32,320
اونوقت ديگه مزهش چيه؟
171
00:10:32,354 --> 00:10:35,056
مامور تحقيق حريق
172
00:10:38,795 --> 00:10:40,729
...يه قوطي خالي تسريع کننده آتش
173
00:10:40,763 --> 00:10:44,232
زير صندلي مسافره
174
00:10:44,266 --> 00:10:47,102
ميتونم يه پسمانده روغني رو تشخيص بدم
175
00:10:47,136 --> 00:10:49,309
...همچنين اينجا
176
00:10:49,429 --> 00:10:51,166
يه کارت شناسايي هست
177
00:10:54,576 --> 00:10:56,644
اينجا چي داريم؟ -
ببين -
178
00:10:56,678 --> 00:10:59,013
يا آتش لعنتي مقدس
179
00:10:59,048 --> 00:11:00,915
تو کي هستي؟ -
ببين اين کلک هيچوقت قديمي نميشه -
180
00:11:00,949 --> 00:11:03,117
فيل باسو
181
00:11:03,152 --> 00:11:04,418
چند وقت پيش با هم ملاقات کرديم
182
00:11:04,453 --> 00:11:06,921
اون آتش سوزي توي کليسا؟
183
00:11:06,955 --> 00:11:09,123
هويتي دارين؟
184
00:11:09,157 --> 00:11:10,591
دني ياميرو. مشاور حقوقي
185
00:11:10,625 --> 00:11:13,093
کارت شناسايي ميگه که اون در مرکز شهر کار ميکرده
186
00:11:13,128 --> 00:11:14,562
فکر کنم ما اينجا يه خودکشي داريم
187
00:11:14,596 --> 00:11:16,897
هاراکيري
(خودکشي ژاپني)
188
00:11:16,931 --> 00:11:19,532
خود رو نابود کردن
189
00:11:19,567 --> 00:11:20,566
جالا چه ربطی به ملت من داره؟
190
00:11:20,601 --> 00:11:22,235
هر کی زودتر حساب کنه، زودتر میره بیرون
(اول به حساب اون مینویسن)
191
00:11:22,269 --> 00:11:24,403
در حقيقت خودسوزيه
192
00:11:24,438 --> 00:11:25,604
خودسوزي نوعي قرباني کردنه
193
00:11:25,639 --> 00:11:29,075
حالا با هر وسيلهاي. فقط به آتش محدود نميشه
194
00:11:29,109 --> 00:11:31,110
بسيار خب ... عذرخواهی لعنتي من رو بپذير
195
00:11:31,145 --> 00:11:33,546
هي. صندليهاي پشت چي؟
196
00:11:33,581 --> 00:11:35,982
...شدت سوختگي صندلي پشت راننده
197
00:11:36,016 --> 00:11:37,683
با بقيه ماشين فرق ميکنه
198
00:11:37,718 --> 00:11:38,684
مطمئني اين يه خودکشي بوده؟
199
00:11:38,719 --> 00:11:40,186
تو اون متخصص خون هستي؟
200
00:11:40,220 --> 00:11:41,254
درسته
201
00:11:41,288 --> 00:11:44,891
دقيقاً. صحنه جرم در اختيار شماست
202
00:11:44,925 --> 00:11:45,958
متشکرم
203
00:11:45,993 --> 00:11:47,226
چيزي پيدا کردين به من خبر بدين
204
00:11:47,261 --> 00:11:49,061
گشتيها رو ميفرستم اينجا صحنه جرم رو ثبت کنن
205
00:11:49,096 --> 00:11:51,197
من ميتونم اينکار رو انجام بدم -
نه نه خودم انجامش ميدم -
206
00:11:51,231 --> 00:11:53,767
دب هميشه از اين در هراس بوده که احساساتش بر او غلبه کنند
207
00:11:53,801 --> 00:11:55,669
...اگه نتونم راهي براي فروکش کردن اونا پيدا کنم
208
00:11:55,703 --> 00:11:57,704
ميترسم که حق با اون باشه
209
00:11:57,739 --> 00:11:59,072
دب صبر کن
210
00:11:59,107 --> 00:12:00,640
من ... من بايد برگردم به ايستگاه
211
00:12:00,675 --> 00:12:01,842
...ببين. چيزي که ديروز گفتي
212
00:12:01,876 --> 00:12:03,143
اصلاً نميخوام در موردش صحبت کنم
213
00:12:03,177 --> 00:12:05,913
خوشحالم که اونو گفتي -
چطور؟ -
214
00:12:05,947 --> 00:12:07,881
...وقتي که در هر لحظه لعنتي از هر روز لعنتي
215
00:12:07,916 --> 00:12:09,249
تنها چيزي که ميخوام اينه که حرفم رو پس بگيرم؟
216
00:12:09,283 --> 00:12:11,985
چونکه در يه سطحي منم هميشه احساس مشابهي داشتم
217
00:12:12,019 --> 00:12:13,086
لازم نيست اينکار رو بکني
218
00:12:13,120 --> 00:12:14,087
چرا هست
219
00:12:14,121 --> 00:12:16,022
من برادر تو هستم و منم تو رو دوست دارم
220
00:12:16,057 --> 00:12:17,991
فقط نه به اون روشي که تو فکر ميکني منو دوست داري
221
00:12:18,026 --> 00:12:19,326
...دکس
222
00:12:19,360 --> 00:12:21,995
و اشکالي هم نداره
223
00:12:22,030 --> 00:12:23,864
من درک ميکنم. اين عقلانيه
224
00:12:23,898 --> 00:12:27,701
منطقيه
225
00:12:27,736 --> 00:12:30,271
...مثل
226
00:12:30,305 --> 00:12:32,940
رو دوست دارم M&M همونجوري که من
در حاليکه ميدونم نبايد داشته باشم
(نوعي تنقلات که در ايران به اسم اسمارتيز معروف است)
227
00:12:32,974 --> 00:12:34,108
لعنتي M و M
(نام آن تنقلات برگرفته از اول نام مخترعين آن است)
228
00:12:34,142 --> 00:12:36,143
من دارم سعيم رو ميکنم... خواهش ميکنم فقط بهم گوش کن
229
00:12:36,178 --> 00:12:38,346
چرا دکستر؟ مثل چي مطمئنم که اين منطقي نيست
230
00:12:38,380 --> 00:12:40,748
تمام چيزهايي که ما پشت سر گذاشتيم رو در نظر بگير
231
00:12:40,782 --> 00:12:42,316
...تو تنها کسي روي کره زمين هستي که
232
00:12:42,351 --> 00:12:43,918
توي همون جادهاي هستي که من درش حرکت ميکنم
233
00:12:43,953 --> 00:12:47,789
همون جاده، ولي با ماشينهاي متفاوت
234
00:12:47,824 --> 00:12:51,160
...دب ما هميشه تنها چيز ثابت
235
00:12:51,194 --> 00:12:52,895
توي زندگي همديگه بوديم
236
00:12:52,930 --> 00:12:56,398
مثل اينکه تو و من ... ما همديگه رو پشتيباني ميکنيم
237
00:12:58,769 --> 00:13:00,470
شايد عشق يعني همين
238
00:13:00,504 --> 00:13:03,240
پشتيباني
239
00:13:03,274 --> 00:13:05,241
...پس
240
00:13:05,276 --> 00:13:06,476
البته که بايد فکر کني عاشق من هستي
241
00:13:06,511 --> 00:13:07,945
لطفاً هي اينو تکرار نکن
242
00:13:07,979 --> 00:13:09,313
اشکالي نداره
243
00:13:09,347 --> 00:13:10,580
نه
244
00:13:10,614 --> 00:13:12,315
...اون
245
00:13:12,349 --> 00:13:17,153
منطقيه. چونکه هست
246
00:13:17,188 --> 00:13:18,354
تو ديوانه نيستي
247
00:13:18,389 --> 00:13:21,257
...لعنتي. تو که اين حرف رو ميزني
248
00:13:21,292 --> 00:13:25,728
بايد باعث بشه که احساس بهتري داشته باشي
249
00:13:25,763 --> 00:13:28,732
ميشه
250
00:13:28,766 --> 00:13:30,066
خدايا دکستر
251
00:13:30,101 --> 00:13:34,171
تو... من ... پدر
252
00:13:34,205 --> 00:13:38,142
به نظر مياد که مامان سرطان گرفت که راه راحت در بره
253
00:13:38,176 --> 00:13:39,710
...نميدونم شايد اين بهتر باشه
254
00:13:39,745 --> 00:13:43,548
تا اينکه وجود داشته باشه و تحت کنترلم قرار نداشته باشه
255
00:13:50,423 --> 00:13:53,559
تو هم در مورد رازت همين احساس رو داري؟
256
00:13:53,593 --> 00:13:56,695
نه در حقيقت
257
00:14:05,238 --> 00:14:06,505
دب؟
258
00:14:09,409 --> 00:14:12,278
هانا؟
259
00:14:12,312 --> 00:14:13,412
...من ديدم ونت بيرونه.تو
260
00:14:16,282 --> 00:14:17,249
اينجايي؟
261
00:14:17,283 --> 00:14:18,350
دکستر
262
00:14:18,384 --> 00:14:19,618
درست به موقع براي چاي اومدي
263
00:14:19,653 --> 00:14:21,387
اميدوارم که نارحت نشده باشي من خودم رو به داخل دعوت کردم
264
00:14:21,421 --> 00:14:23,389
اين فاصله کافيه
265
00:14:23,423 --> 00:14:26,391
من فقط ميخوام صحبت کنيم
266
00:14:26,426 --> 00:14:28,794
هانا کجاست؟
267
00:14:28,828 --> 00:14:32,597
يورگ تو رو زير نظر داشت... براي من
268
00:14:32,631 --> 00:14:35,066
آمدنها و رفتنهات رو
269
00:14:35,100 --> 00:14:37,401
جاهايي که شبها رو اونجا ميگذروندي
270
00:14:37,436 --> 00:14:39,003
به نظر ميرسه که هانا خيلي براي تو مهمه
271
00:14:39,037 --> 00:14:40,537
اون کجاست؟
272
00:14:40,572 --> 00:14:43,340
من بهت اطمينان ميدم که اون جاش کاملاً امن و راحته
273
00:14:43,374 --> 00:14:48,412
يورگ مراقبشه
274
00:14:48,446 --> 00:14:50,080
بذار اون بره. اين جريان بين من و توئه
275
00:14:50,115 --> 00:14:52,483
خب، نه کاملاً
276
00:14:52,517 --> 00:14:55,019
يه موضوع کوچيکي در مورد دو مردي هست که مرگ منو ميخوان
277
00:14:55,053 --> 00:14:59,156
و تو سرسختانه از کمک امتناع کردي
278
00:14:59,190 --> 00:15:01,859
تو ازم پرسيدي که اين جريان براي تو چي داره
279
00:15:01,893 --> 00:15:04,461
...خب، اگه زندگي تو اهميتي نداره
280
00:15:04,496 --> 00:15:07,497
شرط ميبندم که زندگي اون داره
281
00:15:14,038 --> 00:15:16,940
خب به نظر ميرسه که من چارهاي جز قبول دعوت به چاي تو رو ندارم
282
00:15:16,975 --> 00:15:18,508
ايده باشکوهيه
283
00:15:20,478 --> 00:15:21,712
من يه ايده بهتر دارم
284
00:15:21,746 --> 00:15:24,147
تو رو ميکشم و ميگذارم که کاشکاها پيدات کنن
285
00:15:24,181 --> 00:15:26,816
بله. تو ميتوني اينکار رو بکني
286
00:15:26,851 --> 00:15:29,319
ولي اينکار هانا رو با يورگ تنها ميگذاره
287
00:15:29,353 --> 00:15:31,654
...ترسم که او چندان با شرافت
288
00:15:31,688 --> 00:15:33,656
و بخشنده مثل من نباشه
289
00:15:33,690 --> 00:15:36,158
چي باعث ميشه فکر کني که هانا براي من اهميتي داره؟
290
00:15:36,193 --> 00:15:38,261
خب اگه نداشت من الان مرده بودم
291
00:15:52,342 --> 00:15:53,909
تو سراغ آدم اشتباهي اومدي
292
00:15:53,944 --> 00:15:55,177
اين کاري نيست که من انجام ميدم
293
00:15:55,211 --> 00:15:58,347
...تو ويکتور رو کشتي
294
00:15:58,382 --> 00:15:59,348
...و همينطور مردي رو که
295
00:15:59,383 --> 00:16:00,683
توي آپارتمانم منتظرم بود
296
00:16:00,717 --> 00:16:01,884
اون يه اسلحه داشت، تو يه کارد داشتي
297
00:16:01,918 --> 00:16:03,819
من فکر کنم دقيقاً دنبال آدم درستي اومدم
298
00:16:03,853 --> 00:16:05,721
و اگه کمکت کنم، اونوقت چي؟
299
00:16:05,755 --> 00:16:08,157
...هانا رو پس ميگيري
300
00:16:08,191 --> 00:16:11,327
و من از ميامي دور ميشم و همينطور از تو
301
00:16:11,361 --> 00:16:13,896
...بدون توجه به اينکه تو چه فکري در مورد من ميکني يا روشهاي من
302
00:16:13,930 --> 00:16:18,534
من پاي حرفم هستم
303
00:16:18,568 --> 00:16:22,004
من بايد بدونم که اون زندهست
304
00:16:35,752 --> 00:16:37,353
...هانا من مطمئنم که تو و يورگ
305
00:16:37,387 --> 00:16:39,355
مستقر شدين
306
00:16:39,389 --> 00:16:40,423
چرا اينکار رو ميکني؟
307
00:16:40,457 --> 00:16:43,359
دليلش عزيزم همينجاست
308
00:16:43,393 --> 00:16:45,094
دکستر
309
00:16:45,128 --> 00:16:47,896
نگران نباش -
کافيه -
310
00:16:47,931 --> 00:16:49,365
خب حالا با ادب باش -
نه صبر کن -
311
00:16:49,399 --> 00:16:52,701
دکستر
312
00:16:52,735 --> 00:16:55,370
زندگي تو حالا در دستان اونه
313
00:16:55,404 --> 00:16:57,472
با دقت به من گوش کن
314
00:16:57,506 --> 00:17:00,875
جيغ، سر و صدا... اذيتت ميکنم
315
00:17:00,909 --> 00:17:01,976
...تلاش براي فرار
316
00:17:02,010 --> 00:17:05,179
بدجوري اذيتت ميکنم
317
00:17:05,213 --> 00:17:09,383
واضحه؟
318
00:17:09,418 --> 00:17:11,552
بيا
319
00:17:11,586 --> 00:17:14,622
يه چيزي پيدا کن تماشا کنيم
320
00:17:14,656 --> 00:17:16,624
و البته نه از اون نمايشهاي واقعي مزخرف آمريکايي
321
00:17:25,701 --> 00:17:27,068
اينهاش
322
00:17:27,102 --> 00:17:29,671
اولگ ميکيچ... نظامي سابق. کارآمد
323
00:17:29,705 --> 00:17:31,406
...روشمند . و به همين دليله
324
00:17:31,440 --> 00:17:35,042
که اونو بيشتر از دفعاتي که بتونم بشمرم اجير کردم
325
00:17:35,076 --> 00:17:37,711
و اون يکي؟ -
بنجامين کافري -
326
00:17:37,746 --> 00:17:39,180
اون يه آمريکاييه، مثل تو
327
00:17:39,214 --> 00:17:40,514
از نيويورک اومده
328
00:17:40,549 --> 00:17:44,251
...کمتر قابل اعتماده. ولي همونطور که ميتوني ببيني
329
00:17:44,286 --> 00:17:45,252
به همون مرگباريه
330
00:17:45,287 --> 00:17:48,289
نقاط ضعفي هست؟
331
00:17:48,323 --> 00:17:49,490
من بايد همه چيز رو بدونم
332
00:17:49,524 --> 00:17:51,125
کافري ترجيح ميده از نزديک و به تنهايي عمل کنه
333
00:17:51,159 --> 00:17:52,826
کارد... سيم پيانو
334
00:17:52,861 --> 00:17:54,762
...و همونطور که ديدي
335
00:17:54,796 --> 00:17:56,831
يه مقدار بدذاته
336
00:17:56,865 --> 00:17:59,033
در حاليکه ميکيچ دوست نداره دستهاش رو کثيف کنه
337
00:17:59,067 --> 00:18:00,334
اسلحه؟
338
00:18:00,368 --> 00:18:02,637
تفنگهاي دور برد به طور خاص
339
00:18:02,671 --> 00:18:03,838
اون اسير رسوم خودشه
340
00:18:03,872 --> 00:18:06,173
...يه اسلحه رو از همون محل ميخره
341
00:18:06,207 --> 00:18:08,308
و ابتدا خودش رو ملزم به آزمايش اون ميکنه
342
00:18:08,343 --> 00:18:10,944
استفاده از تفنگ براي زدن يک هدف از راه دوره
343
00:18:10,978 --> 00:18:13,113
فاصله بايد در فضاي باز باشه
344
00:18:15,983 --> 00:18:18,953
اين روش مورد علاقه اونه
345
00:18:22,157 --> 00:18:24,893
تفنگ تک تيرانداز 100 سويج آرمز
(نام شرکت اسلحه سازي)
346
00:18:24,927 --> 00:18:27,729
...اغلب میدانهای تیر خشابهایی که
347
00:18:27,763 --> 00:18:30,866
این مدل استفاده میکنه رو نمیفروشن
348
00:18:30,900 --> 00:18:32,334
فردا از اينجا شروع ميکنم
349
00:18:32,368 --> 00:18:35,204
...خب حالا داري کجا در ميري
350
00:18:35,238 --> 00:18:36,873
بعد از اين همه هرج و مرج؟
351
00:18:36,907 --> 00:18:38,341
من گرسنهام
352
00:18:38,375 --> 00:18:40,410
به تو اين وظيفه واگذار شده که در قتل دو مرد کمک کني
353
00:18:40,444 --> 00:18:42,345
...زندگي کسي که دوستش داري در معرض تهديده
354
00:18:42,380 --> 00:18:44,314
و تو گرسنهاي؟
355
00:18:44,349 --> 00:18:46,516
دير وقته -
بذار يه سئوال ازت بپرسم -
356
00:18:46,551 --> 00:18:49,252
تا حالا چند نفر رو کشتي؟
357
00:18:52,123 --> 00:18:53,656
زياد
358
00:18:53,691 --> 00:18:56,559
يه دفعه از ميکيچ همين سئوال رو پرسيدم
359
00:18:56,594 --> 00:18:57,727
جواب داد: 16
360
00:18:57,762 --> 00:18:59,996
و اون حرومزاده سينههاش رو هم بالا ميداد
361
00:19:00,030 --> 00:19:02,865
...ولي تو
362
00:19:02,900 --> 00:19:06,369
به نظر نمياد به کاري که انجام ميدي افتخار هم ميکني. چرا؟
363
00:19:06,403 --> 00:19:09,406
تو سعی میکنی که وقت بگذرونی؟
364
00:19:09,440 --> 00:19:12,242
من با تو قاطی نمیشم
365
00:19:12,276 --> 00:19:14,745
بيشتر آدمها بخاطر پول آدم ميکشن
366
00:19:14,779 --> 00:19:17,548
بعضيها بخاطر خشونت محض
367
00:19:17,582 --> 00:19:20,585
بقيه مثل من ... انتقام
368
00:19:20,619 --> 00:19:23,722
...ولي تو دکستر
369
00:19:23,756 --> 00:19:26,391
...عليرغم تمام شرايطي که تو رو توي اون قرار دادم
370
00:19:26,425 --> 00:19:29,227
...اينجوري حس ميکنم که تو ميتوني بذاري بري
371
00:19:29,262 --> 00:19:32,865
بدون اينکه نياز داشته باشي منو بکشي
372
00:19:32,899 --> 00:19:34,133
نيازهاي من متفاوت هستن
373
00:19:34,167 --> 00:19:37,035
چرا اينکار رو ميکني؟ چرا يه آدمکشي؟
374
00:19:37,070 --> 00:19:41,172
اگه اتفاقي براي هانا بيافته، ميفهمي چرا
375
00:19:47,614 --> 00:19:49,114
به يه لطفي نياز دارم
376
00:19:49,149 --> 00:19:50,449
خب؟
377
00:19:50,483 --> 00:19:53,753
...البته اگه نخواي که با من سکس داشته باشي و
378
00:19:53,787 --> 00:19:55,421
آيزاک سيرکو
379
00:19:55,455 --> 00:19:56,956
چي در مورد اون؟
380
00:19:56,990 --> 00:19:59,325
نظارت 24 ساعته اونو لغو کن
381
00:19:59,360 --> 00:20:03,463
حتماً اينکار رو ميکنم
382
00:20:03,497 --> 00:20:07,133
يه خبري شده؟
383
00:20:07,167 --> 00:20:10,904
يکي افتاده دنبال آيزاک
384
00:20:10,938 --> 00:20:13,039
دو نفر
385
00:20:13,073 --> 00:20:16,109
ميدوني مثل اون يارو توي آپارتمانش، ولي بدتر
386
00:20:16,143 --> 00:20:18,511
در حقيقت ... خيلي بدتر
387
00:20:18,545 --> 00:20:19,813
...پس تو ميخواي که من مراقبت از اون رو بردارم
388
00:20:19,847 --> 00:20:22,115
...تا اون دو نفر بتونن
389
00:20:22,149 --> 00:20:23,249
کاري رو که براش استخدام شدن انجام بدن؟
390
00:20:23,283 --> 00:20:25,518
نه دقيقاً
391
00:20:25,552 --> 00:20:27,887
خب منم دقيقاً مراقبت رو لغو نميکنم
392
00:20:27,922 --> 00:20:29,088
اون مياد دنبال تو
393
00:20:29,123 --> 00:20:33,960
...نه، نمياد. چون که اون و من حالا
394
00:20:33,995 --> 00:20:36,730
با هم کار ميکنيم
395
00:20:36,764 --> 00:20:38,665
تو عقلت رو از دست دادي؟
396
00:20:38,699 --> 00:20:40,800
آيزاک هانا رو گرفته
397
00:20:40,835 --> 00:20:43,837
...اون بو کشيد که اين دو نفر دارن ميان دنبالش
398
00:20:43,872 --> 00:20:45,940
و هانا رو بعنوان يه اهرم فشار عليه من گرفته
399
00:20:45,974 --> 00:20:47,642
اگه بهش کمک نکنم اونو ميکشه
400
00:20:47,676 --> 00:20:51,179
و چرا من باي اهميت بدم؟
401
00:20:51,213 --> 00:20:53,815
چون من ميدم
402
00:20:53,850 --> 00:20:56,985
دکستر تو مجبور نيستي اونو نجات بدي
403
00:20:57,020 --> 00:20:58,420
تو حتي نبايد با اون باشي
404
00:20:58,454 --> 00:20:59,488
...حتي ... حتي به نظر نميرسه که شماها
405
00:20:59,522 --> 00:21:00,723
آيندهاي با هم داشته باشين
406
00:21:00,757 --> 00:21:02,959
هر دوي شما ... همون چيزي هستين که هستين
407
00:21:02,993 --> 00:21:04,560
من نميدونم که در آينده ما چيه
408
00:21:04,595 --> 00:21:05,795
ولي نميخوام آيزاک اونو بکشه
409
00:21:05,829 --> 00:21:06,796
تنها چيزي که ميدونم اينه
410
00:21:06,830 --> 00:21:09,865
در حال حاضر
411
00:21:09,899 --> 00:21:11,066
فکر ميکني کي اونو در اختيار داره؟
412
00:21:11,100 --> 00:21:12,934
دستيارش
413
00:21:12,969 --> 00:21:15,904
يورگ
414
00:21:15,938 --> 00:21:17,105
...اگه بتونم بفهمم کجاست
415
00:21:17,139 --> 00:21:18,740
...آيزاک ديگه اهرمي عليه من نخواهد داشت
416
00:21:18,774 --> 00:21:20,575
و ميتونم بکشمش
417
00:21:20,609 --> 00:21:21,709
...خب انتظار داري که يورگ رو چه جوري پيدا کني
418
00:21:21,744 --> 00:21:25,446
اگه دنبال آيزاک بيافتي؟
419
00:21:25,480 --> 00:21:28,349
يه راهي براش پيدا ميکنم
420
00:21:28,383 --> 00:21:33,054
ميدوني امروز صبح چه اتفاقي افتاد؟
421
00:21:33,088 --> 00:21:37,826
من توي تخت دراز کشيده بود. به سقف خيره شده بودم
422
00:21:37,860 --> 00:21:39,927
نور خورشيد رو احساس ميکردم و به صداي امواج گوش ميکردم
423
00:21:39,962 --> 00:21:43,298
... و
424
00:21:43,332 --> 00:21:47,435
براي يک لحظه همه چيز اونطوري که قبلاً بود شده بود
425
00:21:47,470 --> 00:21:48,770
استيک و آبجو
426
00:21:48,804 --> 00:21:53,308
و فيلماي بد روي مبل
427
00:21:55,678 --> 00:21:58,947
و بعد پلک زدم
428
00:21:58,982 --> 00:22:02,283
...و حالا شده همون ساندويچ بوريتو و آدمکشهاي اجير شده
429
00:22:02,318 --> 00:22:05,720
...و لطفها و
430
00:22:05,755 --> 00:22:08,256
و زاناکس لعنتي تا بتونم صبح باهاش برم سر کار
(آلپرازولام، نوعي قرص ضد اضطراب)
431
00:22:08,291 --> 00:22:11,626
تا بتونم شايد نيم ثانيه آرامش داشته باشم
432
00:22:14,997 --> 00:22:17,665
من حفاظت رو بر ميدارم
433
00:22:17,700 --> 00:22:19,701
...ولي ديگه از من انتظار نداشته باش که ديگه موافق باشم
434
00:22:19,735 --> 00:22:22,537
با کسي که داري اينکار رو براش انجام ميدي
435
00:22:22,571 --> 00:22:25,841
قبوله؟
436
00:22:25,875 --> 00:22:27,876
قبوله
437
00:22:52,302 --> 00:22:53,736
تام
438
00:22:53,770 --> 00:22:57,440
و موجود غولآسايي از اعماق برميخيزد
439
00:22:57,474 --> 00:22:59,709
توکيو از اون طرفه ماريا
(کنايه به گودزيلا)
440
00:22:59,743 --> 00:23:02,846
از ديدنت خوشحالم تام
441
00:23:02,880 --> 00:23:05,915
گفتم بيام سري بزنم ببينم داري چيکار ميکني
442
00:23:05,949 --> 00:23:06,949
خيلي وقته
443
00:23:06,984 --> 00:23:09,485
مزخرفه
444
00:23:09,520 --> 00:23:11,620
...خب حالا، تو دقيقاً
445
00:23:11,655 --> 00:23:13,622
...تا وقتي که من نوشيدنيم رو تموم کنم وقتي داري
446
00:23:13,657 --> 00:23:16,726
تا توضيح بدي واقعاً چرا اينجا اومدي
447
00:23:16,760 --> 00:23:18,927
براي اسکاچ يه کم زوده
448
00:23:18,962 --> 00:23:20,762
از خوشيهاي دوران بازنشستگيه
449
00:23:20,797 --> 00:23:23,498
جايي ندارم که برم اونجا. کسي هم اهميت نميده که چيکار ميکنم
450
00:23:23,533 --> 00:23:25,300
...اگه ميدونستم که مياي اينجا
451
00:23:25,335 --> 00:23:28,503
باور کن دو برابر ميريختم
452
00:23:28,537 --> 00:23:30,671
خب؟
453
00:23:30,706 --> 00:23:32,206
...من فکر ميکنم که قاتل لنگرگاه
454
00:23:32,241 --> 00:23:37,645
زنده و سرحاله و هنوز توي مياميه
455
00:23:37,679 --> 00:23:40,815
مشخصاً من تنها کسي نيستم که بيش از حد نوشيدم
456
00:23:40,849 --> 00:23:42,483
دوکز قاتل لنگرگاه بود
457
00:23:42,517 --> 00:23:44,151
پايان داستان
458
00:23:44,185 --> 00:23:46,887
...من يه اسلايد خوني تو يه صحنه جرم پيدا کردم
459
00:23:46,921 --> 00:23:50,123
دقيقاً شبيه اونايي که از ماشين دوکز پيدا کرده بوديم
460
00:23:50,158 --> 00:23:51,458
...آدمهاي بد هنوز هم دارن ناپديد ميشن
461
00:23:51,492 --> 00:23:54,527
و دوکز هرگز يه قايق نداشت
462
00:23:54,562 --> 00:23:57,464
...اين يه فهرست از کارکنان پليس مياميه
463
00:23:57,498 --> 00:24:01,234
که هنوز هم قايق دارن
464
00:24:01,269 --> 00:24:02,903
اوه. اسم منم اون توئه
465
00:24:02,937 --> 00:24:04,771
داري با من شوخي ميکني ماريا؟
466
00:24:04,805 --> 00:24:08,675
تام، ميدوني که من بايد هر سرنخي رو دنبال کنم
467
00:24:08,709 --> 00:24:11,545
مثل يه پليس واقعي به نظر ميرسي
468
00:24:11,579 --> 00:24:13,380
...جز اينکه پليسهاي واقعي
469
00:24:13,414 --> 00:24:15,883
عمل باد فتق منو به ياد نميارن
470
00:24:15,917 --> 00:24:17,284
...و بعد از اون عمل جراحي من به سختي ميتونم
471
00:24:17,319 --> 00:24:20,354
باسنم رو از روي صندلي بلند کنم. چه برسه به جسد مردهها
472
00:24:20,388 --> 00:24:22,522
ميتوني تاريخها رو با قتلها لنگرگاه مطابقت کني
473
00:24:22,557 --> 00:24:24,924
خواهم کرد
474
00:24:24,959 --> 00:24:29,329
حالا که اينجام هيچکدوم از اين اسامي به نظرت آشنا ميان؟
475
00:24:31,732 --> 00:24:33,733
برو خونه ماريا
476
00:24:33,768 --> 00:24:36,736
تنها کمکي که ممکنه از من بگيري اينه که برت گردونم به کوبا
477
00:24:51,886 --> 00:24:54,021
تنها دو ميدان تيراندازي در فضاي باز در اطراف ميامي وجود داره
478
00:24:54,055 --> 00:24:55,422
که فشنگهاي کاليبر بالا ميفروشند
479
00:24:55,456 --> 00:24:59,793
و اين نزديکترنش به فرودگاهه
480
00:24:59,827 --> 00:25:02,296
ولي هدفي که بهش علاقه دارم اون بيرون نيست
481
00:25:02,330 --> 00:25:05,099
اون در کنار منه
482
00:26:02,458 --> 00:26:04,092
ميکيچ مرده
483
00:26:04,126 --> 00:26:05,326
سريع انجام شد
484
00:26:05,361 --> 00:26:06,628
ميبينم که انتخاب عاقلانهاي کردم
485
00:26:06,662 --> 00:26:09,297
ما هنوز خطر رو پشت سر نگذاشتيم
486
00:26:09,331 --> 00:26:10,732
...وقتي که اون جسد همکارش رو پيدا کنه
487
00:26:10,766 --> 00:26:12,867
کشتن کافري خيلي سختتر خواهد شود
488
00:26:12,902 --> 00:26:14,336
اون در مورد تو چي ميدونه؟
489
00:26:14,370 --> 00:26:16,938
همه چيز، تصور ميکنم
490
00:26:16,972 --> 00:26:18,940
من مطمئنم که کاشکاها هم اونو ديدن
491
00:26:18,974 --> 00:26:21,676
خب اگه اون بدونه که تو دنبال مني و نتونه رد تو رو بگيره چي؟
492
00:26:21,710 --> 00:26:22,977
خب احتمالاً مياد دنبال تو با اين اميد که منو پيدا کنه
493
00:26:23,011 --> 00:26:24,312
خب بذار بهش اجازه بديم اينکار رو بکنه
494
00:26:24,346 --> 00:26:26,514
تو حاضري طعمه بشي؟
495
00:26:26,549 --> 00:26:28,650
تو کسي بودي که دنبال عامل غافلگيري ميگشتي
496
00:26:51,807 --> 00:26:55,376
پيامت رو گرفتم. چي شده؟
497
00:26:55,411 --> 00:26:59,180
گشتيها ماشين يورگ رو توي يه پارک پيدا کردن. ولي اون رها شده بوده
498
00:26:59,215 --> 00:27:00,482
تنها چيزي که تونستم پيدا کنم همينه
499
00:27:00,516 --> 00:27:02,584
تو قرار نبود چيزي رو پيدا کني
500
00:27:02,618 --> 00:27:04,686
من بهت گفتم. خودم بهش رسيدگي ميکنم -
تو بهش رسيدگي ميکني؟ -
501
00:27:04,721 --> 00:27:07,723
خيلي به نظر جدي نميگي
502
00:27:07,757 --> 00:27:11,928
ابراز حقايق بدون احساسات
503
00:27:11,962 --> 00:27:16,031
کمابيش همونجوريه که تو هميشه دنيا رو اونجوري ديدي
504
00:27:16,066 --> 00:27:19,168
تا حد زيادي
505
00:27:19,202 --> 00:27:23,105
جز موقعي که موضوع در مورد هاناست
506
00:27:24,307 --> 00:27:25,908
ما بايد منتظر يه تلفن در مورد يه ديگه جسد باشيم؟
507
00:27:25,943 --> 00:27:28,911
نه اون خارج از حوزه پليس مياميه
508
00:27:28,946 --> 00:27:30,380
خوبه
509
00:27:30,414 --> 00:27:35,152
فکر کنم
510
00:27:35,186 --> 00:27:38,756
از کجا ميدوني که آيزاک آخرش هانا رو نميکشه؟
511
00:27:38,791 --> 00:27:40,525
نميدونم
512
00:27:40,559 --> 00:27:43,327
و اگه هانا رو پيدا کني و حساب آيزاک رو هم برسي، بعدش چي؟
513
00:27:43,362 --> 00:27:44,562
...خب بر طبق گفته خودت
514
00:27:44,596 --> 00:27:46,664
من و هانا با هم آيندهاي نخواهيم داشت
515
00:27:50,168 --> 00:27:51,335
من حق ندارم که اينو بگم
516
00:27:51,369 --> 00:27:53,537
و اون حرف کاملاً هم از روي غرض نبوده
...اون
517
00:27:53,571 --> 00:27:55,405
لعنتي نميدونم
شايد هم از روي غرض بوده
518
00:27:55,440 --> 00:27:59,042
ديگه اصلاً هيچي نميدونم
519
00:27:59,076 --> 00:28:01,211
...فقط
520
00:28:01,245 --> 00:28:03,079
...من فقط دارم اينو بعوان خواهر لعنتيت بهت ميگم
521
00:28:03,113 --> 00:28:06,682
و نه هيچي ديگه، باشه؟
522
00:28:06,717 --> 00:28:09,519
دکس اون يه قاتله
523
00:28:09,553 --> 00:28:12,989
تو هيچوقت با اون در امنيت نيستي
524
00:28:13,023 --> 00:28:14,890
تو با من در امنيت هستي
525
00:28:14,925 --> 00:28:18,294
بهم قول بده در مورد چيزي که گفتم فکر ميکني
526
00:28:18,328 --> 00:28:21,564
ميکنم
527
00:28:26,570 --> 00:28:28,671
نفس بکش
528
00:28:38,649 --> 00:28:39,916
چه خبره؟
529
00:28:39,950 --> 00:28:41,818
قرار نبود که تو بري دنبال آيزاک؟
530
00:28:41,852 --> 00:28:43,753
هي من نميتونم ميکيچ رو پيدا کنم
531
00:28:43,787 --> 00:28:46,656
فکر کنم سيرکو ترتيبش رو داده
532
00:28:46,690 --> 00:28:48,424
عاليه
533
00:28:48,458 --> 00:28:49,892
اين ديگه خيلي عاليه
534
00:28:49,926 --> 00:28:52,728
ميدوني که اون بعدش مياد دنبال من اگه بتون قسر در بره؟
535
00:28:52,763 --> 00:28:54,597
پس به يه راهي براي پيدا کردنش احتياج دارم
536
00:28:57,868 --> 00:29:01,137
مورگان
537
00:29:07,844 --> 00:29:10,012
ميخوام با هانا صحبت کنم
538
00:29:10,046 --> 00:29:11,680
به اون آسيبي زده نشده
539
00:29:11,714 --> 00:29:13,081
...من هر کاري رو که خواستي انجام دادم
540
00:29:13,116 --> 00:29:15,150
ولي بايد بدونم که اون زندهست
541
00:29:15,184 --> 00:29:17,452
و بفهمم که اون کجاست
542
00:29:17,486 --> 00:29:21,756
تا حالا کسي بهت گفته که تو يه مشکل بزرگ با اعتماد کردن داري؟
543
00:29:33,901 --> 00:29:34,868
تمومه؟
544
00:29:34,902 --> 00:29:36,536
نه کاملاً
545
00:29:36,571 --> 00:29:37,838
هانا رو بيار روي خط
546
00:29:37,872 --> 00:29:41,040
يکي ميخواد باهاش صحبت کنه
547
00:29:45,412 --> 00:29:46,946
سلام
548
00:29:46,981 --> 00:29:51,551
سلام خداي من
549
00:29:51,586 --> 00:29:53,187
اون اذيتت کرده؟
550
00:29:53,221 --> 00:29:56,223
من حالم خوبه
551
00:29:56,258 --> 00:29:57,425
...خب
552
00:29:57,459 --> 00:30:01,429
اينا اکراينيهايي بودن که تو در موردشون بهم ميگفتي؟
553
00:30:01,464 --> 00:30:03,298
بايد خودشون باشن
554
00:30:03,332 --> 00:30:05,667
همه چي درست ميشه -
ميدونم -
555
00:30:05,701 --> 00:30:08,904
متاسفم که اونا دارن اينجوري از من استفاده ميکنن تا به تو برسن
556
00:30:08,938 --> 00:30:14,176
نباش
557
00:30:14,210 --> 00:30:17,846
تقصير تو نيست
558
00:30:17,881 --> 00:30:19,014
خب به هر حال اهميتي هم نداره
559
00:30:19,049 --> 00:30:21,417
فقط کاري رو که بايد بکني انجام بده. باشه؟
560
00:30:21,451 --> 00:30:22,985
...ميخوام که تو منو دوباره از اين
561
00:30:23,019 --> 00:30:27,222
قايق احمقانهت خارج کني
562
00:30:27,257 --> 00:30:28,891
قول ميدي؟
563
00:30:34,897 --> 00:30:36,498
...من
564
00:30:36,532 --> 00:30:38,267
دلم برات تنگ شده
565
00:30:43,806 --> 00:30:45,441
همچنين
566
00:30:50,446 --> 00:30:52,614
متاسفم
567
00:30:52,648 --> 00:30:54,849
بايد برگردم سر کار
568
00:30:54,883 --> 00:30:56,818
...ميدوني اگه اين شانس رو داشتم که دوباره با ويکتور صحبت کنم
569
00:30:56,852 --> 00:31:00,087
....و اون بهم ميگفت که دلش براي من تنگ شده
570
00:31:00,122 --> 00:31:02,356
...فکر ميکنم... دوست دارم فکر کنم که يه
571
00:31:02,390 --> 00:31:04,558
جوابي بهتر از "همچنين" ميدادم
572
00:31:04,592 --> 00:31:07,194
من مثل تو نيستم
573
00:31:07,228 --> 00:31:08,728
...بله، ولي اون داشت سعي ميکرد به تو قوت قلب بده
574
00:31:08,763 --> 00:31:12,933
و تو نتونستي همينکار رو براي اون بکني
575
00:31:12,967 --> 00:31:14,634
اصلاً چه اهميتي براي تو داره؟
576
00:31:14,669 --> 00:31:16,770
خب به دور و برت نگاه کن
577
00:31:16,805 --> 00:31:18,072
...کسي ديگهاي نيست که من باهاش صحبت کنم
578
00:31:18,106 --> 00:31:19,874
بخاطر تو
579
00:31:19,908 --> 00:31:22,210
ويکتور دقيقاً به چيزي که مستحقش بود رسيد
580
00:31:22,244 --> 00:31:23,478
لعنت به تو
581
00:31:23,512 --> 00:31:25,313
همه اين سئوالها بخاطر همينه؟
582
00:31:25,348 --> 00:31:26,715
تعجب از اينکه من چه جور قاتلي هستم؟
583
00:31:26,749 --> 00:31:28,283
...تلاش براي تصميم گيري در اين مورد که من بايد بميرم يا نه
584
00:31:28,317 --> 00:31:29,718
بخاطر کاري که با اون کردم؟
585
00:31:29,752 --> 00:31:33,988
اون زندگي من بود
586
00:31:34,023 --> 00:31:36,758
...ولي با اين وجود
587
00:31:36,792 --> 00:31:41,729
تو اونو فرستادي به ميامي
588
00:31:41,763 --> 00:31:44,331
تو سر اونو به باد دادي
589
00:31:44,366 --> 00:31:47,535
تو همه اين جريانها رو راه انداختي
590
00:31:47,569 --> 00:31:50,772
و حالا تو ترسيدي آيزاک
591
00:31:50,806 --> 00:31:55,410
ترسيدي از اينکه من در حقيقت مسئول مرگ اون نيستم
592
00:31:55,445 --> 00:31:57,213
که خودت هستي
593
00:31:57,247 --> 00:31:59,682
نه
594
00:31:59,717 --> 00:32:02,552
تو دليل مرگ اون هستي
595
00:32:02,586 --> 00:32:05,288
اگه واقعاً به اين باور داشتي من تا حالا مرده بودم
596
00:32:15,300 --> 00:32:18,302
برو
597
00:32:26,377 --> 00:32:28,545
هي کوئين. منم
598
00:32:28,579 --> 00:32:30,313
واقعاً اينجا روز مزخرفي دارم
599
00:32:30,347 --> 00:32:32,749
پس چطوره که به يکي از تلفنهاي لعنتيم جواب بدي
600
00:32:37,554 --> 00:32:38,988
برو لباست رو عوض کن
601
00:32:39,022 --> 00:32:40,289
ولي شيفت من تازه شروع شده
602
00:32:40,324 --> 00:32:41,324
بله، خب ما قراره بريم يه استراحت کوچيک
603
00:32:41,358 --> 00:32:44,027
دوست پسرت کاري کرده که برم تو اين حال
604
00:32:44,061 --> 00:32:45,495
هتل وايسوري سر راهه
(هتلي مجلل در ميامي)
605
00:32:45,529 --> 00:32:50,166
ما اونجا اوقات خوشي رو داشتيم. درسته
606
00:32:50,200 --> 00:32:53,203
ميرم وسايلم رو جمع کنم
607
00:33:00,878 --> 00:33:03,446
...آيزاک در احساس گناه گرفتار شده
608
00:33:03,481 --> 00:33:05,048
و درحال غرق شدن در غم و اندوهه
609
00:33:05,082 --> 00:33:06,082
او هرگز التيام پيدا نميکنه
610
00:33:06,117 --> 00:33:08,886
تو کاملاً ريسک کردي
611
00:33:08,920 --> 00:33:10,688
از کجا ميدونستي که او خودش رو براي مرگ ويکتور ملامت ميکنه؟
612
00:33:10,722 --> 00:33:13,257
من هم همين کار رو در مورد ريتا کردم
613
00:33:13,291 --> 00:33:15,259
...حتي با اين وجود که ميدونستم قاتل سهگانه اونو کشته
614
00:33:15,293 --> 00:33:17,695
هنوز احساس مسئوليت ميکردم
615
00:33:17,729 --> 00:33:21,666
حالا دوباره همه اينا داره در مورد هانا اتفاق ميافته
616
00:33:21,700 --> 00:33:24,035
...اگه اتفاقي براي اون افتاده باشه و تقصير من باشه
617
00:33:24,070 --> 00:33:25,971
آيا منم سرانجام آيزاک رو پيدا ميکنم؟
618
00:33:26,005 --> 00:33:28,006
تو بعد از ريتا التيام پيدا کردي
619
00:33:28,041 --> 00:33:29,742
به سختي
620
00:33:29,776 --> 00:33:33,513
هريسون هر روز اينو به من يادآوري ميکنه
621
00:33:34,815 --> 00:33:36,382
...ولي در مورد هانا
622
00:33:36,416 --> 00:33:39,486
احساس متفاوتي داره
623
00:33:39,520 --> 00:33:43,790
من تمام عمرم رو در حال تلاش براي استتار کردن کسي که هستم گذروندم
624
00:33:43,825 --> 00:33:45,892
و کاري و که انجام ميدم
625
00:33:45,926 --> 00:33:48,628
ولي او همه اينا رو ميبينه و چيزي که هستم رو ميپذيره
626
00:33:48,662 --> 00:33:50,296
خب پس مشکل کجاست؟
627
00:33:50,331 --> 00:33:54,967
...اگه اين ماجرا رو پشت سر بگذاريم
628
00:33:55,001 --> 00:33:58,970
شايد اين بخش انساني درون من باشه که او رو به کنار بزنه
629
00:34:11,216 --> 00:34:14,352
خوان پابلو
630
00:34:25,063 --> 00:34:28,666
يه فوتباليست کلمبياييه
631
00:34:28,701 --> 00:34:30,501
...کسايي که آيزاک توي اون بار کشت کلمبيايي بودن
632
00:34:30,536 --> 00:34:33,805
و آدمهاي مرده به خونه بر نميگردن
633
00:34:33,839 --> 00:34:35,039
...اون آخرين جاييه که اين قاتلها
634
00:34:35,073 --> 00:34:36,307
فکر ميکنن که بايد اونجا دنبال آيزاک بگردن
635
00:34:36,341 --> 00:34:39,143
و يه جاي بي نقص براي نگهداشتن هانا
636
00:34:39,177 --> 00:34:40,378
دکس. وسايلت رو بردار
637
00:34:40,412 --> 00:34:46,284
ما يه قرباني ديگه پيدا کرديم نزديک دانشگاه
638
00:34:57,264 --> 00:34:58,732
اون مرديه که آيزاک به من نشون داد
639
00:34:58,766 --> 00:35:00,467
کافري
640
00:35:00,501 --> 00:35:01,802
اون داره طعمه رو گاز ميزنه
641
00:35:01,836 --> 00:35:03,971
بايد اونو نزديک خودم نگه دارم
642
00:35:04,005 --> 00:35:07,174
ولي نه خيلي نزديک
643
00:35:07,208 --> 00:35:09,609
کپک لعنتي
644
00:35:09,644 --> 00:35:11,011
...با اين همه هزينهاي که داره برام ميترشه
645
00:35:11,045 --> 00:35:12,646
کائنات داره انگشت به من ميرسونه
646
00:35:12,680 --> 00:35:14,247
...و با يه روغنکاري مناسب
647
00:35:14,282 --> 00:35:15,982
مشکلي وجود نخواهد داشت رفيق
648
00:35:16,017 --> 00:35:17,017
هي دکس
649
00:35:17,051 --> 00:35:18,985
نميخواي به مهموني بپيوندي؟
650
00:35:19,020 --> 00:35:20,487
اسم قرباني لئو سانتولونگوست
651
00:35:20,521 --> 00:35:22,889
...اون يه دانشجوي در حال فارغالتحصيلي بوده، فقط يه مهر مونده بوده
652
00:35:22,923 --> 00:35:24,657
تا اتحاديه دانشجويان بهش يه قهوه مجاني بده
653
00:35:24,692 --> 00:35:27,560
چه خبره. دو آدم سوخته توي دو روز
654
00:35:27,595 --> 00:35:28,895
...به نظر شتاب سوختگيش مشابه
655
00:35:28,929 --> 00:35:30,229
با همون آتشسوزي بر اساس نفت قرباني توي ماشينمون مياد
656
00:35:30,264 --> 00:35:32,532
همون پسماندههاي روغني
657
00:35:32,566 --> 00:35:33,533
يه خودکشي ديگه؟
658
00:35:33,567 --> 00:35:35,301
...به طور معمول در خودکشي با آتش
659
00:35:35,336 --> 00:35:36,303
...بنزين يا سوخت
660
00:35:36,337 --> 00:35:38,839
روي سر ريخته ميشن. مثل اين
661
00:35:38,873 --> 00:35:41,476
...نقطه شروع اين آتش سوزي
662
00:35:41,510 --> 00:35:43,377
از وسط بدن بوده
663
00:35:43,412 --> 00:35:45,813
به سمت بالا و به سمت پايين سوخته
664
00:35:49,285 --> 00:35:52,086
ميشه درها رو ببنديم؟
665
00:35:59,061 --> 00:36:01,529
اين فضاي خالي
666
00:36:01,564 --> 00:36:02,530
...مثل همون چيزي اتفاق افتاده که
667
00:36:02,565 --> 00:36:05,366
در مورد قرباني اول توي ماشين اتفاق افتاده بوده
668
00:36:05,401 --> 00:36:07,869
ما يه شبح داريم
669
00:36:07,903 --> 00:36:08,870
بابي
670
00:36:08,904 --> 00:36:10,772
...شايد قرباني خواسته ما بدونيم
671
00:36:10,806 --> 00:36:13,240
کي اينکار رو کرده
672
00:36:13,274 --> 00:36:16,410
يا اينکه اون آخرين کسي بوده که داشته بهش فکر ميکرده؟
673
00:36:21,650 --> 00:36:25,552
تو حالت خوبه؟
674
00:36:25,586 --> 00:36:28,222
هيچوقت يه همچين چيزي نديدم
675
00:36:28,256 --> 00:36:31,792
...اگه يه آدم بوده
676
00:36:31,826 --> 00:36:36,330
بايد يه جور لباس محافظ ميپوشيده
677
00:36:36,365 --> 00:36:38,132
...جلوي فرار کردن قرباني رو گرفته
678
00:36:38,166 --> 00:36:40,167
و زنده سوختن اون رو تماشا کرده
679
00:36:40,202 --> 00:36:42,270
اوه، به اون وحشتناکي که کسي فکر ميکنه نيست
680
00:36:42,304 --> 00:36:44,439
...تخريب بافتهاي حياتي و پايانههاي سلولهاي عصبي
681
00:36:44,473 --> 00:36:46,775
...به سرعت باعث شوک و القاء خفگي ميشن
682
00:36:46,809 --> 00:36:48,810
...و باعث ميشن که اتفاق
683
00:36:48,844 --> 00:36:51,212
نسبتاً بدون درد باشه
684
00:36:51,246 --> 00:36:53,948
نسبتاً
685
00:37:02,058 --> 00:37:05,593
من به دوربينم احتياج دارم
686
00:37:05,628 --> 00:37:06,894
دوربينش رو براي چي ميخواد؟
687
00:37:06,929 --> 00:37:10,197
...شواهدي که نشون ميده ما يه قاتل داريم که از آتش به عنوان یه سلاح استفاده کرده
688
00:37:10,232 --> 00:37:12,633
و یه اسم کوچیک... بابی
689
00:37:12,667 --> 00:37:14,735
شگفت انگیزه
690
00:37:14,770 --> 00:37:16,770
کویین، دوربین امنیتی تو این طبقه وجود داره؟
691
00:37:16,805 --> 00:37:17,905
آره، یکی
692
00:37:17,939 --> 00:37:18,906
نوارش رو از شرکت میگیرم
693
00:37:18,940 --> 00:37:20,140
...خب اگه اینجا خونی نیست
694
00:37:20,175 --> 00:37:22,142
من برمیگردم به ایستگاه
وینس
695
00:37:22,176 --> 00:37:24,777
آره متوجه شدم... یه روز مزخرف
696
00:37:24,811 --> 00:37:26,445
...چطور ممکنه اینجا فقط یه دوربین امنیتی
697
00:37:26,480 --> 00:37:27,713
در کل فضای پارکینگ وجود داشته باشه؟
698
00:37:27,747 --> 00:37:29,214
دب، یه دقیقه وقت داری؟
699
00:37:29,249 --> 00:37:32,618
الان برمیگردم
700
00:37:32,653 --> 00:37:34,587
خوآن پابلو کیه؟
701
00:37:34,621 --> 00:37:35,922
اون برای کلمبیاییها بازی میکنه
702
00:37:35,956 --> 00:37:38,324
بار ماتیو یادته؟
703
00:37:38,358 --> 00:37:40,426
آره، اون سه تا کلمبیایی که آیزاک کشتشون
704
00:37:40,461 --> 00:37:42,228
آره، من اینو از موبایل اون بیرون کشیدم
705
00:37:42,263 --> 00:37:44,464
...فکر میکنم که هانا در یکی از
706
00:37:44,498 --> 00:37:47,067
خانههای اون مردها مرده نگهداری میشه
707
00:37:47,101 --> 00:37:48,802
من یه نگاهی بهشون میاندازم
708
00:37:48,837 --> 00:37:50,604
ولی فقط همینه، و ازت متشکرم
709
00:38:00,516 --> 00:38:02,718
دکستر -
رفیقت، کافری -
710
00:38:02,752 --> 00:38:04,787
تو رو میبینه؟ -
آره -
711
00:38:04,821 --> 00:38:06,956
من الان دارم یه صحنه جرم رو ترک میکنم
712
00:38:06,990 --> 00:38:08,157
باشه، هدایتش کن به سمت بندر
713
00:38:08,191 --> 00:38:10,159
شماره 18 پیر، کریدور شمال غربی
714
00:38:10,193 --> 00:38:11,160
"اونجا یه کشتی باری هست، به اسم "نترس
715
00:38:11,194 --> 00:38:12,595
یکی از کشتیهای ماست
716
00:38:12,629 --> 00:38:14,129
من اونجا منتظرم
717
00:38:26,009 --> 00:38:27,142
جرج صحبت میکنه
718
00:38:27,177 --> 00:38:29,011
چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟
719
00:38:29,045 --> 00:38:30,012
کافری هستم
720
00:38:30,046 --> 00:38:31,980
آیزاک رو پیدا کردی؟
721
00:38:32,014 --> 00:38:33,715
خواهش میکنم بهم بگو که اون عوضی مرده
722
00:38:33,750 --> 00:38:35,884
نه هنوز، من دارم مورگان رو تعقیب میکنم
723
00:38:35,919 --> 00:38:38,253
دلیل وجود داره که اون بره به سمت بندر؟
724
00:38:38,287 --> 00:38:39,421
اون یه قایق اونجا داره
725
00:38:39,456 --> 00:38:42,157
تو فکر میکنی که آیزاک مورگان رو کشیده سمت خودش؟
726
00:38:42,192 --> 00:38:44,593
این چیزیه که امیدوارم کشف کنم
727
00:38:58,440 --> 00:39:00,641
سلام
728
00:39:00,675 --> 00:39:04,278
سلام
729
00:39:04,313 --> 00:39:05,947
جوئی، اینجا چیکار میکنی؟
730
00:39:05,981 --> 00:39:07,515
...تو راه برگشت از یه صحنه جرم بودم
731
00:39:07,549 --> 00:39:10,751
و فکر کردم ببین میتونی یه کم زودتر کارت رو تموم کنی
732
00:39:10,786 --> 00:39:13,053
نه، جرج خوشحال نمیشه
733
00:39:13,088 --> 00:39:14,688
لعنت به اون
734
00:39:14,723 --> 00:39:18,426
یکی دیگه از دخترا نمیتونه جای تو رو پر کنه؟
735
00:39:18,460 --> 00:39:21,128
هی... همه چی روبراهه؟
736
00:39:21,163 --> 00:39:22,363
آره
737
00:39:22,397 --> 00:39:24,298
لطفاً، فقط برو
738
00:39:24,332 --> 00:39:27,468
اتفاقی افتاده؟
739
00:39:27,503 --> 00:39:29,704
میشه با من صحبت کنی؟
740
00:39:29,738 --> 00:39:31,105
...این شغل با تو دشواره
741
00:39:31,139 --> 00:39:33,774
و... و این چیزا برای من قابل انتظاره
742
00:39:33,809 --> 00:39:35,042
ما قبلاً در موردش صحبت کردیم
743
00:39:35,077 --> 00:39:36,577
من مشکلی با اینکه تو اینجا کار کنی ندارم
744
00:39:36,612 --> 00:39:38,879
بهم قول بده که ناراحت نمیشی
745
00:39:38,914 --> 00:39:40,047
بستگی داره که موضوع چی باشه؟
746
00:39:40,082 --> 00:39:43,550
نادیا، چه اتفاقی افتاده؟
747
00:39:48,222 --> 00:39:50,257
تو با دختر من خوابیدی؟
748
00:39:50,291 --> 00:39:52,025
...خب از نظر فنی، وقتی رقاصها توی ساعت کاریشون هستن
749
00:39:52,060 --> 00:39:53,260
اونا دخترای من هستن
750
00:39:53,294 --> 00:39:54,894
...شاید اینو میفهمیدی اگه به
751
00:39:54,929 --> 00:39:56,596
تلفنهای لعنتیم جواب میدادی
752
00:39:56,630 --> 00:39:58,265
تو امشب منو توی تنگنا قرار دادی
753
00:39:58,299 --> 00:40:00,000
این رفتار باید متوقف بشه
754
00:40:00,034 --> 00:40:02,102
میدونی، شاید بتونی یکی دوتا چیز از اون یاد بگیری
755
00:40:02,136 --> 00:40:05,005
اون شغلش رو خیلی جدی میگیره
756
00:40:14,183 --> 00:40:17,419
کثافت
757
00:40:21,023 --> 00:40:23,125
اینو بذار به حساب استعفای اون
758
00:40:26,229 --> 00:40:28,229
بیا بریم
759
00:40:32,401 --> 00:40:34,802
واقعاً؟ کورن فلکس؟ دوباره؟
760
00:40:34,836 --> 00:40:39,140
این تنها چیزیه که توی گنجه هست
761
00:40:46,014 --> 00:40:47,048
بخور
762
00:40:47,082 --> 00:40:48,916
...چطوره که اجازه بدی من تو رو به
763
00:40:48,951 --> 00:40:51,052
یه غذا خوب قدیمی جنوبی معرفی کنم؟
764
00:40:51,086 --> 00:40:53,021
...مادر بزرگم این دستور العمل واقعاً عالی رو
765
00:40:53,055 --> 00:40:54,022
برای گوجه فرنگیهای سبز سرخ کرده داره
766
00:40:54,056 --> 00:40:55,356
اون فوقالعادهست
767
00:40:55,391 --> 00:40:58,159
من دیدم که یه مقدار گوجه فرنگی توی باغچه پشتی در اومده
768
00:40:58,193 --> 00:41:00,028
نمیتونم بذارم بری بیرون
769
00:41:00,062 --> 00:41:02,897
خیلی خب باشه
770
00:41:02,931 --> 00:41:07,369
تو اونا رو بچین
771
00:41:07,403 --> 00:41:10,605
به نظر نمیاد که من بتونم جایی برم
772
00:41:14,310 --> 00:41:17,613
فقط یادت باشه خیلی رسیده نباشن
773
00:41:22,753 --> 00:41:24,387
فکر کنم به یه چیزی رسیدم
774
00:41:24,422 --> 00:41:26,023
یکی از اون کلمبیاییها مجرد بود
775
00:41:26,057 --> 00:41:27,391
...دو تای دیگه با خانوادهشون زندگی میکردن
776
00:41:27,425 --> 00:41:28,692
یا توی یه آپارتمانی، چیزی
777
00:41:28,727 --> 00:41:30,060
ولی اون یه خونه توی جاده مرجانی داره
778
00:41:30,095 --> 00:41:32,296
من الان دارم میرم اونجا -
دب نه -
779
00:41:32,330 --> 00:41:34,832
نمیخوام بشنومش دکستر، باشه؟
780
00:41:34,866 --> 00:41:36,533
...و فقط برای اینکه شرایط کاملاً روشن بشه بگم که
781
00:41:36,568 --> 00:41:37,835
من اینکار رو بخاطر هانا انجام نمیدم
782
00:41:37,869 --> 00:41:39,403
این کار رو فقط برای این میکنم که کارت به مرگ ختم نشه
783
00:41:39,438 --> 00:41:42,206
و اگه این موقعیت پیش اومد که تو اول آیزاک رو گیر بندازی، اونوقت ترتیبش رو بده
784
00:41:42,240 --> 00:41:43,941
خب یه جورایی باید عجله کنی
785
00:41:43,975 --> 00:41:47,744
من همین الان دارم یکی از اون آدما رو به سمت آیزاک هدایت میکنم
786
00:41:47,778 --> 00:41:48,745
لطفاً مراقب باش
787
00:41:48,779 --> 00:41:52,882
آره منم میخواستم همینو به تو بگم
788
00:41:52,917 --> 00:41:56,619
نقشه همینه
789
00:42:30,354 --> 00:42:32,421
عزیزم
790
00:42:44,201 --> 00:42:47,270
میبینی؟ مردی که پای حرفش هست
791
00:42:50,641 --> 00:42:54,343
بفرمایید -
متشکرم -
792
00:42:54,377 --> 00:42:56,511
منشیت به من گفت که اینجا میتونم پیدات کنم
793
00:42:56,546 --> 00:42:57,779
باید صحبت کنیم
794
00:42:57,813 --> 00:42:59,447
...در مورد چی؟ چیزای وحشتناکی که
795
00:42:59,482 --> 00:43:01,516
تو به من گفتی؟
796
00:43:01,550 --> 00:43:02,950
تو به قیمت شغلم تموم شدی ماریا
797
00:43:02,985 --> 00:43:05,019
...من فقط 9 ماه با بازنشستگی با 40 سال سابقه فاصله داشتم
798
00:43:05,053 --> 00:43:06,387
قبل از اینکه تو بهم از پشت خنجر بزنی
799
00:43:06,421 --> 00:43:08,122
...قبل از اینکه بخوای لطفی در حقم بکنی
800
00:43:08,156 --> 00:43:10,524
تقصیر من نیست که تو رو توی بازی خودت شکست دادم
801
00:43:10,559 --> 00:43:13,694
پس چرا به نصیحت خودت گوش نمیکنی ... برو خونه
802
00:43:13,729 --> 00:43:15,797
...حالا چرا باید بخوام اینکار رو بکنم
803
00:43:15,831 --> 00:43:18,833
اگه اومده باشم اینجا که به تو کمک کنم؟
804
00:43:18,867 --> 00:43:23,105
سر به سرم نذار تام
805
00:43:29,212 --> 00:43:32,380
اون لیست کوچیک تو؟
806
00:43:32,415 --> 00:43:33,414
...از چیزهایی که در مورد بعضی از اسمهای
807
00:43:33,449 --> 00:43:36,484
توی اون میدونم متعجب خواهی شد
808
00:43:36,518 --> 00:43:37,552
کدوم اسمها؟
809
00:43:37,586 --> 00:43:39,320
اوه، نه به این سرعت. نه
810
00:43:39,355 --> 00:43:41,389
من بهت کمک میکنم، تو هم در تثبیت مقام قبلیم از من پشتیبانی میکنی
811
00:43:41,424 --> 00:43:43,024
...فقط برای اون مدت که من بتونم
812
00:43:43,059 --> 00:43:45,159
پاداش بازنشستگیم رو بگیرم
813
00:43:45,194 --> 00:43:48,496
قایقها خیلی گرون هستن
814
00:43:48,530 --> 00:43:50,198
...خب
815
00:43:50,232 --> 00:43:52,800
...سئوال اینه که ، ماریا
816
00:43:52,835 --> 00:43:56,404
تو چقدر این رو میخوای؟
817
00:44:02,377 --> 00:44:06,680
به نظر میرسه که یه میز همین الان خالی شد
818
00:44:13,821 --> 00:44:17,390
مواظب باش. اونا داغ هستن
819
00:44:17,424 --> 00:44:19,492
آیزاک هنوز تماس نگرفته
820
00:44:19,527 --> 00:44:21,627
...اگه اتفاقی برای اون افتاده باشه
821
00:44:21,662 --> 00:44:22,728
...باعث تاسف خواهد بود که مجبور بشم
822
00:44:22,763 --> 00:44:24,530
بعد از این غذای دوست داشتنی تو رو بکشم
823
00:44:24,565 --> 00:44:28,367
خب، بذار امیدوار باشیم که لزومی به اینکار نباشه
824
00:44:28,402 --> 00:44:30,035
اینم برای اینکه اگه بیشتر خواستی
825
00:44:39,246 --> 00:44:40,580
آب
826
00:44:40,614 --> 00:44:42,949
متاسفم، حبوبات همیشه تو فلفل سنگین میشن
827
00:45:55,222 --> 00:45:58,925
هیچوقت زیاد به اون مرد اهمیت نمیدادم
828
00:45:58,960 --> 00:46:03,630
قبل از اینکه جای ما شناسایی بشه باید بریم
829
00:46:03,665 --> 00:46:05,999
خب این ماجرا تمومه؟
830
00:46:06,034 --> 00:46:08,769
و هنوز تو به من اعتماد نداری<
831
00:46:08,804 --> 00:46:11,339
خب
832
00:46:11,373 --> 00:46:12,506
میتوی صحبت کنی
833
00:46:12,541 --> 00:46:17,011
چاقو؟
834
00:46:17,046 --> 00:46:18,012
چطوری انجامش بدیم
835
00:46:18,047 --> 00:46:19,647
توی آب
836
00:46:19,682 --> 00:46:23,584
منم همین کار رو میکنم
837
00:46:23,619 --> 00:46:27,255
باشه... پس با هم
838
00:46:29,425 --> 00:46:30,458
تو برو
839
00:46:30,492 --> 00:46:31,993
من میخوام اینو شلنگ آب بگیرم
فقط برای اطمینان
840
00:46:32,028 --> 00:46:35,029
من پایین منتظرت میمونم
841
00:46:35,064 --> 00:46:36,231
حق با آیزاک بود
842
00:46:36,265 --> 00:46:38,166
اگه او میذاشت میتونستم برم
843
00:46:38,201 --> 00:46:40,201
ولی من در موردش اشتباه میکردم
844
00:46:40,236 --> 00:46:43,071
هیچوقت فکر نمیکردم بذاره
845
00:46:57,687 --> 00:47:01,090
چه بلایی سر تو اومده؟
846
00:47:03,360 --> 00:47:05,094
خب
847
00:47:05,128 --> 00:47:06,696
منتظر چی هستی کثافت حقیر؟
848
00:47:13,670 --> 00:47:16,139
خدا
849
00:47:32,489 --> 00:47:34,457
تکون نخور، من میتونم ببرمت به بیمارستان
850
00:47:34,491 --> 00:47:36,392
گلوله هنوز داخل منه
851
00:47:36,427 --> 00:47:41,364
هر دوی ما میدونیم که من دیگه مردم
852
00:47:41,399 --> 00:47:43,133
وسایل کمکهای اولیه توی ماشین من هست
میتونم برای کاهش درد بهت کمک کنم
853
00:47:43,167 --> 00:47:45,369
نه
854
00:47:45,403 --> 00:47:49,373
میخوام که یه کار بهتر برای من انجام بدی
855
00:48:26,311 --> 00:48:29,113
لعنتی
856
00:48:43,095 --> 00:48:45,864
ستوان دبرا مورگان صحبت میکنه، درخواست نیروی کمکی دارم
857
00:48:45,898 --> 00:48:48,967
و همینطور یه آمبولانس لعنتی برا 2085 جاده مرجانی
858
00:48:49,001 --> 00:48:51,169
همین الان یکی رو میفرستم
859
00:49:05,216 --> 00:49:07,518
بخاطر سواری پر دست انداز متاسفم
860
00:49:07,552 --> 00:49:10,354
بخشیده شدی
861
00:49:10,388 --> 00:49:13,357
رسیدیم
862
00:49:15,927 --> 00:49:19,564
آخرین لحظات یک مرد در حال مرگ
863
00:49:19,598 --> 00:49:21,566
...قصد داری به هانا چی بگی
864
00:49:21,600 --> 00:49:25,303
وقتی که دوباره ببینیش؟
865
00:49:25,337 --> 00:49:27,005
فکر کنم اینکه من متاسفم
866
00:49:27,039 --> 00:49:28,306
فکر کنی؟
867
00:49:28,340 --> 00:49:29,840
بیخیال دکستر
868
00:49:29,875 --> 00:49:32,142
اون باید بدونه که تو چه احساسی در موردش داری
869
00:49:32,177 --> 00:49:35,745
به این سادگی نیست
870
00:49:35,779 --> 00:49:38,047
...چه جوریه که میتونی
871
00:49:38,081 --> 00:49:39,715
...در مواجه شدن با مرگ کاملاً بدون هراس باشی
872
00:49:39,749 --> 00:49:44,119
و اینقدر از زندگی بترسی؟
873
00:49:44,154 --> 00:49:50,059
من... ترسیده نیستم
874
00:49:50,094 --> 00:49:52,829
پس چیه؟
875
00:49:58,669 --> 00:50:03,273
مرگ همیشه باعث آرامش من بوده
876
00:50:03,307 --> 00:50:06,943
تسکین دهندهست
877
00:50:06,977 --> 00:50:08,678
قابل پیش بینی
878
00:50:08,713 --> 00:50:11,948
اجتناب ناپذیر
879
00:50:11,982 --> 00:50:16,118
با وجود یه چاقو در دستم، احساس میکنم که کنترلش دست منه
880
00:50:16,153 --> 00:50:17,753
بهت احساس صمیمیت میده
881
00:50:17,787 --> 00:50:20,489
...بله. ولی
882
00:50:20,523 --> 00:50:22,424
هیچوقت ادامه پیدا نمیکنه
883
00:50:22,458 --> 00:50:24,059
تموم میشه
884
00:50:24,093 --> 00:50:26,895
بعدش تو... تو ادامه میدی
885
00:50:29,866 --> 00:50:30,832
...ولی حالا
886
00:50:30,867 --> 00:50:35,270
...با هانا
887
00:50:35,305 --> 00:50:38,106
...احساس میکنم که هیچ کنترلی ندارم
888
00:50:38,141 --> 00:50:40,810
و مطمئن نیستم که بخوام ادامه بدم
889
00:50:40,844 --> 00:50:43,879
منم مثل تو بودم
890
00:50:43,913 --> 00:50:47,582
...کاملاً منزوی
891
00:50:47,617 --> 00:50:49,618
...تا ویکتور
892
00:50:49,652 --> 00:50:51,320
ارزشش رو داشت؟
893
00:50:51,354 --> 00:50:53,622
احساسات تو برای اونه به قیمت همه چیزت تموم شد
894
00:50:53,657 --> 00:50:56,058
اوه خدایا، البته
895
00:50:56,093 --> 00:50:59,962
...بودن با اون
896
00:50:59,997 --> 00:51:03,066
بالاخره مجبور نبودم که پنهان بشم
897
00:51:03,100 --> 00:51:06,903
...عاقبت
898
00:51:06,937 --> 00:51:09,939
زنده بودی
899
00:51:09,973 --> 00:51:12,675
هنوز برای تو امیدی وجود داره
900
00:51:39,767 --> 00:51:41,101
...هر فیلم وسترنی رو که تماشا کنی خواهی فهمید که
901
00:51:41,135 --> 00:51:43,503
مردی که برای انتقام بیرون میره باید دو قبر بکنه
902
00:51:43,537 --> 00:51:47,406
یکی برای دشمنش و یکی برای خودش
903
00:51:47,441 --> 00:51:48,908
من به قبر خودم نیازی ندارم
904
00:51:48,942 --> 00:51:53,679
اما میبینم که آیزاک در درون قبر خودش تنهاست
905
00:51:53,714 --> 00:51:57,317
و تو اصلاً نمیدونی که چرا توسط اون متوفی اسیر شده بودی؟
906
00:51:57,351 --> 00:51:58,551
نه
907
00:51:58,586 --> 00:52:01,420
اون به ندرت صحبت میکرد
908
00:52:01,455 --> 00:52:03,756
پس اون تو رو با زنجیر بست
909
00:52:03,790 --> 00:52:05,157
تو خودت رو آزاد کردی
910
00:52:05,192 --> 00:52:06,926
...اون تو رو با چاقو زد
911
00:52:06,961 --> 00:52:08,428
و بعد تو هم آنچنان زدیش که مرد
912
00:52:08,462 --> 00:52:11,098
همونطور که گفتم دفاع از خود بود
913
00:52:11,132 --> 00:52:12,099
اوه میدونم
914
00:52:12,133 --> 00:52:15,269
ولی هنوز اونجا یه عالمه خون بود
915
00:52:15,303 --> 00:52:16,570
...منظورم اینه که میدونم این اولین دفعه نبوده
916
00:52:16,605 --> 00:52:19,707
که تو دستهات رو خونی کردی
917
00:52:19,741 --> 00:52:21,176
کار ما تمومه؟
918
00:52:21,210 --> 00:52:22,644
...فقط میخوام مطمئن بشم، چیزی رو که تو داری بهم میگی
919
00:52:22,678 --> 00:52:25,481
منعکس کننده چیزیه که واقعاً اتفاق افتاده
920
00:52:25,515 --> 00:52:27,883
ولی آره، حتماً. میتونیم تمومش کنیم
921
00:52:27,917 --> 00:52:31,954
چطور شده که تو باید کسی باشی که منو پیدا کنه؟
922
00:52:31,988 --> 00:52:33,956
من یه پلیسم
923
00:52:33,990 --> 00:52:36,458
شغل من اینه که دنبال گزارشات بی نام و نشان برم
924
00:52:36,492 --> 00:52:38,026
نیروی پشتیبانیت کجا بودن؟
925
00:52:38,061 --> 00:52:39,695
امتیازات ویژه ستوانی
926
00:52:39,729 --> 00:52:42,397
...دکتر گفت که وقتی منو پیدا کردی
927
00:52:42,432 --> 00:52:43,398
توی شرایط خیلی بدی بودم
928
00:52:43,432 --> 00:52:45,333
آره
929
00:52:45,367 --> 00:52:48,236
...خب، با توجه به احساساتی که در مورد من داشتی
930
00:52:48,271 --> 00:52:52,640
چرا نذاشتی من همونجوری بمیرم؟
931
00:52:52,675 --> 00:52:55,410
من وظیفهم رو انجام میدم
932
00:52:55,445 --> 00:52:58,414
آیا بخاطر دکستر بود؟
933
00:53:02,186 --> 00:53:04,954
نه
934
00:53:04,989 --> 00:53:06,156
...فکر کنم دیگه وقتش شده باشه که
935
00:53:06,190 --> 00:53:10,861
شروع کنم کارها رو بخاطر خودم انجام بدم
936
00:53:10,895 --> 00:53:12,229
...شاید برای تو مهم نباشه که
937
00:53:12,263 --> 00:53:14,098
مسئول مرگ یه نفر باشی
938
00:53:14,132 --> 00:53:16,633
...ولی من نمیتونم . اون
939
00:53:16,668 --> 00:53:20,404
من اونطور نیستم
940
00:53:24,709 --> 00:53:26,910
با حداکثر سرعتی که تونستم خودم رو رسوندم اینجا
941
00:53:26,945 --> 00:53:28,412
به همه کارها رسیدگی شده؟
942
00:53:28,446 --> 00:53:33,985
به همه چی رسیدگی شده
943
00:53:34,019 --> 00:53:36,988
پس فکر کنم من باید برم
944
00:53:40,459 --> 00:53:43,262
تو حالت خوبه؟
945
00:53:43,296 --> 00:53:45,964
آره من خوبم
946
00:53:56,843 --> 00:53:58,109
فقط 12 تا بخیهست
947
00:53:58,144 --> 00:54:01,079
من فردا از اینجا میام بیرون
948
00:54:06,218 --> 00:54:07,963
خدایا، تو داری میلرزی
949
00:54:10,625 --> 00:54:11,956
...وقتی که توی قایق از من پرسیدی
950
00:54:11,990 --> 00:54:13,491
...که تا حالا هیچوقت اونجوری ترسیدم
951
00:54:13,525 --> 00:54:14,652
ترسیدم
952
00:54:16,204 --> 00:54:18,255
دوبار
953
00:54:21,390 --> 00:54:25,335
...وقتی که سه ساله بودم و دیدم که مادرم به قتل رسید
954
00:54:27,939 --> 00:54:30,207
...و وقتی که توی چند روز گذشته متوجه شدم
955
00:54:30,241 --> 00:54:34,277
که ممکنه دیگه هیچوقت تو رو نبینم
956
00:54:38,816 --> 00:54:40,717
خب اونکه خیلی سخت نبود. بود؟
957
00:54:40,751 --> 00:54:43,387
نمیدونم
958
00:54:45,991 --> 00:54:48,526
...مطمئن نیستم
959
00:54:48,560 --> 00:54:51,896
...که این چیه
960
00:54:51,930 --> 00:54:53,331
دقیقاً
961
00:54:53,365 --> 00:54:56,700
...یا اینکه چی
962
00:54:56,735 --> 00:54:59,736
داره اتفاق میافته
963
00:55:04,676 --> 00:55:09,013
شاید اینطوریه که باید خارج از کنترل من باشه
964
00:55:30,203 --> 00:55:31,436
...تنها چیزی که میدونم اینه که وقتی با تو هستم
965
00:55:31,471 --> 00:55:33,157
...احساس
966
00:55:39,324 --> 00:55:40,631
امنیت میکنم
967
00:55:42,957 --> 00:55:55,445
NavBas@yahoo.com