1
00:01:44,483 --> 00:01:46,952
Tidligere i Dexter...
2
00:01:46,987 --> 00:01:49,789
Miami er stadig overbefolket med én.
3
00:01:49,823 --> 00:01:51,457
Jeg foreslår ikke et kup.
4
00:01:51,492 --> 00:01:53,259
Nærmere en slags justering.
5
00:01:55,028 --> 00:01:56,963
Genkender du ham?
6
00:01:57,097 --> 00:01:59,032
- Det er en af Georges mænd.
- Sendt hertil for at myrde mig.
7
00:01:59,066 --> 00:02:00,934
Så meget for det broderskab.
8
00:02:00,968 --> 00:02:02,469
Denne fyr havde en fejl.
9
00:02:02,504 --> 00:02:03,804
Dexter Morgan.
10
00:02:03,838 --> 00:02:05,206
Er du sikker?
11
00:02:05,240 --> 00:02:07,208
Ja.
12
00:02:07,242 --> 00:02:09,577
Chefen har på en eller anden måde hørt -
13
00:02:09,612 --> 00:02:11,746
- om min taktløshed.
14
00:02:11,781 --> 00:02:13,046
Han beder mig gå på pension.
15
00:02:13,166 --> 00:02:15,984
Han troede, at jeg sladrede om ham, men
vi ved begge, at det var dig, ikke?
16
00:02:16,019 --> 00:02:18,487
Det er spillets regler, Morgan.
17
00:02:18,522 --> 00:02:21,490
- Jeg skylder dig ikke en skid.
- Ikke som Isaak ser på det.
18
00:02:21,525 --> 00:02:22,858
Han gjorde dig en tjeneste -
19
00:02:22,893 --> 00:02:25,595
- ved at fjerne de colombianske røvhuller.
20
00:02:25,629 --> 00:02:28,132
Hvad ved du så om
denne Isaak Sirko?
21
00:02:28,252 --> 00:02:29,966
Jeg ved, at han vil slå mig ihjel -
22
00:02:30,000 --> 00:02:32,535
- og at jeg må slå ham ihjel først.
23
00:02:32,569 --> 00:02:35,538
Jeg har aldrig kunnet tale
med nogen om mine drab.
24
00:02:35,573 --> 00:02:38,675
Ikke som dette.
25
00:02:38,709 --> 00:02:40,777
Du skulle begrænse dine tab, Isaak.
26
00:02:40,811 --> 00:02:42,779
Tag tilbage til Kiev.
27
00:02:42,813 --> 00:02:45,181
Det eneste, der gjorde mit
liv værd at leve i Kiev -
28
00:02:45,216 --> 00:02:46,883
- smed du i havet
for få uger siden.
29
00:02:46,917 --> 00:02:49,018
- Du og Viktor var...
- Kærester.
30
00:02:49,053 --> 00:02:51,254
Du tog den ene ting fra mig -
31
00:02:51,288 --> 00:02:54,390
- som penge og magt
ikke kan bringe tilbage.
32
00:02:54,425 --> 00:02:57,026
Vi ses igen.
33
00:02:57,061 --> 00:02:59,896
Jeg ved, hvem du er.
Jeg ved, hvad du er.
34
00:02:59,930 --> 00:03:01,397
Du ville blive overrasket -
35
00:03:01,431 --> 00:03:03,377
- over de ting, som
du ikke ved om mig.
36
00:03:03,637 --> 00:03:04,968
At være sammen med Hannah,
er værre end at være morder?
37
00:03:05,302 --> 00:03:06,364
Ja!
38
00:03:06,484 --> 00:03:08,457
Hvis du elsker mig,
vil du acceptere dette.
39
00:03:08,772 --> 00:03:11,574
Hvis jeg elsker dig?
Jeg er Forelsket i dig.
40
00:03:11,609 --> 00:03:14,778
Er du... Forelsket i mig?
41
00:03:14,812 --> 00:03:17,081
Vil du ikke bare gå?
42
00:03:17,115 --> 00:03:18,416
Jeg...
Jeg kan ikke se på dig.
43
00:03:27,310 --> 00:03:32,310
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
44
00:03:35,168 --> 00:03:37,236
Der er ikke to stærkere følelser -
45
00:03:37,270 --> 00:03:40,072
- end frygt og kærlighed.
46
00:03:40,106 --> 00:03:41,806
På mange måder er de ikke så forskellige.
47
00:03:41,841 --> 00:03:44,242
Begge kan få dig til at
gøre skøre ting -
48
00:03:44,276 --> 00:03:46,911
- sige til din egen bror,
at du er forelsket i ham -
49
00:03:46,946 --> 00:03:49,914
- risikere dit eget liv
for at fange den mand -
50
00:03:49,949 --> 00:03:52,150
- som tog din elskede...
51
00:03:56,889 --> 00:03:59,591
Kan du ikke holde op med at dreje?
52
00:03:59,625 --> 00:04:01,659
Hvordan går det deromme?
53
00:04:01,694 --> 00:04:04,428
Jeg har det fint nok.
54
00:04:04,463 --> 00:04:06,997
Eller gøre noget,
som skræmmer livet af dig -
55
00:04:07,032 --> 00:04:10,968
- fordi du måske er forelsket.
56
00:04:11,002 --> 00:04:12,169
Åh..
57
00:04:20,011 --> 00:04:21,712
Jeg troede ikke,
det ville være så ujævnt.
58
00:04:21,746 --> 00:04:25,348
Man skal sejle mod bølgerne,
ellers bliver det værre.
59
00:04:25,383 --> 00:04:27,818
Det håber jeg ikke.
60
00:04:34,759 --> 00:04:37,794
Måske kunne vi stoppe lidt?
61
00:04:48,073 --> 00:04:49,574
Vi behøver ikke gøre det her,
vi kan tage tilbage.
62
00:04:49,608 --> 00:04:53,078
Nej nej, jeg skal bare bruge et minut.
63
00:04:53,112 --> 00:04:56,815
Jeg troede, at jeg var vokset fra det her.
64
00:04:56,850 --> 00:04:59,351
Da du sagde, at din barnepige
tog børnene tilbage til Orlando...
65
00:04:59,385 --> 00:05:02,855
En morgen på havet alene lød...
66
00:05:02,889 --> 00:05:06,492
...bedre i mit hoved.
67
00:05:09,796 --> 00:05:11,697
Er dit...
68
00:05:11,731 --> 00:05:14,967
Du ryster.
69
00:05:15,002 --> 00:05:16,235
Har du altid været
så bange for vand?
70
00:05:16,269 --> 00:05:19,338
Lige siden min far troede,
at den bedste måde at lære mig at svømme -
71
00:05:19,373 --> 00:05:20,573
- var at slæbe mig ned -
72
00:05:20,608 --> 00:05:23,042
- til det lokale vandhul
og smide mig i.
73
00:05:23,077 --> 00:05:24,511
Det er jo grusomt.
74
00:05:24,545 --> 00:05:27,247
Ja.
75
00:05:27,281 --> 00:05:29,382
- Hvor var din mor?
- Lige ved siden af ham.
76
00:05:29,416 --> 00:05:31,951
Hun opdagede hurtigt,
at noget var galt -
77
00:05:31,985 --> 00:05:37,057
- men han... han ville ikke
lade hende hjælpe mig.
78
00:05:37,091 --> 00:05:38,391
Ville han ikke redde dig?
79
00:05:38,426 --> 00:05:40,093
Seks år gammel, og jeg vidste allerede -
80
00:05:40,128 --> 00:05:42,662
- hvordan det var at være ved at dø.
81
00:05:42,697 --> 00:05:43,763
Jeg vågnede op på bredden.
82
00:05:43,798 --> 00:05:47,500
En fisker hørte min mor skrige.
83
00:05:47,535 --> 00:05:49,235
En vildt fremmed reddede mit liv -
84
00:05:49,270 --> 00:05:53,340
- i stedet for min far.
85
00:05:53,374 --> 00:05:58,311
Har du nogensinde været så bange?
86
00:05:58,345 --> 00:06:00,446
Ikke...
87
00:06:00,481 --> 00:06:03,015
Ikke rigtigt.
88
00:06:03,050 --> 00:06:07,486
Har du aldrig følt sådan?
89
00:06:07,521 --> 00:06:08,687
Det er okay, hvis du har.
90
00:06:08,722 --> 00:06:13,792
Du kan godt fortælle
mig om den slags ting.
91
00:06:13,827 --> 00:06:18,630
Det ved jeg.
92
00:06:26,338 --> 00:06:29,507
Det er arbejde.
Der er et lig.
93
00:06:29,542 --> 00:06:32,811
Jeg må tilbage.
94
00:06:32,845 --> 00:06:35,680
Okay.
95
00:07:06,916 --> 00:07:08,651
Er du sikker?
96
00:07:08,685 --> 00:07:10,353
Efter Georges forsøg på at myrde dig -
97
00:07:10,387 --> 00:07:12,855
- har broderskabet taget
sagen i egne hænder.
98
00:07:12,889 --> 00:07:14,790
De har sendt to mænd for at dræbe dig.
99
00:07:14,825 --> 00:07:17,259
De er snart ved at være her.
100
00:07:17,294 --> 00:07:19,795
Hvem?
101
00:07:19,830 --> 00:07:21,998
Mickic and Caffrey.
102
00:07:27,638 --> 00:07:28,938
Du ved, du stadig kan nå det.
103
00:07:28,972 --> 00:07:30,005
Du behøver ikke at blive.
104
00:07:30,040 --> 00:07:32,408
Jeg går ingen steder.
105
00:07:32,442 --> 00:07:33,709
Du er sikker her indtil videre.
106
00:07:33,744 --> 00:07:36,712
De kan ikke spore
dig til dette værelse.
107
00:07:36,747 --> 00:07:39,015
Din telefon.
108
00:07:39,049 --> 00:07:41,017
Jeg gjorde begge disse mænd meget rige -
109
00:07:41,051 --> 00:07:43,186
- da jeg havde brug for deres tjenester.
110
00:07:43,220 --> 00:07:44,788
Lad os se, om de er lige så loyale som dig.
111
00:07:46,056 --> 00:07:47,991
- Oleg, det er...
- Isaak.
112
00:07:48,025 --> 00:07:51,695
Godt at høre din stemme.
113
00:07:51,729 --> 00:07:52,695
Hvordan har din mor det?
114
00:07:52,730 --> 00:07:56,098
Der er gode og dårlige dage.
115
00:07:56,133 --> 00:07:58,734
Jeg hører, at du er i byen.
116
00:07:58,768 --> 00:08:00,002
Jeg regner ikke med,
at vi kan tale om det.
117
00:08:00,036 --> 00:08:02,371
Jeg har allerede accepteret kontrakten.
118
00:08:02,406 --> 00:08:03,439
Gjort er gjort.
119
00:08:03,473 --> 00:08:05,542
Okay så.
120
00:08:05,576 --> 00:08:07,643
Vi mødes snart.
121
00:08:13,117 --> 00:08:15,552
Vi får brug for hjælp.
122
00:08:18,623 --> 00:08:20,857
Hannah forsøger stadig at lære -
123
00:08:20,892 --> 00:08:23,693
- den rigtige mig at kende.
124
00:08:23,728 --> 00:08:29,466
Problemet er, at jeg ikke er
sikker på, at der er sådan en.
125
00:08:29,500 --> 00:08:32,035
Slap af.
Du er sikker.
126
00:08:32,069 --> 00:08:33,870
Jeg ville ønske, at jeg
kunne sige det samme.
127
00:08:33,904 --> 00:08:35,271
Hvad laver du her?
128
00:08:35,306 --> 00:08:37,373
Omstændighederne har
ændret sig drastisk.
129
00:08:37,508 --> 00:08:39,042
Koshka'erne har sendt to
af deres egne efter mig -
130
00:08:39,476 --> 00:08:43,713
- og jeg behøver din hjælp,
for at holde mig i live.
131
00:08:43,748 --> 00:08:46,149
Jeg føler mig ret udsat herude.
132
00:08:46,183 --> 00:08:48,017
Vi ønsker ikke, at de to
mænd ved, hvor du bor.
133
00:08:48,052 --> 00:08:50,521
Vel?
134
00:09:00,363 --> 00:09:03,198
Du ligner ikke en,
der behøver hjælp.
135
00:09:03,333 --> 00:09:05,067
Selv en mand, der hænger fra en klippe -
136
00:09:05,101 --> 00:09:07,302
- vil række hånden ud
efter sin værste fjende.
137
00:09:07,336 --> 00:09:10,338
Hvor er din assistent?
138
00:09:10,373 --> 00:09:11,940
Selv om Jurg har mange evner -
139
00:09:11,975 --> 00:09:13,742
- kan jeg ikke bruge ham nu.
140
00:09:13,776 --> 00:09:17,179
Disse mænd ved, hvem han er.
141
00:09:17,213 --> 00:09:20,716
Jeg behøver en overraskelse -
142
00:09:20,750 --> 00:09:23,819
- og det, Dexter -
143
00:09:23,853 --> 00:09:27,922
- er dig.
144
00:09:27,957 --> 00:09:31,626
Du er bange.
145
00:09:31,661 --> 00:09:34,796
Hvis du vidste, hvem de to mænd var -
146
00:09:34,830 --> 00:09:37,899
- ville du også være det.
147
00:09:37,933 --> 00:09:39,901
Hvad får jeg ud af det?
148
00:09:39,935 --> 00:09:43,404
Dit liv.
149
00:09:43,439 --> 00:09:47,742
Jeg tager chancen.
150
00:09:49,511 --> 00:09:52,780
Fint nok.
151
00:09:56,051 --> 00:09:57,952
Hvis min fjendes fjende er min ven -
152
00:09:57,987 --> 00:10:00,355
- skulle jeg holde med dem,
som ønsker Isaak død.
153
00:10:00,389 --> 00:10:03,558
Men det gør jeg sært nok ikke.
154
00:10:03,593 --> 00:10:06,294
Måske er det fordi, jeg vil
have Isaak for mig selv?
155
00:10:06,329 --> 00:10:08,830
Eller at han og jeg er mere ens,
end jeg ønsker at indrømme?
156
00:10:08,864 --> 00:10:10,432
Ved du, hvad der ville være
godt i den nye restaurant?
157
00:10:10,466 --> 00:10:11,800
Kager.
158
00:10:11,834 --> 00:10:13,836
Åh ja, lige som det kage,
du laver på dit eget bord.
159
00:10:13,870 --> 00:10:15,271
Du skal slet ikke nævne restauranten.
160
00:10:15,305 --> 00:10:16,639
Sundhedsmyndighederne kiggede forbi...
161
00:10:16,673 --> 00:10:19,008
Hvordan kan du tænke på
mad med de udsigter?
162
00:10:19,043 --> 00:10:20,977
Fire forbrydelser og syv
dage til at opklare -
163
00:10:21,011 --> 00:10:22,745
- eller de smider mig ud.
164
00:10:22,780 --> 00:10:25,548
Må jeg se en gang?
165
00:10:25,582 --> 00:10:26,815
Helst ikke.
166
00:10:26,850 --> 00:10:28,017
Bare til jeg er færdig her.
167
00:10:28,051 --> 00:10:30,953
En lille advarsel næste gang?
168
00:10:30,987 --> 00:10:32,321
Hvad er der sjovt ved det?
169
00:10:32,355 --> 00:10:35,057
Brandundersøgelse.
170
00:10:38,796 --> 00:10:44,233
Der er en tom flaske tændvæske
under passagersædet.
171
00:10:44,267 --> 00:10:47,103
Jeg kan mærke noget fedtet stads.
172
00:10:47,137 --> 00:10:49,310
Der er også...
173
00:10:49,430 --> 00:10:51,167
...et ID skilt.
174
00:10:54,577 --> 00:10:56,645
- Hvad har vi her?
- Pas på!
175
00:10:56,679 --> 00:10:59,014
For fanden da!
176
00:10:59,049 --> 00:11:00,916
- Hvem er du?
- Se, det varer aldrig længe.
177
00:11:00,950 --> 00:11:03,118
Phil Bosso.
178
00:11:03,153 --> 00:11:04,419
Vi mødtes for et stykke tid siden.
179
00:11:04,454 --> 00:11:06,922
Den kirke, der brændte?
180
00:11:06,956 --> 00:11:09,124
Har du noget ID?
181
00:11:09,158 --> 00:11:10,592
Danny Yamiro.
Speciallæge.
182
00:11:10,626 --> 00:11:13,094
Skiltet siger, han arbejder nede i centrum.
183
00:11:13,129 --> 00:11:14,563
Jeg tror, du har et selvmord her.
184
00:11:14,597 --> 00:11:16,898
Harakiri.
185
00:11:16,932 --> 00:11:19,533
Selvantændelse.
186
00:11:19,568 --> 00:11:20,567
Hvad er der galt med mine folk?
187
00:11:20,602 --> 00:11:22,236
Bedst i klassen, først til at kradse af.
188
00:11:22,270 --> 00:11:24,404
Det er faktisk selvafbrænding.
189
00:11:24,439 --> 00:11:25,605
Antændelse er en form for ofring -
190
00:11:25,640 --> 00:11:29,076
- af enhver slags,
som ikke er begrænset til ild.
191
00:11:29,110 --> 00:11:31,111
Jamen, så undskyld mig for fanden.
192
00:11:31,146 --> 00:11:33,547
Hej, hvad med bagsædet?
193
00:11:33,582 --> 00:11:37,684
Brandskaderne bag føreren er
anderledes end i resten af bilen.
194
00:11:37,719 --> 00:11:40,548
- Er du sikker på, det er selvmord?
- Du er blodfyren, ikke?
195
00:11:40,549 --> 00:11:42,901
- Jo.
- Præcis.
196
00:11:42,956 --> 00:11:45,959
- Gerningsstedet er jeres.
- Tak.
197
00:11:45,994 --> 00:11:49,062
Lad mig vide, hvad I finder ud af. Jeg
får enheder til at finkæmme området.
198
00:11:49,097 --> 00:11:51,198
- Det kan jeg gøre.
- Nej nej, jeg har styr på det.
199
00:11:51,232 --> 00:11:53,768
Deb har altid været bange for,
at hendes følelser skal opsluge hende.
200
00:11:53,802 --> 00:11:57,705
Hvis ikke jeg kan finde en måde at udslukke
dem, er jeg bange for, hun får ret.
201
00:11:57,740 --> 00:11:59,073
Deb, vent lige.
202
00:11:59,108 --> 00:12:00,641
Jeg er nødt til at
tage tilbage til stationen.
203
00:12:00,676 --> 00:12:03,144
- Hør, det du sagde den anden dag...
- Jeg vil ikke tale om det.
204
00:12:03,178 --> 00:12:05,914
- Jeg er glad for, du sagde det.
- Hvordan?
205
00:12:05,948 --> 00:12:09,250
Når alt hvad jeg vil, hvert sekund
af dagen, er at tage det tilbage?
206
00:12:09,284 --> 00:12:11,986
For på et eller andet plan,
har jeg altid haft det på samme måde.
207
00:12:12,020 --> 00:12:14,088
- Du behøver ikke gøre det her.
- Jo, jeg gør.
208
00:12:14,122 --> 00:12:16,023
Jeg er din bror, og jeg elsker dig -
209
00:12:16,058 --> 00:12:17,992
- bare ikke på samme måde,
du tror, du elsker mig.
210
00:12:18,027 --> 00:12:19,327
Dex...
211
00:12:19,361 --> 00:12:21,996
Og det er okay.
212
00:12:22,031 --> 00:12:23,865
Jeg forstår. Det giver mening.
213
00:12:23,899 --> 00:12:27,702
Det er logisk.
214
00:12:27,737 --> 00:12:30,272
Lige som -
215
00:12:30,306 --> 00:12:32,941
- den måde jeg elsker M&M's på,
selvom jeg ved, jeg ikke burde...
216
00:12:32,975 --> 00:12:36,144
- Forpulede M&M's?
- Jeg prøver her. Lad mig nu tale færdig.
217
00:12:36,179 --> 00:12:38,347
Hvorfor, Dexter?
Det er fandeme ikke logisk.
218
00:12:38,381 --> 00:12:40,749
Medmindre du overvejer alt det,
vi har været igennem.
219
00:12:40,783 --> 00:12:43,919
Du er den eneste person på planeten, der
har været nede ad samme vej som mig.
220
00:12:43,954 --> 00:12:47,790
Samme vej, men i helt forskellige biler.
221
00:12:47,825 --> 00:12:52,896
Deb, vi har begge altid været det
eneste konstante i hinandens liv.
222
00:12:52,931 --> 00:12:56,399
Det er som om du og jeg, vi holder ud.
223
00:12:58,570 --> 00:13:03,041
Måske er det det, kærlighed er.
Udholdenhed.
224
00:13:04,749 --> 00:13:06,412
Så selvfølgelig tror du,
at du er forelsket i mig.
225
00:13:06,512 --> 00:13:09,314
- Hold venligst op med at sige det.
- Det skal nok gå.
226
00:13:09,348 --> 00:13:10,909
Nej.
227
00:13:11,410 --> 00:13:16,489
- Det er...
- Logisk. Fordi det er det.
228
00:13:17,000 --> 00:13:18,300
Du er ikke skør.
229
00:13:18,790 --> 00:13:21,193
Hold da kæft. Og det kommer fra dig...
230
00:13:21,293 --> 00:13:25,729
Det burde få dig til at få det bedre.
231
00:13:25,764 --> 00:13:28,733
Det gør det.
232
00:13:28,767 --> 00:13:34,172
Jøsses, Dexter. Dig, mig, far -
233
00:13:34,206 --> 00:13:38,143
- det er som om, mor fik kræft,
så hun kunne tage den nemme udvej.
234
00:13:38,177 --> 00:13:43,549
Jeg ved det ikke. Måske er det bedre, at
det er ude og ikke længere styrer mig.
235
00:13:50,424 --> 00:13:53,560
Har du det sådan med din hemmelighed?
236
00:13:53,594 --> 00:13:56,696
Egentlig ikke.
237
00:14:05,139 --> 00:14:06,406
Deb?
238
00:14:09,310 --> 00:14:12,179
Hannah?
239
00:14:12,213 --> 00:14:16,161
Jeg så din bil
udenfor, er du -
240
00:14:16,662 --> 00:14:18,061
- her?
- Dexter.
241
00:14:18,062 --> 00:14:21,065
Du kom lige i tide til te. Jeg håber ikke,
du har noget mod, jeg lukkede mig selv ind.
242
00:14:21,099 --> 00:14:23,067
Det er tæt nok.
243
00:14:23,772 --> 00:14:26,740
Jeg vil bare snakke.
244
00:14:26,775 --> 00:14:28,692
Hvor er Hannah?
245
00:14:28,693 --> 00:14:32,462
Jurg har holdt øje med dig for mig.
246
00:14:32,496 --> 00:14:34,931
Din gøren og laden -
247
00:14:34,965 --> 00:14:37,266
- hvor du sover om natten.
248
00:14:37,301 --> 00:14:38,868
Det lader til, at denne Hannah
er temmelig vigtig for dig.
249
00:14:38,902 --> 00:14:40,402
Hvor er hun?
250
00:14:40,437 --> 00:14:43,205
Jeg forsikrer dig, hun er i sikkerhed
og har det godt.
251
00:14:43,639 --> 00:14:47,910
Det sørger Jurg for.
252
00:14:47,911 --> 00:14:50,144
Lad hende slippe.
Det her er mellem dig og mig.
253
00:14:50,145 --> 00:14:52,346
Ikke helt.
254
00:14:52,347 --> 00:14:54,849
Der er lige den lille sag med de to mænd,
der vil se mig død -
255
00:14:54,883 --> 00:14:58,986
- og dit stædige afslag på at hjælpe.
256
00:14:59,020 --> 00:15:01,689
Du spurgte mig,
hvad der var i det for dig.
257
00:15:03,041 --> 00:15:04,626
Hvis dit liv ikke betyder noget -
258
00:15:04,726 --> 00:15:07,727
- er jeg sikker på, at hendes gør.
259
00:15:13,968 --> 00:15:16,870
Så har jeg vel ikke noget valg,
andet end at tage imod den te.
260
00:15:16,905 --> 00:15:18,438
Glimrende idé.
261
00:15:20,408 --> 00:15:24,510
Jeg har en bedre idé. Jeg dræber
dig og lader Koshkaerne finde dig.
262
00:15:24,511 --> 00:15:26,780
Ja, det kan du jo gøre -
263
00:15:26,781 --> 00:15:29,249
- men det efterlader Hannah med Jurg.
264
00:15:29,283 --> 00:15:33,235
Jeg er bange for, han ikke er så
retskaffen eller tilgivende, som jeg er.
265
00:15:33,236 --> 00:15:35,953
Hvad får dig til at tro,
Hannah betyder noget som helst for mig?
266
00:15:35,954 --> 00:15:39,215
Hvis ikke hun gjorde,
havde jeg været død nu.
267
00:15:52,405 --> 00:15:55,240
Du har fat i den forkerte fyr.
Det er ikke det her, jeg gør
268
00:15:56,500 --> 00:16:00,579
Du slog Viktor ihjel, ligesom den mand,
der ventede på mig i min lejlighed.
269
00:16:00,580 --> 00:16:03,682
Han havde en pistol, du havde en kniv.
Jeg tror, jeg har præcis den rette mand.
270
00:16:03,716 --> 00:16:06,034
Hvad så, hvis jeg hjælper dig?
271
00:16:06,081 --> 00:16:11,223
Så får du Hannah tilbage,
og jeg forlader Miami og dig.
272
00:16:11,224 --> 00:16:14,508
Uanfægtet hvad du må mene om mig
eller mine metoder -
273
00:16:14,509 --> 00:16:18,130
- så er jeg en mand, der holder ord.
274
00:16:18,131 --> 00:16:21,567
Jeg må have vished for, at hun er i live.
275
00:16:35,715 --> 00:16:39,318
Hannah, jeg stoler på,
du og Jurg er kommet på plads.
276
00:16:39,552 --> 00:16:43,522
- Hvorfor gør du det her?
- Årsagen, min kære, er lige her.
277
00:16:43,556 --> 00:16:45,257
Dexter...
278
00:16:45,591 --> 00:16:47,593
- Bare rolig.
- Så er det nok.
279
00:16:47,594 --> 00:16:50,385
- Opfør dig ordentligt.
- Nej, vent! Dexter...
280
00:16:52,698 --> 00:16:55,333
Dit liv er i hans hænder nu.
281
00:16:55,367 --> 00:16:57,184
Lyt godt efter.
282
00:16:57,185 --> 00:17:00,554
Hvis du skriger eller laver larm,
så skader jeg dig.
283
00:17:00,588 --> 00:17:02,454
Forsøger du at flygte -
284
00:17:02,455 --> 00:17:04,873
- skader jeg dig slemt.
285
00:17:04,874 --> 00:17:09,044
Er det forstået?
286
00:17:09,079 --> 00:17:11,213
Her.
287
00:17:11,247 --> 00:17:14,283
Find os noget at se.
288
00:17:14,317 --> 00:17:18,135
Og ikke noget af det der
amerikanske realitylort.
289
00:17:25,562 --> 00:17:26,929
Her.
290
00:17:26,963 --> 00:17:29,532
Oleg Mickic. Eks-militær. Effektiv.
291
00:17:29,566 --> 00:17:34,903
Metodisk, hvilket er hvorfor, jeg hyrede
ham flere gange, end jeg kan tælle til.
292
00:17:34,937 --> 00:17:37,572
- Og ham der?
- Benjamin Caffrey.
293
00:17:37,607 --> 00:17:39,391
Han er amerikaner, ligesom dig.
294
00:17:39,422 --> 00:17:44,107
Han kommer fra New York. Ikke så
pålidelig, men som du kan se -
295
00:17:44,147 --> 00:17:48,150
- præcis så dødbringende.
- Har han nogle svagheder?
296
00:17:48,184 --> 00:17:51,503
- Jeg er nødt til at vide alt.
- Caffrey kan lide nærkontakt.
297
00:17:51,504 --> 00:17:55,291
Knive, pianostrenge.
Og som du så -
298
00:17:55,391 --> 00:17:57,842
- er han en ondskabsfuld lille kusse.
Modsat Mickic -
299
00:17:57,843 --> 00:17:59,777
- som ikke kan lide at
få beskidte hænder.
300
00:17:59,778 --> 00:18:02,596
- Pistoler?
- For at være præcis, højtydende rifler.
301
00:18:02,597 --> 00:18:04,014
Han er en slave af ritualer.
302
00:18:04,114 --> 00:18:07,968
Han køber en lokal riffel og føler
sig tvunget til at afprøve den først.
303
00:18:07,969 --> 00:18:10,570
Meningen med en riffel er,
at ramme målet fra stor afstand.
304
00:18:10,604 --> 00:18:13,389
Skydebanen må være udendørs.
305
00:18:15,809 --> 00:18:18,779
Det er hans favorit.
306
00:18:21,983 --> 00:18:24,719
Savage Arms 110 snigskytteriffel.
307
00:18:24,753 --> 00:18:30,692
De fleste skydebaner sælger ikke den
slags patroner, den her bruger.
308
00:18:30,826 --> 00:18:32,694
Jeg starter med det i morgen.
309
00:18:32,894 --> 00:18:37,048
Hvor render du dog
helt hovedkulds hen?
310
00:18:37,049 --> 00:18:38,232
Jeg er sulten.
311
00:18:38,233 --> 00:18:40,268
Du har fået til opgave at hjælpe med
at dræbe to mænd.
312
00:18:40,302 --> 00:18:44,521
En der står dig nærs liv hænger i
en tynd tråd, og du er sulten?
313
00:18:44,522 --> 00:18:46,689
- Det er sent.
- Lad mig spørge dig om noget.
314
00:18:46,792 --> 00:18:49,493
Hvor mange personer
har du egentlig slået ihjel?
315
00:18:52,011 --> 00:18:53,544
Mange.
316
00:18:53,579 --> 00:18:56,447
Jeg spurgte engang Mickic det samme.
317
00:18:56,582 --> 00:19:00,333
Han svarede "16", og svinet
hamrede sig næsten på brystet.
318
00:19:00,334 --> 00:19:02,687
Men du...
319
00:19:02,688 --> 00:19:06,806
Du lader ikke til at prale
med det, du gør. Hvorfor?
320
00:19:06,807 --> 00:19:09,259
Prøver du at komme tæt ind på mig?
321
00:19:09,260 --> 00:19:12,062
Jeg knytter ikke bånd.
322
00:19:12,096 --> 00:19:14,565
De fleste dræber for penge -
323
00:19:14,599 --> 00:19:17,368
- nogle af ren og skær brutalitet -
324
00:19:17,402 --> 00:19:20,938
- andre, som mig, af hævn.
325
00:19:20,939 --> 00:19:23,575
Men dig, Dexter -
326
00:19:23,576 --> 00:19:25,807
- med alt det, jeg har udsat dig for -
327
00:19:26,234 --> 00:19:27,850
- har jeg følelsen af -
328
00:19:27,893 --> 00:19:32,408
- at du kan fordufte uden
behovet for at dræbe mig.
329
00:19:32,719 --> 00:19:34,087
Mine behov er anderledes.
330
00:19:34,187 --> 00:19:37,055
Hvorfor gør du det? Hvorfor er du morder?
331
00:19:37,090 --> 00:19:41,192
Hvis der sker Hannah noget,
finder du ud af det.
332
00:19:47,534 --> 00:19:49,168
Jeg har brug for en tjeneste.
333
00:19:49,169 --> 00:19:53,622
Okay. Hvis du vil gøre mig en,
og se efter, hvor du drypper.
334
00:19:53,623 --> 00:19:55,690
Isaak Sirko.
335
00:19:55,691 --> 00:19:56,925
Hvad med ham?
336
00:19:56,926 --> 00:19:59,261
Fjern hans 24 timers overvågning.
337
00:19:59,296 --> 00:20:03,399
Gu vil jeg ej.
338
00:20:03,433 --> 00:20:07,069
Hvad fanden sker der?
339
00:20:07,103 --> 00:20:10,840
Der er nogen efter Isaak.
340
00:20:10,874 --> 00:20:12,975
To nogen.
341
00:20:13,009 --> 00:20:16,045
Du ved, som fyren i hans lejlighed,
bare værre.
342
00:20:16,079 --> 00:20:18,447
Faktisk, meget værre.
343
00:20:18,481 --> 00:20:23,983
Så jeg skal trække overvågningen tilbage,
så de to "nogen" kan gøre deres job?
344
00:20:23,984 --> 00:20:25,552
Ikke helt.
345
00:20:25,553 --> 00:20:27,888
Jamen, så trækker jeg ikke helt
overvågningen tilbage.
346
00:20:27,923 --> 00:20:33,810
- Han kommer efter dig.
- Nej han gør ej, for han og jeg -
347
00:20:33,811 --> 00:20:36,546
- arbejder sammen.
348
00:20:36,580 --> 00:20:38,481
Er du gået fuldstændig fra forstanden?
349
00:20:38,515 --> 00:20:40,616
Isaak tog Hannah.
350
00:20:40,651 --> 00:20:43,653
Han har fået nys om de her to fyre,
der er efter ham -
351
00:20:43,688 --> 00:20:45,756
- og han tog Hannah
som forhandlingsmiddel mod mig.
352
00:20:45,790 --> 00:20:47,458
Han slår hende ihjel,
hvis ikke jeg hjælper ham.
353
00:20:47,492 --> 00:20:50,995
Og hvorfor skulle det rage mig?
354
00:20:51,029 --> 00:20:53,631
Fordi det rager mig?
355
00:20:53,666 --> 00:20:56,801
Dexter, du behøver ikke redde hende.
356
00:20:56,836 --> 00:20:58,236
Du burde ikke engang
være sammen med hende.
357
00:20:58,270 --> 00:21:00,539
Det er ikke fordi, I ligefrem
vil have en skide fremtid.
358
00:21:00,573 --> 00:21:02,775
I er begge, hvad I er.
359
00:21:02,809 --> 00:21:05,844
Jeg ved ikke, hvad der er i vores fremtid.
Jeg vil ikke have, Isaak slår hende ihjel.
360
00:21:05,845 --> 00:21:09,615
Det er alt, jeg ved. Lige nu.
361
00:21:09,715 --> 00:21:12,750
- Hvem tror du, har hende?
- Hans assistent.
362
00:21:12,785 --> 00:21:15,270
Jurg.
363
00:21:15,370 --> 00:21:18,756
Hvis jeg kan finde ud af hvor, vil Isaak
ikke have noget at forhandle med mere -
364
00:21:18,757 --> 00:21:20,391
- og så kan jeg dræbe ham.
365
00:21:20,392 --> 00:21:25,229
Hvordan forventer du at finde Jurg,
hvis du hænger ud med Isaak.
366
00:21:25,263 --> 00:21:28,132
Det skal jeg nok finde ud af.
367
00:21:28,166 --> 00:21:32,837
Ved du, hvad der skete i morges?
368
00:21:32,871 --> 00:21:37,711
Jeg lå i sengen og
stirrede op i loftet -
369
00:21:37,712 --> 00:21:43,012
- mærkede solen og lyttede til bølgerne -
370
00:21:43,115 --> 00:21:47,218
- og i et kort øjeblik,
var alt som det plejede.
371
00:21:47,253 --> 00:21:50,952
Bøffer og øl og -
372
00:21:50,953 --> 00:21:55,457
- dårlige film på sofaen.
373
00:21:55,461 --> 00:21:58,730
Og så blinkede jeg.
374
00:21:58,765 --> 00:22:05,503
Nu er det burritos og
lejemordere og tjenester og -
375
00:22:05,538 --> 00:22:08,039
- fandens Xanax,
så jeg kan klare mig til i morgen tidlig -
376
00:22:08,074 --> 00:22:11,409
- så jeg kan få det halve sekund af fred.
377
00:22:14,780 --> 00:22:17,799
Jeg trækker
overvågningen tilbage -
378
00:22:17,800 --> 00:22:22,569
- men forvent aldrig, at jeg er
okay med hvem, du gør det for.
379
00:22:22,570 --> 00:22:25,739
En aftale?
380
00:22:25,740 --> 00:22:27,741
En aftale.
381
00:22:52,167 --> 00:22:53,601
Tom.
382
00:22:53,635 --> 00:22:57,305
Og et stort væsen rejste sig fra dybet.
383
00:22:57,339 --> 00:22:59,574
Tokyo er den vej, Maria.
384
00:22:59,608 --> 00:23:02,711
Det er også godt at se dig, Tom.
385
00:23:02,745 --> 00:23:05,780
Jeg ville lige komme forbi og se,
hvordan du har det.
386
00:23:05,814 --> 00:23:09,350
- Det er noget tid siden.
- Pis med dig.
387
00:23:09,385 --> 00:23:13,487
Du har præcis så lang tid, det tager
mig at drikke min drink færdig -
388
00:23:13,522 --> 00:23:16,591
- til at forklare,
hvorfor du egentlig er her.
389
00:23:16,625 --> 00:23:18,792
Lidt tidligt til whiskey.
390
00:23:18,827 --> 00:23:20,627
Glæden ved pension.
391
00:23:20,662 --> 00:23:23,697
Jeg har intet sted at skulle være,
og folk er ligeglade med, hvad jeg laver.
392
00:23:23,698 --> 00:23:25,465
Havde jeg vidst, du ville komme forbi -
393
00:23:25,500 --> 00:23:28,301
- tro mig,
så havde jeg lavet mig en dobbelt.
394
00:23:28,302 --> 00:23:30,436
Så?
395
00:23:30,471 --> 00:23:37,410
Jeg tror, Bay Harbor-slagteren er i live,
har det godt, og stadig er her i Miami.
396
00:23:37,444 --> 00:23:40,580
Jeg er tilsyneladende ikke den eneste,
der har haft snuden i flasken.
397
00:23:40,614 --> 00:23:44,249
Doakes var Bay Harbor-slagteren.
Slut færdig.
398
00:23:44,250 --> 00:23:46,952
Jeg har fundet et blod-slide
på et gerningssted -
399
00:23:46,986 --> 00:23:49,937
- præcis mage til dem,
vi fandt i Doakes' bil.
400
00:23:49,938 --> 00:23:54,307
Onde mennesker meldes stadig savnet,
og Doakes har aldrig haft en båd.
401
00:23:54,342 --> 00:24:01,014
Her er en liste over Miami-
personale, der stadig har.
402
00:24:01,049 --> 00:24:02,683
Nå da, og jeg er på den også.
403
00:24:02,717 --> 00:24:04,551
Tager du tykt pis på mig, Maria?
404
00:24:04,585 --> 00:24:08,455
Tom, du ved, jeg er nødt til at følge
alle spor.
405
00:24:08,489 --> 00:24:11,325
Du lyder som en rigtig betjent -
406
00:24:11,359 --> 00:24:15,663
- bortset fra at en rigtig betjent ville
have husket min operation for brok.
407
00:24:15,697 --> 00:24:17,064
Og efter operationen kunne jeg knapt nok -
408
00:24:17,099 --> 00:24:20,134
- løfte min røv op af stolen,
for ikke at tale om et lig.
409
00:24:20,168 --> 00:24:22,302
Tjek datoerne op mod Bay Harbor-drabene.
410
00:24:22,337 --> 00:24:24,704
Det vil jeg gøre.
411
00:24:24,739 --> 00:24:29,109
Nu jeg er her, er der så nogle af de
navne, der ser bekendte ud?
412
00:24:31,512 --> 00:24:33,513
Tag hjem, Maria.
413
00:24:33,548 --> 00:24:36,516
Den eneste hjælp, du vil få af mig,
er et lift tilbage til Cuba.
414
00:24:51,666 --> 00:24:55,202
Kun to skydebaner uden for Miami
sælger patroner af høj kaliber -
415
00:24:55,236 --> 00:24:59,573
- og det her er den eneste ved lufthavnen.
416
00:24:59,607 --> 00:25:04,879
Men målet, jeg er interesseret i,
er ikke derude. Det er ved siden af mig.
417
00:26:02,238 --> 00:26:03,872
Mickic er død.
418
00:26:03,906 --> 00:26:05,106
Det gik stærkt.
419
00:26:05,141 --> 00:26:06,408
Jeg forstår, jeg gjorde et klogt valg.
420
00:26:06,442 --> 00:26:09,077
Men du er ikke uden for fare endnu.
421
00:26:09,111 --> 00:26:12,647
Når han finder ud af, hans partner er død,
bliver Caffrey så meget sværere at dræbe.
422
00:26:12,682 --> 00:26:16,718
- Hvad ved han om dig?
- Alt, vil jeg skyde på.
423
00:26:16,752 --> 00:26:18,720
Jeg er sikker på, Koshka'erne
har sørget for det.
424
00:26:18,754 --> 00:26:21,104
Hvad hvis han ved, du er efter mig,
og ikke kan opspore dig?
425
00:26:21,105 --> 00:26:23,258
Så kommer han sandsynligvis til dig
i håb om at finde mig.
426
00:26:23,259 --> 00:26:24,559
Så lad os lade ham.
427
00:26:24,593 --> 00:26:26,761
Er du villig til at være lokkemad?
428
00:26:26,796 --> 00:26:28,897
Det var dig, der ville overraske.
429
00:26:52,354 --> 00:26:55,272
Jeg fik din besked. Hvad sker der?
430
00:26:55,273 --> 00:26:59,042
Betjente har fundet Jurgs bil ved en park,
men den var forladt.
431
00:26:59,077 --> 00:27:00,677
Det er alt, jeg kunne finde.
432
00:27:00,678 --> 00:27:02,396
Det er ikke meningen, du skal finde noget.
433
00:27:02,397 --> 00:27:04,998
- Det har jeg sagt. Jeg har styr på det.
- Du har styr på det?
434
00:27:04,999 --> 00:27:07,550
Det lyder så afslappet.
435
00:27:07,551 --> 00:27:11,722
Fakta uden følelser.
436
00:27:11,856 --> 00:27:15,925
Det er stort set sådan,
du altid har set verden.
437
00:27:15,960 --> 00:27:19,062
Stort set.
438
00:27:19,096 --> 00:27:22,999
Bortset fra når det drejer sig om Hannah.
439
00:27:24,201 --> 00:27:26,236
Får vi en opringning omkring et lig?
440
00:27:26,237 --> 00:27:28,839
Nej, det er uden for
Miami Metros retskreds.
441
00:27:28,840 --> 00:27:30,274
Det er godt.
442
00:27:30,308 --> 00:27:34,695
Vil jeg skyde på.
443
00:27:34,696 --> 00:27:38,266
Hvordan ved du,
at Isaak ikke dræber Hannah alligevel?
444
00:27:38,301 --> 00:27:40,035
Det gør jeg ikke.
445
00:27:40,069 --> 00:27:43,372
Hvis du finder Hannah
og tager dig af Isaak, hvad så?
446
00:27:43,472 --> 00:27:46,774
Altså, ifølge dig så har Hannah
og jeg ikke en fremtid sammen.
447
00:27:49,878 --> 00:27:51,379
Det havde jeg ikke ret til at sige.
448
00:27:51,479 --> 00:27:53,647
Og det var ikke af trods, det...
449
00:27:53,681 --> 00:27:55,515
For fanden, jeg ved ikke.
Måske var det af trods.
450
00:27:55,550 --> 00:27:58,701
Jeg ved det ikke en gang mere.
451
00:27:58,702 --> 00:28:00,837
Det er bare...
452
00:28:00,871 --> 00:28:06,308
Jeg siger det her som din skide
søster og ikke andet, okay?
453
00:28:06,343 --> 00:28:09,145
Dex, hun er en morder.
454
00:28:09,379 --> 00:28:12,814
Du vil aldrig være sikker med hende.
455
00:28:12,815 --> 00:28:14,931
Du er sikker med mig.
456
00:28:14,932 --> 00:28:17,950
Lov mig, at du tænker over,
hvad jeg har sagt.
457
00:28:17,951 --> 00:28:21,187
Det skal jeg nok.
458
00:28:26,744 --> 00:28:28,845
Træk vejret.
459
00:28:38,223 --> 00:28:41,392
Hvad fanden?
Burde du ikke jage Isaak?
460
00:28:41,426 --> 00:28:43,560
Jeg kan ikke komme i kontakt med Mickic.
461
00:28:43,561 --> 00:28:46,430
Jeg tror, Sirko har fået ram på ham.
462
00:28:46,464 --> 00:28:48,198
Fedt.
463
00:28:48,232 --> 00:28:49,666
Det er fandeme bare fedt.
464
00:28:49,700 --> 00:28:52,851
Er du klar over, han kommer efter mig,
hvis det her går skævt?
465
00:28:52,852 --> 00:28:54,686
Så skal jeg have en måde at finde ham på.
466
00:28:57,557 --> 00:29:00,826
Morgan.
467
00:29:07,533 --> 00:29:09,850
Jeg vil tale med Hannah.
468
00:29:09,851 --> 00:29:11,402
Hun er ikke blevet skadet.
469
00:29:11,403 --> 00:29:15,388
Jeg har gjort alt, du bad om, men
jeg må vide, at hun stadig lever.
470
00:29:15,389 --> 00:29:17,406
Og finde ud af, hvor hun er.
471
00:29:17,407 --> 00:29:21,677
Har nogen nogensinde fortalt dig,
at du har alvorlige problemer med tillid?
472
00:29:33,922 --> 00:29:35,322
Er det slut?
473
00:29:35,323 --> 00:29:36,706
Ikke helt.
474
00:29:36,707 --> 00:29:37,974
Lad Hannah få røret.
475
00:29:38,008 --> 00:29:41,176
Der er en, der vil tale med hende.
476
00:29:45,548 --> 00:29:46,931
Hej.
477
00:29:46,932 --> 00:29:51,751
Hej, min gode gud.
Det er så godt at se dig.
478
00:29:51,752 --> 00:29:56,038
- Har han gjort noget?
- Nej, jeg har det fint.
479
00:29:56,039 --> 00:30:01,210
Så de der ukrainere,
du har fortalt om?
480
00:30:01,245 --> 00:30:03,079
Det vil være de her.
481
00:30:03,113 --> 00:30:05,897
- Alt skal nok blive godt igen.
- Det ved jeg.
482
00:30:05,898 --> 00:30:09,434
Jeg er ked af, de bruger mig
for at få ram på dig.
483
00:30:09,435 --> 00:30:13,922
Det skal du ikke være.
484
00:30:13,923 --> 00:30:17,559
Det er ikke din skyld.
485
00:30:17,594 --> 00:30:21,130
Det betyder ikke noget alligevel.
Bare gør det du skal, okay?
486
00:30:21,164 --> 00:30:26,935
Du skal tage mig med ud på
din åndssvage båd igen.
487
00:30:26,970 --> 00:30:28,604
Lover du det?
488
00:30:34,610 --> 00:30:36,211
Jeg...
489
00:30:36,245 --> 00:30:37,980
Jeg savner dig.
490
00:30:43,519 --> 00:30:45,154
I lige måde.
491
00:30:50,159 --> 00:30:52,327
Hvor rørende.
492
00:30:52,861 --> 00:30:54,594
Jeg er nødt til
at komme tilbage til arbejdet.
493
00:30:54,595 --> 00:30:56,531
Hvis jeg nu havde en chance for
at tale med Viktor igen -
494
00:30:56,565 --> 00:31:00,956
- og han sagde, at han
savnede mig, så tror jeg...
495
00:31:01,003 --> 00:31:04,620
Jeg vil gerne tro, jeg kunne komme på
noget bedre end "i lige måde".
496
00:31:04,621 --> 00:31:06,972
Jeg er ikke dig.
497
00:31:06,973 --> 00:31:10,007
Nej, men der var hun
og prøvede at berolige dig -
498
00:31:10,008 --> 00:31:12,927
- og du magtede bare ikke
at gøre det samme.
499
00:31:12,928 --> 00:31:14,595
Hvad kommer det egentlig dig ved?
500
00:31:14,630 --> 00:31:16,580
Se dig omkring.
501
00:31:16,581 --> 00:31:20,183
Der er ingen andre her,
jeg kan tale med på grund af dig.
502
00:31:20,184 --> 00:31:23,254
- Viktor fik præcis, hvad han fortjente.
- Rend mig i røven.
503
00:31:23,288 --> 00:31:25,089
Er det dét,
alle de her spørgsmål handler om?
504
00:31:25,124 --> 00:31:26,491
Du prøver at finde ud af hvilken slags
morder, jeg er -
505
00:31:26,750 --> 00:31:29,569
- og at finde ud af, om jeg skal leve eller
dø på grund af det, jeg gjorde ved ham?
506
00:31:29,570 --> 00:31:33,805
Han var mit liv!
507
00:31:33,840 --> 00:31:36,575
Men stadigvæk -
508
00:31:36,609 --> 00:31:41,546
- det var dig, der sendte ham til Miami.
509
00:31:41,580 --> 00:31:44,148
Du stillede ham i en situation,
han ikke kunne magte.
510
00:31:44,183 --> 00:31:47,352
Det var dig, der satte alt dette i værk.
511
00:31:47,386 --> 00:31:50,589
Og nu er du skræmt fra vid og sans, Isaak.
512
00:31:50,623 --> 00:31:55,227
Du er skræmt over, at jeg ikke rigtig
er ansvarlig for hans død.
513
00:31:55,262 --> 00:31:57,030
At du er.
514
00:31:57,064 --> 00:31:59,048
Nej.
515
00:31:59,049 --> 00:32:02,517
Du er årsagen til, han er væk.
516
00:32:02,518 --> 00:32:05,220
Hvis du virkelig troede på dét,
ville jeg være død nu.
517
00:32:15,032 --> 00:32:18,034
Gå.
518
00:32:27,027 --> 00:32:30,045
Hej, Quinn, det er mig. Jeg
har en ret dårlig dag her.
519
00:32:30,079 --> 00:32:32,481
Så hvad med om du ringer tilbage til mig?
520
00:32:37,286 --> 00:32:40,021
- Gå ud og klæd om.
- Men min vagt er lige startet.
521
00:32:40,056 --> 00:32:43,759
Ja, men vi holder lige en pause. Din
fyr har fået mig i skidt humør.
522
00:32:43,793 --> 00:32:49,898
Viceroy ligger lige nede ad vejen. Der
havde vi nogle gode stunder, ikke?
523
00:32:49,932 --> 00:32:52,935
Jeg henter mine ting.
524
00:33:01,310 --> 00:33:04,813
Isaak er opslugt af
skyld og drukner i sorg.
525
00:33:04,814 --> 00:33:06,448
Han kommer sig aldrig.
526
00:33:06,449 --> 00:33:08,352
Du tog noget af en chance.
527
00:33:09,252 --> 00:33:10,854
Hvordan ved du, at han
bebrejder sig selv for Viktors død?
528
00:33:10,855 --> 00:33:13,122
Jeg gjorde det samme med Rita.
529
00:33:13,123 --> 00:33:17,527
Selvom det var Trinity, der slog hende
ihjel, følte jeg mig stadig ansvarlig.
530
00:33:17,561 --> 00:33:21,498
Nu starter det hele forfra med Hannah.
531
00:33:21,532 --> 00:33:25,803
Hvis der skulle ske hende noget, og det
er min skyld, vil jeg så ende som Isaak?
532
00:33:25,837 --> 00:33:27,838
Du kom dig efter Rita.
533
00:33:27,873 --> 00:33:29,574
Lige knapt.
534
00:33:29,608 --> 00:33:33,345
Harrison minder mig om hende hver dag.
535
00:33:34,447 --> 00:33:36,214
Men med Hannah...
536
00:33:36,248 --> 00:33:39,318
Det føles anderledes.
537
00:33:39,352 --> 00:33:42,768
Jeg har brugt hele mit liv
på at prøve at maskere -
538
00:33:42,769 --> 00:33:45,724
- hvem jeg er, hvad jeg gør.
539
00:33:45,758 --> 00:33:48,460
Men hun ser lige igennem det
og accepterer den del af mig.
540
00:33:48,494 --> 00:33:50,128
Så hvad er problemet?
541
00:33:50,163 --> 00:33:54,799
Hvis vi kommer igennem det her -
542
00:33:54,833 --> 00:33:58,802
- er det måske min menneskelige side,
der vil skubbe hende væk.
543
00:34:11,548 --> 00:34:14,684
Juan Pablo.
544
00:34:24,632 --> 00:34:28,235
Det er en colombiansk fodboldspiller.
545
00:34:28,470 --> 00:34:30,270
De folk, Isaak dræbte i den bar,
var colombianere.
546
00:34:30,305 --> 00:34:33,574
Og døde mænd kommer ikke hjem igen.
547
00:34:33,608 --> 00:34:36,076
Det er det sidste sted, disse mordere
vil drømme om at lede efter Isaak.
548
00:34:36,110 --> 00:34:38,661
Og det perfekte sted at holde Hannah.
549
00:34:38,662 --> 00:34:39,863
Dex, tag dit udstyr.
550
00:34:39,897 --> 00:34:44,469
Vi har endnu et brandoffer
tæt ved universitetet.
551
00:34:56,749 --> 00:34:59,952
Det er den mand, Isaak viste mig.
Caffrey.
552
00:35:00,437 --> 00:35:01,738
Han har taget lokkemaden.
553
00:35:01,772 --> 00:35:03,907
Jeg må holde ham tæt -
554
00:35:03,941 --> 00:35:07,110
- men ikke for tæt.
555
00:35:07,144 --> 00:35:09,545
Forbandede skimmelsvamp.
556
00:35:09,580 --> 00:35:12,582
Med alt det, det kommer til at koste
mig, giver universet mig fingeren.
557
00:35:12,616 --> 00:35:15,918
Og med den rette smøring, er der
intet galt med det, min ven.
558
00:35:15,953 --> 00:35:18,670
Yo, Dex. Vil du slutte
dig til selskabet?
559
00:35:18,671 --> 00:35:20,871
Offerets navn er Leo Santolongo.
560
00:35:20,872 --> 00:35:24,757
Han var kandidat og en fingerspids fra
at få gratis kaffe i studenterforeningen.
561
00:35:24,758 --> 00:35:27,375
Hvad helvede? To brandofre på to dage.
562
00:35:27,376 --> 00:35:30,444
Det ligner den samme tændvæske.
Petroleumbaseret, lige som bilofferet.
563
00:35:30,445 --> 00:35:32,062
Samme olierest.
564
00:35:32,063 --> 00:35:33,479
Endnu et selvmord?
565
00:35:33,480 --> 00:35:35,214
Typisk for et selvmord med ild -
566
00:35:35,249 --> 00:35:38,752
- vil gassen eller benzinen være
hældt over hovedet sådan her.
567
00:35:38,786 --> 00:35:41,493
Denne brands arnested -
568
00:35:41,494 --> 00:35:45,726
- var forrest i midten.
Den brændte opad og nedad.
569
00:35:48,998 --> 00:35:51,799
Kan vi lukke dørene?
570
00:35:58,974 --> 00:36:01,191
Dette hulrum.
571
00:36:01,192 --> 00:36:04,994
Det er det samme, der skete
med det første biloffer.
572
00:36:05,029 --> 00:36:08,046
Vi har et genfærd.
573
00:36:08,047 --> 00:36:09,014
Bobby.
574
00:36:09,048 --> 00:36:13,017
Måske lader offeret os vide,
hvem der gjorde det her.
575
00:36:13,018 --> 00:36:16,154
Eller var det den sidste person,
han tænkte på?
576
00:36:21,394 --> 00:36:25,296
Er du okay?
577
00:36:25,330 --> 00:36:27,615
Jeg har aldrig set noget lignende.
578
00:36:27,616 --> 00:36:31,152
Hvis det var et menneske -
579
00:36:31,186 --> 00:36:35,690
- ville de være nødsaget til
at bære en slags beskyttelsesdragt.
580
00:36:35,840 --> 00:36:39,991
Han blokerede vidnet fra at
flygte og så ham brænde levende.
581
00:36:39,992 --> 00:36:42,693
Det er nu ikke så skræmmende,
som man kunne tro.
582
00:36:42,694 --> 00:36:44,829
Beskadigelsen af det vitale væv
og nerveenderne -
583
00:36:44,863 --> 00:36:51,435
- medfører hurtigt chok eller iltmangel
og gør hændelsen forholdsvis smertefri.
584
00:36:51,436 --> 00:36:54,138
Forholdsvis.
585
00:37:01,848 --> 00:37:05,383
Jeg har brug for mit kamera.
586
00:37:05,418 --> 00:37:06,684
Hvad skal han bruge kamera til?
587
00:37:06,719 --> 00:37:09,987
Bevise vi har en morder,
der bruger ild som våben -
588
00:37:10,022 --> 00:37:12,956
- og et fornavn, Bobby.
589
00:37:12,957 --> 00:37:14,474
Fantastisk.
590
00:37:14,475 --> 00:37:16,475
Quinn, er der et overvågningskamera
på det her dæk?
591
00:37:16,510 --> 00:37:18,960
Ja, et. Jeg får
båndet fra firmaet.
592
00:37:18,961 --> 00:37:22,163
Hvis der ikke er noget blod, vil jeg
tage tilbage til stationen. Vince.
593
00:37:22,197 --> 00:37:24,631
Ja, jeg har den. Dexter-dag.
594
00:37:24,632 --> 00:37:27,534
Hvordan kan der kun være ét
overvågningskamera i hele huset?
595
00:37:27,568 --> 00:37:29,035
Deb, har du et øjeblik?
596
00:37:29,070 --> 00:37:32,439
Jeg kommer straks tilbage.
597
00:37:33,274 --> 00:37:35,792
- Hvem er Juan Pablo?
- Han spiller for colombianerne.
598
00:37:35,793 --> 00:37:38,161
Husker du Mateos bar?
599
00:37:38,195 --> 00:37:40,263
Ja, de tre colombianere, Isaak slog ihjel?
600
00:37:40,298 --> 00:37:41,915
Ja. Jeg fik det her fra hans telefon.
601
00:37:41,916 --> 00:37:46,719
Jeg tror, Hannah bliver holdt
fanget i en af de døde mænds hjem.
602
00:37:46,753 --> 00:37:48,454
Jeg kigger på det.
603
00:37:48,989 --> 00:37:50,756
Men det er alt. Tak.
604
00:37:59,768 --> 00:38:02,603
- Dexter.
- Din mand, Caffrey?
605
00:38:02,604 --> 00:38:04,639
- Kan han se dig?
- Ja.
606
00:38:04,673 --> 00:38:06,808
Jeg forlader et gerningssted nu.
607
00:38:06,842 --> 00:38:08,108
Okay. Før ham til havnen.
608
00:38:08,109 --> 00:38:10,444
Mole 18, nordvestlige korridor.
Der ligger et fragtskib.
609
00:38:10,445 --> 00:38:12,381
"Fearless". Det er et af vores.
610
00:38:12,481 --> 00:38:13,981
Jeg venter der.
611
00:38:25,861 --> 00:38:26,994
Det er George.
612
00:38:27,029 --> 00:38:28,863
Hvad kan jeg hjælpe med?
613
00:38:28,897 --> 00:38:30,497
Det er Caffrey.
614
00:38:30,498 --> 00:38:31,881
Fandt du Isaak?
615
00:38:31,882 --> 00:38:33,583
Venligst fortæl mig
at den røvbanan er død.
616
00:38:33,618 --> 00:38:35,752
Ikke endnu. Jeg følger efter Morgan.
617
00:38:35,787 --> 00:38:38,121
Er der en årsag til,
at han er på vej til havnen?
618
00:38:38,155 --> 00:38:40,174
Vi har et skib dernede.
619
00:38:40,175 --> 00:38:42,876
Tror du Isaak lokker Morgan til sig?
620
00:38:42,911 --> 00:38:45,312
Det er, hvad jeg håber at finde ud af.
621
00:38:59,159 --> 00:39:01,360
Hej.
622
00:39:01,394 --> 00:39:04,146
Hej.
623
00:39:04,147 --> 00:39:05,781
Joey, hvad laver du her?
624
00:39:05,815 --> 00:39:07,349
Jeg var på vej tilbage
fra et gerningssted -
625
00:39:07,383 --> 00:39:10,585
- og tænkte, at jeg ville se, om
du kunne få fri lidt tidligere.
626
00:39:10,620 --> 00:39:13,221
Nej. Det vil George ikke være glad for.
627
00:39:13,222 --> 00:39:14,571
Til helvede med ham.
628
00:39:14,572 --> 00:39:18,024
Er der ikke en af de andre piger,
der kan dække for dig?
629
00:39:18,025 --> 00:39:20,693
Hej. Er alt okay?
630
00:39:20,728 --> 00:39:22,177
Ja.
631
00:39:22,178 --> 00:39:23,928
Bare vær sød at gå.
632
00:39:23,929 --> 00:39:27,065
Er der sket noget?
633
00:39:27,100 --> 00:39:29,301
Vil du ikke nok tale med mig?
634
00:39:29,335 --> 00:39:33,688
Det her job er hårdt med dig,
og de ting der forventes af mig.
635
00:39:33,689 --> 00:39:34,572
Den snak har vi jo haft.
636
00:39:34,573 --> 00:39:36,806
Jeg har ingen problemer med,
at du arbejder her.
637
00:39:36,807 --> 00:39:38,823
Lov mig, at du ikke vil blive vred.
638
00:39:38,824 --> 00:39:43,460
Det kommer an på, hvad det er.
Nadia, hvad er der sket?
639
00:39:48,032 --> 00:39:50,067
Har du kneppet min pige?
640
00:39:50,201 --> 00:39:53,519
Teknisk set, hvis danserne
arbejder, så er det mine piger.
641
00:39:53,520 --> 00:39:56,539
Det ville du måske vide, hvis du
nogensinde havde ringet tilbage.
642
00:39:56,540 --> 00:39:59,910
Du lod mig i stikken her til aften.
Det må stoppe.
643
00:40:00,244 --> 00:40:02,312
Du kunne lære et og andet af hende.
644
00:40:02,346 --> 00:40:06,165
Hun tager sit job meget seriøst.
645
00:40:13,793 --> 00:40:14,760
Forpulede -
646
00:40:14,794 --> 00:40:17,029
- røvhul!
647
00:40:20,633 --> 00:40:23,185
Betragt det som hendes fandens opsigelse.
648
00:40:25,839 --> 00:40:27,839
Kom så.
649
00:40:32,211 --> 00:40:34,612
Virkelig? Cornflakes igen?
650
00:40:34,646 --> 00:40:38,950
Det er alt, hvad der er i skabet.
651
00:40:46,108 --> 00:40:47,142
Spis.
652
00:40:47,176 --> 00:40:51,146
Hvad med om du lader mig introducere dig
til noget god gammeldags sydlig kogekunst?
653
00:40:51,180 --> 00:40:54,116
Min bedstemor har den her virkelig gode
opskrift på stegte grønne tomater.
654
00:40:54,150 --> 00:40:55,799
Den er fantastisk.
655
00:40:55,800 --> 00:40:58,568
Jeg så, der voksede nogle tomater
ude i baghaven.
656
00:40:58,602 --> 00:41:00,437
Jeg kan ikke lade dig komme udenfor.
657
00:41:00,471 --> 00:41:02,655
Okay, fint.
658
00:41:02,656 --> 00:41:07,094
Du kan plukke dem så.
659
00:41:07,128 --> 00:41:10,330
Det er jo ikke fordi,
jeg tager nogen steder hen.
660
00:41:14,035 --> 00:41:17,338
Bare husk, ikke alt for modne.
661
00:41:22,478 --> 00:41:26,081
Jeg tror, jeg er ved at have noget.
En af colombianerne var enlig.
662
00:41:26,082 --> 00:41:27,416
De andre to boede med deres familier -
663
00:41:27,426 --> 00:41:30,061
- i en lejlighed eller lignende,
men han har et hus på Coral Road.
664
00:41:30,096 --> 00:41:32,297
- Jeg tager derover nu.
- Deb, nej.
665
00:41:32,331 --> 00:41:34,833
Jeg gider virkelig ikke høre
på det, Dexter, okay?
666
00:41:34,867 --> 00:41:36,534
Bare lige så vi er fuldstændigt enige -
667
00:41:36,569 --> 00:41:39,404
- jeg gør ikke det her for Hannah. Jeg gør
det, for at du ikke bliver dræbt.
668
00:41:39,439 --> 00:41:42,207
Skulle du fange Isaak først,
så er det jo sådan det er.
669
00:41:42,241 --> 00:41:43,942
Du er faktisk nødt til at skynde dig.
670
00:41:43,976 --> 00:41:47,745
Jeg fører en af de her fyre til Isaak nu.
671
00:41:47,779 --> 00:41:48,746
Vær nu forsigtig.
672
00:41:48,780 --> 00:41:52,883
Jeg ville egentlig sige det samme til dig.
673
00:41:52,918 --> 00:41:56,620
Det er planen
674
00:42:30,355 --> 00:42:32,422
Skat.
675
00:42:44,202 --> 00:42:47,271
Kan du se det?
En mand af mine ord.
676
00:42:50,642 --> 00:42:54,344
- Værsgo.
- Tak.
677
00:42:54,378 --> 00:42:56,512
Din assistent fortalte mig,
at jeg kunne finde dig her.
678
00:42:56,547 --> 00:42:57,780
Vi er nødt til at snakke sammen.
679
00:42:57,814 --> 00:42:59,448
Om hvad? Alle de grimme ting -
680
00:42:59,483 --> 00:43:01,517
- du sagde til mig?
681
00:43:01,551 --> 00:43:02,951
Du kostede mig mit job, Maria.
682
00:43:02,986 --> 00:43:05,020
Jeg var ni måneder fra
en 40 årig pension -
683
00:43:05,054 --> 00:43:06,388
- før du stak mig i ryggen.
684
00:43:06,422 --> 00:43:08,123
Inden du kunne gengælde tjenesten.
685
00:43:08,157 --> 00:43:10,525
Det er ikke min skyld, at jeg
slog dig i dit eget spil.
686
00:43:10,560 --> 00:43:13,695
Så hvorfor følger du ikke
dit eget råd og går hjem?
687
00:43:13,730 --> 00:43:15,798
Hvorfor skulle jeg gøre det -
688
00:43:15,832 --> 00:43:18,834
- hvis jeg er kommet for at hjælpe?
689
00:43:18,868 --> 00:43:23,106
Lad være med at tage pis på mig, Tom.
690
00:43:29,213 --> 00:43:32,381
Den der lille liste, du har?
691
00:43:32,416 --> 00:43:36,485
Du bliver overrasket over, hvad jeg
ved om nogle af navnene derpå.
692
00:43:36,519 --> 00:43:37,553
Hvilke navne?
693
00:43:37,587 --> 00:43:39,321
Ikke så hurtigt nu.
694
00:43:39,356 --> 00:43:41,390
Jeg hjælper dig og til gengæld,
støtter du min genindsættelse.
695
00:43:41,425 --> 00:43:43,025
Bare lige længe nok til at jeg -
696
00:43:43,060 --> 00:43:45,160
- kan få min pension.
697
00:43:45,195 --> 00:43:48,497
Både er virkelig dyre.
698
00:43:50,233 --> 00:43:52,801
Så spørgsmålet er, Maria -
699
00:43:52,836 --> 00:43:56,405
- hvor meget ønsker du det her?
700
00:44:02,378 --> 00:44:06,681
Det lader til, at der lige
er blevet et bord ledigt.
701
00:44:13,822 --> 00:44:17,391
Forsigtig, de er varme.
702
00:44:17,425 --> 00:44:19,493
Isaak er ikke mødt ind endnu.
703
00:44:19,528 --> 00:44:21,628
Hvis der er sket noget med ham...
704
00:44:21,663 --> 00:44:24,531
Det ville være ærgerligt at skulle
dræbe dig efter det skønne måltid.
705
00:44:24,566 --> 00:44:28,368
Lad os håbe, at det ikke
bliver nødvendigt.
706
00:44:28,403 --> 00:44:30,036
I tilfælde af at du vil have noget mere.
707
00:44:39,247 --> 00:44:40,581
Vand.
708
00:44:40,615 --> 00:44:42,950
Beklager, Grams brugte
altid for meget peber.
709
00:45:55,223 --> 00:45:58,926
Jeg har aldrig brudt mig om den mand.
710
00:45:58,961 --> 00:46:03,631
Vi burde gå, inden vi bliver set.
711
00:46:03,666 --> 00:46:06,000
Så nu er det ovre?
712
00:46:06,035 --> 00:46:08,770
Og du stoler stadig ikke på mig?
713
00:46:11,374 --> 00:46:12,507
Du kan snakke.
714
00:46:12,542 --> 00:46:17,012
Kniven?
715
00:46:17,047 --> 00:46:18,013
Hvordan endte den der?
716
00:46:18,048 --> 00:46:19,648
I vandet.
717
00:46:19,683 --> 00:46:23,585
Jeg vil gøre det samme.
718
00:46:23,620 --> 00:46:27,256
Okay.
Samtidig så.
719
00:46:29,426 --> 00:46:30,459
Dig først.
720
00:46:30,493 --> 00:46:31,994
Jeg spuler den her af
bare for at være sikker.
721
00:46:32,029 --> 00:46:35,030
Jeg venter på dig nedenunder.
722
00:46:35,065 --> 00:46:36,232
Isaak havde ret.
723
00:46:36,266 --> 00:46:38,167
Jeg kunne have gået min vej,
hvis han havde tilladt det.
724
00:46:38,202 --> 00:46:40,202
Men jeg tog fejl af ham.
725
00:46:40,237 --> 00:46:43,072
Jeg troede aldrig, at han ville.
726
00:46:57,688 --> 00:47:01,091
Hvad fanden er der sket med dig?
727
00:47:05,129 --> 00:47:06,697
Hvad venter du på, din lille lort?
728
00:47:13,671 --> 00:47:16,140
Åh, Gud.
729
00:47:32,490 --> 00:47:34,458
Lig stille.
Jeg kan få dig på hospitalet.
730
00:47:34,492 --> 00:47:36,393
Kuglen er stadig derinde.
731
00:47:36,428 --> 00:47:41,365
Vi ved begge, at jeg er en død mand.
732
00:47:41,400 --> 00:47:43,134
Der er et nødhjælpssæt i min bil.
Jeg kan hjælpe med smerterne.
733
00:47:43,168 --> 00:47:45,370
Nej -
734
00:47:45,404 --> 00:47:49,374
- du skal gøre noget bedre for mig
735
00:48:26,312 --> 00:48:29,114
Pis.
736
00:48:41,828 --> 00:48:43,062
Central.
737
00:48:43,096 --> 00:48:45,865
Det er kommissær Debra Morgan,
der beder om forstærkning og -
738
00:48:45,899 --> 00:48:48,968
- en skide ambulance til Coral Road 2085
739
00:48:49,002 --> 00:48:51,170
Vi sender en med det samme.
740
00:49:05,217 --> 00:49:07,519
Beklager den rystende køretur.
741
00:49:07,553 --> 00:49:10,355
Undskyldning accepteret.
742
00:49:10,389 --> 00:49:13,358
Så er vi her.
743
00:49:15,928 --> 00:49:19,565
Glæd en døende mand...
744
00:49:19,599 --> 00:49:21,567
Hvad har du tænkt dig at sige til Hannah -
745
00:49:21,601 --> 00:49:25,304
- når du ser hende igen?
746
00:49:25,338 --> 00:49:27,006
Måske at jeg er ked af det, tror jeg.
747
00:49:27,040 --> 00:49:28,307
Du tror?
748
00:49:28,341 --> 00:49:29,841
For fanden da, Dexter.
749
00:49:29,876 --> 00:49:32,143
Hun er nødt til at vide,
hvordan du har det med hende.
750
00:49:32,178 --> 00:49:35,746
Så let er det bare ikke.
751
00:49:35,780 --> 00:49:38,048
Hvordan kan det være, at du er -
752
00:49:38,082 --> 00:49:39,716
- så frygtløs, når du ser døden i øjnene -
753
00:49:39,750 --> 00:49:44,120
- men alligevel så bange for at leve?
754
00:49:44,155 --> 00:49:46,723
Jeg er ikke -
755
00:49:46,757 --> 00:49:50,060
- bange.
756
00:49:50,095 --> 00:49:52,830
Hvad er der så?
757
00:49:58,670 --> 00:50:03,274
Døden har altid beroliget mig.
758
00:50:03,308 --> 00:50:06,944
Den er beroligende.
759
00:50:06,978 --> 00:50:08,679
Tilregnelig.
760
00:50:08,714 --> 00:50:11,949
Uundgåelig.
761
00:50:11,983 --> 00:50:16,119
Med en kniv i min hånd, føler
jeg, at den er min til at styre.
762
00:50:16,154 --> 00:50:17,754
Det giver dig tryghed.
763
00:50:17,788 --> 00:50:20,490
Ja, men -
764
00:50:20,524 --> 00:50:22,425
- det holder aldrig.
765
00:50:22,459 --> 00:50:24,060
Det slutter -
766
00:50:24,094 --> 00:50:26,896
- og så kommer du videre.
767
00:50:29,867 --> 00:50:30,833
Men nu -
768
00:50:30,868 --> 00:50:35,271
- med Hannah.
769
00:50:35,306 --> 00:50:38,107
Jeg føler, at jeg ikke har kontrol -
770
00:50:38,142 --> 00:50:40,811
- og jeg er ikke sikker på, at
jeg ønsker at komme videre.
771
00:50:40,845 --> 00:50:43,880
Jeg var ligesom dig.
772
00:50:43,914 --> 00:50:47,583
Så frigjort...
773
00:50:47,618 --> 00:50:49,619
Indtil jeg mødte Viktor.
774
00:50:49,653 --> 00:50:51,321
Var det det værd?
775
00:50:51,355 --> 00:50:53,623
Dine følelser for ham
kostede dig alting.
776
00:50:53,658 --> 00:50:56,059
Helt sikkert, ja.
777
00:50:56,094 --> 00:50:59,963
Når jeg var sammen med ham -
778
00:50:59,998 --> 00:51:03,067
- behøvede jeg aldrig at skjule mig.
779
00:51:03,101 --> 00:51:06,904
Jeg følte mig endelig -
780
00:51:06,938 --> 00:51:09,940
- i live.
781
00:51:09,974 --> 00:51:12,676
Der er stadig håb for dig.
782
00:51:39,768 --> 00:51:41,102
Se en western,
og du vil indse at -
783
00:51:41,136 --> 00:51:43,504
- en mand ude efter hævn,
bør grave to grave.
784
00:51:43,538 --> 00:51:47,407
En til hans fjende
og en til ham selv.
785
00:51:47,442 --> 00:51:48,909
Jeg får ikke brug for min -
786
00:51:48,943 --> 00:51:53,680
- men jeg skal sørge for, at
Isaak ikke er alene i sin.
787
00:51:53,715 --> 00:51:57,318
Du har slet ingen ide om, hvorfor
du blev betaget af de døde?
788
00:51:57,352 --> 00:51:58,552
Nej.
789
00:51:58,587 --> 00:52:01,421
Han snakkede næsten ikke.
790
00:52:01,456 --> 00:52:03,757
Så han hængte dig op i kæder -
791
00:52:03,791 --> 00:52:06,927
- du slap fri, han stak dig -
792
00:52:06,962 --> 00:52:08,429
- og du bankede ham til døde.
793
00:52:08,463 --> 00:52:11,099
Som jeg bevidnede,
det var selvforsvar.
794
00:52:11,133 --> 00:52:12,100
Det ved jeg.
795
00:52:12,134 --> 00:52:15,270
Men der var stadig meget blod.
796
00:52:15,304 --> 00:52:16,571
Jeg ved jo, at det
ikke er første gang -
797
00:52:16,606 --> 00:52:19,708
- at du har fået blodige hænder.
798
00:52:19,742 --> 00:52:21,177
Er vi færdige?
799
00:52:21,211 --> 00:52:22,645
Jeg vil bare sikre mig,
at det du fortæller -
800
00:52:22,679 --> 00:52:25,482
- også afspejler virkeligheden.
801
00:52:25,516 --> 00:52:27,884
Men vi kan godt sige, at vi er færdige.
802
00:52:27,918 --> 00:52:31,955
Hvordan kan det være, at det
netop var dig, der fandt mig?
803
00:52:31,989 --> 00:52:33,957
Jeg er politibetjent.
804
00:52:33,991 --> 00:52:36,459
Det er mit arbejde at følge
op på anonyme tips.
805
00:52:36,493 --> 00:52:38,027
Hvor var din forstærkning?
806
00:52:38,062 --> 00:52:39,696
En kommissærs privilegium.
807
00:52:39,730 --> 00:52:42,398
Lægen sagde, at jeg var
meget ilde tilredt -
808
00:52:42,433 --> 00:52:43,399
- da du fandt mig.
809
00:52:43,433 --> 00:52:45,334
Ja, det var du.
810
00:52:45,368 --> 00:52:48,237
Når man tænker på dine
følelser for mig -
811
00:52:48,272 --> 00:52:52,641
- hvorfor lod du mig så ikke dø?
812
00:52:52,676 --> 00:52:55,411
Jeg gjorde bare mit arbejde.
813
00:52:55,446 --> 00:52:58,415
Var det på grund af Dexter?
814
00:53:02,187 --> 00:53:04,955
Nej.
815
00:53:04,990 --> 00:53:06,157
Det er sgu på tide -
816
00:53:06,191 --> 00:53:10,862
- at jeg begynder at gøre
ting for min egen skyld.
817
00:53:10,896 --> 00:53:12,230
Måske kan du have det fint med -
818
00:53:12,264 --> 00:53:14,099
- at være ansvarlig for
nogens død, men...
819
00:53:14,133 --> 00:53:16,634
Det kan jeg ikke.
Det...
820
00:53:16,669 --> 00:53:20,405
Det er bare ikke mig.
821
00:53:24,710 --> 00:53:26,911
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
822
00:53:26,946 --> 00:53:28,413
Er alt ordnet?
823
00:53:28,447 --> 00:53:33,986
Ja, alt er ordnet.
824
00:53:34,020 --> 00:53:36,989
Så går jeg vel bare.
825
00:53:40,460 --> 00:53:43,263
Klarer du den?
826
00:53:43,297 --> 00:53:45,965
Jeg skal nok klare mig.
827
00:53:56,844 --> 00:53:58,110
Det er kun 12 sting.
828
00:53:58,145 --> 00:54:01,080
Jeg kommer ud herfra i morgen.
829
00:54:06,219 --> 00:54:07,964
Du godeste, hvor du ryster.
830
00:54:10,626 --> 00:54:11,957
Da du spurgte mig på båden -
831
00:54:11,991 --> 00:54:13,492
- om jeg har været bange på den måde før.
832
00:54:13,526 --> 00:54:14,653
Det har jeg.
833
00:54:16,205 --> 00:54:18,256
To gange.
834
00:54:21,391 --> 00:54:25,336
Da jeg som treårig
så min mor myrdet -
835
00:54:27,940 --> 00:54:30,208
- samt da jeg i de sidste par dage -
836
00:54:30,242 --> 00:54:34,278
- indså, at jeg måske aldrig
skulle se dig igen.
837
00:54:38,817 --> 00:54:40,718
Det er vel ikke så slemt, er det?
838
00:54:40,752 --> 00:54:43,388
Jeg ved det ikke.
839
00:54:45,992 --> 00:54:48,527
Jeg er ikke sikker på -
840
00:54:48,561 --> 00:54:53,332
- hvad det her er for noget,
sådan helt præcist.
841
00:54:53,366 --> 00:54:56,701
Eller hvad der...
842
00:54:56,736 --> 00:54:59,737
...kommer næst.
843
00:55:04,677 --> 00:55:05,977
Måske er det bare meningen -
844
00:55:06,011 --> 00:55:09,014
- at det skal være ude af min kontrol.
845
00:55:30,204 --> 00:55:31,437
Det jeg ved er,
at når vi er sammen -
846
00:55:31,472 --> 00:55:33,158
- føler jeg mig -
847
00:55:39,325 --> 00:55:40,632
- sikker.
848
00:55:43,901 --> 00:55:51,901
Oversat af G.Spot:
Fedegrisen - C-Town - MichaelH