1 00:01:44,483 --> 00:01:46,952 Tidligere i Dexter... 2 00:01:46,987 --> 00:01:49,789 Miami er stadig overbefolket med én. 3 00:01:49,823 --> 00:01:51,457 Jeg foreslår ikke et kup. 4 00:01:51,492 --> 00:01:53,259 Nærmere en slags justering. 5 00:01:55,028 --> 00:01:56,963 Genkender du ham? 6 00:01:57,097 --> 00:01:59,032 - Det er en af Georges mænd. - Sendt hertil for at myrde mig. 7 00:01:59,066 --> 00:02:00,934 Så meget for det broderskab. 8 00:02:00,968 --> 00:02:02,469 Denne fyr havde en fejl. 9 00:02:02,504 --> 00:02:03,804 Dexter Morgan. 10 00:02:03,838 --> 00:02:05,206 Er du sikker? 11 00:02:05,240 --> 00:02:07,208 Ja. 12 00:02:07,242 --> 00:02:09,577 Chefen har på en eller anden måde hørt - 13 00:02:09,612 --> 00:02:11,746 - om min taktløshed. 14 00:02:11,781 --> 00:02:13,046 Han beder mig gå på pension. 15 00:02:13,166 --> 00:02:15,984 Han troede, at jeg sladrede om ham, men vi ved begge, at det var dig, ikke? 16 00:02:16,019 --> 00:02:18,487 Det er spillets regler, Morgan. 17 00:02:18,522 --> 00:02:21,490 - Jeg skylder dig ikke en skid. - Ikke som Isaak ser på det. 18 00:02:21,525 --> 00:02:22,858 Han gjorde dig en tjeneste - 19 00:02:22,893 --> 00:02:25,595 - ved at fjerne de colombianske røvhuller. 20 00:02:25,629 --> 00:02:28,132 Hvad ved du så om denne Isaak Sirko? 21 00:02:28,252 --> 00:02:29,966 Jeg ved, at han vil slå mig ihjel - 22 00:02:30,000 --> 00:02:32,535 - og at jeg må slå ham ihjel først. 23 00:02:32,569 --> 00:02:35,538 Jeg har aldrig kunnet tale med nogen om mine drab. 24 00:02:35,573 --> 00:02:38,675 Ikke som dette. 25 00:02:38,709 --> 00:02:40,777 Du skulle begrænse dine tab, Isaak. 26 00:02:40,811 --> 00:02:42,779 Tag tilbage til Kiev. 27 00:02:42,813 --> 00:02:45,181 Det eneste, der gjorde mit liv værd at leve i Kiev - 28 00:02:45,216 --> 00:02:46,883 - smed du i havet for få uger siden. 29 00:02:46,917 --> 00:02:49,018 - Du og Viktor var... - Kærester. 30 00:02:49,053 --> 00:02:51,254 Du tog den ene ting fra mig - 31 00:02:51,288 --> 00:02:54,390 - som penge og magt ikke kan bringe tilbage. 32 00:02:54,425 --> 00:02:57,026 Vi ses igen. 33 00:02:57,061 --> 00:02:59,896 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er. 34 00:02:59,930 --> 00:03:01,397 Du ville blive overrasket - 35 00:03:01,431 --> 00:03:03,377 - over de ting, som du ikke ved om mig. 36 00:03:03,637 --> 00:03:04,968 At være sammen med Hannah, er værre end at være morder? 37 00:03:05,302 --> 00:03:06,364 Ja! 38 00:03:06,484 --> 00:03:08,457 Hvis du elsker mig, vil du acceptere dette. 39 00:03:08,772 --> 00:03:11,574 Hvis jeg elsker dig? Jeg er Forelsket i dig. 40 00:03:11,609 --> 00:03:14,778 Er du... Forelsket i mig? 41 00:03:14,812 --> 00:03:17,081 Vil du ikke bare gå? 42 00:03:17,115 --> 00:03:18,416 Jeg... Jeg kan ikke se på dig. 43 00:03:27,310 --> 00:03:32,310 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 44 00:03:35,168 --> 00:03:37,236 Der er ikke to stærkere følelser - 45 00:03:37,270 --> 00:03:40,072 - end frygt og kærlighed. 46 00:03:40,106 --> 00:03:41,806 På mange måder er de ikke så forskellige. 47 00:03:41,841 --> 00:03:44,242 Begge kan få dig til at gøre skøre ting - 48 00:03:44,276 --> 00:03:46,911 - sige til din egen bror, at du er forelsket i ham - 49 00:03:46,946 --> 00:03:49,914 - risikere dit eget liv for at fange den mand - 50 00:03:49,949 --> 00:03:52,150 - som tog din elskede... 51 00:03:56,889 --> 00:03:59,591 Kan du ikke holde op med at dreje? 52 00:03:59,625 --> 00:04:01,659 Hvordan går det deromme? 53 00:04:01,694 --> 00:04:04,428 Jeg har det fint nok. 54 00:04:04,463 --> 00:04:06,997 Eller gøre noget, som skræmmer livet af dig - 55 00:04:07,032 --> 00:04:10,968 - fordi du måske er forelsket. 56 00:04:11,002 --> 00:04:12,169 Åh.. 57 00:04:20,011 --> 00:04:21,712 Jeg troede ikke, det ville være så ujævnt. 58 00:04:21,746 --> 00:04:25,348 Man skal sejle mod bølgerne, ellers bliver det værre. 59 00:04:25,383 --> 00:04:27,818 Det håber jeg ikke. 60 00:04:34,759 --> 00:04:37,794 Måske kunne vi stoppe lidt? 61 00:04:48,073 --> 00:04:49,574 Vi behøver ikke gøre det her, vi kan tage tilbage. 62 00:04:49,608 --> 00:04:53,078 Nej nej, jeg skal bare bruge et minut. 63 00:04:53,112 --> 00:04:56,815 Jeg troede, at jeg var vokset fra det her. 64 00:04:56,850 --> 00:04:59,351 Da du sagde, at din barnepige tog børnene tilbage til Orlando... 65 00:04:59,385 --> 00:05:02,855 En morgen på havet alene lød... 66 00:05:02,889 --> 00:05:06,492 ...bedre i mit hoved. 67 00:05:09,796 --> 00:05:11,697 Er dit... 68 00:05:11,731 --> 00:05:14,967 Du ryster. 69 00:05:15,002 --> 00:05:16,235 Har du altid været så bange for vand? 70 00:05:16,269 --> 00:05:19,338 Lige siden min far troede, at den bedste måde at lære mig at svømme - 71 00:05:19,373 --> 00:05:20,573 - var at slæbe mig ned - 72 00:05:20,608 --> 00:05:23,042 - til det lokale vandhul og smide mig i. 73 00:05:23,077 --> 00:05:24,511 Det er jo grusomt. 74 00:05:24,545 --> 00:05:27,247 Ja. 75 00:05:27,281 --> 00:05:29,382 - Hvor var din mor? - Lige ved siden af ham. 76 00:05:29,416 --> 00:05:31,951 Hun opdagede hurtigt, at noget var galt - 77 00:05:31,985 --> 00:05:37,057 - men han... han ville ikke lade hende hjælpe mig. 78 00:05:37,091 --> 00:05:38,391 Ville han ikke redde dig? 79 00:05:38,426 --> 00:05:40,093 Seks år gammel, og jeg vidste allerede - 80 00:05:40,128 --> 00:05:42,662 - hvordan det var at være ved at dø. 81 00:05:42,697 --> 00:05:43,763 Jeg vågnede op på bredden. 82 00:05:43,798 --> 00:05:47,500 En fisker hørte min mor skrige. 83 00:05:47,535 --> 00:05:49,235 En vildt fremmed reddede mit liv - 84 00:05:49,270 --> 00:05:53,340 - i stedet for min far. 85 00:05:53,374 --> 00:05:58,311 Har du nogensinde været så bange? 86 00:05:58,345 --> 00:06:00,446 Ikke... 87 00:06:00,481 --> 00:06:03,015 Ikke rigtigt. 88 00:06:03,050 --> 00:06:07,486 Har du aldrig følt sådan? 89 00:06:07,521 --> 00:06:08,687 Det er okay, hvis du har. 90 00:06:08,722 --> 00:06:13,792 Du kan godt fortælle mig om den slags ting. 91 00:06:13,827 --> 00:06:18,630 Det ved jeg. 92 00:06:26,338 --> 00:06:29,507 Det er arbejde. Der er et lig. 93 00:06:29,542 --> 00:06:32,811 Jeg må tilbage. 94 00:06:32,845 --> 00:06:35,680 Okay. 95 00:07:06,916 --> 00:07:08,651 Er du sikker? 96 00:07:08,685 --> 00:07:10,353 Efter Georges forsøg på at myrde dig - 97 00:07:10,387 --> 00:07:12,855 - har broderskabet taget sagen i egne hænder. 98 00:07:12,889 --> 00:07:14,790 De har sendt to mænd for at dræbe dig. 99 00:07:14,825 --> 00:07:17,259 De er snart ved at være her. 100 00:07:17,294 --> 00:07:19,795 Hvem? 101 00:07:19,830 --> 00:07:21,998 Mickic and Caffrey. 102 00:07:27,638 --> 00:07:28,938 Du ved, du stadig kan nå det. 103 00:07:28,972 --> 00:07:30,005 Du behøver ikke at blive. 104 00:07:30,040 --> 00:07:32,408 Jeg går ingen steder. 105 00:07:32,442 --> 00:07:33,709 Du er sikker her indtil videre. 106 00:07:33,744 --> 00:07:36,712 De kan ikke spore dig til dette værelse. 107 00:07:36,747 --> 00:07:39,015 Din telefon. 108 00:07:39,049 --> 00:07:41,017 Jeg gjorde begge disse mænd meget rige - 109 00:07:41,051 --> 00:07:43,186 - da jeg havde brug for deres tjenester. 110 00:07:43,220 --> 00:07:44,788 Lad os se, om de er lige så loyale som dig. 111 00:07:46,056 --> 00:07:47,991 - Oleg, det er... - Isaak. 112 00:07:48,025 --> 00:07:51,695 Godt at høre din stemme. 113 00:07:51,729 --> 00:07:52,695 Hvordan har din mor det? 114 00:07:52,730 --> 00:07:56,098 Der er gode og dårlige dage. 115 00:07:56,133 --> 00:07:58,734 Jeg hører, at du er i byen. 116 00:07:58,768 --> 00:08:00,002 Jeg regner ikke med, at vi kan tale om det. 117 00:08:00,036 --> 00:08:02,371 Jeg har allerede accepteret kontrakten. 118 00:08:02,406 --> 00:08:03,439 Gjort er gjort. 119 00:08:03,473 --> 00:08:05,542 Okay så. 120 00:08:05,576 --> 00:08:07,643 Vi mødes snart. 121 00:08:13,117 --> 00:08:15,552 Vi får brug for hjælp. 122 00:08:18,623 --> 00:08:20,857 Hannah forsøger stadig at lære - 123 00:08:20,892 --> 00:08:23,693 - den rigtige mig at kende. 124 00:08:23,728 --> 00:08:29,466 Problemet er, at jeg ikke er sikker på, at der er sådan en. 125 00:08:29,500 --> 00:08:32,035 Slap af. Du er sikker. 126 00:08:32,069 --> 00:08:33,870 Jeg ville ønske, at jeg kunne sige det samme. 127 00:08:33,904 --> 00:08:35,271 Hvad laver du her? 128 00:08:35,306 --> 00:08:37,373 Omstændighederne har ændret sig drastisk. 129 00:08:37,508 --> 00:08:39,042 Koshka'erne har sendt to af deres egne efter mig - 130 00:08:39,476 --> 00:08:43,713 - og jeg behøver din hjælp, for at holde mig i live. 131 00:08:43,748 --> 00:08:46,149 Jeg føler mig ret udsat herude. 132 00:08:46,183 --> 00:08:48,017 Vi ønsker ikke, at de to mænd ved, hvor du bor. 133 00:08:48,052 --> 00:08:50,521 Vel? 134 00:09:00,363 --> 00:09:03,198 Du ligner ikke en, der behøver hjælp. 135 00:09:03,333 --> 00:09:05,067 Selv en mand, der hænger fra en klippe - 136 00:09:05,101 --> 00:09:07,302 - vil række hånden ud efter sin værste fjende. 137 00:09:07,336 --> 00:09:10,338 Hvor er din assistent? 138 00:09:10,373 --> 00:09:11,940 Selv om Jurg har mange evner - 139 00:09:11,975 --> 00:09:13,742 - kan jeg ikke bruge ham nu. 140 00:09:13,776 --> 00:09:17,179 Disse mænd ved, hvem han er. 141 00:09:17,213 --> 00:09:20,716 Jeg behøver en overraskelse - 142 00:09:20,750 --> 00:09:23,819 - og det, Dexter - 143 00:09:23,853 --> 00:09:27,922 - er dig. 144 00:09:27,957 --> 00:09:31,626 Du er bange. 145 00:09:31,661 --> 00:09:34,796 Hvis du vidste, hvem de to mænd var - 146 00:09:34,830 --> 00:09:37,899 - ville du også være det. 147 00:09:37,933 --> 00:09:39,901 Hvad får jeg ud af det? 148 00:09:39,935 --> 00:09:43,404 Dit liv. 149 00:09:43,439 --> 00:09:47,742 Jeg tager chancen. 150 00:09:49,511 --> 00:09:52,780 Fint nok. 151 00:09:56,051 --> 00:09:57,952 Hvis min fjendes fjende er min ven - 152 00:09:57,987 --> 00:10:00,355 - skulle jeg holde med dem, som ønsker Isaak død. 153 00:10:00,389 --> 00:10:03,558 Men det gør jeg sært nok ikke. 154 00:10:03,593 --> 00:10:06,294 Måske er det fordi, jeg vil have Isaak for mig selv? 155 00:10:06,329 --> 00:10:08,830 Eller at han og jeg er mere ens, end jeg ønsker at indrømme? 156 00:10:08,864 --> 00:10:10,432 Ved du, hvad der ville være godt i den nye restaurant? 157 00:10:10,466 --> 00:10:11,800 Kager. 158 00:10:11,834 --> 00:10:13,836 Åh ja, lige som det kage, du laver på dit eget bord. 159 00:10:13,870 --> 00:10:15,271 Du skal slet ikke nævne restauranten. 160 00:10:15,305 --> 00:10:16,639 Sundhedsmyndighederne kiggede forbi... 161 00:10:16,673 --> 00:10:19,008 Hvordan kan du tænke på mad med de udsigter? 162 00:10:19,043 --> 00:10:20,977 Fire forbrydelser og syv dage til at opklare - 163 00:10:21,011 --> 00:10:22,745 - eller de smider mig ud. 164 00:10:22,780 --> 00:10:25,548 Må jeg se en gang? 165 00:10:25,582 --> 00:10:26,815 Helst ikke. 166 00:10:26,850 --> 00:10:28,017 Bare til jeg er færdig her. 167 00:10:28,051 --> 00:10:30,953 En lille advarsel næste gang? 168 00:10:30,987 --> 00:10:32,321 Hvad er der sjovt ved det? 169 00:10:32,355 --> 00:10:35,057 Brandundersøgelse. 170 00:10:38,796 --> 00:10:44,233 Der er en tom flaske tændvæske under passagersædet. 171 00:10:44,267 --> 00:10:47,103 Jeg kan mærke noget fedtet stads. 172 00:10:47,137 --> 00:10:49,310 Der er også... 173 00:10:49,430 --> 00:10:51,167 ...et ID skilt. 174 00:10:54,577 --> 00:10:56,645 - Hvad har vi her? - Pas på! 175 00:10:56,679 --> 00:10:59,014 For fanden da! 176 00:10:59,049 --> 00:11:00,916 - Hvem er du? - Se, det varer aldrig længe. 177 00:11:00,950 --> 00:11:03,118 Phil Bosso. 178 00:11:03,153 --> 00:11:04,419 Vi mødtes for et stykke tid siden. 179 00:11:04,454 --> 00:11:06,922 Den kirke, der brændte? 180 00:11:06,956 --> 00:11:09,124 Har du noget ID? 181 00:11:09,158 --> 00:11:10,592 Danny Yamiro. Speciallæge. 182 00:11:10,626 --> 00:11:13,094 Skiltet siger, han arbejder nede i centrum. 183 00:11:13,129 --> 00:11:14,563 Jeg tror, du har et selvmord her. 184 00:11:14,597 --> 00:11:16,898 Harakiri. 185 00:11:16,932 --> 00:11:19,533 Selvantændelse. 186 00:11:19,568 --> 00:11:20,567 Hvad er der galt med mine folk? 187 00:11:20,602 --> 00:11:22,236 Bedst i klassen, først til at kradse af. 188 00:11:22,270 --> 00:11:24,404 Det er faktisk selvafbrænding. 189 00:11:24,439 --> 00:11:25,605 Antændelse er en form for ofring - 190 00:11:25,640 --> 00:11:29,076 - af enhver slags, som ikke er begrænset til ild. 191 00:11:29,110 --> 00:11:31,111 Jamen, så undskyld mig for fanden. 192 00:11:31,146 --> 00:11:33,547 Hej, hvad med bagsædet? 193 00:11:33,582 --> 00:11:37,684 Brandskaderne bag føreren er anderledes end i resten af bilen. 194 00:11:37,719 --> 00:11:40,548 - Er du sikker på, det er selvmord? - Du er blodfyren, ikke? 195 00:11:40,549 --> 00:11:42,901 - Jo. - Præcis. 196 00:11:42,956 --> 00:11:45,959 - Gerningsstedet er jeres. - Tak. 197 00:11:45,994 --> 00:11:49,062 Lad mig vide, hvad I finder ud af. Jeg får enheder til at finkæmme området. 198 00:11:49,097 --> 00:11:51,198 - Det kan jeg gøre. - Nej nej, jeg har styr på det. 199 00:11:51,232 --> 00:11:53,768 Deb har altid været bange for, at hendes følelser skal opsluge hende. 200 00:11:53,802 --> 00:11:57,705 Hvis ikke jeg kan finde en måde at udslukke dem, er jeg bange for, hun får ret. 201 00:11:57,740 --> 00:11:59,073 Deb, vent lige. 202 00:11:59,108 --> 00:12:00,641 Jeg er nødt til at tage tilbage til stationen. 203 00:12:00,676 --> 00:12:03,144 - Hør, det du sagde den anden dag... - Jeg vil ikke tale om det. 204 00:12:03,178 --> 00:12:05,914 - Jeg er glad for, du sagde det. - Hvordan? 205 00:12:05,948 --> 00:12:09,250 Når alt hvad jeg vil, hvert sekund af dagen, er at tage det tilbage? 206 00:12:09,284 --> 00:12:11,986 For på et eller andet plan, har jeg altid haft det på samme måde. 207 00:12:12,020 --> 00:12:14,088 - Du behøver ikke gøre det her. - Jo, jeg gør. 208 00:12:14,122 --> 00:12:16,023 Jeg er din bror, og jeg elsker dig - 209 00:12:16,058 --> 00:12:17,992 - bare ikke på samme måde, du tror, du elsker mig. 210 00:12:18,027 --> 00:12:19,327 Dex... 211 00:12:19,361 --> 00:12:21,996 Og det er okay. 212 00:12:22,031 --> 00:12:23,865 Jeg forstår. Det giver mening. 213 00:12:23,899 --> 00:12:27,702 Det er logisk. 214 00:12:27,737 --> 00:12:30,272 Lige som - 215 00:12:30,306 --> 00:12:32,941 - den måde jeg elsker M&M's på, selvom jeg ved, jeg ikke burde... 216 00:12:32,975 --> 00:12:36,144 - Forpulede M&M's? - Jeg prøver her. Lad mig nu tale færdig. 217 00:12:36,179 --> 00:12:38,347 Hvorfor, Dexter? Det er fandeme ikke logisk. 218 00:12:38,381 --> 00:12:40,749 Medmindre du overvejer alt det, vi har været igennem. 219 00:12:40,783 --> 00:12:43,919 Du er den eneste person på planeten, der har været nede ad samme vej som mig. 220 00:12:43,954 --> 00:12:47,790 Samme vej, men i helt forskellige biler. 221 00:12:47,825 --> 00:12:52,896 Deb, vi har begge altid været det eneste konstante i hinandens liv. 222 00:12:52,931 --> 00:12:56,399 Det er som om du og jeg, vi holder ud. 223 00:12:58,570 --> 00:13:03,041 Måske er det det, kærlighed er. Udholdenhed. 224 00:13:04,749 --> 00:13:06,412 Så selvfølgelig tror du, at du er forelsket i mig. 225 00:13:06,512 --> 00:13:09,314 - Hold venligst op med at sige det. - Det skal nok gå. 226 00:13:09,348 --> 00:13:10,909 Nej. 227 00:13:11,410 --> 00:13:16,489 - Det er... - Logisk. Fordi det er det. 228 00:13:17,000 --> 00:13:18,300 Du er ikke skør. 229 00:13:18,790 --> 00:13:21,193 Hold da kæft. Og det kommer fra dig... 230 00:13:21,293 --> 00:13:25,729 Det burde få dig til at få det bedre. 231 00:13:25,764 --> 00:13:28,733 Det gør det. 232 00:13:28,767 --> 00:13:34,172 Jøsses, Dexter. Dig, mig, far - 233 00:13:34,206 --> 00:13:38,143 - det er som om, mor fik kræft, så hun kunne tage den nemme udvej. 234 00:13:38,177 --> 00:13:43,549 Jeg ved det ikke. Måske er det bedre, at det er ude og ikke længere styrer mig. 235 00:13:50,424 --> 00:13:53,560 Har du det sådan med din hemmelighed? 236 00:13:53,594 --> 00:13:56,696 Egentlig ikke. 237 00:14:05,139 --> 00:14:06,406 Deb? 238 00:14:09,310 --> 00:14:12,179 Hannah? 239 00:14:12,213 --> 00:14:16,161 Jeg så din bil udenfor, er du - 240 00:14:16,662 --> 00:14:18,061 - her? - Dexter. 241 00:14:18,062 --> 00:14:21,065 Du kom lige i tide til te. Jeg håber ikke, du har noget mod, jeg lukkede mig selv ind. 242 00:14:21,099 --> 00:14:23,067 Det er tæt nok. 243 00:14:23,772 --> 00:14:26,740 Jeg vil bare snakke. 244 00:14:26,775 --> 00:14:28,692 Hvor er Hannah? 245 00:14:28,693 --> 00:14:32,462 Jurg har holdt øje med dig for mig. 246 00:14:32,496 --> 00:14:34,931 Din gøren og laden - 247 00:14:34,965 --> 00:14:37,266 - hvor du sover om natten. 248 00:14:37,301 --> 00:14:38,868 Det lader til, at denne Hannah er temmelig vigtig for dig. 249 00:14:38,902 --> 00:14:40,402 Hvor er hun? 250 00:14:40,437 --> 00:14:43,205 Jeg forsikrer dig, hun er i sikkerhed og har det godt. 251 00:14:43,639 --> 00:14:47,910 Det sørger Jurg for. 252 00:14:47,911 --> 00:14:50,144 Lad hende slippe. Det her er mellem dig og mig. 253 00:14:50,145 --> 00:14:52,346 Ikke helt. 254 00:14:52,347 --> 00:14:54,849 Der er lige den lille sag med de to mænd, der vil se mig død - 255 00:14:54,883 --> 00:14:58,986 - og dit stædige afslag på at hjælpe. 256 00:14:59,020 --> 00:15:01,689 Du spurgte mig, hvad der var i det for dig. 257 00:15:03,041 --> 00:15:04,626 Hvis dit liv ikke betyder noget - 258 00:15:04,726 --> 00:15:07,727 - er jeg sikker på, at hendes gør. 259 00:15:13,968 --> 00:15:16,870 Så har jeg vel ikke noget valg, andet end at tage imod den te. 260 00:15:16,905 --> 00:15:18,438 Glimrende idé. 261 00:15:20,408 --> 00:15:24,510 Jeg har en bedre idé. Jeg dræber dig og lader Koshkaerne finde dig. 262 00:15:24,511 --> 00:15:26,780 Ja, det kan du jo gøre - 263 00:15:26,781 --> 00:15:29,249 - men det efterlader Hannah med Jurg. 264 00:15:29,283 --> 00:15:33,235 Jeg er bange for, han ikke er så retskaffen eller tilgivende, som jeg er. 265 00:15:33,236 --> 00:15:35,953 Hvad får dig til at tro, Hannah betyder noget som helst for mig? 266 00:15:35,954 --> 00:15:39,215 Hvis ikke hun gjorde, havde jeg været død nu. 267 00:15:52,405 --> 00:15:55,240 Du har fat i den forkerte fyr. Det er ikke det her, jeg gør 268 00:15:56,500 --> 00:16:00,579 Du slog Viktor ihjel, ligesom den mand, der ventede på mig i min lejlighed. 269 00:16:00,580 --> 00:16:03,682 Han havde en pistol, du havde en kniv. Jeg tror, jeg har præcis den rette mand. 270 00:16:03,716 --> 00:16:06,034 Hvad så, hvis jeg hjælper dig? 271 00:16:06,081 --> 00:16:11,223 Så får du Hannah tilbage, og jeg forlader Miami og dig. 272 00:16:11,224 --> 00:16:14,508 Uanfægtet hvad du må mene om mig eller mine metoder - 273 00:16:14,509 --> 00:16:18,130 - så er jeg en mand, der holder ord. 274 00:16:18,131 --> 00:16:21,567 Jeg må have vished for, at hun er i live. 275 00:16:35,715 --> 00:16:39,318 Hannah, jeg stoler på, du og Jurg er kommet på plads. 276 00:16:39,552 --> 00:16:43,522 - Hvorfor gør du det her? - Årsagen, min kære, er lige her. 277 00:16:43,556 --> 00:16:45,257 Dexter... 278 00:16:45,591 --> 00:16:47,593 - Bare rolig. - Så er det nok. 279 00:16:47,594 --> 00:16:50,385 - Opfør dig ordentligt. - Nej, vent! Dexter... 280 00:16:52,698 --> 00:16:55,333 Dit liv er i hans hænder nu. 281 00:16:55,367 --> 00:16:57,184 Lyt godt efter. 282 00:16:57,185 --> 00:17:00,554 Hvis du skriger eller laver larm, så skader jeg dig. 283 00:17:00,588 --> 00:17:02,454 Forsøger du at flygte - 284 00:17:02,455 --> 00:17:04,873 - skader jeg dig slemt. 285 00:17:04,874 --> 00:17:09,044 Er det forstået? 286 00:17:09,079 --> 00:17:11,213 Her. 287 00:17:11,247 --> 00:17:14,283 Find os noget at se. 288 00:17:14,317 --> 00:17:18,135 Og ikke noget af det der amerikanske realitylort. 289 00:17:25,562 --> 00:17:26,929 Her. 290 00:17:26,963 --> 00:17:29,532 Oleg Mickic. Eks-militær. Effektiv. 291 00:17:29,566 --> 00:17:34,903 Metodisk, hvilket er hvorfor, jeg hyrede ham flere gange, end jeg kan tælle til. 292 00:17:34,937 --> 00:17:37,572 - Og ham der? - Benjamin Caffrey. 293 00:17:37,607 --> 00:17:39,391 Han er amerikaner, ligesom dig. 294 00:17:39,422 --> 00:17:44,107 Han kommer fra New York. Ikke så pålidelig, men som du kan se - 295 00:17:44,147 --> 00:17:48,150 - præcis så dødbringende. - Har han nogle svagheder? 296 00:17:48,184 --> 00:17:51,503 - Jeg er nødt til at vide alt. - Caffrey kan lide nærkontakt. 297 00:17:51,504 --> 00:17:55,291 Knive, pianostrenge. Og som du så - 298 00:17:55,391 --> 00:17:57,842 - er han en ondskabsfuld lille kusse. Modsat Mickic - 299 00:17:57,843 --> 00:17:59,777 - som ikke kan lide at få beskidte hænder. 300 00:17:59,778 --> 00:18:02,596 - Pistoler? - For at være præcis, højtydende rifler. 301 00:18:02,597 --> 00:18:04,014 Han er en slave af ritualer. 302 00:18:04,114 --> 00:18:07,968 Han køber en lokal riffel og føler sig tvunget til at afprøve den først. 303 00:18:07,969 --> 00:18:10,570 Meningen med en riffel er, at ramme målet fra stor afstand. 304 00:18:10,604 --> 00:18:13,389 Skydebanen må være udendørs. 305 00:18:15,809 --> 00:18:18,779 Det er hans favorit. 306 00:18:21,983 --> 00:18:24,719 Savage Arms 110 snigskytteriffel. 307 00:18:24,753 --> 00:18:30,692 De fleste skydebaner sælger ikke den slags patroner, den her bruger. 308 00:18:30,826 --> 00:18:32,694 Jeg starter med det i morgen. 309 00:18:32,894 --> 00:18:37,048 Hvor render du dog helt hovedkulds hen? 310 00:18:37,049 --> 00:18:38,232 Jeg er sulten. 311 00:18:38,233 --> 00:18:40,268 Du har fået til opgave at hjælpe med at dræbe to mænd. 312 00:18:40,302 --> 00:18:44,521 En der står dig nærs liv hænger i en tynd tråd, og du er sulten? 313 00:18:44,522 --> 00:18:46,689 - Det er sent. - Lad mig spørge dig om noget. 314 00:18:46,792 --> 00:18:49,493 Hvor mange personer har du egentlig slået ihjel? 315 00:18:52,011 --> 00:18:53,544 Mange. 316 00:18:53,579 --> 00:18:56,447 Jeg spurgte engang Mickic det samme. 317 00:18:56,582 --> 00:19:00,333 Han svarede "16", og svinet hamrede sig næsten på brystet. 318 00:19:00,334 --> 00:19:02,687 Men du... 319 00:19:02,688 --> 00:19:06,806 Du lader ikke til at prale med det, du gør. Hvorfor? 320 00:19:06,807 --> 00:19:09,259 Prøver du at komme tæt ind på mig? 321 00:19:09,260 --> 00:19:12,062 Jeg knytter ikke bånd. 322 00:19:12,096 --> 00:19:14,565 De fleste dræber for penge - 323 00:19:14,599 --> 00:19:17,368 - nogle af ren og skær brutalitet - 324 00:19:17,402 --> 00:19:20,938 - andre, som mig, af hævn. 325 00:19:20,939 --> 00:19:23,575 Men dig, Dexter - 326 00:19:23,576 --> 00:19:25,807 - med alt det, jeg har udsat dig for - 327 00:19:26,234 --> 00:19:27,850 - har jeg følelsen af - 328 00:19:27,893 --> 00:19:32,408 - at du kan fordufte uden behovet for at dræbe mig. 329 00:19:32,719 --> 00:19:34,087 Mine behov er anderledes. 330 00:19:34,187 --> 00:19:37,055 Hvorfor gør du det? Hvorfor er du morder? 331 00:19:37,090 --> 00:19:41,192 Hvis der sker Hannah noget, finder du ud af det. 332 00:19:47,534 --> 00:19:49,168 Jeg har brug for en tjeneste. 333 00:19:49,169 --> 00:19:53,622 Okay. Hvis du vil gøre mig en, og se efter, hvor du drypper. 334 00:19:53,623 --> 00:19:55,690 Isaak Sirko. 335 00:19:55,691 --> 00:19:56,925 Hvad med ham? 336 00:19:56,926 --> 00:19:59,261 Fjern hans 24 timers overvågning. 337 00:19:59,296 --> 00:20:03,399 Gu vil jeg ej. 338 00:20:03,433 --> 00:20:07,069 Hvad fanden sker der? 339 00:20:07,103 --> 00:20:10,840 Der er nogen efter Isaak. 340 00:20:10,874 --> 00:20:12,975 To nogen. 341 00:20:13,009 --> 00:20:16,045 Du ved, som fyren i hans lejlighed, bare værre. 342 00:20:16,079 --> 00:20:18,447 Faktisk, meget værre. 343 00:20:18,481 --> 00:20:23,983 Så jeg skal trække overvågningen tilbage, så de to "nogen" kan gøre deres job? 344 00:20:23,984 --> 00:20:25,552 Ikke helt. 345 00:20:25,553 --> 00:20:27,888 Jamen, så trækker jeg ikke helt overvågningen tilbage. 346 00:20:27,923 --> 00:20:33,810 - Han kommer efter dig. - Nej han gør ej, for han og jeg - 347 00:20:33,811 --> 00:20:36,546 - arbejder sammen. 348 00:20:36,580 --> 00:20:38,481 Er du gået fuldstændig fra forstanden? 349 00:20:38,515 --> 00:20:40,616 Isaak tog Hannah. 350 00:20:40,651 --> 00:20:43,653 Han har fået nys om de her to fyre, der er efter ham - 351 00:20:43,688 --> 00:20:45,756 - og han tog Hannah som forhandlingsmiddel mod mig. 352 00:20:45,790 --> 00:20:47,458 Han slår hende ihjel, hvis ikke jeg hjælper ham. 353 00:20:47,492 --> 00:20:50,995 Og hvorfor skulle det rage mig? 354 00:20:51,029 --> 00:20:53,631 Fordi det rager mig? 355 00:20:53,666 --> 00:20:56,801 Dexter, du behøver ikke redde hende. 356 00:20:56,836 --> 00:20:58,236 Du burde ikke engang være sammen med hende. 357 00:20:58,270 --> 00:21:00,539 Det er ikke fordi, I ligefrem vil have en skide fremtid. 358 00:21:00,573 --> 00:21:02,775 I er begge, hvad I er. 359 00:21:02,809 --> 00:21:05,844 Jeg ved ikke, hvad der er i vores fremtid. Jeg vil ikke have, Isaak slår hende ihjel. 360 00:21:05,845 --> 00:21:09,615 Det er alt, jeg ved. Lige nu. 361 00:21:09,715 --> 00:21:12,750 - Hvem tror du, har hende? - Hans assistent. 362 00:21:12,785 --> 00:21:15,270 Jurg. 363 00:21:15,370 --> 00:21:18,756 Hvis jeg kan finde ud af hvor, vil Isaak ikke have noget at forhandle med mere - 364 00:21:18,757 --> 00:21:20,391 - og så kan jeg dræbe ham. 365 00:21:20,392 --> 00:21:25,229 Hvordan forventer du at finde Jurg, hvis du hænger ud med Isaak. 366 00:21:25,263 --> 00:21:28,132 Det skal jeg nok finde ud af. 367 00:21:28,166 --> 00:21:32,837 Ved du, hvad der skete i morges? 368 00:21:32,871 --> 00:21:37,711 Jeg lå i sengen og stirrede op i loftet - 369 00:21:37,712 --> 00:21:43,012 - mærkede solen og lyttede til bølgerne - 370 00:21:43,115 --> 00:21:47,218 - og i et kort øjeblik, var alt som det plejede. 371 00:21:47,253 --> 00:21:50,952 Bøffer og øl og - 372 00:21:50,953 --> 00:21:55,457 - dårlige film på sofaen. 373 00:21:55,461 --> 00:21:58,730 Og så blinkede jeg. 374 00:21:58,765 --> 00:22:05,503 Nu er det burritos og lejemordere og tjenester og - 375 00:22:05,538 --> 00:22:08,039 - fandens Xanax, så jeg kan klare mig til i morgen tidlig - 376 00:22:08,074 --> 00:22:11,409 - så jeg kan få det halve sekund af fred. 377 00:22:14,780 --> 00:22:17,799 Jeg trækker overvågningen tilbage - 378 00:22:17,800 --> 00:22:22,569 - men forvent aldrig, at jeg er okay med hvem, du gør det for. 379 00:22:22,570 --> 00:22:25,739 En aftale? 380 00:22:25,740 --> 00:22:27,741 En aftale. 381 00:22:52,167 --> 00:22:53,601 Tom. 382 00:22:53,635 --> 00:22:57,305 Og et stort væsen rejste sig fra dybet. 383 00:22:57,339 --> 00:22:59,574 Tokyo er den vej, Maria. 384 00:22:59,608 --> 00:23:02,711 Det er også godt at se dig, Tom. 385 00:23:02,745 --> 00:23:05,780 Jeg ville lige komme forbi og se, hvordan du har det. 386 00:23:05,814 --> 00:23:09,350 - Det er noget tid siden. - Pis med dig. 387 00:23:09,385 --> 00:23:13,487 Du har præcis så lang tid, det tager mig at drikke min drink færdig - 388 00:23:13,522 --> 00:23:16,591 - til at forklare, hvorfor du egentlig er her. 389 00:23:16,625 --> 00:23:18,792 Lidt tidligt til whiskey. 390 00:23:18,827 --> 00:23:20,627 Glæden ved pension. 391 00:23:20,662 --> 00:23:23,697 Jeg har intet sted at skulle være, og folk er ligeglade med, hvad jeg laver. 392 00:23:23,698 --> 00:23:25,465 Havde jeg vidst, du ville komme forbi - 393 00:23:25,500 --> 00:23:28,301 - tro mig, så havde jeg lavet mig en dobbelt. 394 00:23:28,302 --> 00:23:30,436 Så? 395 00:23:30,471 --> 00:23:37,410 Jeg tror, Bay Harbor-slagteren er i live, har det godt, og stadig er her i Miami. 396 00:23:37,444 --> 00:23:40,580 Jeg er tilsyneladende ikke den eneste, der har haft snuden i flasken. 397 00:23:40,614 --> 00:23:44,249 Doakes var Bay Harbor-slagteren. Slut færdig. 398 00:23:44,250 --> 00:23:46,952 Jeg har fundet et blod-slide på et gerningssted - 399 00:23:46,986 --> 00:23:49,937 - præcis mage til dem, vi fandt i Doakes' bil. 400 00:23:49,938 --> 00:23:54,307 Onde mennesker meldes stadig savnet, og Doakes har aldrig haft en båd. 401 00:23:54,342 --> 00:24:01,014 Her er en liste over Miami- personale, der stadig har. 402 00:24:01,049 --> 00:24:02,683 Nå da, og jeg er på den også. 403 00:24:02,717 --> 00:24:04,551 Tager du tykt pis på mig, Maria? 404 00:24:04,585 --> 00:24:08,455 Tom, du ved, jeg er nødt til at følge alle spor. 405 00:24:08,489 --> 00:24:11,325 Du lyder som en rigtig betjent - 406 00:24:11,359 --> 00:24:15,663 - bortset fra at en rigtig betjent ville have husket min operation for brok. 407 00:24:15,697 --> 00:24:17,064 Og efter operationen kunne jeg knapt nok - 408 00:24:17,099 --> 00:24:20,134 - løfte min røv op af stolen, for ikke at tale om et lig. 409 00:24:20,168 --> 00:24:22,302 Tjek datoerne op mod Bay Harbor-drabene. 410 00:24:22,337 --> 00:24:24,704 Det vil jeg gøre. 411 00:24:24,739 --> 00:24:29,109 Nu jeg er her, er der så nogle af de navne, der ser bekendte ud? 412 00:24:31,512 --> 00:24:33,513 Tag hjem, Maria. 413 00:24:33,548 --> 00:24:36,516 Den eneste hjælp, du vil få af mig, er et lift tilbage til Cuba. 414 00:24:51,666 --> 00:24:55,202 Kun to skydebaner uden for Miami sælger patroner af høj kaliber - 415 00:24:55,236 --> 00:24:59,573 - og det her er den eneste ved lufthavnen. 416 00:24:59,607 --> 00:25:04,879 Men målet, jeg er interesseret i, er ikke derude. Det er ved siden af mig. 417 00:26:02,238 --> 00:26:03,872 Mickic er død. 418 00:26:03,906 --> 00:26:05,106 Det gik stærkt. 419 00:26:05,141 --> 00:26:06,408 Jeg forstår, jeg gjorde et klogt valg. 420 00:26:06,442 --> 00:26:09,077 Men du er ikke uden for fare endnu. 421 00:26:09,111 --> 00:26:12,647 Når han finder ud af, hans partner er død, bliver Caffrey så meget sværere at dræbe. 422 00:26:12,682 --> 00:26:16,718 - Hvad ved han om dig? - Alt, vil jeg skyde på. 423 00:26:16,752 --> 00:26:18,720 Jeg er sikker på, Koshka'erne har sørget for det. 424 00:26:18,754 --> 00:26:21,104 Hvad hvis han ved, du er efter mig, og ikke kan opspore dig? 425 00:26:21,105 --> 00:26:23,258 Så kommer han sandsynligvis til dig i håb om at finde mig. 426 00:26:23,259 --> 00:26:24,559 Så lad os lade ham. 427 00:26:24,593 --> 00:26:26,761 Er du villig til at være lokkemad? 428 00:26:26,796 --> 00:26:28,897 Det var dig, der ville overraske. 429 00:26:52,354 --> 00:26:55,272 Jeg fik din besked. Hvad sker der? 430 00:26:55,273 --> 00:26:59,042 Betjente har fundet Jurgs bil ved en park, men den var forladt. 431 00:26:59,077 --> 00:27:00,677 Det er alt, jeg kunne finde. 432 00:27:00,678 --> 00:27:02,396 Det er ikke meningen, du skal finde noget. 433 00:27:02,397 --> 00:27:04,998 - Det har jeg sagt. Jeg har styr på det. - Du har styr på det? 434 00:27:04,999 --> 00:27:07,550 Det lyder så afslappet. 435 00:27:07,551 --> 00:27:11,722 Fakta uden følelser. 436 00:27:11,856 --> 00:27:15,925 Det er stort set sådan, du altid har set verden. 437 00:27:15,960 --> 00:27:19,062 Stort set. 438 00:27:19,096 --> 00:27:22,999 Bortset fra når det drejer sig om Hannah. 439 00:27:24,201 --> 00:27:26,236 Får vi en opringning omkring et lig? 440 00:27:26,237 --> 00:27:28,839 Nej, det er uden for Miami Metros retskreds. 441 00:27:28,840 --> 00:27:30,274 Det er godt. 442 00:27:30,308 --> 00:27:34,695 Vil jeg skyde på. 443 00:27:34,696 --> 00:27:38,266 Hvordan ved du, at Isaak ikke dræber Hannah alligevel? 444 00:27:38,301 --> 00:27:40,035 Det gør jeg ikke. 445 00:27:40,069 --> 00:27:43,372 Hvis du finder Hannah og tager dig af Isaak, hvad så? 446 00:27:43,472 --> 00:27:46,774 Altså, ifølge dig så har Hannah og jeg ikke en fremtid sammen. 447 00:27:49,878 --> 00:27:51,379 Det havde jeg ikke ret til at sige. 448 00:27:51,479 --> 00:27:53,647 Og det var ikke af trods, det... 449 00:27:53,681 --> 00:27:55,515 For fanden, jeg ved ikke. Måske var det af trods. 450 00:27:55,550 --> 00:27:58,701 Jeg ved det ikke en gang mere. 451 00:27:58,702 --> 00:28:00,837 Det er bare... 452 00:28:00,871 --> 00:28:06,308 Jeg siger det her som din skide søster og ikke andet, okay? 453 00:28:06,343 --> 00:28:09,145 Dex, hun er en morder. 454 00:28:09,379 --> 00:28:12,814 Du vil aldrig være sikker med hende. 455 00:28:12,815 --> 00:28:14,931 Du er sikker med mig. 456 00:28:14,932 --> 00:28:17,950 Lov mig, at du tænker over, hvad jeg har sagt. 457 00:28:17,951 --> 00:28:21,187 Det skal jeg nok. 458 00:28:26,744 --> 00:28:28,845 Træk vejret. 459 00:28:38,223 --> 00:28:41,392 Hvad fanden? Burde du ikke jage Isaak? 460 00:28:41,426 --> 00:28:43,560 Jeg kan ikke komme i kontakt med Mickic. 461 00:28:43,561 --> 00:28:46,430 Jeg tror, Sirko har fået ram på ham. 462 00:28:46,464 --> 00:28:48,198 Fedt. 463 00:28:48,232 --> 00:28:49,666 Det er fandeme bare fedt. 464 00:28:49,700 --> 00:28:52,851 Er du klar over, han kommer efter mig, hvis det her går skævt? 465 00:28:52,852 --> 00:28:54,686 Så skal jeg have en måde at finde ham på. 466 00:28:57,557 --> 00:29:00,826 Morgan. 467 00:29:07,533 --> 00:29:09,850 Jeg vil tale med Hannah. 468 00:29:09,851 --> 00:29:11,402 Hun er ikke blevet skadet. 469 00:29:11,403 --> 00:29:15,388 Jeg har gjort alt, du bad om, men jeg må vide, at hun stadig lever. 470 00:29:15,389 --> 00:29:17,406 Og finde ud af, hvor hun er. 471 00:29:17,407 --> 00:29:21,677 Har nogen nogensinde fortalt dig, at du har alvorlige problemer med tillid? 472 00:29:33,922 --> 00:29:35,322 Er det slut? 473 00:29:35,323 --> 00:29:36,706 Ikke helt. 474 00:29:36,707 --> 00:29:37,974 Lad Hannah få røret. 475 00:29:38,008 --> 00:29:41,176 Der er en, der vil tale med hende. 476 00:29:45,548 --> 00:29:46,931 Hej. 477 00:29:46,932 --> 00:29:51,751 Hej, min gode gud. Det er så godt at se dig. 478 00:29:51,752 --> 00:29:56,038 - Har han gjort noget? - Nej, jeg har det fint. 479 00:29:56,039 --> 00:30:01,210 Så de der ukrainere, du har fortalt om? 480 00:30:01,245 --> 00:30:03,079 Det vil være de her. 481 00:30:03,113 --> 00:30:05,897 - Alt skal nok blive godt igen. - Det ved jeg. 482 00:30:05,898 --> 00:30:09,434 Jeg er ked af, de bruger mig for at få ram på dig. 483 00:30:09,435 --> 00:30:13,922 Det skal du ikke være. 484 00:30:13,923 --> 00:30:17,559 Det er ikke din skyld. 485 00:30:17,594 --> 00:30:21,130 Det betyder ikke noget alligevel. Bare gør det du skal, okay? 486 00:30:21,164 --> 00:30:26,935 Du skal tage mig med ud på din åndssvage båd igen. 487 00:30:26,970 --> 00:30:28,604 Lover du det? 488 00:30:34,610 --> 00:30:36,211 Jeg... 489 00:30:36,245 --> 00:30:37,980 Jeg savner dig. 490 00:30:43,519 --> 00:30:45,154 I lige måde. 491 00:30:50,159 --> 00:30:52,327 Hvor rørende. 492 00:30:52,861 --> 00:30:54,594 Jeg er nødt til at komme tilbage til arbejdet. 493 00:30:54,595 --> 00:30:56,531 Hvis jeg nu havde en chance for at tale med Viktor igen - 494 00:30:56,565 --> 00:31:00,956 - og han sagde, at han savnede mig, så tror jeg... 495 00:31:01,003 --> 00:31:04,620 Jeg vil gerne tro, jeg kunne komme på noget bedre end "i lige måde". 496 00:31:04,621 --> 00:31:06,972 Jeg er ikke dig. 497 00:31:06,973 --> 00:31:10,007 Nej, men der var hun og prøvede at berolige dig - 498 00:31:10,008 --> 00:31:12,927 - og du magtede bare ikke at gøre det samme. 499 00:31:12,928 --> 00:31:14,595 Hvad kommer det egentlig dig ved? 500 00:31:14,630 --> 00:31:16,580 Se dig omkring. 501 00:31:16,581 --> 00:31:20,183 Der er ingen andre her, jeg kan tale med på grund af dig. 502 00:31:20,184 --> 00:31:23,254 - Viktor fik præcis, hvad han fortjente. - Rend mig i røven. 503 00:31:23,288 --> 00:31:25,089 Er det dét, alle de her spørgsmål handler om? 504 00:31:25,124 --> 00:31:26,491 Du prøver at finde ud af hvilken slags morder, jeg er - 505 00:31:26,750 --> 00:31:29,569 - og at finde ud af, om jeg skal leve eller dø på grund af det, jeg gjorde ved ham? 506 00:31:29,570 --> 00:31:33,805 Han var mit liv! 507 00:31:33,840 --> 00:31:36,575 Men stadigvæk - 508 00:31:36,609 --> 00:31:41,546 - det var dig, der sendte ham til Miami. 509 00:31:41,580 --> 00:31:44,148 Du stillede ham i en situation, han ikke kunne magte. 510 00:31:44,183 --> 00:31:47,352 Det var dig, der satte alt dette i værk. 511 00:31:47,386 --> 00:31:50,589 Og nu er du skræmt fra vid og sans, Isaak. 512 00:31:50,623 --> 00:31:55,227 Du er skræmt over, at jeg ikke rigtig er ansvarlig for hans død. 513 00:31:55,262 --> 00:31:57,030 At du er. 514 00:31:57,064 --> 00:31:59,048 Nej. 515 00:31:59,049 --> 00:32:02,517 Du er årsagen til, han er væk. 516 00:32:02,518 --> 00:32:05,220 Hvis du virkelig troede på dét, ville jeg være død nu. 517 00:32:15,032 --> 00:32:18,034 Gå. 518 00:32:27,027 --> 00:32:30,045 Hej, Quinn, det er mig. Jeg har en ret dårlig dag her. 519 00:32:30,079 --> 00:32:32,481 Så hvad med om du ringer tilbage til mig? 520 00:32:37,286 --> 00:32:40,021 - Gå ud og klæd om. - Men min vagt er lige startet. 521 00:32:40,056 --> 00:32:43,759 Ja, men vi holder lige en pause. Din fyr har fået mig i skidt humør. 522 00:32:43,793 --> 00:32:49,898 Viceroy ligger lige nede ad vejen. Der havde vi nogle gode stunder, ikke? 523 00:32:49,932 --> 00:32:52,935 Jeg henter mine ting. 524 00:33:01,310 --> 00:33:04,813 Isaak er opslugt af skyld og drukner i sorg. 525 00:33:04,814 --> 00:33:06,448 Han kommer sig aldrig. 526 00:33:06,449 --> 00:33:08,352 Du tog noget af en chance. 527 00:33:09,252 --> 00:33:10,854 Hvordan ved du, at han bebrejder sig selv for Viktors død? 528 00:33:10,855 --> 00:33:13,122 Jeg gjorde det samme med Rita. 529 00:33:13,123 --> 00:33:17,527 Selvom det var Trinity, der slog hende ihjel, følte jeg mig stadig ansvarlig. 530 00:33:17,561 --> 00:33:21,498 Nu starter det hele forfra med Hannah. 531 00:33:21,532 --> 00:33:25,803 Hvis der skulle ske hende noget, og det er min skyld, vil jeg så ende som Isaak? 532 00:33:25,837 --> 00:33:27,838 Du kom dig efter Rita. 533 00:33:27,873 --> 00:33:29,574 Lige knapt. 534 00:33:29,608 --> 00:33:33,345 Harrison minder mig om hende hver dag. 535 00:33:34,447 --> 00:33:36,214 Men med Hannah... 536 00:33:36,248 --> 00:33:39,318 Det føles anderledes. 537 00:33:39,352 --> 00:33:42,768 Jeg har brugt hele mit liv på at prøve at maskere - 538 00:33:42,769 --> 00:33:45,724 - hvem jeg er, hvad jeg gør. 539 00:33:45,758 --> 00:33:48,460 Men hun ser lige igennem det og accepterer den del af mig. 540 00:33:48,494 --> 00:33:50,128 Så hvad er problemet? 541 00:33:50,163 --> 00:33:54,799 Hvis vi kommer igennem det her - 542 00:33:54,833 --> 00:33:58,802 - er det måske min menneskelige side, der vil skubbe hende væk. 543 00:34:11,548 --> 00:34:14,684 Juan Pablo. 544 00:34:24,632 --> 00:34:28,235 Det er en colombiansk fodboldspiller. 545 00:34:28,470 --> 00:34:30,270 De folk, Isaak dræbte i den bar, var colombianere. 546 00:34:30,305 --> 00:34:33,574 Og døde mænd kommer ikke hjem igen. 547 00:34:33,608 --> 00:34:36,076 Det er det sidste sted, disse mordere vil drømme om at lede efter Isaak. 548 00:34:36,110 --> 00:34:38,661 Og det perfekte sted at holde Hannah. 549 00:34:38,662 --> 00:34:39,863 Dex, tag dit udstyr. 550 00:34:39,897 --> 00:34:44,469 Vi har endnu et brandoffer tæt ved universitetet. 551 00:34:56,749 --> 00:34:59,952 Det er den mand, Isaak viste mig. Caffrey. 552 00:35:00,437 --> 00:35:01,738 Han har taget lokkemaden. 553 00:35:01,772 --> 00:35:03,907 Jeg må holde ham tæt - 554 00:35:03,941 --> 00:35:07,110 - men ikke for tæt. 555 00:35:07,144 --> 00:35:09,545 Forbandede skimmelsvamp. 556 00:35:09,580 --> 00:35:12,582 Med alt det, det kommer til at koste mig, giver universet mig fingeren. 557 00:35:12,616 --> 00:35:15,918 Og med den rette smøring, er der intet galt med det, min ven. 558 00:35:15,953 --> 00:35:18,670 Yo, Dex. Vil du slutte dig til selskabet? 559 00:35:18,671 --> 00:35:20,871 Offerets navn er Leo Santolongo. 560 00:35:20,872 --> 00:35:24,757 Han var kandidat og en fingerspids fra at få gratis kaffe i studenterforeningen. 561 00:35:24,758 --> 00:35:27,375 Hvad helvede? To brandofre på to dage. 562 00:35:27,376 --> 00:35:30,444 Det ligner den samme tændvæske. Petroleumbaseret, lige som bilofferet. 563 00:35:30,445 --> 00:35:32,062 Samme olierest. 564 00:35:32,063 --> 00:35:33,479 Endnu et selvmord? 565 00:35:33,480 --> 00:35:35,214 Typisk for et selvmord med ild - 566 00:35:35,249 --> 00:35:38,752 - vil gassen eller benzinen være hældt over hovedet sådan her. 567 00:35:38,786 --> 00:35:41,493 Denne brands arnested - 568 00:35:41,494 --> 00:35:45,726 - var forrest i midten. Den brændte opad og nedad. 569 00:35:48,998 --> 00:35:51,799 Kan vi lukke dørene? 570 00:35:58,974 --> 00:36:01,191 Dette hulrum. 571 00:36:01,192 --> 00:36:04,994 Det er det samme, der skete med det første biloffer. 572 00:36:05,029 --> 00:36:08,046 Vi har et genfærd. 573 00:36:08,047 --> 00:36:09,014 Bobby. 574 00:36:09,048 --> 00:36:13,017 Måske lader offeret os vide, hvem der gjorde det her. 575 00:36:13,018 --> 00:36:16,154 Eller var det den sidste person, han tænkte på? 576 00:36:21,394 --> 00:36:25,296 Er du okay? 577 00:36:25,330 --> 00:36:27,615 Jeg har aldrig set noget lignende. 578 00:36:27,616 --> 00:36:31,152 Hvis det var et menneske - 579 00:36:31,186 --> 00:36:35,690 - ville de være nødsaget til at bære en slags beskyttelsesdragt. 580 00:36:35,840 --> 00:36:39,991 Han blokerede vidnet fra at flygte og så ham brænde levende. 581 00:36:39,992 --> 00:36:42,693 Det er nu ikke så skræmmende, som man kunne tro. 582 00:36:42,694 --> 00:36:44,829 Beskadigelsen af det vitale væv og nerveenderne - 583 00:36:44,863 --> 00:36:51,435 - medfører hurtigt chok eller iltmangel og gør hændelsen forholdsvis smertefri. 584 00:36:51,436 --> 00:36:54,138 Forholdsvis. 585 00:37:01,848 --> 00:37:05,383 Jeg har brug for mit kamera. 586 00:37:05,418 --> 00:37:06,684 Hvad skal han bruge kamera til? 587 00:37:06,719 --> 00:37:09,987 Bevise vi har en morder, der bruger ild som våben - 588 00:37:10,022 --> 00:37:12,956 - og et fornavn, Bobby. 589 00:37:12,957 --> 00:37:14,474 Fantastisk. 590 00:37:14,475 --> 00:37:16,475 Quinn, er der et overvågningskamera på det her dæk? 591 00:37:16,510 --> 00:37:18,960 Ja, et. Jeg får båndet fra firmaet. 592 00:37:18,961 --> 00:37:22,163 Hvis der ikke er noget blod, vil jeg tage tilbage til stationen. Vince. 593 00:37:22,197 --> 00:37:24,631 Ja, jeg har den. Dexter-dag. 594 00:37:24,632 --> 00:37:27,534 Hvordan kan der kun være ét overvågningskamera i hele huset? 595 00:37:27,568 --> 00:37:29,035 Deb, har du et øjeblik? 596 00:37:29,070 --> 00:37:32,439 Jeg kommer straks tilbage. 597 00:37:33,274 --> 00:37:35,792 - Hvem er Juan Pablo? - Han spiller for colombianerne. 598 00:37:35,793 --> 00:37:38,161 Husker du Mateos bar? 599 00:37:38,195 --> 00:37:40,263 Ja, de tre colombianere, Isaak slog ihjel? 600 00:37:40,298 --> 00:37:41,915 Ja. Jeg fik det her fra hans telefon. 601 00:37:41,916 --> 00:37:46,719 Jeg tror, Hannah bliver holdt fanget i en af de døde mænds hjem. 602 00:37:46,753 --> 00:37:48,454 Jeg kigger på det. 603 00:37:48,989 --> 00:37:50,756 Men det er alt. Tak. 604 00:37:59,768 --> 00:38:02,603 - Dexter. - Din mand, Caffrey? 605 00:38:02,604 --> 00:38:04,639 - Kan han se dig? - Ja. 606 00:38:04,673 --> 00:38:06,808 Jeg forlader et gerningssted nu. 607 00:38:06,842 --> 00:38:08,108 Okay. Før ham til havnen. 608 00:38:08,109 --> 00:38:10,444 Mole 18, nordvestlige korridor. Der ligger et fragtskib. 609 00:38:10,445 --> 00:38:12,381 "Fearless". Det er et af vores. 610 00:38:12,481 --> 00:38:13,981 Jeg venter der. 611 00:38:25,861 --> 00:38:26,994 Det er George. 612 00:38:27,029 --> 00:38:28,863 Hvad kan jeg hjælpe med? 613 00:38:28,897 --> 00:38:30,497 Det er Caffrey. 614 00:38:30,498 --> 00:38:31,881 Fandt du Isaak? 615 00:38:31,882 --> 00:38:33,583 Venligst fortæl mig at den røvbanan er død. 616 00:38:33,618 --> 00:38:35,752 Ikke endnu. Jeg følger efter Morgan. 617 00:38:35,787 --> 00:38:38,121 Er der en årsag til, at han er på vej til havnen? 618 00:38:38,155 --> 00:38:40,174 Vi har et skib dernede. 619 00:38:40,175 --> 00:38:42,876 Tror du Isaak lokker Morgan til sig? 620 00:38:42,911 --> 00:38:45,312 Det er, hvad jeg håber at finde ud af. 621 00:38:59,159 --> 00:39:01,360 Hej. 622 00:39:01,394 --> 00:39:04,146 Hej. 623 00:39:04,147 --> 00:39:05,781 Joey, hvad laver du her? 624 00:39:05,815 --> 00:39:07,349 Jeg var på vej tilbage fra et gerningssted - 625 00:39:07,383 --> 00:39:10,585 - og tænkte, at jeg ville se, om du kunne få fri lidt tidligere. 626 00:39:10,620 --> 00:39:13,221 Nej. Det vil George ikke være glad for. 627 00:39:13,222 --> 00:39:14,571 Til helvede med ham. 628 00:39:14,572 --> 00:39:18,024 Er der ikke en af de andre piger, der kan dække for dig? 629 00:39:18,025 --> 00:39:20,693 Hej. Er alt okay? 630 00:39:20,728 --> 00:39:22,177 Ja. 631 00:39:22,178 --> 00:39:23,928 Bare vær sød at gå. 632 00:39:23,929 --> 00:39:27,065 Er der sket noget? 633 00:39:27,100 --> 00:39:29,301 Vil du ikke nok tale med mig? 634 00:39:29,335 --> 00:39:33,688 Det her job er hårdt med dig, og de ting der forventes af mig. 635 00:39:33,689 --> 00:39:34,572 Den snak har vi jo haft. 636 00:39:34,573 --> 00:39:36,806 Jeg har ingen problemer med, at du arbejder her. 637 00:39:36,807 --> 00:39:38,823 Lov mig, at du ikke vil blive vred. 638 00:39:38,824 --> 00:39:43,460 Det kommer an på, hvad det er. Nadia, hvad er der sket? 639 00:39:48,032 --> 00:39:50,067 Har du kneppet min pige? 640 00:39:50,201 --> 00:39:53,519 Teknisk set, hvis danserne arbejder, så er det mine piger. 641 00:39:53,520 --> 00:39:56,539 Det ville du måske vide, hvis du nogensinde havde ringet tilbage. 642 00:39:56,540 --> 00:39:59,910 Du lod mig i stikken her til aften. Det må stoppe. 643 00:40:00,244 --> 00:40:02,312 Du kunne lære et og andet af hende. 644 00:40:02,346 --> 00:40:06,165 Hun tager sit job meget seriøst. 645 00:40:13,793 --> 00:40:14,760 Forpulede - 646 00:40:14,794 --> 00:40:17,029 - røvhul! 647 00:40:20,633 --> 00:40:23,185 Betragt det som hendes fandens opsigelse. 648 00:40:25,839 --> 00:40:27,839 Kom så. 649 00:40:32,211 --> 00:40:34,612 Virkelig? Cornflakes igen? 650 00:40:34,646 --> 00:40:38,950 Det er alt, hvad der er i skabet. 651 00:40:46,108 --> 00:40:47,142 Spis. 652 00:40:47,176 --> 00:40:51,146 Hvad med om du lader mig introducere dig til noget god gammeldags sydlig kogekunst? 653 00:40:51,180 --> 00:40:54,116 Min bedstemor har den her virkelig gode opskrift på stegte grønne tomater. 654 00:40:54,150 --> 00:40:55,799 Den er fantastisk. 655 00:40:55,800 --> 00:40:58,568 Jeg så, der voksede nogle tomater ude i baghaven. 656 00:40:58,602 --> 00:41:00,437 Jeg kan ikke lade dig komme udenfor. 657 00:41:00,471 --> 00:41:02,655 Okay, fint. 658 00:41:02,656 --> 00:41:07,094 Du kan plukke dem så. 659 00:41:07,128 --> 00:41:10,330 Det er jo ikke fordi, jeg tager nogen steder hen. 660 00:41:14,035 --> 00:41:17,338 Bare husk, ikke alt for modne. 661 00:41:22,478 --> 00:41:26,081 Jeg tror, jeg er ved at have noget. En af colombianerne var enlig. 662 00:41:26,082 --> 00:41:27,416 De andre to boede med deres familier - 663 00:41:27,426 --> 00:41:30,061 - i en lejlighed eller lignende, men han har et hus på Coral Road. 664 00:41:30,096 --> 00:41:32,297 - Jeg tager derover nu. - Deb, nej. 665 00:41:32,331 --> 00:41:34,833 Jeg gider virkelig ikke høre på det, Dexter, okay? 666 00:41:34,867 --> 00:41:36,534 Bare lige så vi er fuldstændigt enige - 667 00:41:36,569 --> 00:41:39,404 - jeg gør ikke det her for Hannah. Jeg gør det, for at du ikke bliver dræbt. 668 00:41:39,439 --> 00:41:42,207 Skulle du fange Isaak først, så er det jo sådan det er. 669 00:41:42,241 --> 00:41:43,942 Du er faktisk nødt til at skynde dig. 670 00:41:43,976 --> 00:41:47,745 Jeg fører en af de her fyre til Isaak nu. 671 00:41:47,779 --> 00:41:48,746 Vær nu forsigtig. 672 00:41:48,780 --> 00:41:52,883 Jeg ville egentlig sige det samme til dig. 673 00:41:52,918 --> 00:41:56,620 Det er planen 674 00:42:30,355 --> 00:42:32,422 Skat. 675 00:42:44,202 --> 00:42:47,271 Kan du se det? En mand af mine ord. 676 00:42:50,642 --> 00:42:54,344 - Værsgo. - Tak. 677 00:42:54,378 --> 00:42:56,512 Din assistent fortalte mig, at jeg kunne finde dig her. 678 00:42:56,547 --> 00:42:57,780 Vi er nødt til at snakke sammen. 679 00:42:57,814 --> 00:42:59,448 Om hvad? Alle de grimme ting - 680 00:42:59,483 --> 00:43:01,517 - du sagde til mig? 681 00:43:01,551 --> 00:43:02,951 Du kostede mig mit job, Maria. 682 00:43:02,986 --> 00:43:05,020 Jeg var ni måneder fra en 40 årig pension - 683 00:43:05,054 --> 00:43:06,388 - før du stak mig i ryggen. 684 00:43:06,422 --> 00:43:08,123 Inden du kunne gengælde tjenesten. 685 00:43:08,157 --> 00:43:10,525 Det er ikke min skyld, at jeg slog dig i dit eget spil. 686 00:43:10,560 --> 00:43:13,695 Så hvorfor følger du ikke dit eget råd og går hjem? 687 00:43:13,730 --> 00:43:15,798 Hvorfor skulle jeg gøre det - 688 00:43:15,832 --> 00:43:18,834 - hvis jeg er kommet for at hjælpe? 689 00:43:18,868 --> 00:43:23,106 Lad være med at tage pis på mig, Tom. 690 00:43:29,213 --> 00:43:32,381 Den der lille liste, du har? 691 00:43:32,416 --> 00:43:36,485 Du bliver overrasket over, hvad jeg ved om nogle af navnene derpå. 692 00:43:36,519 --> 00:43:37,553 Hvilke navne? 693 00:43:37,587 --> 00:43:39,321 Ikke så hurtigt nu. 694 00:43:39,356 --> 00:43:41,390 Jeg hjælper dig og til gengæld, støtter du min genindsættelse. 695 00:43:41,425 --> 00:43:43,025 Bare lige længe nok til at jeg - 696 00:43:43,060 --> 00:43:45,160 - kan få min pension. 697 00:43:45,195 --> 00:43:48,497 Både er virkelig dyre. 698 00:43:50,233 --> 00:43:52,801 Så spørgsmålet er, Maria - 699 00:43:52,836 --> 00:43:56,405 - hvor meget ønsker du det her? 700 00:44:02,378 --> 00:44:06,681 Det lader til, at der lige er blevet et bord ledigt. 701 00:44:13,822 --> 00:44:17,391 Forsigtig, de er varme. 702 00:44:17,425 --> 00:44:19,493 Isaak er ikke mødt ind endnu. 703 00:44:19,528 --> 00:44:21,628 Hvis der er sket noget med ham... 704 00:44:21,663 --> 00:44:24,531 Det ville være ærgerligt at skulle dræbe dig efter det skønne måltid. 705 00:44:24,566 --> 00:44:28,368 Lad os håbe, at det ikke bliver nødvendigt. 706 00:44:28,403 --> 00:44:30,036 I tilfælde af at du vil have noget mere. 707 00:44:39,247 --> 00:44:40,581 Vand. 708 00:44:40,615 --> 00:44:42,950 Beklager, Grams brugte altid for meget peber. 709 00:45:55,223 --> 00:45:58,926 Jeg har aldrig brudt mig om den mand. 710 00:45:58,961 --> 00:46:03,631 Vi burde gå, inden vi bliver set. 711 00:46:03,666 --> 00:46:06,000 Så nu er det ovre? 712 00:46:06,035 --> 00:46:08,770 Og du stoler stadig ikke på mig? 713 00:46:11,374 --> 00:46:12,507 Du kan snakke. 714 00:46:12,542 --> 00:46:17,012 Kniven? 715 00:46:17,047 --> 00:46:18,013 Hvordan endte den der? 716 00:46:18,048 --> 00:46:19,648 I vandet. 717 00:46:19,683 --> 00:46:23,585 Jeg vil gøre det samme. 718 00:46:23,620 --> 00:46:27,256 Okay. Samtidig så. 719 00:46:29,426 --> 00:46:30,459 Dig først. 720 00:46:30,493 --> 00:46:31,994 Jeg spuler den her af bare for at være sikker. 721 00:46:32,029 --> 00:46:35,030 Jeg venter på dig nedenunder. 722 00:46:35,065 --> 00:46:36,232 Isaak havde ret. 723 00:46:36,266 --> 00:46:38,167 Jeg kunne have gået min vej, hvis han havde tilladt det. 724 00:46:38,202 --> 00:46:40,202 Men jeg tog fejl af ham. 725 00:46:40,237 --> 00:46:43,072 Jeg troede aldrig, at han ville. 726 00:46:57,688 --> 00:47:01,091 Hvad fanden er der sket med dig? 727 00:47:05,129 --> 00:47:06,697 Hvad venter du på, din lille lort? 728 00:47:13,671 --> 00:47:16,140 Åh, Gud. 729 00:47:32,490 --> 00:47:34,458 Lig stille. Jeg kan få dig på hospitalet. 730 00:47:34,492 --> 00:47:36,393 Kuglen er stadig derinde. 731 00:47:36,428 --> 00:47:41,365 Vi ved begge, at jeg er en død mand. 732 00:47:41,400 --> 00:47:43,134 Der er et nødhjælpssæt i min bil. Jeg kan hjælpe med smerterne. 733 00:47:43,168 --> 00:47:45,370 Nej - 734 00:47:45,404 --> 00:47:49,374 - du skal gøre noget bedre for mig 735 00:48:26,312 --> 00:48:29,114 Pis. 736 00:48:41,828 --> 00:48:43,062 Central. 737 00:48:43,096 --> 00:48:45,865 Det er kommissær Debra Morgan, der beder om forstærkning og - 738 00:48:45,899 --> 00:48:48,968 - en skide ambulance til Coral Road 2085 739 00:48:49,002 --> 00:48:51,170 Vi sender en med det samme. 740 00:49:05,217 --> 00:49:07,519 Beklager den rystende køretur. 741 00:49:07,553 --> 00:49:10,355 Undskyldning accepteret. 742 00:49:10,389 --> 00:49:13,358 Så er vi her. 743 00:49:15,928 --> 00:49:19,565 Glæd en døende mand... 744 00:49:19,599 --> 00:49:21,567 Hvad har du tænkt dig at sige til Hannah - 745 00:49:21,601 --> 00:49:25,304 - når du ser hende igen? 746 00:49:25,338 --> 00:49:27,006 Måske at jeg er ked af det, tror jeg. 747 00:49:27,040 --> 00:49:28,307 Du tror? 748 00:49:28,341 --> 00:49:29,841 For fanden da, Dexter. 749 00:49:29,876 --> 00:49:32,143 Hun er nødt til at vide, hvordan du har det med hende. 750 00:49:32,178 --> 00:49:35,746 Så let er det bare ikke. 751 00:49:35,780 --> 00:49:38,048 Hvordan kan det være, at du er - 752 00:49:38,082 --> 00:49:39,716 - så frygtløs, når du ser døden i øjnene - 753 00:49:39,750 --> 00:49:44,120 - men alligevel så bange for at leve? 754 00:49:44,155 --> 00:49:46,723 Jeg er ikke - 755 00:49:46,757 --> 00:49:50,060 - bange. 756 00:49:50,095 --> 00:49:52,830 Hvad er der så? 757 00:49:58,670 --> 00:50:03,274 Døden har altid beroliget mig. 758 00:50:03,308 --> 00:50:06,944 Den er beroligende. 759 00:50:06,978 --> 00:50:08,679 Tilregnelig. 760 00:50:08,714 --> 00:50:11,949 Uundgåelig. 761 00:50:11,983 --> 00:50:16,119 Med en kniv i min hånd, føler jeg, at den er min til at styre. 762 00:50:16,154 --> 00:50:17,754 Det giver dig tryghed. 763 00:50:17,788 --> 00:50:20,490 Ja, men - 764 00:50:20,524 --> 00:50:22,425 - det holder aldrig. 765 00:50:22,459 --> 00:50:24,060 Det slutter - 766 00:50:24,094 --> 00:50:26,896 - og så kommer du videre. 767 00:50:29,867 --> 00:50:30,833 Men nu - 768 00:50:30,868 --> 00:50:35,271 - med Hannah. 769 00:50:35,306 --> 00:50:38,107 Jeg føler, at jeg ikke har kontrol - 770 00:50:38,142 --> 00:50:40,811 - og jeg er ikke sikker på, at jeg ønsker at komme videre. 771 00:50:40,845 --> 00:50:43,880 Jeg var ligesom dig. 772 00:50:43,914 --> 00:50:47,583 Så frigjort... 773 00:50:47,618 --> 00:50:49,619 Indtil jeg mødte Viktor. 774 00:50:49,653 --> 00:50:51,321 Var det det værd? 775 00:50:51,355 --> 00:50:53,623 Dine følelser for ham kostede dig alting. 776 00:50:53,658 --> 00:50:56,059 Helt sikkert, ja. 777 00:50:56,094 --> 00:50:59,963 Når jeg var sammen med ham - 778 00:50:59,998 --> 00:51:03,067 - behøvede jeg aldrig at skjule mig. 779 00:51:03,101 --> 00:51:06,904 Jeg følte mig endelig - 780 00:51:06,938 --> 00:51:09,940 - i live. 781 00:51:09,974 --> 00:51:12,676 Der er stadig håb for dig. 782 00:51:39,768 --> 00:51:41,102 Se en western, og du vil indse at - 783 00:51:41,136 --> 00:51:43,504 - en mand ude efter hævn, bør grave to grave. 784 00:51:43,538 --> 00:51:47,407 En til hans fjende og en til ham selv. 785 00:51:47,442 --> 00:51:48,909 Jeg får ikke brug for min - 786 00:51:48,943 --> 00:51:53,680 - men jeg skal sørge for, at Isaak ikke er alene i sin. 787 00:51:53,715 --> 00:51:57,318 Du har slet ingen ide om, hvorfor du blev betaget af de døde? 788 00:51:57,352 --> 00:51:58,552 Nej. 789 00:51:58,587 --> 00:52:01,421 Han snakkede næsten ikke. 790 00:52:01,456 --> 00:52:03,757 Så han hængte dig op i kæder - 791 00:52:03,791 --> 00:52:06,927 - du slap fri, han stak dig - 792 00:52:06,962 --> 00:52:08,429 - og du bankede ham til døde. 793 00:52:08,463 --> 00:52:11,099 Som jeg bevidnede, det var selvforsvar. 794 00:52:11,133 --> 00:52:12,100 Det ved jeg. 795 00:52:12,134 --> 00:52:15,270 Men der var stadig meget blod. 796 00:52:15,304 --> 00:52:16,571 Jeg ved jo, at det ikke er første gang - 797 00:52:16,606 --> 00:52:19,708 - at du har fået blodige hænder. 798 00:52:19,742 --> 00:52:21,177 Er vi færdige? 799 00:52:21,211 --> 00:52:22,645 Jeg vil bare sikre mig, at det du fortæller - 800 00:52:22,679 --> 00:52:25,482 - også afspejler virkeligheden. 801 00:52:25,516 --> 00:52:27,884 Men vi kan godt sige, at vi er færdige. 802 00:52:27,918 --> 00:52:31,955 Hvordan kan det være, at det netop var dig, der fandt mig? 803 00:52:31,989 --> 00:52:33,957 Jeg er politibetjent. 804 00:52:33,991 --> 00:52:36,459 Det er mit arbejde at følge op på anonyme tips. 805 00:52:36,493 --> 00:52:38,027 Hvor var din forstærkning? 806 00:52:38,062 --> 00:52:39,696 En kommissærs privilegium. 807 00:52:39,730 --> 00:52:42,398 Lægen sagde, at jeg var meget ilde tilredt - 808 00:52:42,433 --> 00:52:43,399 - da du fandt mig. 809 00:52:43,433 --> 00:52:45,334 Ja, det var du. 810 00:52:45,368 --> 00:52:48,237 Når man tænker på dine følelser for mig - 811 00:52:48,272 --> 00:52:52,641 - hvorfor lod du mig så ikke dø? 812 00:52:52,676 --> 00:52:55,411 Jeg gjorde bare mit arbejde. 813 00:52:55,446 --> 00:52:58,415 Var det på grund af Dexter? 814 00:53:02,187 --> 00:53:04,955 Nej. 815 00:53:04,990 --> 00:53:06,157 Det er sgu på tide - 816 00:53:06,191 --> 00:53:10,862 - at jeg begynder at gøre ting for min egen skyld. 817 00:53:10,896 --> 00:53:12,230 Måske kan du have det fint med - 818 00:53:12,264 --> 00:53:14,099 - at være ansvarlig for nogens død, men... 819 00:53:14,133 --> 00:53:16,634 Det kan jeg ikke. Det... 820 00:53:16,669 --> 00:53:20,405 Det er bare ikke mig. 821 00:53:24,710 --> 00:53:26,911 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 822 00:53:26,946 --> 00:53:28,413 Er alt ordnet? 823 00:53:28,447 --> 00:53:33,986 Ja, alt er ordnet. 824 00:53:34,020 --> 00:53:36,989 Så går jeg vel bare. 825 00:53:40,460 --> 00:53:43,263 Klarer du den? 826 00:53:43,297 --> 00:53:45,965 Jeg skal nok klare mig. 827 00:53:56,844 --> 00:53:58,110 Det er kun 12 sting. 828 00:53:58,145 --> 00:54:01,080 Jeg kommer ud herfra i morgen. 829 00:54:06,219 --> 00:54:07,964 Du godeste, hvor du ryster. 830 00:54:10,626 --> 00:54:11,957 Da du spurgte mig på båden - 831 00:54:11,991 --> 00:54:13,492 - om jeg har været bange på den måde før. 832 00:54:13,526 --> 00:54:14,653 Det har jeg. 833 00:54:16,205 --> 00:54:18,256 To gange. 834 00:54:21,391 --> 00:54:25,336 Da jeg som treårig så min mor myrdet - 835 00:54:27,940 --> 00:54:30,208 - samt da jeg i de sidste par dage - 836 00:54:30,242 --> 00:54:34,278 - indså, at jeg måske aldrig skulle se dig igen. 837 00:54:38,817 --> 00:54:40,718 Det er vel ikke så slemt, er det? 838 00:54:40,752 --> 00:54:43,388 Jeg ved det ikke. 839 00:54:45,992 --> 00:54:48,527 Jeg er ikke sikker på - 840 00:54:48,561 --> 00:54:53,332 - hvad det her er for noget, sådan helt præcist. 841 00:54:53,366 --> 00:54:56,701 Eller hvad der... 842 00:54:56,736 --> 00:54:59,737 ...kommer næst. 843 00:55:04,677 --> 00:55:05,977 Måske er det bare meningen - 844 00:55:06,011 --> 00:55:09,014 - at det skal være ude af min kontrol. 845 00:55:30,204 --> 00:55:31,437 Det jeg ved er, at når vi er sammen - 846 00:55:31,472 --> 00:55:33,158 - føler jeg mig - 847 00:55:39,325 --> 00:55:40,632 - sikker. 848 00:55:43,901 --> 00:55:51,901 Oversat af G.Spot: Fedegrisen - C-Town - MichaelH