1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:46,868 --> 00:01:48,202 پیش از این در دکستر 3 00:01:48,343 --> 00:01:52,146 مظنون اصلی ما گروهبان جیمز دوکزه 4 00:01:52,181 --> 00:01:53,581 دوکز؟ 5 00:01:53,615 --> 00:01:56,150 اون شخص مورد نظر شما نیست 6 00:01:56,185 --> 00:01:59,387 ...من فکر می‌کنم که قاتل لنگرگاه زنده‌ست 7 00:01:59,421 --> 00:02:00,755 و هنوز توی میامیه 8 00:02:00,789 --> 00:02:03,758 دوکز قاتل لنگرگاه بوده. پایان داستان 9 00:02:03,792 --> 00:02:06,794 ...من یه اسلاید خونی سر یه صحنه جرم پیدا کردم 10 00:02:06,829 --> 00:02:09,063 که دقیقاً شبیه اونایی بود که ما توی ماشین دوکز پیدا کردیم 11 00:02:09,097 --> 00:02:10,631 و در ضمن دوکز هرگز قایقی نداشت 12 00:02:10,666 --> 00:02:15,069 این لیست کارکنان پلیس میامیه که هنوز قایق دارن 13 00:02:15,103 --> 00:02:17,438 ...نقطه شروع آتش‌سوزی 14 00:02:17,473 --> 00:02:20,107 از وسط جسد بوده به سمت بالا و پایین 15 00:02:20,142 --> 00:02:21,976 میشه درها رو ببندیم؟ 16 00:02:22,010 --> 00:02:23,711 ...این فضای خالی، مشابه با چیزیه که 17 00:02:23,745 --> 00:02:25,313 برای اولین قربانی توی ماشین ما اتفاق افتاده بوده 18 00:02:25,347 --> 00:02:26,681 بابی؟ 19 00:02:26,715 --> 00:02:29,684 شاید قربانی می‌خواسته ما بدونیم کی اینکار رو کرده 20 00:02:29,718 --> 00:02:31,085 تو با دختر من خوابیدی؟ 21 00:02:31,119 --> 00:02:33,154 می‌دونی شاید بتونی یکی دوتا چیز از اون یاد بگیری 22 00:02:33,188 --> 00:02:35,590 اون کارش رو خیلی جدی می‌گیره 23 00:02:39,328 --> 00:02:41,028 تو همیشه اینقدر از آب می‌ترسی؟ 24 00:02:41,063 --> 00:02:43,564 ...از وقتی که پدر من فکر کرد 25 00:02:43,599 --> 00:02:45,032 ...بهترین راه یاد دادن شنا به من اینه که 26 00:02:45,067 --> 00:02:46,567 ...من رو قدم زنان ببره کنار یه برکه محلی و 27 00:02:46,602 --> 00:02:47,835 پرتابم کنه توی اون 28 00:02:47,870 --> 00:02:48,870 وحشتناکه 29 00:02:48,904 --> 00:02:51,305 ...فقط شش سالم بود که می‌دونستم 30 00:02:51,340 --> 00:02:53,007 مردن چه احساسی داره 31 00:02:53,041 --> 00:02:55,076 ببین، فکر می‌کنم که تو اشتباه برداشت کردی 32 00:02:55,110 --> 00:02:57,211 خفه شو من می‌دونم که تو کی هستی 33 00:02:57,246 --> 00:03:00,014 می‌دونم که تو چی هستی 34 00:03:00,048 --> 00:03:01,883 دکستر، تو مجبور نیستی اونو نجات بدی 35 00:03:01,917 --> 00:03:03,751 تو حتی نباید با اون باشی 36 00:03:03,785 --> 00:03:06,053 حتی به نظر نمیاد که شماها آینده‌ای با هم داشته باشین 37 00:03:06,088 --> 00:03:08,990 ...تنها چیزی که می‌دونم اینه که وقتی با تو هستم احساس می‌کنم 38 00:03:09,024 --> 00:03:10,958 در امانم 39 00:03:10,983 --> 00:03:16,885 تاریک ... حالا هر چی 40 00:03:20,502 --> 00:03:22,703 من دیدمش که داره از وسط شعله‌ها بیرون میاد 41 00:03:22,738 --> 00:03:24,739 یه لباس نقره‌ای رنگ پوشیده بود 42 00:03:24,773 --> 00:03:26,207 اون همون شبح آتیش به پا کن ماست 43 00:03:26,241 --> 00:03:28,809 اون به نظر شبیه یه موجود فضایی می‌رسید - یا یا هیولا - 44 00:03:28,844 --> 00:03:31,112 قسم می‌خورم، قدش 7 فوت بود (بیشتر از دو متر و ده سانتی می‌تر) 45 00:03:31,146 --> 00:03:34,815 هیولاها، بیگانگان فضایی، اشباح 46 00:03:34,850 --> 00:03:36,551 هیچکدوم از اون واقعی نیستند 47 00:03:36,585 --> 00:03:37,952 ...تصور اینکه یه انسان معمولی 48 00:03:37,986 --> 00:03:39,754 می‌تونه چنین کاری بکنه بسیار هراس انگیزه 49 00:03:39,788 --> 00:03:44,358 به همین دلیل تخیل ما راهی پیدا می‌کنه که باورش رو آسانتر کنه 50 00:03:44,393 --> 00:03:46,093 ...امه حتی قویترین تخیلات نیز 51 00:03:46,128 --> 00:03:48,696 نمی‌تونن از ما محافظت کنند، اگه حقیقت رو بدونیم 52 00:03:48,730 --> 00:03:49,997 دیشب بهت زنگ زدم 53 00:03:50,032 --> 00:03:51,532 می‌خواستم شواهد پرونده رو مرور کنم 54 00:03:51,567 --> 00:03:52,667 می‌تونیم الان مرورشون کنیم 55 00:03:52,701 --> 00:03:55,169 کجا بودی؟ 56 00:03:55,203 --> 00:03:58,706 اه... با هانا بودی 57 00:03:58,740 --> 00:04:01,442 ؟DNA چیزی پیدا کردین؟ اثر انگشتی؟ 58 00:04:01,476 --> 00:04:03,177 نه، هیچی. ابداً 59 00:04:03,211 --> 00:04:05,680 ...اگرچه ، سرعت گسترش مشابه با چهار تا آتش‌سوزی دیگه‌مون 60 00:04:05,714 --> 00:04:07,014 نفت سفید 61 00:04:07,049 --> 00:04:08,583 و یه نوشته "بابی" دیگه روی دوده‌ها بجا مونده 62 00:04:08,617 --> 00:04:11,185 لعنتی، این پنجمین "بابی" در دو هفته‌ست 63 00:04:11,219 --> 00:04:13,054 فکر کنم، اون داره اسمش رو امضا می‌کنه، درسته؟ 64 00:04:13,088 --> 00:04:14,722 فکر کنم، این تنها چیزیه که با عقل جور در میاد 65 00:04:14,756 --> 00:04:16,757 هیچکدوم از قربانی‌ها اسمشون بابی نبوده 66 00:04:16,792 --> 00:04:18,926 ولی، فکر کنم این یه عالمه کار برای ما می‌تراشه 67 00:04:18,961 --> 00:04:22,096 هزاران تا باب و روبرت توی میامی هستن (در زبان اسپانیایی باب بعنوان مخفف روبرت نیز استفاده می‌شود) 68 00:04:22,130 --> 00:04:24,265 درباره آخرین قربانیمون چه اطلاعاتی داریم؟ 69 00:04:24,299 --> 00:04:26,400 مامان دخترش رو می‌بره به حمام 70 00:04:26,435 --> 00:04:27,768 هر دوی اونا تبدیل به دود می‌شن 71 00:04:27,803 --> 00:04:29,437 بچه شش سالش بوده 72 00:04:29,471 --> 00:04:33,674 چه جور روانی‌ای این کار رو با یه بچه شش ساله می‌کنه؟ 73 00:04:36,678 --> 00:04:38,713 ...شاید اونجورش که از دیدن 74 00:04:38,747 --> 00:04:41,415 یک بچه مرده ناراحت نمی‌شه 75 00:04:46,788 --> 00:04:50,658 سلام - سلام - 76 00:04:50,692 --> 00:04:52,493 حالت چطوره؟ بخیه‌هات رو در آوردی؟ 77 00:04:52,527 --> 00:04:57,498 آره، دارم یه زخم سکسی پیدا می‌کنم 78 00:04:57,532 --> 00:04:58,799 روز تو چطور بود؟ 79 00:04:58,834 --> 00:04:59,900 خوب بود 80 00:04:59,935 --> 00:05:02,103 به نظر خوب نمیای 81 00:05:04,473 --> 00:05:06,941 شبح امروز یه آتش سوزی دیگه راه انداخت 82 00:05:06,975 --> 00:05:09,744 اون یه مادر و بچه رو کشت 83 00:05:12,814 --> 00:05:14,115 چی؟ 84 00:05:14,149 --> 00:05:15,182 ...چرا دارم این احساس رو پیدا می‌کنم که 85 00:05:15,217 --> 00:05:18,519 تو می‌خوای اونو پلاستیک پیچ کنی؟ 86 00:05:18,553 --> 00:05:19,987 مهم نیست 87 00:05:20,022 --> 00:05:23,090 من به دب قول دادم که دیگه پرونده‌ای رو از پلیس کش نرم 88 00:05:23,125 --> 00:05:24,225 ...خب اگه همیشه به حرف دب گوش می‌کردی 89 00:05:24,259 --> 00:05:25,626 حالا اینجا پیش من نبودی 90 00:05:25,661 --> 00:05:27,495 من نمی‌تونم اونو بکشم. خب؟ 91 00:05:27,529 --> 00:05:29,497 باشه قبوله 92 00:05:29,531 --> 00:05:31,899 متاسفم 93 00:05:31,933 --> 00:05:35,269 من فقط نا امید شدم 94 00:05:36,938 --> 00:05:38,472 ...هرچی بیشتر می‌‌خوام که اینجا پیش تو باشم 95 00:05:38,507 --> 00:05:41,409 مسافر تاریکی من بیشتر می‌خواد که جای دیگه‌ای باشه 96 00:05:41,443 --> 00:05:43,778 ببخشید. چیه تاریکی تو؟ 97 00:05:45,480 --> 00:05:46,814 مسافر تاریکی من 98 00:05:46,848 --> 00:05:48,616 این اسمی که من برای نیازم به کشتن گذاشتم 99 00:05:48,650 --> 00:05:49,984 چرا؟ 100 00:05:50,018 --> 00:05:51,819 ...چونکه انگار این چیز درون من زندگی می‌کنه 101 00:05:51,853 --> 00:05:55,189 و بهم می‌گه چیکار کنم. بهم می‌گه که باید بکشم 102 00:05:55,223 --> 00:05:56,590 هیچ حق انتخابی برای من باقی نمی‌گذاره 103 00:05:56,625 --> 00:05:58,826 تو یه عروسک خیمه شب بازی نیستی البته که تو حق انتخاب داری 104 00:05:58,860 --> 00:06:00,995 در حقیقت ندارم 105 00:06:01,029 --> 00:06:02,596 دست بر دار دکس 106 00:06:02,631 --> 00:06:04,331 فقط خودتی 107 00:06:04,366 --> 00:06:06,300 تو هستی که می‌خوای اون عامل آتش‌سوزی بمیره 108 00:06:06,334 --> 00:06:07,968 و منم سرزنشت نمی‌کنم. کی اینو نمی‌خواد؟ 109 00:06:08,003 --> 00:06:10,037 اینجوری نیست - خب پس منظورت چیه؟ - 110 00:06:10,072 --> 00:06:11,639 ولش کن 111 00:06:11,673 --> 00:06:13,174 من ... من می‌خوام اینو بفهمم 112 00:06:13,208 --> 00:06:14,842 چه چیزش فرق می‌کنه؟ 113 00:06:14,876 --> 00:06:16,677 بخاطر اینکه خیلی از آدم‌ها احساس می‌کنن که می‌خوان کسی رو بکشن 114 00:06:16,712 --> 00:06:18,112 ولی من مجبورم که ازش تبعیت کنیم 115 00:06:18,146 --> 00:06:20,014 ...منم ازش تبعیت می‌کنم ولی یه 116 00:06:20,048 --> 00:06:22,550 مسافر تاریکی ندارم 117 00:06:22,584 --> 00:06:24,652 متوجه نمی‌شی 118 00:06:24,686 --> 00:06:27,855 سعی می‌کنم بشم 119 00:06:27,889 --> 00:06:29,890 ولی نه، متوجه نمی‌شم 120 00:06:32,427 --> 00:06:33,828 یه مرد پشت پنجره‌ست 121 00:06:33,862 --> 00:06:35,196 چی؟ 122 00:06:35,230 --> 00:06:36,864 سلام موز من - (تلفظ موز یا بانانا شبیه به تلفظ نام هاناست) اوه خدای من - 123 00:06:36,898 --> 00:06:40,801 اون پدرمه 124 00:06:40,836 --> 00:06:42,970 متاسفم اگه غافلگیرتون کردم 125 00:06:43,004 --> 00:06:44,739 من حتی نمی‌دونستم که هانا یه دوست پسر داره 126 00:06:44,773 --> 00:06:45,740 نمی‌دونم که چرا باید بدونی 127 00:06:45,774 --> 00:06:47,007 ...از خیلی وقته که باهات صحبت نکردم 128 00:06:47,042 --> 00:06:48,008 ادامه بده و بگو 129 00:06:48,043 --> 00:06:50,978 از قبل از اینکه من برم به زندان 130 00:06:51,012 --> 00:06:53,714 کلینت مک کی. قانون شکن محکوم شده از دیدن شما خوشوقتم 131 00:06:53,749 --> 00:06:55,382 نیازی نیست نگران بشی 132 00:06:55,417 --> 00:06:57,618 ...من فقط برای یه مشکل مالی اونجا بودم 133 00:06:57,652 --> 00:06:59,820 و بخاطر رفتار خوب خیلی زود اومدم بیرون 134 00:06:59,855 --> 00:07:01,822 پدر، اینجا چیکار می‌کنی؟ 135 00:07:01,857 --> 00:07:03,824 خب بذار برم سراغ اصل موضوع 136 00:07:03,859 --> 00:07:06,594 نمی‌دونم هانا در مورد من به تو چی گفته 137 00:07:06,628 --> 00:07:07,695 اوه... چیز زیادی نگفته 138 00:07:07,729 --> 00:07:10,197 جز اینکه داشتی می‌گذاشتی غرق بشه 139 00:07:10,232 --> 00:07:12,566 ...خب ... حقیقت اینه که 140 00:07:12,601 --> 00:07:17,705 من یه پدر حقیقتاً عوضی بودم 141 00:07:17,739 --> 00:07:21,475 و نیاز داشتم که شخصاً به این موضوع پیش تو اعتراف کنم 142 00:07:21,510 --> 00:07:24,011 پدر میشه لطفاً جلوی دکستر این بحث رو انجام ندیم؟ 143 00:07:24,045 --> 00:07:25,312 ...نه، اگه شما دوتا با هم هستین 144 00:07:25,347 --> 00:07:26,981 می‌خوام که اونم اینو بشنوه 145 00:07:27,015 --> 00:07:28,849 ...من وقت زیادی رو با یه مشاور گذروندم 146 00:07:28,884 --> 00:07:30,551 با کار کردن در مورد مسائلی که داشتم 147 00:07:30,585 --> 00:07:32,887 اون بهم گفته مهمه که مسئولیت کارهام رو بعهده بگیرم 148 00:07:32,921 --> 00:07:35,523 این کاریه که برای انجامش اینجا هستم 149 00:07:35,557 --> 00:07:36,891 بسیار خب 150 00:07:36,925 --> 00:07:40,795 حالا من انتظار ندارم که تو منو ببخشی 151 00:07:40,829 --> 00:07:42,363 هیچ دلیلی نمی‌بینم که بخوای اینکار رو انجام بدی 152 00:07:42,397 --> 00:07:45,299 اونم بعد از بلاهایی که سر تو آوردم 153 00:07:45,333 --> 00:07:47,568 ولی این مهمه ...می‌دونی 154 00:07:47,602 --> 00:07:49,503 ...بدون در نظر گرفتن هر چیزی که اتفاق افتاده 155 00:07:49,538 --> 00:07:53,307 من همیشه تو رو دوست داشتم 156 00:07:53,341 --> 00:07:57,845 و همیشه خواهم داشت 157 00:08:00,415 --> 00:08:04,084 یه چیزی برات آوردم... توی وانتم 158 00:08:04,119 --> 00:08:07,855 بذار بدمش به تو و بعدش می‌رم دنبال کار خودم 159 00:08:10,492 --> 00:08:13,260 سوپرایز 160 00:08:13,295 --> 00:08:14,728 خونه عروسکی توئه 161 00:08:14,763 --> 00:08:16,230 رنگ شده و بازسازی شده 162 00:08:16,264 --> 00:08:18,732 اون توی گاراژ عمه سیندیت بود 163 00:08:18,767 --> 00:08:20,034 فکر کردم که وقتی بچه بودی عاشق اون بودی 164 00:08:20,068 --> 00:08:23,103 ممکنه الان هم دوست داشته باشی که اونو داشته باشی 165 00:08:23,138 --> 00:08:27,908 دکس... یه کمک بهم می‌دی؟ 166 00:08:36,117 --> 00:08:37,451 ...خب 167 00:08:37,485 --> 00:08:40,287 ...فکر کنم که بهتر برم دنبال کار خودم و بذارم 168 00:08:40,322 --> 00:08:41,355 بذارم شما دوتا برگردین سر شامتون 169 00:08:41,389 --> 00:08:44,425 ...یه رستوران بین راهی توی فلامینگوی ارغوانی هست 170 00:08:44,459 --> 00:08:45,926 که من اونجا می‌مونم 171 00:08:45,961 --> 00:08:48,095 می‌گن که اونجا برگرهای خیلی خوبی داره 172 00:08:48,129 --> 00:08:51,065 خیلی خب 173 00:08:51,099 --> 00:08:53,400 باشه 174 00:08:53,435 --> 00:08:56,570 فکر کنم بعداً می‌بینمت 175 00:08:58,139 --> 00:09:00,908 از دیدنت خوشحال شدم دکستر 176 00:09:04,412 --> 00:09:07,348 به نظر خوب می‌رسی موز من... خوشحال 177 00:09:07,382 --> 00:09:10,417 خوشحالم که می‌بینم شماها با هم خوبین 178 00:09:18,026 --> 00:09:19,460 ...مطمئنم که نیت خوبی داشت 179 00:09:19,494 --> 00:09:23,063 ولی نمی‌تونست هدیه‌ای بدتر از این بهم بده 180 00:09:23,098 --> 00:09:26,100 یه عالمه کثافت کاری رو به یاد میاره 181 00:09:26,134 --> 00:09:27,935 چه جور کثافت کاری؟ 182 00:09:27,969 --> 00:09:30,437 وقتی من هشت سالم بود اون منو برد به یه مسابقه پوکر 183 00:09:30,472 --> 00:09:34,241 ...به مادرم دروغ گفت که داریم می‌ریم به یه نماشگاه محلی 184 00:09:34,276 --> 00:09:38,312 و منو انداخت توی اتاق یه متل 185 00:09:38,346 --> 00:09:41,448 و رفت دنبال ورق بازیش و سه روز برنگشت 186 00:09:44,352 --> 00:09:46,320 وحشتناکه 187 00:09:46,354 --> 00:09:49,657 ...وقتی برگشت اون خونه عروسکی رو آورد 188 00:09:49,691 --> 00:09:51,191 ...و در مورد یه پیروزی بزرگ لاف می‌زد 189 00:09:51,226 --> 00:09:52,526 و می‌گفت که دیگه هیچوقت منو ترک نمی‌کنه 190 00:09:52,560 --> 00:09:55,296 و قول می‌داد که شرایط بهتر می‌شه 191 00:09:55,330 --> 00:09:57,164 و شد؟ - نه - 192 00:09:57,198 --> 00:09:59,333 البته که نه 193 00:10:01,970 --> 00:10:04,271 ...نمی‌دونم ...من 194 00:10:04,306 --> 00:10:07,207 اون داره سعیش رو می‌کنه. درسته؟ ...شاید 195 00:10:07,242 --> 00:10:11,812 شاید سختی که توی زندان کشیده تاثیر خوبی روی اون گذاشته 196 00:10:11,846 --> 00:10:14,281 بله... شاید 197 00:10:17,852 --> 00:10:21,121 ...به احتمال زیاد ... ما داریم دنبال یه 198 00:10:21,156 --> 00:10:22,790 مظنون مذکر می‌گردیم 199 00:10:22,824 --> 00:10:25,626 خودمحور...فریبکار 200 00:10:25,660 --> 00:10:29,697 احتمالاً با شغلی در درون یا در حاشیه قوای قانونی 201 00:10:29,731 --> 00:10:31,632 اون روش گراست 202 00:10:31,666 --> 00:10:35,135 ...سخت‌گیر در ظاهر، ارتباط اجتماعی ضعیف 203 00:10:35,170 --> 00:10:39,139 این فهرست مشخصات البته به هیچ عنوان جامع نیست 204 00:10:39,174 --> 00:10:40,474 ...ولی می‌تونه ایده خوبی بهتون بده که 205 00:10:40,508 --> 00:10:41,809 دنبال چی می‌گردیم 206 00:10:41,843 --> 00:10:43,544 ...پروفایل شبح بوسو 207 00:10:43,578 --> 00:10:45,879 ممکنه که در حال تشریح کردن ویژگی‌های خودش باشه 208 00:10:45,914 --> 00:10:48,649 آتش نشانی که در در دپارتمان حریق کار می‌کنه 209 00:10:48,683 --> 00:10:49,950 تقریباً زیاد راحته 210 00:10:49,985 --> 00:10:51,418 دیگه چی؟ 211 00:10:51,453 --> 00:10:56,523 در حال کسب تجربه مستعد برای تمجید از خود 212 00:10:56,558 --> 00:11:00,027 ازتون متشکرم بازرس بوسو 213 00:11:00,061 --> 00:11:01,695 در مورد رد گیری از لباس‌های ضد حریق به کجا رسیدیم؟ 214 00:11:01,730 --> 00:11:05,366 اوه، حداقل 100 سایت وجود داره که اونا رو روی اینترنت می‌فروشن 215 00:11:05,400 --> 00:11:07,368 تقریباً ردیابی‌ش غیر ممکنه 216 00:11:07,402 --> 00:11:09,236 شما هنوز دارین با شواهد مصاحبه می‌کنید؟ 217 00:11:09,270 --> 00:11:11,005 بله، ولی هیچکی چهره اونو ندیده 218 00:11:11,039 --> 00:11:12,373 اگر چه امروز کسای بیشتری دارن میان 219 00:11:12,407 --> 00:11:13,474 بهم خبر بدین که چی پیدا کردین 220 00:11:13,508 --> 00:11:15,576 سیمز، میلر... از خط نوشته‌ها سرنخی پیدا کردین؟ 221 00:11:15,610 --> 00:11:16,944 نه تا حالا 222 00:11:16,978 --> 00:11:19,580 بیشتر، دوست دخترها سعی می‌کنن که از عشق‌های سابقشون یادکنن 223 00:11:19,614 --> 00:11:20,714 بسیار خب، روش کار کنید 224 00:11:20,749 --> 00:11:22,383 شاید یه چیزی پیدا بشه 225 00:11:22,417 --> 00:11:23,684 ...در حال حاضر این عوضی 226 00:11:23,718 --> 00:11:25,052 هفت نفر رو توی دو هفته کشته 227 00:11:25,086 --> 00:11:28,188 بیاین قبل از اینکه عددش رو به هشت برسونه جلوش رو بگیریم 228 00:11:32,127 --> 00:11:33,127 هانا اشتباه می‌کرد 229 00:11:33,161 --> 00:11:35,162 البته که من یه مسافر تاریکی داریم 230 00:11:35,196 --> 00:11:39,333 راه دیگه‌ای برای توضیح این اضطراب وجود نداره 231 00:11:41,743 --> 00:11:44,086 هانا: قراره کلینت رو برای قهوه ببینم. برای آرزوی موفقیت کن بوس و بغل 232 00:11:47,138 --> 00:11:48,543 موفق باشی 233 00:11:48,676 --> 00:11:50,711 امیدوارم بدونه که داره چیکار می‌کنه 234 00:11:50,745 --> 00:11:52,746 که برات بوس و بغل می‌فرسته؟ 235 00:11:52,781 --> 00:11:56,016 هیچکی 236 00:11:58,386 --> 00:11:59,953 دروغ نگو. اون یه دختر بود 237 00:11:59,988 --> 00:12:02,523 با تو سکس هم داره؟ عکسی ازش داری؟ 238 00:12:02,557 --> 00:12:05,125 یالا. می‌خوام بانک عکسای ... رو کامل کنم 239 00:12:05,160 --> 00:12:07,594 هی آنجل، تو چیزی در مورد دوست دختر جدید دکستر می‌دونی؟ 240 00:12:07,629 --> 00:12:09,363 کی؟ هانا مک کی؟ - ...از کجا - 241 00:12:09,397 --> 00:12:10,364 جیمی به من گفت 242 00:12:10,398 --> 00:12:13,233 آه... دوست خودم 243 00:12:15,203 --> 00:12:16,804 هانا مک کی 244 00:12:16,838 --> 00:12:18,172 اره اون خیلی فوق‌العاده‌ست 245 00:12:18,206 --> 00:12:20,307 ...ببخشید، ولی چی این فوق‌العاده‌ست که 246 00:12:20,341 --> 00:12:21,475 که برادر من با یه قاتل قرار می‌گذاره؟ 247 00:12:21,509 --> 00:12:23,577 شماها چیزایی که سال پرایس ضبط کرده بود رو شنیدین 248 00:12:23,611 --> 00:12:24,945 هانا به قتل اعتراف کرد 249 00:12:24,979 --> 00:12:27,381 اوه بیخیال. اون وقتی اون کار رو کرد فقط 15 سالش بود 250 00:12:27,415 --> 00:12:28,482 ...منظورم اینه که وقتی من 15 سالم بود والدینم فکر می‌کردن 251 00:12:28,516 --> 00:12:30,084 من عقب افتاده‌ام 252 00:12:30,118 --> 00:12:31,952 هی هی 253 00:12:31,986 --> 00:12:33,353 من درکش می‌کنم 254 00:12:33,388 --> 00:12:36,890 هانا یه دختر جذابه 255 00:12:38,159 --> 00:12:40,794 ولی تو احتمالاً باید مواظب باشی 256 00:12:40,829 --> 00:12:43,864 ...بله... تو ... قطعاً باید مراقب باشی 257 00:12:43,898 --> 00:12:47,067 که نسوزی. چون اون خیلی پر حرارته 258 00:12:47,102 --> 00:12:49,236 می‌شه تو رو توی دفترم ببینم لطفاً؟ 259 00:12:51,106 --> 00:12:52,940 ...من نمی‌دونستم که 260 00:12:52,974 --> 00:12:54,942 تو و هانا مک کی جریان رو عمومی کردین 261 00:12:54,976 --> 00:12:56,610 نکرده بودیم تا یک دقیقه پیش 262 00:12:56,644 --> 00:12:57,711 خب این یه جورایی خطرناکه 263 00:12:57,745 --> 00:12:59,379 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 264 00:12:59,414 --> 00:13:01,782 ...قرار گذاشتن با کسی که اینقدر بدنامه، اینجوری جلوی دیده همه 265 00:13:01,816 --> 00:13:03,283 اونم در حالیکه داری سعی می‌کنی تحت نظر قرار نگیری 266 00:13:03,318 --> 00:13:05,552 دب من واقعاً الان نمی‌خوام در مورد هانا صحبت کنم 267 00:13:05,587 --> 00:13:07,187 می‌شه فقط از این موضوع بگذری؟ 268 00:13:07,222 --> 00:13:11,358 خیلی خب باشه. من کلاً ازش می‌گذرم 269 00:13:11,392 --> 00:13:13,627 منظورم اینه که ... همه ما بزرگسالان مسئولی هستیم. درسته؟ 270 00:13:13,661 --> 00:13:15,829 ...تو به روش خودت زندگی می‌کنی. من به روش خودم 271 00:13:15,864 --> 00:13:18,065 و هانا هم به روش هانا زندگی می‌کنه 272 00:13:18,099 --> 00:13:20,100 عالیه. و تو هانا رو به حال خودش می‌گذاری؟ 273 00:13:20,135 --> 00:13:23,837 دارم می‌گم که من از در رابطه شماها دخالت نمی‌کنم 274 00:13:23,872 --> 00:13:25,572 ولی نمی‌گذارم که اون زن دوباره از زیر قتل در بره 275 00:13:25,607 --> 00:13:26,874 منظور من این نبود 276 00:13:26,908 --> 00:13:29,476 دکستر من کاملاً جدی هستم 277 00:13:29,511 --> 00:13:32,546 من خودم رو مثل چی برای تو به خطر انداختم 278 00:13:32,580 --> 00:13:35,649 و مثل چی مطمئنم که این کار رو برای هانا نمی‌کنم 279 00:13:35,683 --> 00:13:38,652 خیلی خب متوجه شدم 280 00:13:38,686 --> 00:13:39,987 چرا اینجا ایستادی؟ 281 00:13:40,021 --> 00:13:42,990 ما یه شبح داریم که باید بگیریمش 282 00:13:54,414 --> 00:13:56,414 آلپرازولام (قرص ضد اضطراب) در شرایط اضطراب استفاده شود. بیشتر از دو عدد استفاده نشود 283 00:13:57,005 --> 00:13:58,539 اون گفت : ما 284 00:13:58,573 --> 00:14:01,308 فیلیپ باسو 285 00:14:01,342 --> 00:14:02,943 ...در 27 تحقیق قبلی او در رابطه با حریق 286 00:14:02,977 --> 00:14:06,013 او منشاء آتش‌سوزی را پیدا کرده 287 00:14:06,047 --> 00:14:07,447 ...یا او در کارش عالیه 288 00:14:07,482 --> 00:14:10,350 یا تنها کاری که باید انجام بده نگاه کردن در آینه بوده 289 00:14:23,364 --> 00:14:24,665 ...خیلی خب اینجا می‌گه که 290 00:14:24,699 --> 00:14:27,267 ...بندر بریکلی کار می‌کنید Y شما بعنوان سریدار در بخش 291 00:14:27,302 --> 00:14:29,536 جایی که شبح اولین آتشش رو به پا کرد 292 00:14:31,806 --> 00:14:33,473 ...آیا چیزی مشکوکی دیدین 293 00:14:33,508 --> 00:14:35,943 وقتی که اون شب داشتین گشتتون رو می‌زدین؟ 294 00:14:35,977 --> 00:14:38,045 ...نه من حتی نمی‌دونستم که چنین اتفاقی افتاده 295 00:14:38,079 --> 00:14:39,479 تا وقتی که ماشین آتش‌نشانی رو دیدم 296 00:14:39,514 --> 00:14:42,549 وحشتناک بود 297 00:14:42,584 --> 00:14:44,151 آره آره آره 298 00:14:44,185 --> 00:14:48,088 و شما کسی رو با یه لباس آتش‌نشانی دیدین؟ 299 00:14:48,122 --> 00:14:50,591 فکر نمی‌کنید که اگه دیده بودم به شما می‌گفتم؟ 300 00:14:55,897 --> 00:14:56,897 باسو SUV ماشین 301 00:14:56,931 --> 00:14:58,865 ولی اون کجا رفته بوده؟ 302 00:14:58,900 --> 00:15:02,402 آیا دوباره می‌خواد حمله کنه؟ 303 00:15:13,147 --> 00:15:16,617 فیوزهای برقی و سوخت مورد استفاده در پیک نیک 304 00:15:16,651 --> 00:15:18,552 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 305 00:15:18,586 --> 00:15:20,621 خب اون یه لباس آتش‌نشانی نیست 306 00:15:20,655 --> 00:15:24,124 دکستر. تو هم یه بازیگر باز آفرینی جنگ‌های انفصال هستی؟ 307 00:15:24,158 --> 00:15:25,626 تو هم برای نمایش نبرد اینجایی؟ 308 00:15:25,660 --> 00:15:28,462 آه 309 00:15:28,496 --> 00:15:29,630 آره 310 00:15:29,664 --> 00:15:31,164 تو برای کدوم جناح می‌جنگی؟ 311 00:15:31,199 --> 00:15:33,066 شمالی‌ها 312 00:15:33,068 --> 00:15:35,602 ای شکم آبی (اشاره به یونیفرم نیروهای شمالی در جنگ‌های داخلی آمریکا) 313 00:15:35,637 --> 00:15:37,604 من باید تو رو اینجا باک و گگ کنم (نوعی بستن متخلفین و افرادی که دستورات سرپیچی می‌کردند در جنگهای داخلی) 314 00:15:40,975 --> 00:15:42,476 هفته پیش هم اینجا بودی؟ 315 00:15:42,510 --> 00:15:44,911 برای ششمین شلیک توپ باتری‌‌ای؟ 316 00:15:44,946 --> 00:15:47,748 نه لعنتی. فکر کنم اون یکی رو از دست دادم 317 00:15:47,782 --> 00:15:49,182 این یه برنامه کامل برای آخر هفته‌هاست 318 00:15:49,217 --> 00:15:51,184 ...من مسئول جلوه‌های ویژه بودم 319 00:15:51,219 --> 00:15:54,021 در میدان، انفجارهای هوایی، آتش توپخانه 320 00:15:54,055 --> 00:15:56,390 که چیزهای توی ماشینش رو توضیح می‌ده 321 00:15:56,424 --> 00:15:59,793 و بهش یه عذر موجه برای آتش‌سوزی شنبه می‌ده 322 00:15:59,827 --> 00:16:03,063 می‌خوای چندتا از عکسا رو ببینی؟ - شرط می‌بندی - 323 00:16:05,900 --> 00:16:07,567 اوه 324 00:16:07,602 --> 00:16:11,438 باسو شبح نیست. اون فقط غیر عادیه 325 00:16:11,472 --> 00:16:13,907 ولی اگه او اون آتش‌ها رو به پا نکرده پس کی کرده؟ 326 00:16:15,176 --> 00:16:17,878 صبر کن. فقط یه لحظه 327 00:16:17,903 --> 00:16:20,611 قراره با کلینت در ساحل جنوبی شام بخوریم می‌خوای بیای؟ 328 00:16:25,189 --> 00:16:26,945 به زودی می‌بینمت 329 00:16:28,623 --> 00:16:31,425 فکر کنم قهوه بهتر از انتظار پیش رفته 330 00:16:34,662 --> 00:16:37,931 بعد از قهوه، هانا خواست که بازار گل رو به من نشون بده 331 00:16:37,965 --> 00:16:39,966 پس ما با هم قدمی زدیم 332 00:16:40,001 --> 00:16:42,235 و من بوی این گل رو احساس کردم 333 00:16:42,270 --> 00:16:44,137 بوی اون مثل شیرین بیان بود 334 00:16:44,172 --> 00:16:45,972 پس از هانا پرسیدم که اون چیه 335 00:16:46,007 --> 00:16:47,507 و من بهش گفتم که اون رازیانه‌ست 336 00:16:47,542 --> 00:16:49,576 ...پس من به خانم داخل غرف گفتم که 337 00:16:49,610 --> 00:16:51,778 رازیانه‌هاش خوشمزه به نظر می‌رسه 338 00:16:53,114 --> 00:16:54,614 فقط تو کاملاً اونو درست تلفظ نکردی (تلفظ مشابه ماتحت) 339 00:16:54,649 --> 00:16:56,149 ...من دقیقاً نمی‌دونم چی گفتم 340 00:16:56,184 --> 00:16:57,484 ولی اون خیلی خوب واکنش نشون نداد 341 00:16:57,518 --> 00:16:59,086 خب تو اونو سرزنش می‌کنی؟ 342 00:16:59,120 --> 00:17:01,822 به نظر میاد که شماها روز جالبی داشتین 343 00:17:01,856 --> 00:17:05,525 آره ... ما ... ما حقیقتاً داشتیم 344 00:17:05,560 --> 00:17:07,627 خب، کلینت، تا کی می‌خوای توی شهر بمونی؟ 345 00:17:07,662 --> 00:17:08,929 اوه، فقط یه روز دیگه یا در همین حدود 346 00:17:08,963 --> 00:17:10,864 و بعدش من برمی‌گردم به لوئیزیانا 347 00:17:10,898 --> 00:17:12,532 اوه... توی لوئیزیانا چه خبره؟ 348 00:17:12,567 --> 00:17:14,334 یه تورنومنت پوکر؟ 349 00:17:14,369 --> 00:17:16,103 نه. من دیگه اونو کنار گذاشتم 350 00:17:16,137 --> 00:17:19,172 من دنبال یه راه شرافتمندانه می‌گردم که زندگیم رو بگذرونم 351 00:17:19,207 --> 00:17:21,308 و فکر می‌کنم که یه چیز بی نقص رو پیدا کردم 352 00:17:21,342 --> 00:17:23,043 آماده‌ای؟ 353 00:17:23,077 --> 00:17:24,845 خرچنگ - خرچنگ؟ - 354 00:17:24,879 --> 00:17:25,912 آره یه مزرعه پروش خرچنگ 355 00:17:25,947 --> 00:17:27,748 من یه جایی نزدیک لافایت گرفتم (شهری در لوئیزیانا) 356 00:17:27,782 --> 00:17:31,017 و می‌خوام اسمش رو بذارم "بابا خرچنگ‌های بزرگ کلینت" 357 00:17:31,052 --> 00:17:32,052 ...و اونا رو برای شما در هر جایی توی 358 00:17:32,086 --> 00:17:33,086 ناحیه تازه میارم 359 00:17:33,121 --> 00:17:34,521 اونجا بازاری برای اینکار هست؟ 360 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 می‌تونی سر هر چیزی شرط ببندی که هست 361 00:17:35,757 --> 00:17:38,058 ...هیچی مثل خرچنگ سرخ شده نیست برای 362 00:17:38,092 --> 00:17:41,962 عروسی‌ها، جشن‌های فارغ‌التحصیلی، چهارم جولای (روز استقلال آمریکا) 363 00:17:41,996 --> 00:17:44,498 همه خرچنگ دوست دارن 364 00:17:44,532 --> 00:17:46,633 خب من خیلی برای تو خوشحالم پدر 365 00:17:46,667 --> 00:17:48,301 و بهت افتخار می‌کنم 366 00:17:48,336 --> 00:17:52,706 ازت متشکرم عزیزم. این خیلی برای من ارزشمنده 367 00:17:52,740 --> 00:17:53,740 خب یه چیزی بهت بگم 368 00:17:53,775 --> 00:17:54,975 ...چرا نمی‌ری متل رو پس بدی 369 00:17:55,009 --> 00:17:56,877 و بیای با من بمونی تا وقتی که اینجا هستی؟ 370 00:17:56,911 --> 00:17:58,145 شما داری یه کار و کاسبی جدید راه می‌اندازی 371 00:17:58,179 --> 00:17:59,813 در حال حاضر باید پولت رو ذخیره کنی 372 00:17:59,847 --> 00:18:01,281 نه نه نه من نمی‌تونم اینکار رو بکنم 373 00:18:01,315 --> 00:18:02,883 من ... من نمی‌خوام مزاحم بشم 374 00:18:02,917 --> 00:18:04,518 اوه نمی‌شی - بله. نگران نباش - 375 00:18:04,552 --> 00:18:06,620 به هر حال من امشب داشتم می‌رفتم خونه 376 00:18:06,654 --> 00:18:08,488 چرا برای شماها فردا صبح صبحونه نیارم؟ 377 00:18:08,523 --> 00:18:11,591 بهترین دوناتی که تا حالا مز‌ه‌ش رو چشیدین 378 00:18:13,494 --> 00:18:15,362 باشه 379 00:18:40,888 --> 00:18:42,155 چه غلطی داری می‌کنی مرد؟ 380 00:18:42,190 --> 00:18:43,323 از اینجا برید بیرون 381 00:18:54,902 --> 00:18:57,537 اووم 382 00:18:57,572 --> 00:19:00,407 پسر، انگار من مردم و رفتم به بهشت 383 00:19:00,441 --> 00:19:02,609 ...فکر کنم اگه یکی دیگه از اونا بخورم 384 00:19:02,643 --> 00:19:03,743 احتمالاً همین اتفاق میافته 385 00:19:03,778 --> 00:19:06,012 ...حالا می‌خوام یه نان برشته و آب پرتقال بخورم به سلامتی 386 00:19:06,047 --> 00:19:09,349 جذاب ترین زوجی که تاحالا دیدم 387 00:19:09,383 --> 00:19:11,117 البته بعد از خودم و رفیقم توی زندان 388 00:19:11,152 --> 00:19:13,186 اون فقط یه شوخی کوچیک بود 389 00:19:13,221 --> 00:19:14,654 درسته 390 00:19:14,689 --> 00:19:17,023 خب. به سلامتی تو پدر 391 00:19:17,058 --> 00:19:18,525 شاه خرچنگ‌ها 392 00:19:18,559 --> 00:19:21,394 هیچی جلوی منو نمی‌گیره 393 00:19:21,429 --> 00:19:26,399 من فقط باید پول‌ها رو جمع کنم 394 00:19:27,468 --> 00:19:28,869 خب الان در این رابطه به کجا رسیدی؟ 395 00:19:28,903 --> 00:19:30,203 ...خب در حقیقت 396 00:19:30,238 --> 00:19:31,872 این چیزیه که می‌خواستم در موردش با تو صحبت کنم 397 00:19:31,906 --> 00:19:35,275 تصور کردم شاید تو هم بخوای بیاد توی زمین بازی 398 00:19:35,309 --> 00:19:37,244 منظورت چیه؟ - خب می‌دونی، سرمایه گذاری - 399 00:19:37,278 --> 00:19:39,312 من فقط به بیست هزارتای دیگه نیاز دارم 400 00:19:40,882 --> 00:19:42,382 نه، این شانس بزرگیه 401 00:19:42,416 --> 00:19:44,351 ...فکر می‌کنم که یه تضمین سود 10٪ در سال 402 00:19:44,385 --> 00:19:45,418 برای سرمایه‌ت وجود داره 403 00:19:45,453 --> 00:19:48,555 من متاسفم پدر. نمی‌تونم 404 00:19:48,589 --> 00:19:50,624 تمام پول من توی کار و کاسبی‌م درگیره 405 00:19:50,658 --> 00:19:53,026 اه، شوخی نکن. همه پولت که نه 406 00:19:53,060 --> 00:19:54,427 ...فکر کنم باید یه کم یه جایی 407 00:19:54,462 --> 00:19:55,629 دم دستت باشه 408 00:19:55,663 --> 00:19:57,397 مطمئنم که می‌تونی ملکت‌ رو رهن بگذاری 409 00:19:57,431 --> 00:19:58,732 فکر نکنم 410 00:19:58,766 --> 00:20:00,400 نه، این ملک باید خیلی ارزش داشته باشه 411 00:20:00,434 --> 00:20:01,635 پدر این اتفاق نخواهد افتاد 412 00:20:01,669 --> 00:20:05,105 خیلی خب. باشه. ولش کن 413 00:20:05,139 --> 00:20:07,607 فراموشش کن 414 00:20:07,642 --> 00:20:09,543 من متاسفم. من فقط اونقدرا سرمایه ندارم 415 00:20:09,577 --> 00:20:10,744 ...چه جور دختری 416 00:20:10,778 --> 00:20:12,412 حاضر نمی‌شه به پدر لعنتی خودش کمک کنه؟ 417 00:20:12,446 --> 00:20:14,915 یا مسیح. پدر 418 00:20:14,949 --> 00:20:18,652 ببین،‌من به هوای تازه احتیاج دارم. می‌رم یه کم رانندگی کنم 419 00:20:18,686 --> 00:20:22,255 پدر، تو مجبور نیستی بری 420 00:20:26,193 --> 00:20:27,427 فکر می‌کنی اشتباه کردم؟ 421 00:20:27,461 --> 00:20:28,595 بهش گفتم که نمی‌تونم بهش پول بدم؟ 422 00:20:28,629 --> 00:20:29,796 البته که نه 423 00:20:29,830 --> 00:20:32,265 ولی احساس می‌کنم که باید کمکش می‌کردم 424 00:20:34,869 --> 00:20:35,969 چرا؟ 425 00:20:36,003 --> 00:20:40,006 چون اون پدر منه 426 00:20:40,041 --> 00:20:42,742 همون پدری که تقریباً تو رو غرق کرده بود؟ 427 00:20:42,777 --> 00:20:44,511 که تو رو توی یه هتل برای سه روز ول کرد و رفت؟ 428 00:20:44,545 --> 00:20:46,846 اون داره سعی می‌کنه تغییر کنه 429 00:20:46,881 --> 00:20:48,181 من شک دارم 430 00:20:48,215 --> 00:20:49,282 ببین، من می‌دونم که اون کارهای بدی رو انجام داده 431 00:20:49,317 --> 00:20:53,587 ولی چیزهای خوبی هم در وجودش هست 432 00:20:53,621 --> 00:20:55,622 ...اوه، درسته. تو اونی مثلا برای 433 00:20:55,656 --> 00:20:57,857 بیست و چهار ساعته که می‌شناسی و فکر می‌کنی که اونو می‌شناسی؟ 434 00:20:57,892 --> 00:20:59,292 من یه حسی در مورد این چیزها دارم 435 00:20:59,327 --> 00:21:01,628 ...اوه آره... تو و اون بخش 436 00:21:01,662 --> 00:21:03,463 چی بود... تاریک تو 437 00:21:03,497 --> 00:21:04,464 که تو فکر نمی‌کنی وجود داشته باشه 438 00:21:04,498 --> 00:21:07,867 چونکه نداره 439 00:21:15,276 --> 00:21:19,112 من باید برم سر کار. دوباره اون آتش‌زنه‌ست 440 00:21:19,146 --> 00:21:21,881 ببین. من فقط دارم سعی می‌کنم که کمک کنم 441 00:21:21,916 --> 00:21:24,951 می‌دونم . می‌دونم 442 00:21:24,986 --> 00:21:28,321 ازش قدردانی می‌کنم. متاسفم 443 00:21:28,356 --> 00:21:31,658 من حالم خوبه. برو 444 00:21:31,692 --> 00:21:35,462 باشه 445 00:22:08,062 --> 00:22:09,329 یه "بابی" دیگه 446 00:22:09,363 --> 00:22:14,534 "این بابیه" اون "این" رو بهش اضافه کرده 447 00:22:14,568 --> 00:22:15,869 انگار ما نمی‌دونستیم که این کار بابی بوده 448 00:22:17,438 --> 00:22:19,839 مطمئن شده که ما اینو می‌فهمیم 449 00:22:31,819 --> 00:22:33,553 باسو رو دیدی؟ 450 00:22:33,587 --> 00:22:34,854 اون داشت جسد رو بو می‌کرد 451 00:22:34,889 --> 00:22:35,989 احتمالاً برای تسریع کننده آتش 452 00:22:36,023 --> 00:22:38,658 با این وجود بازم چندش آوره، درسته؟ 453 00:22:38,693 --> 00:22:41,628 ...فکر کنم، این بزرگترین کلیشه موجود در دنیا باشه 454 00:22:41,662 --> 00:22:43,697 "مامور تحقیق آتش نشانی، برپا کننده آتش بوده" 455 00:22:43,731 --> 00:22:46,766 ...ولی اون 456 00:22:46,801 --> 00:22:49,436 چیزی رو توی مغز مارمولکی‌ت به کار نمی‌اندازه؟ 457 00:22:49,470 --> 00:22:52,072 من فکر نمی‌کنم باسو شبح باشه 458 00:22:52,106 --> 00:22:53,873 اون یه عذر موجه داشته- تو اونو بررسی کردی؟ - 459 00:22:53,908 --> 00:22:56,543 من یه بررسی‌ش کردم 460 00:22:56,577 --> 00:22:57,544 ..تو گفتی که دیگه 461 00:22:57,578 --> 00:22:58,745 پرونده‌ای رو از پلیس کش نمی‌ری 462 00:22:58,779 --> 00:23:00,647 من برش نداشتم - لعنتی دکستر - 463 00:23:00,681 --> 00:23:03,316 اصلاً چرا باید خودت رو در این موقعیت قرار بدی؟ 464 00:23:03,350 --> 00:23:05,485 سئوال خوبیه. چرا باید اینکار رو بکنم؟ 465 00:23:05,519 --> 00:23:06,920 هی ستوان 466 00:23:06,954 --> 00:23:08,254 ما دوربین امنیتی رو پیدا کردیم 467 00:23:08,289 --> 00:23:09,723 ...من می‌خوام حافظه‌ش رو بردارم برگردم به ایستگاه 468 00:23:09,757 --> 00:23:10,890 و ببینم که می‌تونیم چشممون به شبح بیافته 469 00:23:10,925 --> 00:23:13,426 خوبه. می‌تونیم یه استراحتی بکنیم 470 00:23:17,765 --> 00:23:20,300 سلام هانا 471 00:23:20,334 --> 00:23:21,835 صبر کن. آروم بگیر 472 00:23:21,869 --> 00:23:25,271 چه اتفاقی افتاده؟ 473 00:23:25,306 --> 00:23:26,306 الان میام اونجا 474 00:23:42,857 --> 00:23:45,425 چه اتفاقی افتاده 475 00:23:45,459 --> 00:23:47,193 ...من از بازار گل فروشا برگشتم 476 00:23:47,228 --> 00:23:49,295 و اینجا اینجوری بود 477 00:23:49,330 --> 00:23:53,733 ببخشید 478 00:23:53,768 --> 00:23:56,603 خب من یه دو تا نوشیدنی خوردم تا عصبانیتم فروکش کن 479 00:23:56,637 --> 00:23:59,205 ولی فکر کنم یه کمی زیاده روی کرده باشم 480 00:23:59,240 --> 00:24:00,874 ...تو اینکار رو کردی تا از من انتقام بگیری 481 00:24:00,908 --> 00:24:02,942 بخاطر اینکه پولی رو که می‌خواستی بهت ندادم 482 00:24:02,977 --> 00:24:06,346 ...اوه، از رو توهم حرف بزن و 483 00:24:06,380 --> 00:24:08,848 بعدش می‌بینی که یه عالمه دلیل برای حرفات پیدا می‌شه 484 00:24:08,883 --> 00:24:10,517 ...باید خیلی آدم‌ها وجود داشته باشن که 485 00:24:10,551 --> 00:24:12,352 بخاطر دردهایی که باعث‌شون شدی از تو متنفر باشن 486 00:24:12,386 --> 00:24:14,154 چطوری می‌تونی این رو به من بگی؟ 487 00:24:14,188 --> 00:24:16,089 ...بشین اینجا با گل‌های کوچیک احمقانه‌ت 488 00:24:16,123 --> 00:24:17,957 جادوگر بازی در بیار 489 00:24:17,992 --> 00:24:20,326 ولی به پدر خودت کمک نکن 490 00:24:20,361 --> 00:24:21,961 چونکه نمی‌خوام کمکت کنم 491 00:24:21,996 --> 00:24:23,530 ...تو اصلاً می‌دونی چه احساسی داره که 492 00:24:23,564 --> 00:24:26,933 پدر هانا مک کی بدنام باشی؟ 493 00:24:26,967 --> 00:24:31,171 تو یه نفرین لعنتی هستی، نمک نشناس کثیف 494 00:24:31,205 --> 00:24:32,305 کافیه کلینت 495 00:24:32,339 --> 00:24:34,674 تو توی این ماجرا دخالت نکن، این یه مسئله خانوادگیه 496 00:24:34,708 --> 00:24:39,546 می‌دونی، تو مادرت رو کشتی، مگه نه؟ 497 00:24:39,580 --> 00:24:41,014 ...او بخاطر قلب شکسته‌ش 498 00:24:41,048 --> 00:24:43,650 بعد از خلافکاری تو و وین رندال مرد 499 00:24:43,684 --> 00:24:44,851 من متاسفم 500 00:24:44,885 --> 00:24:46,653 ...برای همه بهتر بود اگه 501 00:24:46,687 --> 00:24:47,687 ...من می‌ذاشتم اون روز توی اون برکه 502 00:24:47,721 --> 00:24:51,858 تو غرق بشی 503 00:24:51,892 --> 00:24:55,595 گورت رو از اینجا گم کن 504 00:24:57,832 --> 00:25:01,835 همین حالا 505 00:25:01,869 --> 00:25:04,217 باشه 506 00:25:06,774 --> 00:25:09,676 چیزی رو که باید می‌گفتم گفتم 507 00:25:14,915 --> 00:25:19,385 خب به نظر میاد که هانا برای خودش یه وین دیگه پیدا کرده 508 00:25:19,420 --> 00:25:21,321 شما دو تا بدرد همدیگه می‌خورید 509 00:25:33,968 --> 00:25:36,336 من می‌تونم یه جسد رو به قطعاتی تقسیم کنم 510 00:25:36,370 --> 00:25:39,305 ولی چه جوری به هانا کمک کنم که قطعات خودش رو جمع کنه؟ 511 00:25:49,216 --> 00:25:50,850 می‌تونستی جایی مزخرفتر از این انتخاب کنی؟ 512 00:25:50,885 --> 00:25:52,652 بی خیال ماریا 513 00:25:52,686 --> 00:25:54,587 اینجا برای این مزخرفات زیر جلی تو عالیه 514 00:25:54,622 --> 00:25:57,757 از اونجاهاست که می‌تونی فاحشه‌ها و زن‌های هرزه زشت رو بیاری 515 00:25:57,791 --> 00:25:58,758 و کسی هم تو رو نبینه 516 00:25:58,792 --> 00:26:01,394 ...باید بدونی که من تمامی اسامی 517 00:26:01,428 --> 00:26:03,396 رو که تو از لیستم شناسایی کرده بودی تعقیب کردم 518 00:26:03,430 --> 00:26:06,399 ...بله، فهرست کارمندان پلیس مشکوکی که 519 00:26:06,433 --> 00:26:07,500 قایق دارن 520 00:26:07,534 --> 00:26:08,968 بله و همه اونا به بن بست رسیدن 521 00:26:09,003 --> 00:26:10,937 همه بجز در مورد دکستر مورگان 522 00:26:10,971 --> 00:26:13,606 ...که دقیقاً قایق‌ش رو وقتی جابجا کرده 523 00:26:13,641 --> 00:26:15,541 ... که ما داشتیم بندر اون بندر رو 524 00:26:15,576 --> 00:26:17,644 برای تحقیقات رسمی قصاب لنگرگاه می‌بستیم 525 00:26:17,678 --> 00:26:20,713 تو واقعاً فکر می‌کنی که دکستر قصاب لنگرگاه باشه؟ 526 00:26:20,748 --> 00:26:22,515 ارزش بررسی کردنش رو داریم 527 00:26:22,549 --> 00:26:23,983 نه این وقت تلف کردنه 528 00:26:24,018 --> 00:26:25,885 ببین، تو باید شروع کنی به منطقی فکر کردن 529 00:26:25,920 --> 00:26:30,023 ...اگه دوکز واقعاً قصاب لنگرگاه نبوده 530 00:26:30,057 --> 00:26:32,258 معنی‌ش اینه که احتمالاً یه نفر برای اون پاپوش دوخته 531 00:26:32,293 --> 00:26:33,559 درسته 532 00:26:33,594 --> 00:26:34,694 ...که معنی‌ش اینه که همون شخص اونو کشته 533 00:26:34,728 --> 00:26:37,463 به احتمال زیاد قصاب لنگرگاه واقعی 534 00:26:37,498 --> 00:26:39,399 ...پس بهترین کار اینه که 535 00:26:39,433 --> 00:26:41,935 روزهای پایانی دوکز رو بررسی کنیم 536 00:26:41,969 --> 00:26:45,271 ما باید از اون اتاقک توی باتلاق‌های اورگلید شروع کنیم 537 00:26:45,306 --> 00:26:47,907 جایی که دوکز اونجا مرد 538 00:26:47,942 --> 00:26:49,609 منطقیه. بذار اول غذا بخوریم 539 00:26:49,643 --> 00:26:51,077 باشه - پیش خدمت - 540 00:26:57,818 --> 00:27:01,888 اوه 541 00:27:01,922 --> 00:27:03,489 تو کارت رو عالی انجام می‌دی 542 00:27:03,524 --> 00:27:04,791 خب تو شب سختی رو گذروندی 543 00:27:04,825 --> 00:27:08,594 فکر کردم لازم باشه یه کم ازت پذیرایی بشه 544 00:27:08,629 --> 00:27:09,896 بشین 545 00:27:17,438 --> 00:27:21,641 در مورد پدرم درست می‌گفتی 546 00:27:21,675 --> 00:27:24,143 متاسفم که درست می‌گفتم 547 00:27:24,178 --> 00:27:26,546 من فقط ... احساس می‌کردم که چه بدبختی‌ام 548 00:27:26,580 --> 00:27:28,648 می‌دونی، من از مزخرفات هیچکس ناراحت نمی‌شم 549 00:27:28,682 --> 00:27:29,782 ...ولی وقتی به اون می‌رسه من 550 00:27:29,817 --> 00:27:33,119 می‌فهمم. پدرها می‌تونن پیچیده باشن 551 00:27:33,153 --> 00:27:35,955 ...فقط نمی‌تونم بفهمم که چرا باید این باور رو داشته باشم 552 00:27:35,990 --> 00:27:39,826 که گذشته از همه اینا، اون آدم خوبیه 553 00:27:39,860 --> 00:27:41,461 ...شاید به این دلیل که باور به خوب نبودن اون 554 00:27:41,495 --> 00:27:43,096 تحملش خیلی سخت‌تر باشه 555 00:27:49,370 --> 00:27:51,904 خب امیدوارم که اون برای همیشه رفته باشه 556 00:27:53,640 --> 00:27:57,510 تو مطمئناً بدجوری اونو ترسوندی 557 00:27:57,544 --> 00:28:00,747 ...اون صدا 558 00:28:00,781 --> 00:28:02,181 ...از وقتی که منو برای دیدن برف بردی 559 00:28:02,216 --> 00:28:07,487 اون نگاه رو توی چهره‌ت ندیده بودم 560 00:28:07,521 --> 00:28:09,989 این چیزی بود که در موردش می‌گفتی؟ 561 00:28:10,024 --> 00:28:12,992 سوارکار... تاریکیت؟ 562 00:28:15,329 --> 00:28:17,830 مسافر تاریکی 563 00:28:20,501 --> 00:28:21,701 خیلی خب باشه 564 00:28:21,735 --> 00:28:23,503 وقتی که با صدای بلند می‌گی یه مقدار احمقانه به نظر می‌رسه 565 00:28:23,537 --> 00:28:24,704 نه، من ... من منظورت رو می‌فهمم 566 00:28:24,738 --> 00:28:26,472 تو انگار یه آدم دیگه می‌شی 567 00:28:26,507 --> 00:28:30,510 پس منطقیه که برای اون بخش از خودت یه اسم بگذاری 568 00:28:34,715 --> 00:28:37,183 آیا اون یهویی کنترل رو بدست می‌گیره؟ 569 00:28:42,423 --> 00:28:44,724 تو کجا می‌ری؟ 570 00:28:44,758 --> 00:28:49,495 دکستر مورگان هم همینجوری ناپدید می‌شه؟ 571 00:28:52,066 --> 00:28:54,600 نه، منم اونجام 572 00:28:54,635 --> 00:28:56,202 ...تو یه صدایی می‌شنوی یا 573 00:28:56,236 --> 00:28:57,203 نه دقیقاً 574 00:28:57,237 --> 00:29:02,408 اون بیشتر شبیه یک نیازه 575 00:29:02,443 --> 00:29:04,710 پس اون فقط شبیه یه احساسه 576 00:29:18,292 --> 00:29:20,960 خب من باید برم سر کار 577 00:29:20,994 --> 00:29:21,961 ...مگه اینکه بخوای من 578 00:29:21,995 --> 00:29:25,231 نه من خوبم. پن کیک دارم 579 00:29:41,115 --> 00:29:42,782 ...خب، خبر خوب اینه که ما 580 00:29:42,816 --> 00:29:44,484 تصویر ورود شبح به اتوبوس رو داریم 581 00:29:44,518 --> 00:29:47,720 خبر بد اینه که اون هیچوقت چهره‌ش رو نشون نمی‌ده 582 00:29:58,465 --> 00:30:02,068 نگه داشتن قول من به دب داره سخت‌تر و سخت‌تر می‌شه 583 00:30:02,102 --> 00:30:03,603 این چیزی بیشتر از تنها یک احساسه 584 00:30:03,637 --> 00:30:04,837 راهی نیست که هویت اونو شناسایی کنیم؟ 585 00:30:04,872 --> 00:30:07,306 من اینو نگفتم 586 00:30:10,477 --> 00:30:12,712 درست اینجا 587 00:30:12,746 --> 00:30:15,615 او با دست برهنه یه میله کمکی رو می‌گیره. ممکنه ما یه اثر انگشت داشته باشیم 588 00:30:15,649 --> 00:30:16,682 یا ارواح مقدس لعنتی 589 00:30:16,717 --> 00:30:17,783 اون اثر انگشت رو از میله بکشید بیرون 590 00:30:17,818 --> 00:30:19,452 شاید ما اینقدر خوش شانس باشیم که یه تطابق پیدا کنیم 591 00:30:19,486 --> 00:30:20,520 خیلی خب. بزن بریم برادر 592 00:30:21,555 --> 00:30:23,222 سلام عزیزم، چه خبر؟ 593 00:30:23,257 --> 00:30:25,424 چی؟ 594 00:30:25,459 --> 00:30:26,492 عوضی. الان میام اونجا 595 00:30:26,527 --> 00:30:27,960 چی شده؟ 596 00:30:27,995 --> 00:30:29,295 ...نواکف لعنتی داره نادیا رو می‌فرسته 597 00:30:29,329 --> 00:30:30,596 که توی یه کلوب جنسی توی دبی کار کنه 598 00:30:30,631 --> 00:30:31,597 اونو توی فاکس هول نگه داشته 599 00:30:31,632 --> 00:30:32,798 باید برم از اونجا بیارمش بیرون 600 00:30:32,833 --> 00:30:33,900 تنها داری می‌ری؟ - راه دیگه‌ای ندارم - 601 00:30:33,934 --> 00:30:35,168 اونو گذاشته توی یه پرواز امشب 602 00:30:35,202 --> 00:30:36,602 تو به پشتیبانی احتیاج داری. بزن بریم 603 00:30:36,637 --> 00:30:39,505 [Bam bam by Sister Nancy] 604 00:30:39,540 --> 00:30:40,673 فکر می‌کنید دارید کجا می‌رید؟ 605 00:30:40,707 --> 00:30:42,942 من اومدم اینجا جرج رو ببینم 606 00:30:42,976 --> 00:30:46,879 چرا تو همینجا نمی‌مونی؟ 607 00:30:52,853 --> 00:30:55,354 خب خب، مثل اینکه سر لانسلوت نیست (شوالیه‌ای افسانه‌ای از جمع شوالیه‌های میز گرد دوست شاه آرتور که گوئینویر، ملکه و همسر آرتور را به معشوقگی خود گرفت) 608 00:30:55,389 --> 00:30:59,091 نادیا کجاست؟ - نادیا؟ - 609 00:30:59,126 --> 00:31:00,359 بذار برم برات بیارمش 610 00:31:00,394 --> 00:31:02,995 اون می‌خواد یه چیزی بهت بگه 611 00:31:03,030 --> 00:31:05,598 بیا اینجا 612 00:31:08,135 --> 00:31:10,670 خیلی خب، به دوست پسرت بگو تو به کی تعلق داری 613 00:31:10,704 --> 00:31:11,737 ولش کن بره 614 00:31:11,772 --> 00:31:13,105 بهش بگو - لعنت به تو - 615 00:31:14,341 --> 00:31:17,009 یه دفعه دیگه بهش دست بزنی مردی 616 00:31:17,044 --> 00:31:19,111 اوه، داری چیکار می‌کنی آقای پلیس؟ 617 00:31:19,146 --> 00:31:22,014 می‌خوای توی کلوب خودم به من تیراندازی کنی؟ 618 00:31:23,050 --> 00:31:24,016 لعنتی 619 00:31:24,051 --> 00:31:26,686 تکون نخورید 620 00:31:26,720 --> 00:31:29,589 نادیا، برو پشت جسد جرج 621 00:31:29,623 --> 00:31:31,290 می‌خوام که تو این اسلحه رو بگیری نادیا 622 00:31:33,660 --> 00:31:35,728 می‌خوام که شلیک کنی به بازوی من 623 00:31:35,762 --> 00:31:36,829 باشه عزیزم؟ 624 00:31:36,863 --> 00:31:37,830 اشکال نداره 625 00:31:37,864 --> 00:31:38,831 شلیک کن به بازوی من 626 00:31:43,904 --> 00:31:46,005 چه خبر... تو حالت خوبه؟ 627 00:31:46,039 --> 00:31:47,974 من خوبم. اون یه اسلحه کشید و به من تیراندازی کرد 628 00:31:48,008 --> 00:31:51,310 من انتخاب دیگه‌ای نداشتم. اون به من حمله کرد 629 00:31:51,345 --> 00:31:53,312 یا مسیح - برو سراغ گاوصندوق - 630 00:31:53,347 --> 00:31:56,549 پاسپورتت و پول رو بردار و برو 631 00:31:56,583 --> 00:31:58,484 چی؟ اون یه شاهده 632 00:31:58,518 --> 00:31:59,819 نمی‌تونم بذارم اون پولو برداره 633 00:31:59,853 --> 00:32:02,355 اون پول خودشه. اون نمی‌تونه یه شاهد باشه 634 00:32:02,389 --> 00:32:03,656 کاشکا‌ها اونو می‌کشن 635 00:32:03,690 --> 00:32:06,392 و اون به صورت غیر قانونی اینجاست 636 00:32:17,904 --> 00:32:19,372 متاسفم 637 00:32:19,406 --> 00:32:22,375 اشکالی نداره. برو. همین حالا برو 638 00:32:33,854 --> 00:32:35,621 خب، یه مطابقت پیدا کردی؟ 639 00:32:35,656 --> 00:32:37,056 خواهیم دید 640 00:32:37,090 --> 00:32:41,861 من حالا دارم اثر انگشت شبح رو با سیستم خودکار شناسایی اثر انگشت چک می‌کنم 641 00:32:41,895 --> 00:32:43,529 هیچی،‌لعنت به من 642 00:32:43,563 --> 00:32:45,064 خب حالا چی؟ 643 00:32:45,098 --> 00:32:46,866 ...همه چیز رو بدست من واگذار می‌کنی You hand the whole thing over to me 644 00:32:46,900 --> 00:32:48,534 و می‌گذاری که من به روش خودم به اون رسیدگی کنم؟ 645 00:32:48,568 --> 00:32:51,270 من نمی‌تونم دست از فکر از این بابی بردارم 646 00:32:51,305 --> 00:32:54,640 می‌دونی، یه جورایی این کلیده 647 00:32:54,675 --> 00:32:58,411 این یه اسم بچه‌ست کسی یه آدم بزرگ رو بابی صدا نمی‌کنه 648 00:32:58,445 --> 00:32:59,745 اون توی اتوبوس نوشته "این بابیه" 649 00:32:59,780 --> 00:33:02,415 مثل این می‌مونه که آستر و کدی با همدیگه دعوا کنن 650 00:33:02,449 --> 00:33:03,716 کار استره کار کدیه 651 00:33:03,750 --> 00:33:05,051 ...تو فکر می‌کنی که این آتش‌ها ربطی به 652 00:33:05,085 --> 00:33:06,052 بچگی اون دارن؟ 653 00:33:06,086 --> 00:33:07,753 ممکنه 654 00:33:07,788 --> 00:33:09,388 شاید شروع انگیزه اون برگرده به اون موقع 655 00:33:09,423 --> 00:33:11,490 کاش می‌تونستیم اثر انگشت‌ها رو با بانک ندامتگاه نوجوانان چک کنیم 656 00:33:11,525 --> 00:33:14,627 شاید اون کثافت اونجا بوده 657 00:33:15,662 --> 00:33:19,498 برگشتیم به خونه اول 658 00:33:19,533 --> 00:33:22,501 نه برای من 659 00:33:45,325 --> 00:33:48,661 کارمندان دولت،‌ هیچوقت یه وقت استراحت رو از دست نمی‌دن 660 00:34:15,122 --> 00:34:17,623 اینم شبح تو 661 00:34:17,657 --> 00:34:21,660 بخاطر سوزاندن سالن ورزش مدرسه در دوازده سالگی بازداشت شده 662 00:34:21,695 --> 00:34:25,131 مدتی رو در بازداشت سپری کرده تخت هم اتاقی‌هاش رو به آتش کشیده 663 00:34:25,165 --> 00:34:29,602 در سال 2006 به یک مرکز نگهداری بیماران روانی فرستاده شده 664 00:34:31,204 --> 00:34:34,140 این توضیح میده که چرا آتش‌سوزی‌ها اخیراً شروع شده 665 00:34:36,376 --> 00:34:38,144 تو می‌خوای اینا رو به دب تسلیم کنی؟ 666 00:34:38,178 --> 00:34:40,045 یا به صورت تماس بی نام و نشان اطلاع بدی؟ 667 00:34:40,080 --> 00:34:41,614 مطمئن نیستم که بتونم 668 00:34:41,648 --> 00:34:42,915 حق با دب بود 669 00:34:42,949 --> 00:34:46,285 حالا که مدرک دارم، امیال من خارج از کنترلمه 670 00:34:46,319 --> 00:34:47,420 مسافر تاریکی‌ت 671 00:34:47,454 --> 00:34:49,922 حالا اون رو از کجا آوردی؟ 672 00:34:49,956 --> 00:34:51,056 فکر می‌کردم از تو یاد گرفتم 673 00:34:51,091 --> 00:34:52,324 من بهت کد رو یاد دادم 674 00:34:52,359 --> 00:34:56,796 مسافر تاریکی کاملاً مال خودته 675 00:34:56,830 --> 00:34:58,798 ...تو گفتی که اون خیلی زود به درون من افتاده 676 00:34:58,832 --> 00:34:59,999 توی اون کانتینر باربری 677 00:35:00,033 --> 00:35:01,467 طوری که فکر می‌کردی من مجذوبش شده باشم 678 00:35:01,501 --> 00:35:03,068 منظورم این بود که به تو آسیب رسیده دکستر 679 00:35:03,103 --> 00:35:06,005 نه اینکه مجذوبش شده باشی 680 00:35:06,039 --> 00:35:07,273 ...یادم میاد اولین باری که اینو گفتی 681 00:35:07,307 --> 00:35:08,307 باید در حدود 12 سالت بوده باشه 682 00:35:08,341 --> 00:35:10,943 من فقط گذاشتم آزاد باشه 683 00:35:10,977 --> 00:35:12,778 ...نمی‌تونستم بذارم که تو خودت رو بخاطر احساساتی سرزنش کنی که 684 00:35:12,813 --> 00:35:17,249 برای درک یک پسر بچه جوان زیادی پیچیده بودن 685 00:35:17,284 --> 00:35:19,251 ولی تو دیگه یه پسر نیستی 686 00:35:19,286 --> 00:35:22,354 تو مثل هانا صحبت می‌کنی - شاید حق با اون باشه - 687 00:35:22,389 --> 00:35:26,125 شاید مسافر تاریکی فقط یه احساس باشه 688 00:35:26,159 --> 00:35:28,694 نمی‌تونه اینطوری باشه - چرا؟ - 689 00:35:28,728 --> 00:35:30,496 ...چون اگه مسافر تاریکی وجود نداشته باشه 690 00:35:30,530 --> 00:35:36,268 من مسئول هر کاری هستم که انجام دادم 691 00:35:36,303 --> 00:35:38,637 ...مطمئناً خیلی ساده‌تره که همه سرزنش‌ها رو 692 00:35:38,672 --> 00:35:43,642 به یه چیز دیگه مرتبط کنی. مگه نه دکستر؟ 693 00:35:43,677 --> 00:35:44,877 ...خیلی ترسناکه که فکر کنی 694 00:35:44,911 --> 00:35:48,147 مسافر تاریکی از من واقعی‌تر نیست 695 00:35:55,355 --> 00:35:57,490 این محلیه که کابین اونجا قرار داشته 696 00:35:57,524 --> 00:36:00,226 آره، قبل از اینکه در اثر انفجار قطعه قطعه بشه 697 00:36:09,903 --> 00:36:12,171 خوآن آلانسو؟ 698 00:36:12,205 --> 00:36:14,240 من کاپیتان ماریا لاگوئرتا هستم از پلیس جنایی شهری میامی 699 00:36:14,274 --> 00:36:15,574 ایشون هم توماس ماتیوس هستن 700 00:36:15,609 --> 00:36:17,243 چی می‌خواین؟ 701 00:36:17,277 --> 00:36:20,679 شما از سال 2007 مالک این ملک هستین؟ 702 00:36:20,714 --> 00:36:22,748 ...و آیا شما این مکان رو به شخصی به اسم 703 00:36:22,782 --> 00:36:23,749 جیمز دوکز اجاره دادین؟ 704 00:36:23,783 --> 00:36:25,050 قاتل لنگرگاه؟ 705 00:36:25,085 --> 00:36:26,886 نه، نه، نه، نه 706 00:36:26,920 --> 00:36:28,854 من همون موقع هم به پلیس‌ها گفتم که من کاری به اون ماجرا نداشتم 707 00:36:28,889 --> 00:36:31,657 پس آقای دوکز چطوری اینجا اقامت کردم بوده؟ 708 00:36:31,691 --> 00:36:34,126 من اینجا رو به سانتوز جیمنز اجاره داده بودم 709 00:36:34,160 --> 00:36:36,128 جیمنز؟ 710 00:36:36,162 --> 00:36:37,730 یه جور قاچاقچی مواد کلمبیایی 711 00:36:37,764 --> 00:36:39,365 در اون زمان من اینو نمی‌دونستم 712 00:36:39,399 --> 00:36:40,799 هیچوقت نباید به یه مجرم اجاره‌ش می‌دادم 713 00:36:40,834 --> 00:36:44,036 البته که نه 714 00:36:44,070 --> 00:36:47,039 حالا چرا این خیلی آشنا به نظر می‌رسه؟ 715 00:36:49,075 --> 00:36:51,977 حالا می‌دونم که چرا اسم سانتوز جیمنز یه زنگ رو به صدا در میاره 716 00:36:52,012 --> 00:36:53,846 اون فقط یه قاچاقچی مواد نبود 717 00:36:53,880 --> 00:36:55,314 ...اون یکی از سه مردی بوده که مسئول 718 00:36:55,348 --> 00:36:59,084 قتل مادر بیولوژیک دکستر مورگان، لورا موزر بوده 719 00:36:59,119 --> 00:37:01,253 موزر - آره - 720 00:37:01,288 --> 00:37:03,155 ...یه قاچاقچی بزرگ مواد مخدر فرستاد که اونو بکشن 721 00:37:03,189 --> 00:37:07,293 چونکه فهمیده بود اون خبرچین هری مورگان بوده 722 00:37:07,327 --> 00:37:10,496 اون توسط جیمینز بوسیله یه اره برقی سلاخی شد 723 00:37:10,530 --> 00:37:11,931 درست جلوی چشم دکستر و برادرش برایان 724 00:37:11,965 --> 00:37:14,934 برایان موزر؟ 725 00:37:14,968 --> 00:37:18,037 قاتل کامیون یخی، اون برادر دکستر بوده؟ 726 00:37:18,071 --> 00:37:20,339 آره 727 00:37:20,373 --> 00:37:24,310 ...پس این یعنی اینکه دکستر 728 00:37:24,344 --> 00:37:26,445 تیکه تیکه شدن مادرش رو تماشا کرده 729 00:37:26,479 --> 00:37:31,517 درست همونطوری که قاتل لنگرگاه قربانیانشو تیکه تیکه می‌کرده؟ 730 00:37:31,551 --> 00:37:33,786 خب چی داری می‌گی؟ 731 00:37:33,820 --> 00:37:35,120 حالا جیمنز کجاست؟ 732 00:37:35,155 --> 00:37:36,455 او ناپدید شده 733 00:37:36,489 --> 00:37:37,456 توسط قاتل لنگرگاه به قتل رسیده؟ 734 00:37:37,490 --> 00:37:38,757 شاید 735 00:37:38,792 --> 00:37:40,960 خب پس کی به احتمال بیشتر خواهان مرگ جمینز بوده 736 00:37:40,994 --> 00:37:42,628 دوکز یا دکستر؟ 737 00:37:42,662 --> 00:37:45,097 اوه بیخیال ماریا - نه تام - 738 00:37:45,131 --> 00:37:46,565 ما نمی‌تونیم حقایق رو ندیده بگیریم 739 00:37:46,600 --> 00:37:49,902 قاتل لنگرگاه از قربانیانش اسلاید خونی بر می‌داشته 740 00:37:49,936 --> 00:37:52,705 دکستر یه متخصص تحلیل آثار خونه 741 00:37:52,739 --> 00:37:53,839 ...و دوکز همیشه فکر می‌کرد 742 00:37:53,873 --> 00:37:56,775 یه چیزی در مورد دکستر اشکال داره 743 00:37:56,810 --> 00:38:01,013 اگه دوکز دنبال اون بوده چی؟ 744 00:38:01,047 --> 00:38:02,247 یا مسیح 745 00:38:02,282 --> 00:38:05,651 اگه دکستر قاتل لنگرگاه واقعی باشه چی؟ 746 00:38:05,685 --> 00:38:08,520 اگه نباشه چی؟ 747 00:38:08,555 --> 00:38:10,022 من می‌خوام برم ازش بپرسم 748 00:38:10,056 --> 00:38:12,591 نه، نه، نه تو اینکار رو نمی‌کنی 749 00:38:12,626 --> 00:38:14,159 در حال حاضر فکر نمی‌کنم در این مورد حق با تو باشه 750 00:38:14,194 --> 00:38:17,296 باور کن امیدوارم که حق با من نباشه 751 00:38:17,330 --> 00:38:18,664 ...اگه قرار باشه کسی با دکستر صحبت کنه 752 00:38:18,698 --> 00:38:20,466 اون باید من باشم 753 00:38:20,500 --> 00:38:21,533 من اونو از وقتی بچه بود می‌شناسم 754 00:38:21,568 --> 00:38:23,335 اون به من اعتماد داره 755 00:38:23,370 --> 00:38:25,437 مهمتر اینه که، خیلی احتمالش کمتر که من خرابکاری کنم 756 00:38:31,544 --> 00:38:33,112 ...تنها چیزی که بین من و 757 00:38:33,146 --> 00:38:34,179 ...کشتن شبح قرار گرفته 758 00:38:34,214 --> 00:38:38,617 یه بالش بادی نیمه پره 759 00:38:38,652 --> 00:38:40,686 مطمئنی که ما نمی‌تونیم در مورد اومدن به شنا باهات مذاکره کنیم؟ 760 00:38:40,720 --> 00:38:41,854 آره، دوست دارم بیام 761 00:38:41,888 --> 00:38:44,189 ولی یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم 762 00:38:44,224 --> 00:38:45,624 بیا دستت رو بکن این تو 763 00:38:45,659 --> 00:38:48,661 بوم 764 00:38:48,695 --> 00:38:51,196 این یکی رو هم بکن 765 00:38:51,231 --> 00:38:52,531 بفرما 766 00:38:59,105 --> 00:39:01,473 خب خب، این رفیق بزرگ ما کیه؟ 767 00:39:01,508 --> 00:39:04,043 این پسر منه، هریسون 768 00:39:04,077 --> 00:39:07,446 هریسون، خیلی دوست داشتنی نیست؟ 769 00:39:07,480 --> 00:39:08,547 و تو کی هستی؟ 770 00:39:08,581 --> 00:39:11,216 من جیمی هستم، پرستار هریسون 771 00:39:11,251 --> 00:39:12,418 پسر 772 00:39:12,452 --> 00:39:16,255 تو دوره ما پرستارهایی مثل تو وجود نداشتن 773 00:39:16,289 --> 00:39:18,090 ما داریم می‌ریم شنا کنیم 774 00:39:18,124 --> 00:39:20,759 حاضری؟ حاضری مرد کوچک؟ 775 00:39:20,794 --> 00:39:22,294 بله 776 00:39:25,298 --> 00:39:27,733 ...اینجوری که این روزا به بچه‌ها می‌رسن 777 00:39:27,767 --> 00:39:30,969 می‌دونید، اونا دیگه همیشه انتظار دارن یکی کمکشون کنه 778 00:39:31,004 --> 00:39:32,204 دنیا اینطوری نیست 779 00:39:32,238 --> 00:39:36,208 یا باید غرق بشی یا شنا کنی بچه جان 780 00:39:36,242 --> 00:39:39,211 خوش بگذره 781 00:39:43,049 --> 00:39:46,385 چی می‌خوای؟ 782 00:39:46,419 --> 00:39:50,422 خب دکستر، می‌تونم بگم که تو به دختر من اهمیت می‌دی 783 00:39:50,457 --> 00:39:51,423 من اومدم اینجا که ببینم چقدر؟ 784 00:39:51,458 --> 00:39:52,424 برو سراغ اصل موضوع 785 00:39:52,459 --> 00:39:53,926 ...من اطلاعاتی دارم 786 00:39:53,960 --> 00:39:56,562 که می‌تونه برای هانا بسیار مضر باشه 787 00:39:56,596 --> 00:39:58,564 ...حال من می‌تونم 788 00:39:58,598 --> 00:40:00,432 ...این اطلاعات رو در اختیار پلیس قرار بدم 789 00:40:00,467 --> 00:40:02,367 ...یا اینکه تو می‌تونی یه مقدار خوبی پول به من بدی 790 00:40:02,402 --> 00:40:03,435 تا اونا رو پیش خودم نگه دارم 791 00:40:03,470 --> 00:40:04,770 در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 792 00:40:04,804 --> 00:40:06,405 ...موقعی که هانا از دارالتادیب اومد بیرون 793 00:40:06,439 --> 00:40:11,276 توی یه خونه بین راهی یه وکیل رو می‌کشه 794 00:40:11,311 --> 00:40:13,512 بهش مرگ موش می‌خورنه 795 00:40:13,546 --> 00:40:15,881 ...هم اتاقیش، یه دختر نوجوان به اسم آرلین شرام 796 00:40:15,915 --> 00:40:20,152 اونو در حین انجام اینکار دیده، با دو چشم خودش 797 00:40:20,186 --> 00:40:22,387 تصور می‌کنم که پلیس‌ها می‌تونن ازش اعتراف بگیرن 798 00:40:22,422 --> 00:40:24,990 تو دروغ می‌گی 799 00:40:25,024 --> 00:40:26,892 من کتاب سال پرایس در مورد هانا رو خوندم 800 00:40:26,926 --> 00:40:29,061 اون به وکیله اشاره کرده، ولی چیزی در مورد هم اتاقیش نگفته 801 00:40:29,095 --> 00:40:30,963 چونکه هنوز در این مورد بهش چیزی نگفتم 802 00:40:30,997 --> 00:40:31,997 چی؟ 803 00:40:32,031 --> 00:40:33,866 ...فکر می‌کنی اون از کجا 804 00:40:33,900 --> 00:40:36,735 اون آلوهای کوچیک آبدار رو پیدا می‌کرده؟ 805 00:40:36,770 --> 00:40:39,371 پرایس به من پول میداد تا اسرار دخترم رو افشا کنم 806 00:40:39,405 --> 00:40:43,175 ولی من چیزای خوبش رو برای پرداخت‌های بزرگتر گذاشتم 807 00:40:43,209 --> 00:40:45,544 ...بعد اون حرامزاده ورشکست شد 808 00:40:45,578 --> 00:40:47,946 و پف... ژتون غذای من پرید 809 00:40:47,981 --> 00:40:50,015 ...تو دختر خودت رو 810 00:40:50,049 --> 00:40:51,283 برای یه مزرعه پروش خرچنگ می‌فروشی؟ 811 00:40:51,317 --> 00:40:53,051 گور بابا خرچنگ 812 00:40:53,086 --> 00:40:56,522 من تا بناگوش توی بدهی‌های قمار فرو رفتم 813 00:40:56,556 --> 00:40:59,658 ولی کاری رو که باید بکنی می‌کنی 814 00:40:59,692 --> 00:41:05,030 ...خب، به من پول می‌دی 815 00:41:05,064 --> 00:41:06,398 یا اینکه من هانا رو بفرستم به زندان؟ 816 00:41:11,838 --> 00:41:16,275 قبل از اینکه اون روی بد منو ببینی از اینجا گورت رو گم کن 817 00:41:17,510 --> 00:41:20,412 ...تو شاید بخوای از هانا در مورد آرلین بپرسی 818 00:41:20,446 --> 00:41:24,616 قبل از اینکه تصمیم نهایت رو بگیری 819 00:41:24,651 --> 00:41:27,085 بعدش ما در مورد رقم صحبت می‌کنیم 820 00:41:34,227 --> 00:41:37,029 تو دقیقاً اینجا چیکار می‌کردی؟ 821 00:41:37,063 --> 00:41:39,364 یه مسئله خصوصی بود 822 00:41:39,399 --> 00:41:42,201 دوست دختر من توی کلوب کار می‌کنه 823 00:41:42,235 --> 00:41:43,702 یا مسیح کوئین 824 00:41:43,736 --> 00:41:46,004 من اومدم اینجا تا با ناویکوف در مورد نادیا صحبت کنم 825 00:41:46,039 --> 00:41:48,207 بحث بالا گرفت 826 00:41:48,241 --> 00:41:50,008 اون یه اسلحه کشید و به من تیراندازی کرد 827 00:41:50,043 --> 00:41:52,711 من به آتش پاسخ دادم، دفاع از خود 828 00:41:52,745 --> 00:41:53,779 صاف و ساده 829 00:41:53,813 --> 00:41:54,980 خب، یه گزارش بنویس 830 00:41:55,014 --> 00:41:58,483 می‌خوام صبح روی میز من باشه 831 00:42:02,722 --> 00:42:06,291 یه مشکلی در مورد داستان تو هست 832 00:42:06,326 --> 00:42:09,995 یه فاصله زمانی بین اولین شلیک و دومی هست 833 00:42:10,029 --> 00:42:13,832 من حقیقت رو می‌خوام 834 00:42:15,869 --> 00:42:18,670 من حقیقت رو بهت گفتم 835 00:42:18,705 --> 00:42:20,839 وقتی جرج یه من تیراندازی کرد من افتادم 836 00:42:20,874 --> 00:42:24,142 اون شروع کرد به زدن نادیا 837 00:42:24,177 --> 00:42:25,911 من تفنگم رو در آوردم 838 00:42:25,945 --> 00:42:29,715 اون چرخید طرفم و آماده شد که سر منو بترکونه 839 00:42:29,749 --> 00:42:31,817 و من اونو از دور خارج کردم 840 00:42:31,851 --> 00:42:35,354 این اتفاقیه که افتاده 841 00:42:38,424 --> 00:42:40,425 باشه، پس ما با این می‌ریم جلو 842 00:42:40,460 --> 00:42:43,695 منهای نادیا 843 00:42:50,603 --> 00:42:52,604 هی، دکستر کجاست؟ 844 00:42:52,639 --> 00:42:53,705 نمی‌دونم 845 00:42:53,740 --> 00:42:54,706 ...ولی مایلم به این حقیقت اشاره کنم که 846 00:42:54,741 --> 00:42:56,808 من اینجام، در حال انجام وظیفه 847 00:42:56,843 --> 00:42:58,210 چی؟ - هیچی - 848 00:43:00,446 --> 00:43:03,548 احساس می‌کنم دارم مریض می‌شم 849 00:43:03,583 --> 00:43:06,018 چطور اون می‌تونه پدر من باشه؟ 850 00:43:14,294 --> 00:43:16,595 متاسفم که مجبور شدم همه این ماجرا رو بهت بگم 851 00:43:16,629 --> 00:43:19,231 ولی باید بدونم که آیا اون داره راست می‌گه 852 00:43:21,534 --> 00:43:23,235 ...آرلین شارم تنها کسیه که می‌تونه 853 00:43:23,269 --> 00:43:25,704 منو بندازه تو زندان 854 00:43:27,307 --> 00:43:31,043 اون منو دید که داشتم سم می‌ریختم توی غذای وکیله 855 00:43:31,077 --> 00:43:32,911 من مجبورم بهش پول بدم 856 00:43:32,946 --> 00:43:34,079 این هیچ مشکلی رو حل نخواهد کرد 857 00:43:34,113 --> 00:43:35,247 اون دوباره برمی‌گرده 858 00:43:35,281 --> 00:43:38,083 خب، من هیچ گزینه دیگه‌ای نمی‌بینم 859 00:43:39,953 --> 00:43:41,787 ...وقتی اشخاص دیگه تو رو تهدید می‌کنن 860 00:43:41,821 --> 00:43:44,589 مجبور می‌شی گزینه‌های دیگه‌ای پیدا کنی 861 00:43:48,661 --> 00:43:52,931 نمی‌تونم. اون پدرمه 862 00:43:58,404 --> 00:44:02,874 می‌رم به بانکم زنگ بزنم 863 00:44:02,909 --> 00:44:05,243 می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 864 00:44:05,278 --> 00:44:09,247 من به هیچی فکر نمی‌کنم 865 00:44:09,282 --> 00:44:14,653 کلینت مک کی توی کد نمی‌گنجه 866 00:44:14,687 --> 00:44:17,389 ولی جوزف جنسن می‌گنجه 867 00:44:50,730 --> 00:44:55,384 کروسین (نفت سفید) 868 00:45:25,658 --> 00:45:26,792 ...خیلی باحال نیست 869 00:45:26,826 --> 00:45:28,727 وقتی که لباست رو نپوشیده باشی، مگه نه؟ 870 00:45:28,761 --> 00:45:31,730 تو کی هستی؟ من نمی‌تونم ببینم 871 00:45:31,764 --> 00:45:34,800 شاید من یه شبح باشم 872 00:45:34,834 --> 00:45:37,302 دیگه اینکه ممکنه نباشم 873 00:45:37,336 --> 00:45:38,937 یه شبح نمی‌تونه به تو آسیبی بزنه 874 00:45:38,971 --> 00:45:42,107 اوه خدایا خواهش می‌کنم اینکار رو نکن 875 00:45:42,141 --> 00:45:44,409 بابی کیه؟ - بذار من برم - 876 00:45:44,444 --> 00:45:46,511 ناله کردن رو تموم کن 877 00:45:46,546 --> 00:45:48,980 بابی کیه؟ 878 00:45:49,015 --> 00:45:53,919 بابی همیلتون بهترین دوستم بود وقتی که 12 ساله بودم 879 00:45:53,953 --> 00:45:55,954 همون موقعی که تو اولین آتش‌سوزیت رو به راه انداختی 880 00:45:55,988 --> 00:45:59,224 من راه ننداختم، بابی انجامش داد 881 00:45:59,258 --> 00:46:01,359 همه‌ش ایده اون بود 882 00:46:01,394 --> 00:46:03,495 ولی بعد اون مرد و من دستگیر شدم 883 00:46:03,529 --> 00:46:06,298 اونا منو فرستادن به دیوونه خونه انگار من دیونه‌ام 884 00:46:06,332 --> 00:46:08,366 همه اینا بخاطر بابی، احمق عوضی 885 00:46:08,401 --> 00:46:10,836 خب اون هنوز هم با تو صحبت می‌کنه؟ 886 00:46:10,870 --> 00:46:13,338 بابی کسیه که به تو می‌گه این آتش سوزی‌ها رو راه بندازی؟ 887 00:46:13,372 --> 00:46:15,107 نه، این باعث میشه من دیوونه باشم 888 00:46:15,141 --> 00:46:16,541 و من یه دیوونه لعنتی نیستم 889 00:46:16,576 --> 00:46:19,077 ولی من به مردم آسیب می‌زنم بخاطر بابی 890 00:46:19,112 --> 00:46:21,780 نه، تو کسی هستی که اون آتش‌سوزی‌ها رو راه می‌اندازه 891 00:46:21,814 --> 00:46:23,782 کسی که مردم رو زنده زنده می‌سوزونه 892 00:46:23,816 --> 00:46:25,117 ...تو نمی‌تونی بندازیش گردن چیزی که 893 00:46:25,151 --> 00:46:27,586 وقتی بچه بودی برای تو اتفاق افتاده 894 00:46:27,620 --> 00:46:28,753 تو دیگه یه بچه نیستی 895 00:46:28,788 --> 00:46:34,359 وقتشه که مسئولیتش رو بپذیری 896 00:46:42,568 --> 00:46:43,535 لعنتی 897 00:46:51,244 --> 00:46:55,013 کسی که تماس گرفت که بوی نفت استشمام می‌کردن 898 00:46:55,047 --> 00:46:58,183 به نظر میاد که جای درستی اومدیم 899 00:47:11,197 --> 00:47:14,933 یا کثافت مقدس 900 00:47:14,967 --> 00:47:17,202 این جو جنسونه، من با این یارو مصاحبه کردم 901 00:47:17,236 --> 00:47:20,105 اون عوضی خنگ باید بخاطر دود بیهوش شده باشه 902 00:47:20,139 --> 00:47:21,773 هنوز زنده‌ست 903 00:47:21,807 --> 00:47:23,942 فکر کنم ما شبح‌مون رو پیدا کردیم 904 00:47:23,976 --> 00:47:27,512 کی فکر می‌کرد اینقدر آسون باشه؟ 905 00:47:27,547 --> 00:47:28,547 آره 906 00:47:28,581 --> 00:47:31,550 بچه‌ها بیاین پایین 907 00:47:40,293 --> 00:47:41,593 تماست رو گرفتم 908 00:47:41,627 --> 00:47:43,728 خوشحالم که سر عقل اومدی 909 00:47:43,763 --> 00:47:44,729 پول منو آوردی؟ 910 00:47:44,764 --> 00:47:46,731 آره، اون پشته 911 00:47:50,403 --> 00:47:52,571 این همه پلاستیک مال چیه؟ 912 00:47:57,343 --> 00:47:59,511 به زودی می‌فهمی 913 00:48:19,165 --> 00:48:20,198 چه خبره؟ 914 00:48:20,233 --> 00:48:21,700 ...البته من فکر می‌کنم این بهترین راه برای 915 00:48:21,734 --> 00:48:26,438 بیان احساسات خوب نسبت به پدر دوست دخترت نیست 916 00:48:30,176 --> 00:48:32,444 ولی نمی‌تونم بهت اجازه بدم به هانا آسیب بزنی 917 00:48:32,478 --> 00:48:34,412 اوه خواهش می‌کنم 918 00:48:34,447 --> 00:48:37,282 من با پلیس‌ها صحبت نمی‌کنم، از شهر هم می‌رم 919 00:48:37,316 --> 00:48:40,252 قول می‌دم دیگه هرگز به هانا نزدیک نشم 920 00:48:40,286 --> 00:48:43,521 کاش می‌تونستم حرفت رو باور کنم 921 00:48:43,556 --> 00:48:45,824 در حقیت نمی‌تونم چون بعدش نمی‌تونم تو رو بکشم 922 00:48:45,858 --> 00:48:47,726 اوه خواهش می‌کنم، تو نباید اینکار رو بکنی 923 00:48:47,760 --> 00:48:49,361 این چیزیه که من باید تشخیص بدم 924 00:48:49,395 --> 00:48:52,697 مجبور نیستم 925 00:48:52,732 --> 00:48:56,468 ولی می‌خوام 926 00:48:56,502 --> 00:48:58,003 حتی اگه تو توی کد من هم نگنجی 927 00:48:58,037 --> 00:49:02,007 من واقعاً ... واقعاً اینو می‌خوام 928 00:49:04,810 --> 00:49:06,811 چونکه بر خلاف تو من به هانا اهمیت می‌دم 929 00:49:08,814 --> 00:49:13,752 تو در درون خودت شیطان داری پسر 930 00:49:13,786 --> 00:49:18,023 نه، فکر می‌کنم این فقط خودم هستم 931 00:49:32,138 --> 00:49:35,140 یا شنا کن یا غرق شو ... پدر 932 00:49:46,452 --> 00:49:47,585 هی دب 933 00:49:47,620 --> 00:49:50,588 ما شبح رو بازداشت کردیم، با تشکر از تو 934 00:49:50,623 --> 00:49:52,524 حالا می‌دونم که چرا توی فاکس هول نبودی 935 00:49:52,558 --> 00:49:53,925 فرض کن این یه هدیه بوده 936 00:49:53,959 --> 00:49:55,927 ...مزخرفه، تو در ازاش یه چیزی می‌خوای 937 00:49:55,961 --> 00:49:59,264 و فکر کنم اون اینه که من دست از سر دوست دخترت بردارم 938 00:49:59,298 --> 00:50:00,699 خب حالا که خودت گفتی 939 00:50:00,733 --> 00:50:03,168 فراموشش کن 940 00:50:03,202 --> 00:50:06,538 من همیشه در مقابل تو تسلیم می‌شم 941 00:50:06,572 --> 00:50:09,674 ولی نه دیگه 942 00:50:09,709 --> 00:50:11,242 می‌فهمم 943 00:50:23,122 --> 00:50:24,389 من برای پدرم پول گرفتم 944 00:50:24,423 --> 00:50:26,458 براش یه پیام گذاشتم 945 00:50:26,492 --> 00:50:29,394 اون باید به زودی بیاد اینجا 946 00:50:31,564 --> 00:50:34,199 اون نمیاد - از کجا می‌دونی؟ - 947 00:50:39,605 --> 00:50:42,507 من باهاش صحبت کردم 948 00:50:42,541 --> 00:50:43,808 ...براش روشن کردم که 949 00:50:43,843 --> 00:50:49,347 دیگه اجازه نمی‌دم به تو آسیب بزنه 950 00:50:49,382 --> 00:50:53,952 و فکر می‌کنم که او فهمید 951 00:50:53,986 --> 00:50:55,987 پس اون رفته؟ 952 00:50:56,021 --> 00:50:58,456 اون دیگه مزاحم تو نمی‌شه 953 00:51:05,998 --> 00:51:07,999 متشکرم 954 00:51:10,169 --> 00:51:11,836 مسافر تاریکی همیشه با من بوده 955 00:51:11,871 --> 00:51:12,971 از زمانی که می‌تونم به یاد بیارم 956 00:51:13,005 --> 00:51:17,609 نخ‌ها رو می‌کشیده و نمایش رو اجرا می‌کرده (خیمه شب بازی) 957 00:51:17,643 --> 00:51:20,712 ولی همانطور که مشخص شد من یک عروسک خیمه شب بازی نیستم 958 00:51:20,746 --> 00:51:22,514 و تو باید بدونی که حق با تو بوده 959 00:51:22,548 --> 00:51:24,315 در مورد چی؟ 960 00:51:24,350 --> 00:51:29,754 سوارکار... تاریکی 961 00:51:33,392 --> 00:51:35,427 اون وجود نداره 962 00:51:41,867 --> 00:51:43,268 ...مشخص شد که تو منو میشناسی 963 00:51:43,302 --> 00:51:47,972 یه کم بهتر از اونی که من خودم رو می‌شناسم 964 00:51:50,609 --> 00:51:52,410 دوستت دارم 965 00:52:01,320 --> 00:52:02,954 فکر می‌کنم که منم دوستت دارم 966 00:52:24,109 --> 00:52:26,878 هی ... من به کمکت احتیاج دارم 967 00:52:26,912 --> 00:52:29,380 ما باید زنی رو به اسم آرلین شارم پیدا کنیم 968 00:52:29,415 --> 00:52:31,182 حتماً اون کیه؟ 969 00:52:31,217 --> 00:52:33,551 ...برطبق گفته پیامی که دیشب از 970 00:52:33,586 --> 00:52:35,920 ...پدر هانا مک کی گرفتم 971 00:52:35,955 --> 00:52:39,324 او شاهد یه قتله 972 00:52:42,179 --> 00:52:52,179 NavBas@yahoo.com