1
00:00:08,608 --> 00:00:11,108
NavBas.blogspot.com
2
00:01:46,094 --> 00:01:48,195
پیش از این در دکستر
3
00:01:49,698 --> 00:01:51,832
دکستر، چه خبر مرگیه؟
4
00:01:51,867 --> 00:01:54,068
شاید بهتر باشد از شر جسد خلاص بشیم
5
00:01:54,102 --> 00:01:56,370
کاری میکنیم که شبیه خودکشی به نظر برسه
6
00:01:56,405 --> 00:01:57,905
چه جوری اینکار رو بکنیم؟
7
00:01:57,940 --> 00:01:59,040
بنزین
8
00:01:59,074 --> 00:02:00,107
یه پمپ بنزین همین اطراف هست
9
00:02:00,142 --> 00:02:03,144
من میرم یه دو گالن بگیرم
10
00:02:07,723 --> 00:02:10,324
...اگه دوکز واقعاً قصاب لنگرگاه نبوده
11
00:02:10,359 --> 00:02:12,994
بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه که به روزهای آخر زندگیش یه نگاهی بندازیم
12
00:02:13,028 --> 00:02:15,263
ما باید از اتاقک توی باتلاق اورگلید شروع کنیم
13
00:02:15,297 --> 00:02:18,466
جایی که دوکز اونجا مرد
14
00:02:18,500 --> 00:02:21,402
...ماریا متقاعد شده که دوکز بیگناه بوده
15
00:02:21,437 --> 00:02:23,271
و قاتل واقعی ممکنه تو باشی
16
00:02:23,305 --> 00:02:27,041
من؟
17
00:02:27,076 --> 00:02:30,044
کاری رو که باید بکنی بکن
18
00:02:33,115 --> 00:02:35,083
دایره عفو و اصلاحات بود
19
00:02:35,117 --> 00:02:38,820
هکتور استرادا داره عفو میگیره -
استرادا؟ -
20
00:02:38,854 --> 00:02:40,488
یادت در مورد مادرم بهت گفتم و اینکه اون چه جوری مرد؟
21
00:02:43,292 --> 00:02:45,727
او یکی از مردهایی بود که اونو کشت؟
22
00:02:45,761 --> 00:02:47,695
اون سردستهشون بود
اون بود که دستورش رو داد
23
00:02:47,730 --> 00:02:50,498
شاید این تقدیره که داره به تو یه هدیه کریسمس میده
24
00:02:50,532 --> 00:02:53,201
هیچکی غیر از تو اینجوری به موضوع نگاه نمیکنه
25
00:02:53,235 --> 00:02:54,736
استرادا
26
00:02:54,770 --> 00:02:57,038
تو هم با اون کار میکنی. مگه نه؟
27
00:02:57,072 --> 00:02:59,407
اون پلیس حرومزاده
28
00:02:59,441 --> 00:03:00,708
همونی که منو آزاد کرد
29
00:03:00,743 --> 00:03:01,709
لاگوئرتا؟
30
00:03:01,744 --> 00:03:02,910
اون برای من پاپوش دوخت
31
00:03:02,945 --> 00:03:04,879
تو کسی نیستی که برات پاپوش دوخته شده
32
00:03:12,321 --> 00:03:14,455
دبرا تو بیمارستان سنت جوزف تو هایلیاست
33
00:03:14,490 --> 00:03:15,656
توی یه تصادف اتوموبیل بوده
34
00:03:15,691 --> 00:03:17,091
...خب من مثل چی مطمئنم که
35
00:03:17,126 --> 00:03:18,593
یه مشت قرص رو قورت ندادم
36
00:03:18,627 --> 00:03:20,762
...خب چی اون تو رو وقتی که
37
00:03:20,796 --> 00:03:21,963
دیشب اومده بوده به خونهت مسموم کرده؟
38
00:03:21,997 --> 00:03:23,297
ما باید یه مدرک پیدا کنیم
39
00:03:23,332 --> 00:03:26,000
...هانا قرصها رو تی آب دبرا حل کرده بوده
40
00:03:26,034 --> 00:03:28,369
تا اون حین رانندگی از هوش بره
41
00:03:28,403 --> 00:03:30,805
خودکار سال پرایس
42
00:03:30,839 --> 00:03:34,609
اگه آزمایشش کنی روی تهش رگههایی از اکونتین پیدا میکنی
43
00:03:34,643 --> 00:03:36,477
باورم نمیشه که داری اونو تسلیم میکنی
44
00:03:36,512 --> 00:03:39,046
تا موقعی که اون آزاده تو در امان نیست
45
00:03:39,081 --> 00:03:42,049
تو باید منو میکشتی
46
00:03:50,987 --> 00:03:56,182
سوپرایز مادر به خطا
47
00:04:31,666 --> 00:04:33,834
به نظر میاد که زیر آفتاب بودی
48
00:04:33,868 --> 00:04:37,371
قایق
49
00:04:37,405 --> 00:04:39,373
اونا باهات خوب رفتار میکنن؟
50
00:04:39,407 --> 00:04:43,110
ده دقیقه وقت هواخوری دارم
51
00:04:43,144 --> 00:04:45,212
هم سلولیم به نظر آدم خوبی میرسن
52
00:04:45,246 --> 00:04:47,514
اون از یه مشروب فروشی سرقت کرده بود تا بتونه یه مقدار متامفتامین بخره
(ماده مخدری موسوم به شیشه)
53
00:04:47,549 --> 00:04:48,549
...تو حق داری که
54
00:04:48,583 --> 00:04:50,718
تو گفتی که دوستم داری -
گفتم -
55
00:04:50,752 --> 00:04:54,722
پس چرا من اینجام؟ -
تو دبرا رو مسموم کردی -
56
00:04:59,794 --> 00:05:03,731
چونکه اون سعی میکرد ما رو از هم جدا کنه
57
00:05:06,701 --> 00:05:09,002
من باید چیکار میکردم؟
58
00:05:09,037 --> 00:05:12,072
نمیدونم
59
00:05:12,107 --> 00:05:13,907
ولی میدونم که میتونستی فقط با من به هم بزنی
60
00:05:13,942 --> 00:05:17,745
و تو رو کاملاً آزاد بگذارم که دب رو بکشی؟ نه
61
00:05:17,779 --> 00:05:21,448
من قرار بقیه عمرم رو پشت میلههای زندان بگذرونم
62
00:05:21,483 --> 00:05:24,451
تو برام راه دیگهای نگذاشتی -
تو یه راه داشتی -
63
00:05:24,486 --> 00:05:26,387
مثلاً قرار بود منو انتخاب کنی
64
00:05:26,421 --> 00:05:31,592
اون خواهر منه -
اوه یا مسیح -
65
00:05:31,626 --> 00:05:34,561
من هیچ شانسی نداشتم
66
00:05:39,167 --> 00:05:42,102
نرو
67
00:05:46,708 --> 00:05:50,677
اصلاً برای چی اومدی اینجا؟
68
00:05:50,712 --> 00:05:54,448
باید تو رو میدیدم
69
00:05:54,482 --> 00:05:57,384
...اگه نگران این هستی که من به مردم بگم تو چی هستی
70
00:05:57,419 --> 00:05:59,219
نگرانش نباش
71
00:05:59,254 --> 00:06:02,923
راز تو پیش من جاش امنه
72
00:06:02,957 --> 00:06:04,425
هست؟
73
00:06:04,459 --> 00:06:08,429
من هیچوقت اینکار رو با تو نمیکنم
74
00:06:11,132 --> 00:06:13,667
...من اومدم اینجا چون میخواستم
75
00:06:13,701 --> 00:06:18,305
...چون باید بدونی که
76
00:06:18,339 --> 00:06:19,440
...اگه راه دیگهای وجود داشت
77
00:06:19,474 --> 00:06:24,678
...که دب رو در امان نگه دارم
78
00:06:24,712 --> 00:06:27,681
اون راه رو پیدا میکردم
79
00:06:36,858 --> 00:06:39,493
خیلی دلم برات تنگ شده
80
00:06:39,527 --> 00:06:42,496
منم دلم برات تنگ شده
81
00:06:46,401 --> 00:06:49,636
...تو تنها کسی در دنیا هستی که
82
00:06:49,671 --> 00:06:52,639
مجبور نیستم چیزی رو ازش پنهان کنم
83
00:06:55,844 --> 00:06:59,847
نمیدونم بدون تو چیکار باید بکنم
84
00:06:59,881 --> 00:07:02,850
دکستر، هنوز خیلی دیر نشده
85
00:07:05,787 --> 00:07:09,089
تنها چیزی که اونا از من دارن اون قلم لعنتیه
86
00:07:09,123 --> 00:07:12,226
...اگه اون قلم ناپدید بشه ما هم میتونیم
87
00:07:12,260 --> 00:07:15,095
میریم یه جایی که خواهرت نتونه ما رو پیدا کنه
88
00:07:15,129 --> 00:07:19,032
میتونیم بریم به آرژانتین و برای همیشه با هم باشیم
89
00:07:19,067 --> 00:07:21,902
هیچوقت نمیتونم بهت اعتماد کنم
90
00:07:21,936 --> 00:07:23,604
...ولی تو همین الان
91
00:07:23,638 --> 00:07:27,641
و میدونی که تو هم هرگز نمیتونی به من اعتماد کنی
92
00:07:31,779 --> 00:07:33,947
هر دوی ما میدونستیم که به اینجا میرسیم
93
00:07:33,982 --> 00:07:37,117
یکی از ما میمیره یا میره پشت میلههای زندان
94
00:07:37,151 --> 00:07:39,586
آره
95
00:07:39,621 --> 00:07:43,590
فقط من همیشه فکر میکردم که اون تو باشی
96
00:07:43,625 --> 00:07:45,826
متاسفم
97
00:07:45,860 --> 00:07:48,829
آره، منم همینطور
98
00:08:15,323 --> 00:08:18,258
خداحافظ دکستر
99
00:08:34,642 --> 00:08:37,110
من سعی کردم هانا رو بکشم، اما نتونستم
100
00:08:37,145 --> 00:08:42,783
میخوام ازش بخاطر کاری که با دب کرد متنفر باشم. ولی نمیتونم
101
00:08:42,817 --> 00:08:44,284
سلام
102
00:08:44,319 --> 00:08:46,653
...شخصی از بازداشت شدگان دپارتمان کلانتری میامی
103
00:08:46,688 --> 00:08:49,189
میخواد که با شما از طریق تلفن عمومی تماس بگیره
104
00:08:49,223 --> 00:08:50,424
آیا شما هزینههای تماس رو میپذیرین؟
105
00:08:50,458 --> 00:08:52,793
اه... بله -
در حال برقراری ارتباط -
106
00:08:52,827 --> 00:08:54,962
آرلین، خدا رو شکر
107
00:08:54,996 --> 00:08:56,363
هانا، چی شده؟ چه مشکلی پیش اومده؟
108
00:08:56,397 --> 00:08:58,865
نمیتونم اینو تحمل کنم. نمیتونم بقیه عمرم رو توی زندان بگذرونم
109
00:08:58,900 --> 00:09:03,203
میخوام که به من کمک کنی. میخوام این ماجرا تموم بشه
110
00:09:03,237 --> 00:09:04,705
نه، تو از این چیزا قویتری
111
00:09:04,739 --> 00:09:06,139
تو حتی محکومیت رو هم کامل نگذروندی
112
00:09:06,174 --> 00:09:07,574
من... من میتونم بیام به ملاقاتت
113
00:09:07,609 --> 00:09:09,276
آرلین، تو به من مدیونی
114
00:09:09,310 --> 00:09:11,411
من حساب اون مشاور رو بخاطر جفتمون رسیدم
115
00:09:11,446 --> 00:09:12,679
و حالا به کمکت نیاز دارم. باشه؟
116
00:09:12,714 --> 00:09:15,649
من نمیتونم اینجوری زندگی کنم
117
00:09:20,321 --> 00:09:23,023
بگو چیکار کنم
118
00:09:23,057 --> 00:09:27,561
نمیدونم کدومتون بدترین؟ اون یا تو
119
00:09:27,595 --> 00:09:30,097
هر وقت میام اینجا اسباب بازی مگادون اینجا افتاده
(شخصیت تخیلی کتابهای کمیک)
120
00:09:30,131 --> 00:09:33,667
اون نمیتونه تصمیم بگیره که کدومشون رو بیشتر دوست داره
121
00:09:33,701 --> 00:09:36,837
اون یه پسره. همهشون رو میخواد
122
00:09:36,871 --> 00:09:38,438
من میتونم اینا رو جمع و جور کنم
123
00:09:38,473 --> 00:09:39,873
برو آماده شو بری سر کار
124
00:09:39,907 --> 00:09:42,042
خودم انجامش میدم
125
00:09:42,076 --> 00:09:43,644
خیلی خب، هریسون
126
00:09:43,678 --> 00:09:46,647
...ما باید بذاریم جیمی یه چیزایی رو ببره
127
00:09:46,681 --> 00:09:49,249
ولی معنیش این نیست که نتونیم با توماس بازی کنیم
128
00:09:49,283 --> 00:09:52,052
من هانا رو میخوام
129
00:09:52,086 --> 00:09:56,523
عزیزم. هانا باید میرفت یه جای دور
130
00:09:56,557 --> 00:09:58,325
...ولی معنیش این نیست که دلش برای تو
131
00:09:58,359 --> 00:10:01,261
خیلی خیلی زیاد تنگ نشه
خب؟
132
00:10:03,831 --> 00:10:06,500
بیا ببینیم میتونیم با توماس صحبت کنیم
133
00:10:09,170 --> 00:10:10,604
کاپیتان
134
00:10:10,638 --> 00:10:11,805
دکستر
135
00:10:11,839 --> 00:10:14,808
اینجا چیکار میکنید؟
136
00:10:17,111 --> 00:10:20,747
ممکنه بهتر باشه که هریسون رو ببری به یه اتاق دیگه
137
00:10:20,782 --> 00:10:24,918
چونکه؟
138
00:10:24,952 --> 00:10:26,687
...چونکه من میخوام تو رو بخاطر
139
00:10:26,721 --> 00:10:29,556
قتل هکتور استرادا بازداشت کنم
140
00:10:29,590 --> 00:10:32,626
دکستر؟
141
00:10:32,660 --> 00:10:34,594
ماریا، باید یه اشتباهی شده باشه
142
00:10:34,629 --> 00:10:36,863
کاش شده بود -
هکتور استرادا دیگه چه خریه؟ -
143
00:10:36,898 --> 00:10:37,998
شما باید عقب بایستید
144
00:10:38,032 --> 00:10:39,866
دستت رو بکش کنار -
عقب بایستید -
145
00:10:39,901 --> 00:10:41,635
جیمی، هریسون رو ببر به اتاقش
146
00:10:41,669 --> 00:10:42,803
خواهش میکنم
اشکال نداره
147
00:10:42,837 --> 00:10:45,839
من به دب زنگ میزنم
148
00:10:49,410 --> 00:10:53,413
دکستر مورگان
149
00:10:53,448 --> 00:10:56,783
شما این حق رو دارین که ساکت بمونید
150
00:10:56,818 --> 00:10:59,252
...ولی هر چیزی که بگید یا کاری که انجام بدین
151
00:10:59,287 --> 00:11:01,088
میتونه در یه دادگاه قانونی علیه شما استفاده بشه
152
00:11:01,122 --> 00:11:03,190
شما حق دارین که یک وکیل اختیار کنید
153
00:11:03,224 --> 00:11:04,825
...اگه نتونید از عهده هزینههای وکیل بربیاید
154
00:11:04,859 --> 00:11:08,095
یکی برای شما مهیا خواهد شد
155
00:11:15,403 --> 00:11:17,604
چه خبر مرگی شده؟
156
00:11:17,638 --> 00:11:20,674
یا مسیح، لاگوئرتا مورگان رو بازداشت کرده
157
00:11:23,144 --> 00:11:24,878
ماریا داری چیکار میکنی؟
158
00:11:24,912 --> 00:11:26,379
از سر راه من برو کنار آنجل
159
00:11:26,414 --> 00:11:27,814
چرا به دکستر دستبند زدی؟
160
00:11:27,849 --> 00:11:30,450
من مدرک دارم که اون قصاب لنگرگاهه
161
00:11:30,485 --> 00:11:32,452
دوکز قصاب لنگرگاه بوده
162
00:11:32,487 --> 00:11:33,553
تو عقلت رو از دست دادی؟
163
00:11:33,588 --> 00:11:34,688
دکستر موضوع چیه؟
164
00:11:34,722 --> 00:11:37,290
نمیدونم -
چه خبره؟ -
165
00:11:37,325 --> 00:11:39,493
اون فکر میکنه که برادرت قصاب لنگرگاهه
166
00:11:39,527 --> 00:11:42,462
اصلاً چطور امکان داره؟ -
امکان نداره -
167
00:11:42,497 --> 00:11:44,664
ویلیام، اون دستبندهای لعنتی رو همین الان از دستش باز کن
168
00:11:44,699 --> 00:11:47,234
بذار باشه -
ماریا داری چیکار میکنی؟ -
169
00:11:47,268 --> 00:11:49,369
کنار بکش ستوان
170
00:11:49,403 --> 00:11:51,404
دکستر زندانی منه. تو هم یکی از بستگانش هستی
171
00:11:51,439 --> 00:11:53,306
تو باید خودت رو از پرونده کنار بکشی
172
00:11:53,341 --> 00:11:55,976
بیا بریم
173
00:11:56,010 --> 00:11:59,012
آنجل -
بذار به عهده من -
174
00:12:05,153 --> 00:12:09,256
...فقط برای اینکه شفاف شدن
175
00:12:09,290 --> 00:12:13,260
...اظهار رسمی تو اینه که تو دیشب رفته بودی ماهیگیری
176
00:12:13,294 --> 00:12:15,562
و بعد یه راست برگشتی خونه تا با پسرت باشی
177
00:12:15,596 --> 00:12:17,798
من هکتور استرادا رو نکشتم
178
00:12:17,832 --> 00:12:20,634
نه
179
00:12:20,668 --> 00:12:22,836
...تو جسدش رو تکه تکه نکردی
180
00:12:22,870 --> 00:12:25,839
...و اونو توی چندتا کیسه نگذاشتی که ببری به قایقت
181
00:12:25,873 --> 00:12:27,440
و بعد بندازیش توی اقیانوس؟
182
00:12:27,475 --> 00:12:29,109
چرا باید اینکار رو بکنم؟
183
00:12:29,143 --> 00:12:30,944
...چونکه هکتور استرادا مادرت رو سلاخی کرده بود
184
00:12:30,978 --> 00:12:32,579
درست جلوی چشم تو
185
00:12:32,613 --> 00:12:36,116
پس چطوره که شروع کنی به گفتن حقیقت به من؟
186
00:12:36,150 --> 00:12:39,352
من قصاب لنگرگاه نیستم
187
00:12:39,387 --> 00:12:41,388
اون به همه سئوالات تو جواب داده
188
00:12:41,422 --> 00:12:46,393
تو هیچی اینجا نداری ماریا -
نه همه سئوالات من -
189
00:12:47,795 --> 00:12:50,664
...اینا دیشب با تلفن من گرفته شده
190
00:12:50,698 --> 00:12:54,434
و اون توئی که داری کیسههای زباله رو به قایقت میبری
191
00:12:54,468 --> 00:12:57,137
اونا یخ برای خنک نگهداشتن ماهیهایی بودن که من گرفتم
192
00:12:57,171 --> 00:12:59,973
یخچالم خراب شده
193
00:13:00,007 --> 00:13:02,642
ولی امروز قبل از این گفتی که تو چیزی نگرفتی
194
00:13:02,677 --> 00:13:06,680
تو اون کیسهها چی بودن؟
195
00:13:06,714 --> 00:13:10,283
...اون یه پیراهن بوده که خون استرادا روش بوده
196
00:13:10,318 --> 00:13:12,185
و کیف پولش
197
00:13:12,220 --> 00:13:13,920
تو اونو کشتی
198
00:13:13,955 --> 00:13:16,857
تو اون کشتی همونطور که همه قربانیان دیگرت رو کشتی
199
00:13:16,891 --> 00:13:20,994
اعتراف کن. تو قصاب لنگرگاهی
200
00:13:21,028 --> 00:13:21,995
دکستر یه کلمه هم حرف نزن
201
00:13:22,029 --> 00:13:24,197
کافیه گروهبان
202
00:13:24,232 --> 00:13:26,333
من داشتم باقیمانده شامم رو دور میانداختم
203
00:13:26,367 --> 00:13:29,536
اون یه کیسه از اغذیه فروش فرانکوئه. میتونید بررسی کنید
204
00:13:29,570 --> 00:13:30,871
آنجل، تو باید حرف منو باور کنی
205
00:13:30,905 --> 00:13:33,139
تو برای دوکز پاپوش دوختی
206
00:13:33,174 --> 00:13:37,010
بعد از اینکه من از تو بر علیه اون دفاع کردم
207
00:13:37,044 --> 00:13:39,980
تو به من خیانت کردی، به این دپارتمان
208
00:13:40,014 --> 00:13:41,414
به همه کسایی که دور و برت هستن
209
00:13:41,449 --> 00:13:42,816
همه این چیزا بخاطر اینه؟
210
00:13:42,850 --> 00:13:46,853
...توی مستاصل میخوای باور کنی که جیمز دوکزی که میشناختی
211
00:13:46,888 --> 00:13:49,856
یا فکر میکردی که میشناسی یه قاتل خونسرد نبوده؟
212
00:13:49,891 --> 00:13:52,893
تو حق نداری که اسم اونو به زبونت بیاری
213
00:13:52,927 --> 00:13:56,529
تو خیلی صدمه خوردهای
214
00:13:56,564 --> 00:13:59,165
خشمگین، ترسیده
215
00:13:59,200 --> 00:14:01,902
اون مرده... بخاطر تو
216
00:14:01,936 --> 00:14:03,904
تو همکارش بودی
217
00:14:03,938 --> 00:14:06,506
...و ستوانش
218
00:14:06,540 --> 00:14:09,376
عاشقش
219
00:14:09,410 --> 00:14:12,112
اگه نمیتونستی حقایق درست جلوی چشمات رو تشخیص بدی چی؟
220
00:14:12,146 --> 00:14:14,281
اون چیزایی که در مورد تو میگن چی؟
221
00:14:14,315 --> 00:14:19,619
...به خدا قسم میخورم دکستر، که من تو رو چهار میخ میکنم به دیوار
222
00:14:19,654 --> 00:14:20,620
بخاطر کاری که انجام دادی
223
00:14:20,655 --> 00:14:22,289
ماریا -
به دیوار -
224
00:14:22,323 --> 00:14:23,857
ماریا کافیه
225
00:14:23,891 --> 00:14:27,060
خدا لعنتش کنه ستوان. تو نمیتونی اینجا باشی
226
00:14:27,094 --> 00:14:28,295
چیزی رو که همین الان به من گفتی بهشون بگو
227
00:14:28,329 --> 00:14:30,196
...من خون روی پیراهن رو دوباره با
228
00:14:30,231 --> 00:14:32,365
اونی که کاپیتان لاگوئرتا توی آشغالها پیدا کرده بود مطابقت کردم
229
00:14:32,400 --> 00:14:34,768
اون قطعاً خون مال هکتور استراداست
230
00:14:34,802 --> 00:14:38,204
ولی وقتی با دقت بررسیش کردم من یه شماره مدرک پیدا کردم
231
00:14:38,239 --> 00:14:40,907
چی؟ چه شماره مدرکی
232
00:14:40,942 --> 00:14:42,275
...پیراهنی که شما به من دادین و خون استرادا روش بود
233
00:14:42,310 --> 00:14:44,644
پیراهنی بوده که اون در روزی که بازداشت شده تنش بوده
234
00:14:44,679 --> 00:14:46,212
برمیگرده به 1973
235
00:14:46,247 --> 00:14:47,914
...اوضاع یه کم به خشونت کشیده میشه
236
00:14:47,949 --> 00:14:50,450
و افسر بازداشت بینی اونو میشکونه
237
00:14:50,484 --> 00:14:52,719
این ممکن نیست
238
00:14:52,753 --> 00:14:54,487
من انبار رو چک کردم
239
00:14:54,522 --> 00:14:56,723
اون پیراهن گم شده
240
00:14:56,757 --> 00:14:58,391
کیفش چی؟
241
00:14:58,426 --> 00:14:59,726
خواهشناً پیام رسان رو نکش
242
00:14:59,760 --> 00:15:01,828
...یه اثر انگشت جزئی روش بود
243
00:15:01,862 --> 00:15:04,130
و اون مال تو بود
244
00:15:04,165 --> 00:15:05,265
تو داشتی سعی میکردی برای برادر من پاپوش بدوزی؟
245
00:15:05,299 --> 00:15:06,800
دب
246
00:15:06,834 --> 00:15:09,069
توی حرومزاده، تو برای من تله گذاشتی
247
00:15:09,103 --> 00:15:10,236
ماریا
248
00:15:10,271 --> 00:15:12,839
حالا میتونم برم؟ -
بله میتونی -
249
00:15:12,873 --> 00:15:15,608
اون اینکار رو کرده
250
00:15:15,643 --> 00:15:17,811
اون قصاب لنگرگاهه. باید باشه
251
00:15:17,845 --> 00:15:19,646
و این شکار جادوگرانه تو دیگه تمومه
252
00:15:19,680 --> 00:15:21,648
اگه مشکلی با این جریان داری
...کاپیتان
253
00:15:21,682 --> 00:15:24,684
میتونیم بالا در موردش صحبت کنیم
254
00:15:35,329 --> 00:15:36,763
کاپیتان
255
00:15:36,797 --> 00:15:38,531
...هر کس دیگهای ممکنه
256
00:15:38,566 --> 00:15:41,034
مظلوم بازی کوچیک تو رو باور کرده باشه
257
00:15:41,068 --> 00:15:43,269
ولی هر دوی ما حقیقت رو میدونیم
258
00:15:43,304 --> 00:15:47,007
و حقیقت اینه که این روز خیلی طولانی بوده
259
00:15:47,041 --> 00:15:50,477
تو برای من تله گذاشتی، همونطور که برای جیمز اینکار رو کردی
260
00:15:50,511 --> 00:15:54,614
...و مطمئنم که تو قبلاً ترتیب کشتن استرادا رو دادی
261
00:15:54,648 --> 00:15:56,850
که برای من شانسی باقی نمیگذاره که اینو ثابت کنم
262
00:15:56,884 --> 00:15:58,685
تبریک میگم
263
00:15:58,719 --> 00:15:59,853
بازم بردی
264
00:15:59,887 --> 00:16:04,324
فقط میخوام برم خونه و پسرم رو ببینم
265
00:16:04,358 --> 00:16:08,294
جیمز همیشه میدونست که یه چیزی در مورد تو اشکال داره
266
00:16:10,197 --> 00:16:12,999
سوپرایز مادر به خطا
267
00:16:13,034 --> 00:16:15,702
گزارش منو گرفتی؟ -
همین الان پرینت شده -
268
00:16:15,736 --> 00:16:18,171
سر خطهاش
269
00:16:18,205 --> 00:16:20,840
بیست و شش زخم چاقو که اولیش قلبش رو شکافته
270
00:16:20,875 --> 00:16:23,977
...هر کسی که اینکار رو کرده -
درست زده به هدف لعنتیش -
271
00:16:24,011 --> 00:16:27,447
این سومین قربانی ماست -
مظنونی وجود داره؟ -
272
00:16:27,481 --> 00:16:30,316
والتر مونرو. اون عوضی دیوانهست
273
00:16:30,351 --> 00:16:31,985
فکر میکنه که یه جور فلسفه یا یه همچین کثافتیه
274
00:16:32,019 --> 00:16:34,487
همیشه مزخرفاتش رو توی ژورنالهاش چاپ میکنن
275
00:16:34,522 --> 00:16:36,456
هوم... قربانیها همهشون فاحشه بودن
276
00:16:36,490 --> 00:16:38,158
زخمها نشون میدهنده استفاده از سلاح مشابه هستن
277
00:16:38,192 --> 00:16:39,926
که این با وجود یک قاتل واحد سازگاره
278
00:16:39,960 --> 00:16:42,562
موضوع اینه که اون دیوانهست ولی باهوش هم هست
279
00:16:42,596 --> 00:16:45,598
هیچوقت نتونستم چیزی علیه اون پیدا کنم
280
00:16:48,736 --> 00:16:52,439
صبر کن
281
00:16:55,543 --> 00:16:57,410
چه خبر؟
282
00:16:57,445 --> 00:17:02,582
چیزی که ... در موردش صحبت کردیم
283
00:17:02,616 --> 00:17:04,851
بیخیال ماریا
284
00:17:04,885 --> 00:17:06,086
حداقل نمیخوای در موردش فکر کنی؟
285
00:17:06,120 --> 00:17:10,056
متاسفم جیمز
286
00:17:13,761 --> 00:17:15,128
اه لعنتی مورگان
287
00:17:15,162 --> 00:17:17,697
اصلاً نفهمیدم تو اونجا بودی
288
00:17:17,731 --> 00:17:20,700
تو انگار نامرئی هستی
289
00:17:23,637 --> 00:17:26,940
ای کاش نامرئی مونده بودم
290
00:17:26,974 --> 00:17:29,676
ماریا صبر کن
291
00:17:29,710 --> 00:17:31,678
آنجل
292
00:17:31,712 --> 00:17:33,079
هی -
نمیخوام بشنومش -
293
00:17:33,114 --> 00:17:36,182
من همین الان با افسر عفو استرادا چک کردم
294
00:17:36,217 --> 00:17:38,918
تو پشت سر آزاد کردنش از زندان بودی؟
295
00:17:38,953 --> 00:17:42,689
یه جوری دکستر متوجه شده که من اونو تحت نظر دارم
296
00:17:46,727 --> 00:17:50,096
همه فکر میکنن که تو داری سعی میکنی برای دکستر پاپوش درست کنی
297
00:17:50,131 --> 00:17:51,331
...من -
دکستر -
298
00:17:51,365 --> 00:17:52,699
اهمیت نمیدم که بقیه چی فکر میکنن
299
00:17:52,733 --> 00:17:54,634
خب پس بهتر شروع کنی به اهمیت دادن
300
00:17:54,668 --> 00:17:55,969
تو میخوای سر کارت بمونی؟
301
00:17:56,003 --> 00:17:58,238
البته که میخوام سر کارم بمونم
302
00:17:58,272 --> 00:17:59,272
...خب پس بهتره عقب بکشی
303
00:17:59,306 --> 00:18:00,940
و این ایده کاملاً احمقانه رو کنار بگذاری
304
00:18:00,975 --> 00:18:04,410
آنجل... من نیاز دارم که تو در طرف من باشی
305
00:18:04,445 --> 00:18:07,580
من طرف تو هستم و به همین خاطره که اینو بهت میگم
306
00:18:07,615 --> 00:18:10,550
ولی باید دست برداری
307
00:18:18,259 --> 00:18:20,660
خیلی خب،این خیلی بد به نظر میرسه. مگه نه؟
308
00:18:20,694 --> 00:18:21,761
بیشتر از خیلی بد
309
00:18:21,795 --> 00:18:23,163
...و تو باید خیلی واقعاً سخت تلاش کنی
310
00:18:23,197 --> 00:18:24,631
تا جبرانش کنی
311
00:18:24,665 --> 00:18:26,933
...ولی باور کن ماریا
312
00:18:26,967 --> 00:18:32,438
اگه کسی بتونه خودش رو از مخمصه بکشه بیرون اون توئی
313
00:18:35,943 --> 00:18:40,980
بخاطر نصیحتت از تو متشکرم آنجل
314
00:18:44,185 --> 00:18:45,852
باید صحبت کنیم
315
00:18:45,886 --> 00:18:50,323
هریسون تازه خوابیده
316
00:18:50,357 --> 00:18:53,293
خوشحالم که یکی از ماها میتونه امشب بخوابه
317
00:18:56,397 --> 00:18:57,897
...چطوره که دفعه بعد که خواستی خودت رو
318
00:18:57,932 --> 00:18:59,399
بازداشت کنی، قبلش یه اشارهای کنی؟
319
00:18:59,433 --> 00:19:01,801
یا وقتی که خواستی کاری کنی که کاپیتان ما مثل یه ماه زده مجنون به نظر برسه
320
00:19:01,835 --> 00:19:03,536
جواب داد. مگه نه؟
321
00:19:03,571 --> 00:19:05,772
همه فکر میکنن که لاگوئرتا برای من پاپوش دوخته
322
00:19:05,806 --> 00:19:07,874
دیگه نمیتونه بیاد دنبال من
323
00:19:07,908 --> 00:19:10,143
و تنها هزینهای که براش داره از دادن سابقه خدمتشه
324
00:19:10,177 --> 00:19:13,279
لاگوئرتا خودش چندتا سابقه خدمت رو نابود کرده؟
325
00:19:13,314 --> 00:19:15,448
ولی هنوزم باعث نمیشه که اینکار درست باشه
326
00:19:15,482 --> 00:19:19,419
نه اینکه دیگه خودم هم ندونم اینکار چیه
327
00:19:23,390 --> 00:19:28,461
امیدوارم بودم کار به اینجا نکشه. ولی یا اون باید میموند یا من
328
00:19:28,495 --> 00:19:30,163
...اون تقریباً منو در حین کشتن استرادا
329
00:19:30,197 --> 00:19:31,864
توی اون کانتینر بابری در بندر گرفته بود
330
00:19:31,899 --> 00:19:34,300
اونجا تقصیر کی بود؟
331
00:19:34,335 --> 00:19:35,835
لاگوئرتا کسی بود که برای من پاپوش دوخت
332
00:19:35,869 --> 00:19:37,604
پس تو هم لطف اون رو جبران کردی؟
333
00:19:37,638 --> 00:19:41,341
تو راه حل عادی من رو برای حل مشکلات ترجیح میدی؟
334
00:19:41,375 --> 00:19:42,875
اصلاً خندهدار نبود
335
00:19:42,910 --> 00:19:44,744
...ببین، مشکلی وجود داشت و منم حلش کردم
336
00:19:44,778 --> 00:19:48,081
به بهترین روشی که میشناختم. و ماجرا تمومه
337
00:19:48,115 --> 00:19:49,449
این چیزیه که همیشه میگی
338
00:19:49,483 --> 00:19:51,417
ولی هانا چی؟
339
00:19:51,452 --> 00:19:53,486
اون چی؟
340
00:19:53,520 --> 00:19:56,756
خب من فکر میکنم که اون میدونه تو چی هستی
341
00:19:56,790 --> 00:19:57,957
...آره ولی
342
00:19:57,992 --> 00:19:59,492
خب... جلسه تفهیم اتهامش فرداست
343
00:19:59,526 --> 00:20:00,760
...از کجا میدونی که اون از این ماجرا
344
00:20:00,794 --> 00:20:02,528
بعنوان برگ برنده برای معامله قضایی استفاده نمیکنه؟
345
00:20:02,563 --> 00:20:05,198
اینکار رو نمیکنه -
از کجا میدونی؟ -
346
00:20:05,232 --> 00:20:09,435
چون اون عاشق منه
347
00:20:11,038 --> 00:20:13,473
بهتره دعا کنی که حق با تو باشه
348
00:20:17,044 --> 00:20:19,912
فردا رو مرخصی بگیر. باشه؟
349
00:20:19,947 --> 00:20:23,916
حداقل تا وقتی که این چیزای لاگوئرتا یه کم غبار بگیره
350
00:20:31,558 --> 00:20:33,593
تو میدونی که این جریان تموم نشده
351
00:20:33,627 --> 00:20:36,896
حالا لاگوئرتا هر چی که فکر کنه، استرادا هنوز اون بیرونه
352
00:20:36,930 --> 00:20:38,097
آره میدونم
353
00:20:38,132 --> 00:20:39,732
الان شش روزه که گذاشتم اون در بره
354
00:20:39,767 --> 00:20:41,301
هنوز پیداش نکردم
355
00:20:41,335 --> 00:20:43,836
...اگه اون پیداش بشه و لاگوئرتا از جریان بویی ببره
356
00:20:43,871 --> 00:20:45,171
بهش یه معامله پیشنهاد میک نه
357
00:20:45,205 --> 00:20:47,106
و اونو میفرسته به یه خانه امن
358
00:20:47,141 --> 00:20:49,042
...و تو میمونی و توضیح به دادگاه بخش
359
00:20:49,076 --> 00:20:50,643
که چرا با یه اره برقی دنبال اون گذاشتی
360
00:20:50,678 --> 00:20:53,846
پیداش میکنم
361
00:20:53,881 --> 00:20:57,183
کاری رو که باید بکنم انجام میدم
362
00:20:57,217 --> 00:21:00,153
به نظر مثل هانا میرسی
363
00:21:11,131 --> 00:21:12,765
...بر طبق گفته افسر عفو استرادا
364
00:21:12,800 --> 00:21:15,034
این آخرین آدرس شناخته شده همسر اونه
365
00:21:15,069 --> 00:21:17,170
هکتور جای دیگهای برای پناه بردن به اون نداره
366
00:21:17,204 --> 00:21:20,139
اون تحت تعقیبه پلیسه ... و من
367
00:21:26,146 --> 00:21:31,718
خانم استرادا؟ من آرتور کری هستم
افسر عفو هکتور
368
00:21:31,752 --> 00:21:32,852
چرا اومدین اینجا؟
369
00:21:32,886 --> 00:21:34,587
من سالهاست که هکتور رو ندیدم
370
00:21:34,621 --> 00:21:37,490
هی عزیزم. کیه؟ -
همسایه -
371
00:21:37,524 --> 00:21:41,127
خواهش میکنم. دیگه نیاین اینجا
372
00:21:41,161 --> 00:21:43,162
تونی من از این خوشش نمیاد
373
00:21:43,197 --> 00:21:44,764
...خب اگه شما دیگه هکتور رو نمیبینید
374
00:21:44,798 --> 00:21:47,800
چرا هنوز با اون در ازدواج موندین؟
375
00:21:47,835 --> 00:21:49,702
من کاتولیکم
376
00:21:49,737 --> 00:21:52,238
هنوز همون یاروئه؟
377
00:21:52,272 --> 00:21:53,740
مطمئنید که اون اینطرفا پیداش نشده؟
378
00:21:53,774 --> 00:21:56,709
شما باید برید
379
00:22:04,852 --> 00:22:06,552
...چهل سال گذشته
380
00:22:06,587 --> 00:22:09,155
ولی فلورینسا هنوز هکتور رو رها نکرده
381
00:22:09,189 --> 00:22:13,593
گاهی اوقات تنها یک لحظه طول میکشه تا آشکار کنیم که واقعاً کی هستیم
382
00:22:13,627 --> 00:22:15,561
به نظر میاد که داری توی یه تار لعنتی وول میخوری
383
00:22:15,596 --> 00:22:17,663
این بیشتر یه جور ... معماست
384
00:22:17,698 --> 00:22:18,798
پس نقطهها رو به هم وصل کن
385
00:22:18,832 --> 00:22:20,666
میتونی اینو به مونرو مرتبط کنی یا نه؟
386
00:22:20,701 --> 00:22:22,268
...جراحت نخستین قربانی
387
00:22:22,302 --> 00:22:25,171
با تصاویر جراحتهای قربانیهای قبلی سازگاره
388
00:22:25,205 --> 00:22:27,807
اون ایستاده بوده وقتی که مورد حمله واقع شده
389
00:22:27,841 --> 00:22:31,077
اون تلو تلو خورده
بدنش چرخیده
390
00:22:31,111 --> 00:22:33,012
و قاتل اینجا پشتش بوده
391
00:22:33,046 --> 00:22:36,416
با چاقو به پشتش مکرراً ضربه میزده
392
00:22:36,450 --> 00:22:39,051
و بعد اون روی چهار دست و پاش افتاده
393
00:22:39,086 --> 00:22:43,022
و میخزیده تا اینکه سر انجام قاتل اونو میگیره و میچرخونه
394
00:22:43,056 --> 00:22:44,524
اون حالا اینجا بالای سرش ایستاده
395
00:22:44,558 --> 00:22:48,027
شریان قلبی اونو بریده
396
00:22:48,061 --> 00:22:50,797
او ترسیده بوده. ضربان قلبش تندتر شده
397
00:22:50,831 --> 00:22:52,665
...این باعث میشه خون بیشتری آزادی بشه
398
00:22:52,699 --> 00:22:57,870
با جهش از این شریان بزرگ که آثارش در اینجا و اینجا و اینجا هست
399
00:22:59,807 --> 00:23:01,107
...من هیچوقت قبلاً ندیدم
400
00:23:01,141 --> 00:23:02,975
کسی از صحنه جرم اینقدر هیجان زده بشه
401
00:23:03,010 --> 00:23:04,944
تو یه کم زیاد از این کثافتکاریهای خونی خوشت میاد
402
00:23:04,978 --> 00:23:06,446
من فقط دارم کارم رو میکنم
403
00:23:06,480 --> 00:23:08,848
...پس اون خنده لعنتی رو از روی صورتت بنداز
404
00:23:08,882 --> 00:23:13,352
و کمکم کن دیوونهای که اینکار رو کرده رو پیدا کنم
405
00:23:13,387 --> 00:23:15,721
من اجازه دادم که حالت دفاعیم از بین بره
406
00:23:15,756 --> 00:23:18,591
...برای لحظهای زندگی حقیقی من با زندگی جعلیام آمیخته شد
407
00:23:18,625 --> 00:23:22,829
و دوکز اولین نگاه اجمالیش رو بر چهره واقعی من انداخت
408
00:23:51,158 --> 00:23:53,459
متشکرم که اومدی تام
409
00:23:53,494 --> 00:23:54,760
یا مسیح ماریا
410
00:23:54,795 --> 00:23:56,362
...همه جا تو ایستگاه پیچیده
411
00:23:56,396 --> 00:23:57,463
تو سعی کردی برای دکستر پاپوش بدوزی
412
00:23:57,498 --> 00:23:59,699
تو میدونی که این حقیقت نداره
413
00:23:59,733 --> 00:24:02,935
میدونم؟
414
00:24:02,970 --> 00:24:05,238
...هیات رئیسه میخواد تحقیقاتی رو در مورد
415
00:24:05,272 --> 00:24:07,373
رفتار اخیر تو انجام بده
416
00:24:07,407 --> 00:24:10,042
...اگه برای شهادت خواسته بشم پای منم به این آشفته بازار کشیده میشه
417
00:24:10,077 --> 00:24:12,111
...و چارهای نخواهم داشت جز گفتن حقیقت
418
00:24:12,145 --> 00:24:14,313
...که ما یک مدرک محکم رو توی یک پارکنیگ قایق پیدا کردیم
419
00:24:14,348 --> 00:24:16,115
که نشون میده دوکز قصاب لنگرگاهه
420
00:24:16,149 --> 00:24:19,218
...و برخلاف توصیه من به توقف و ادامه ندادن
421
00:24:19,253 --> 00:24:22,054
تو موضوع رو تا این شرایط ناهنجار ادامه دادی
422
00:24:22,089 --> 00:24:24,056
خب توصیه تو چیه؟
423
00:24:24,091 --> 00:24:25,791
...زانو بزن و شروع کن به تملق از
424
00:24:25,826 --> 00:24:27,693
هر کسی که فکر میکنی میتونه کمکت کنه
425
00:24:27,728 --> 00:24:30,296
من دارم جدی میگم تام
426
00:24:30,330 --> 00:24:32,732
من به پشتیبانی تو امیدوار بودم
427
00:24:32,766 --> 00:24:35,334
و کاری کنم که مثل تو دیوانه به نظر برسم؟
428
00:24:35,369 --> 00:24:39,305
آدمهای اینجا هنوز به تو احترام میگذارن
429
00:24:41,642 --> 00:24:44,277
من به کسی احتیاج دارم که پشت من رو داشته باشه تام
430
00:24:44,311 --> 00:24:47,380
و تو میتونی بگی که من دلایل معقولی برای سوء ظن داشتم
431
00:24:47,414 --> 00:24:48,381
تو این ماجرا رو به جاهای دوری کشوندی
432
00:24:48,415 --> 00:24:49,448
خیلی خب همینو بگو
433
00:24:49,483 --> 00:24:51,884
...بگو که بخاطر طبیعت بیش از مشتاق من
434
00:24:51,919 --> 00:24:54,754
بعنوان یه افسر پلیس، من بیش از حد توی این پرونده گیر افتادم
435
00:24:54,788 --> 00:24:56,689
تو بیش از حد در احمق بودن گیر افتادی
436
00:24:56,723 --> 00:24:59,559
من قبلاً افتادم زمین تام
437
00:24:59,593 --> 00:25:02,595
دست از ضربه زدن بردار
438
00:25:06,867 --> 00:25:11,203
شغل من در خطره
439
00:25:11,238 --> 00:25:15,942
تام؟
440
00:25:15,976 --> 00:25:18,678
بسیار خب
441
00:25:18,712 --> 00:25:19,879
ببینم چیکار میتونم بکنم
442
00:25:19,913 --> 00:25:22,582
ازت متشکرم
443
00:25:22,616 --> 00:25:27,353
تو هم فقط سرت رو پایین نگه دار
444
00:25:27,387 --> 00:25:29,288
...و بخاطر خدا، شروع کن به انجام دادن شغل خودت
445
00:25:29,323 --> 00:25:32,325
اگه هنوز امیدی به نگهداشتنش داری
446
00:25:44,271 --> 00:25:47,740
ستوان
چی شما رو اینجا کشونده
447
00:25:47,774 --> 00:25:50,977
من افسر بازداشت هستم
448
00:25:51,011 --> 00:25:52,812
مچت چطوره؟
449
00:25:52,846 --> 00:25:55,081
هر روز قویتر میشه
450
00:25:55,115 --> 00:25:57,717
چهره زندگی بدون داشتن امید به آزادی مشروط چطوره؟
451
00:25:57,751 --> 00:26:01,921
آخرین باری که چک کردم بیگناهی من بود در برابر جرمی که باید ثابت بشه
452
00:26:01,955 --> 00:26:03,422
خب این آخرین شانس توئه
453
00:26:03,457 --> 00:26:05,024
...میتونی زمان و گرفتاریهای خودت رو کمتر کنی و
454
00:26:05,058 --> 00:26:07,560
به کاری که انجام دادی اعتراف کنی
455
00:26:07,594 --> 00:26:08,728
اگه تو بکنی منم میکنم
456
00:26:08,762 --> 00:26:10,997
وجدان من پاکه
457
00:26:11,031 --> 00:26:15,001
اون همه داروی ضد اضطراب
458
00:26:15,035 --> 00:26:17,703
اوه... چقد باید شبها با خوابیدن مشکل داشته باشی
459
00:26:17,738 --> 00:26:20,673
تو هیچی راجع به من نمیدونی
460
00:26:20,707 --> 00:26:22,775
میشه یه دقیقه ما رو تنها بذاری؟
461
00:26:22,809 --> 00:26:23,976
...فقط اینکه تو ستوان بخش جنایی هستی
462
00:26:24,011 --> 00:26:25,778
...و یه نشان بزرگ براق به خودت آویزون میکنی
463
00:26:25,812 --> 00:26:31,384
و هنوز دقیقاً نمیدونی که برادرت چیکارهست
464
00:26:31,418 --> 00:26:33,719
نگران نباش
من به هیچکی نمیگم
465
00:26:33,754 --> 00:26:36,489
حتی اگر هم بگم اونا باور نمیکنن
466
00:26:36,523 --> 00:26:39,058
...ولی دونستن اینکه تو بای این موضوع زندگی کنی
467
00:26:39,092 --> 00:26:42,061
هووم اینم خودش به اندازه کافی یه تنبیه
468
00:26:42,095 --> 00:26:44,397
ولی هنوزم من کنجکاوم
469
00:26:44,431 --> 00:26:49,502
چطوری میتونی من رو بازداشت کنی و نه اون رو؟
470
00:26:49,536 --> 00:26:51,203
...یا اینکه قانون فقط یه چیزیه که
471
00:26:51,238 --> 00:26:54,040
هر جوری که به نفع تو باشه اونو بزک میکنی؟
472
00:26:54,074 --> 00:26:56,776
...هر وقت که احساس کنی دوست داری چشمت رو میبندی
473
00:26:56,810 --> 00:26:58,811
یا هر جایی که دکستر درگیرش باشه
474
00:26:58,845 --> 00:27:01,147
لعنت... به تو
475
00:27:01,181 --> 00:27:05,217
تو یه دروغگویی و یه قاتل
476
00:27:05,252 --> 00:27:06,986
ولی نه یه ریاکار
477
00:27:07,020 --> 00:27:08,320
خانم مک کی
بفرمایید
478
00:27:08,355 --> 00:27:11,323
بیا بریم
479
00:27:13,493 --> 00:27:16,462
...هانا مک کی، شما متهم به قتل درجه اول
480
00:27:16,496 --> 00:27:18,464
در رابطه با مرگ سالوادر پرایس شدهاید
481
00:27:18,498 --> 00:27:19,565
چگونه پاسخ ادعا رو میدید؟
482
00:27:19,599 --> 00:27:21,667
پاسخ موکل من بیگناهی عالیجناب
483
00:27:21,702 --> 00:27:23,269
...خانم مک کی، بدینوسیله شما به
484
00:27:23,303 --> 00:27:26,038
زندان ایالت فلوریدا اعاده میشین و درخواست وثیقه شما رد میشه
485
00:27:26,073 --> 00:27:28,441
نه
486
00:27:28,475 --> 00:27:30,376
هانا
487
00:27:30,410 --> 00:27:31,377
من خیلی متاسفم
488
00:27:31,411 --> 00:27:32,445
بهم گوش کن
489
00:27:32,479 --> 00:27:34,180
همه چی درست میشه. باشه؟
490
00:27:34,214 --> 00:27:36,449
خانم، شما باید عقب بایستید. خواهی میکنم
491
00:27:36,483 --> 00:27:39,351
متشکرم
خداحافظ
492
00:27:45,058 --> 00:27:48,861
ماریا
فقط اومدم سری بزنم
493
00:27:48,895 --> 00:27:51,297
این نشونه لطف توئه
494
00:27:51,331 --> 00:27:54,900
به نظر میرسه که بقیه از من اجتناب میکنن
495
00:27:54,935 --> 00:27:56,368
تو که میدونی چه جوریه
496
00:27:56,403 --> 00:27:58,204
همه صبر میکنن ببینن ماجرا کجا فرود میاد
497
00:27:58,238 --> 00:28:00,072
...من دارم هر کاری که میتونم رو انجام میدم تا مطمئن بشم
498
00:28:00,107 --> 00:28:02,141
روی سر من فرود نمیاد
499
00:28:02,175 --> 00:28:04,677
تو باید تو مهمونی من پیدات بشه
500
00:28:04,711 --> 00:28:08,114
واقعاً فکر نمیکنم کسی بخواد منو اونجا ببینه
501
00:28:08,148 --> 00:28:11,517
البته که میخوان
502
00:28:11,551 --> 00:28:14,253
همچنین اون موقعیتی برای توئه که از دکستر عذرخواهی کنی
503
00:28:14,287 --> 00:28:16,122
یک ابراز ندامت در ملع عام
504
00:28:16,156 --> 00:28:17,990
...اگه تو اوضاع رو با اون روبراه کنی
505
00:28:18,024 --> 00:28:19,725
...اون میتونه به آدمهای طبقه بالا بگه که
506
00:28:19,760 --> 00:28:22,495
این فقط یک سوء تفاهم بوده
507
00:28:22,529 --> 00:28:24,530
به هر حال، امشب اونجا پیدات بشه
508
00:28:24,564 --> 00:28:26,198
اون فقط مهمونی شب سال نو نیست
509
00:28:26,233 --> 00:28:28,167
مهمونی بازنشستگی منم هست
510
00:28:28,201 --> 00:28:29,435
اوه
511
00:28:29,469 --> 00:28:32,138
بدون تو احساس درستی نداره
512
00:28:32,172 --> 00:28:35,141
میام اونجا
513
00:28:58,732 --> 00:29:03,536
لعنتی. چی شده؟
514
00:29:03,570 --> 00:29:05,404
برو به بیمارستان یادبود سووارد. یالا
515
00:29:05,438 --> 00:29:08,407
اون دچار یه جور تشنج شده
516
00:29:12,279 --> 00:29:14,280
به نظر شرایطش پایدار میاد
517
00:29:14,314 --> 00:29:18,284
همین الان داریم میبریمش به بخش اوژانس بیمارستان یادبود سووارد
518
00:29:21,388 --> 00:29:25,357
بهتره با بستگان درجه اولش تماس بگیریم
519
00:29:25,392 --> 00:29:27,660
تحمل کن عزیزم
520
00:29:27,694 --> 00:29:31,697
MRI ادامه بده و بفرستش به
مطمئن بشید که با کنتراست انجام بشه
( به بیمار تزریق میشودMRI داروهایی که برای افزایش وضوح تصاویر )
521
00:30:07,667 --> 00:30:10,469
باید امیدوار بود که ظن من صحیح باشه
522
00:30:10,503 --> 00:30:12,605
...که کشش یک عشق قدیمی
523
00:30:12,639 --> 00:30:16,041
برای وادار کردن فلورنسیا به کمک به استرادا کافیه
524
00:30:16,076 --> 00:30:19,912
میخواستین صحبت کنید؟
525
00:30:19,946 --> 00:30:23,716
دب، بیا داخل و بگیر بشین
526
00:30:23,750 --> 00:30:26,652
چه خبر؟
527
00:30:26,686 --> 00:30:28,787
حق با تو بود
528
00:30:28,822 --> 00:30:32,124
در مورد؟ -
من -
529
00:30:32,158 --> 00:30:36,362
...من اجازه دادم که احساستم در مورد گروهبان دوکز
530
00:30:36,396 --> 00:30:38,497
روی تصمیم گیریم تاثیر بگذاره
531
00:30:38,531 --> 00:30:40,733
...بلایی که سر برادر تو آوردم
532
00:30:40,767 --> 00:30:46,372
غیر قابل توجیه و نابخشودنی بود
533
00:30:46,406 --> 00:30:50,843
و من متاسفم
534
00:30:50,877 --> 00:30:54,713
و اگه باعث تسلی میشه، سابقه کاری من آسیب خواهد دید
535
00:30:54,748 --> 00:30:58,350
تعلیق یا شاید هم بدتر
536
00:30:58,385 --> 00:31:00,185
امیدوارم اینطوری نشه
537
00:31:00,220 --> 00:31:03,255
مجبور نیستی اینو بگی
538
00:31:03,290 --> 00:31:07,493
به هر حال در هر شرایطی من خیلی اینجاها نخواهم بود
539
00:31:07,527 --> 00:31:11,997
ولی میخوام همه چیز رو یه جوری مرتب شده ترک کنم
540
00:31:12,032 --> 00:31:15,634
...من خیلی سخت داشتم کار میکردم که ثابت کنم قصاب لنگرگاه هنوز
541
00:31:15,669 --> 00:31:18,537
در حال فعالیته
...من بعضی نکات از قلم افتاده
542
00:31:18,571 --> 00:31:20,239
مرگ تراویس مارشال رو بازنگری کردم
543
00:31:20,273 --> 00:31:23,075
امیدوار بودم که تو بتونی در مورد زمانبندی به من کمک کنی
544
00:31:23,109 --> 00:31:25,277
حتماً
545
00:31:25,312 --> 00:31:29,281
...بسیار خب، برطبق اظهارت دکستر
546
00:31:29,316 --> 00:31:32,785
... پیشتر در اون روزی که ما جسد تراویس مارشال رو پیدا کردیم
547
00:31:32,819 --> 00:31:35,854
اون آخرین بررسیهای آثار جرمش رو توی کلیسا انجام میداده
548
00:31:35,889 --> 00:31:38,657
بله، این درسته -
تحت نظارت تو؟ -
549
00:31:38,692 --> 00:31:41,327
نه... منظورم اینکه بله. من اونو فرستام
550
00:31:41,361 --> 00:31:42,695
ولی خودش تنها بود
551
00:31:42,729 --> 00:31:44,630
نیازی نداشت کسی ازش مراقبت کنه
552
00:31:44,664 --> 00:31:48,000
تو نرفتی به اون کلیسا ... در اون روز یا اون شب؟
553
00:31:48,034 --> 00:31:50,102
نه
554
00:31:50,136 --> 00:31:51,637
مطمئنی؟
555
00:31:51,671 --> 00:31:54,640
بله
556
00:32:02,649 --> 00:32:03,849
...امروز صبح وقتی داشتم نامهها رو مرور میکردم
557
00:32:03,883 --> 00:32:06,151
یه بسته از بیوه مایک اندرسون دریافت کردم
558
00:32:06,186 --> 00:32:09,688
...و به نظر میاد که مایک قبل از اینکه بمیره
559
00:32:09,723 --> 00:32:11,924
...او تصاویر تمام دوربینهای امنیتی
560
00:32:11,958 --> 00:32:13,892
جایگاههای بنزین اطراف کلیسا رو درخواست کرده بوده
561
00:32:13,927 --> 00:32:19,331
و ... به نحوی این قاطی متعلقات شخصیش شده بوده
562
00:32:19,366 --> 00:32:24,870
...اون اخیراً برای من فرستاده شده، به همین خاطر
563
00:32:24,904 --> 00:32:28,240
میتونی اونو ببینی؟
564
00:32:28,274 --> 00:32:30,576
اون دو بلاک با کلیسا فاصله داره
565
00:32:30,610 --> 00:32:33,078
و اینجا هم یه برچسب زمانی هست
566
00:32:33,113 --> 00:32:37,249
...این 22 دقیقه قبل از اون بوده که آتش نشانی
567
00:32:37,283 --> 00:32:42,054
تماس تلفنی در مورد کلیسا در حال سوختن رو دریافت کنه
568
00:32:42,088 --> 00:32:45,057
تو اونجا چیکار میکنی ستوان؟
569
00:32:47,293 --> 00:32:50,462
همون چیزی که به نظر میاد. دارم بنزین میزنم
570
00:32:50,497 --> 00:32:52,331
پس چرا در این مورد دروغ گفتی؟
571
00:32:52,365 --> 00:32:55,801
من دروغ نگفتم
فراموشش کرده بودم
572
00:32:55,835 --> 00:32:57,936
اون شب دیوانهواری بود
573
00:32:57,971 --> 00:33:01,173
یه لحظه پیش در این مورد مطمئن بودی
574
00:33:01,207 --> 00:33:05,744
...نه... من... من متاسفم
575
00:33:05,779 --> 00:33:07,980
من یه مقدار غذا برای دکستر به کلیسا بردم
576
00:33:08,014 --> 00:33:10,049
ولی من فقط حدوداً برای سی ثانیه اونجا بودم
577
00:33:10,083 --> 00:33:13,285
به همین خاطر فکر نمیکردم ازرش یادآوری داشته باش
578
00:33:13,319 --> 00:33:16,755
و بعد یه مقدار بنزین هم زدی؟ -
بله -
579
00:33:16,790 --> 00:33:19,992
که اونا رو میریزی توی یه پیت بنزین؟
580
00:33:20,026 --> 00:33:23,262
بله
581
00:33:23,296 --> 00:33:24,963
...چرا باید
582
00:33:24,998 --> 00:33:26,865
کاپیتان. این ماجرا داره به کجا میره؟
583
00:33:26,900 --> 00:33:30,903
بستگی به تو داره ستوان
584
00:33:32,639 --> 00:33:35,007
دبرا
585
00:33:35,041 --> 00:33:38,710
ما مدتهاست که همدیگه رو میشناسیم
586
00:33:38,745 --> 00:33:43,749
چیزی هست که بخوای از درون سینهت بیرونش بریزی؟،
587
00:33:51,224 --> 00:33:54,159
بله
588
00:34:05,638 --> 00:34:09,641
من فکر میکنم که شما تحت استرس زیادی بودین
589
00:34:14,280 --> 00:34:17,249
میدونی من چی فکر میکنم؟
590
00:34:20,153 --> 00:34:24,690
...من فکر میکنم تنها کسی نباشم که یه اشتباه کرده
591
00:34:24,724 --> 00:34:28,727
تا از کسی براش مهمه حفاظت کنه
592
00:34:33,466 --> 00:34:36,034
چیز دیگهای هست کاپیتان؟
593
00:34:36,069 --> 00:34:38,270
نه برای حالا
594
00:34:38,304 --> 00:34:42,274
ولی این فقط یه شروعه برای یه مکالمه خیلی بزرگتر
595
00:34:44,611 --> 00:34:47,613
روش حساب کن
596
00:35:15,508 --> 00:35:17,543
استرادا
597
00:35:19,746 --> 00:35:23,215
تصور میکنم بعضی تعلقات غیر قابل گسستن هستند
598
00:35:23,249 --> 00:35:27,186
ما هرگز اشخاصی رو که دوستشون داریم رها نمیکنیم
599
00:35:37,063 --> 00:35:39,998
اون میتونه همه روز رو اونجا باشه
600
00:35:44,237 --> 00:35:48,173
این پیشتون باشه. خب؟
601
00:35:52,145 --> 00:35:55,080
هی
602
00:36:09,829 --> 00:36:12,731
سلام دب
603
00:36:12,765 --> 00:36:15,968
اوه... حالا؟
604
00:36:16,002 --> 00:36:17,536
باشه
605
00:36:17,570 --> 00:36:20,472
به من 15 دقیقه وقت بده
606
00:36:20,506 --> 00:36:22,107
...اون هنوز بیهوشه، ولی تشنج متوقف شده
607
00:36:22,141 --> 00:36:23,475
و ما شرایطش رو تثبیت کردیم
608
00:36:23,509 --> 00:36:25,143
ما منتظر یه دکتر هستیم
609
00:36:25,178 --> 00:36:26,645
میتونیم از کمکتون در اینجا استفاده کنیم
610
00:36:38,024 --> 00:36:40,058
باشه
611
00:36:40,093 --> 00:36:42,861
لاگوئرتا میدونست من دارم دروغ میگم دکس
612
00:36:42,895 --> 00:36:47,266
صبر کن صبر کن
بذار فکر کنم
613
00:36:47,300 --> 00:36:49,368
چی؟
614
00:36:49,402 --> 00:36:51,003
شرایط بده دب
615
00:36:51,037 --> 00:36:53,538
دوست ندارم بشنوم تو اینو میگی
616
00:36:53,573 --> 00:36:55,807
تو همیشه میگفتی که میتونی درستش کنی
617
00:36:55,842 --> 00:36:57,843
میکنم
618
00:36:57,877 --> 00:37:01,813
فقط هنوز نمیدونم چه جوری
619
00:37:01,848 --> 00:37:04,750
...ببین، وقتی که تمرکزش فقط روی من بود به اندازه کافی خطرناک بود
620
00:37:04,784 --> 00:37:06,184
...ولی حالا که تو رو هم کشیده به این ماجرا
621
00:37:06,219 --> 00:37:08,320
خب، دیگه بدتره
622
00:37:08,354 --> 00:37:10,188
همینو بگو
623
00:37:11,891 --> 00:37:13,892
...میدونم که صد مرتبه اینو به تو گفتم
624
00:37:13,926 --> 00:37:16,128
ولی تو متاسفی که من توی این ماجرا درگیر شدم
625
00:37:16,162 --> 00:37:19,498
هستم
626
00:37:19,532 --> 00:37:22,467
آیا ما واقعاً اینقدر بدبخت شدیم؟
627
00:37:24,570 --> 00:37:27,439
ببین، تنها چیزی که اون میدونه اینه که تو یه مقدار بنزین خریدی
628
00:37:27,473 --> 00:37:29,174
این یه جرم نیست
629
00:37:29,208 --> 00:37:31,877
...آره، ولی خریدن بنزین برای سوزوندن یه کلیسا
630
00:37:31,911 --> 00:37:34,413
برای پوشاندن این حقیقت که تو تروایس مارشال رو کشتی، هست
631
00:37:34,447 --> 00:37:35,814
و اون اینو میدونه
632
00:37:35,848 --> 00:37:38,050
ولی اون نمیتونه اثباتش کنه
633
00:37:38,084 --> 00:37:40,319
هنوز
634
00:37:40,353 --> 00:37:42,287
باید بدونم اون دیگه چی داره
635
00:37:42,322 --> 00:37:43,622
حرکت بعدیش چیه
636
00:37:43,656 --> 00:37:47,225
هست میتونم از عهدهش بر بیامDVD اگه تنها چیزی که اون داره همون
637
00:37:47,260 --> 00:37:49,561
این ماجرا هیچوقت به پایان هم میرسه؟
638
00:37:49,595 --> 00:37:52,597
آره میرسه
639
00:37:55,735 --> 00:37:57,569
فقط برگرد برو سرکار
640
00:37:57,603 --> 00:38:00,939
سعی کن فعالیت عادی داشته باشی
641
00:38:00,973 --> 00:38:03,809
عادی؟ عادی دیگه چه کوفتیه؟
642
00:38:03,843 --> 00:38:04,843
فقط هر کاری که از دستت بر میاد رو انجام بده
643
00:38:04,844 --> 00:38:06,044
من به مسئله لاگوئرتا رسیدگی میکنم
644
00:38:07,680 --> 00:38:08,880
اون دیگه چه کوفتیه؟
645
00:38:08,915 --> 00:38:11,850
استرادا
646
00:38:25,531 --> 00:38:27,579
اه لعنتی
بزن بریم
647
00:38:27,900 --> 00:38:29,301
افسر آرمز صحبت میکنه
درخواست برای نیروی کمکی
648
00:38:29,335 --> 00:38:32,938
ما به واحدهای گشتی در بیمارستان یادبود سووارد نیاز داریم
649
00:38:48,020 --> 00:38:49,521
خانه لاگوئرتا
650
00:38:49,555 --> 00:38:52,991
امیدواری چی پیدا کنی دکستر؟
651
00:38:53,025 --> 00:38:55,994
نمیدونم
652
00:39:03,770 --> 00:39:05,103
نه این
653
00:39:05,138 --> 00:39:07,205
مجوز بررسی
654
00:39:07,240 --> 00:39:08,907
با امضای قاضی
655
00:39:08,941 --> 00:39:14,346
...که به لاگوئرتا اجازه میده موقعیت جغرافیایی تلفن من و دبرا رو
656
00:39:14,380 --> 00:39:16,848
در شب آتشسوزی کلیسا تعقیب کنه
657
00:39:16,883 --> 00:39:19,017
...اگه این مجوز اجرا بشه
658
00:39:19,051 --> 00:39:20,285
...لاگوئرتا یه خط زمانی برای
659
00:39:20,319 --> 00:39:21,953
شبی که من تراویس مارشال رو کشتم پیدا خواهد کرد
660
00:39:21,988 --> 00:39:24,456
...اون خواهد فهمید که دبرا رفته به کلیسا
661
00:39:24,490 --> 00:39:26,691
و بعد به پمپ بنزین
662
00:39:26,726 --> 00:39:30,662
و بعد برگشته به کلیسا
663
00:39:30,696 --> 00:39:34,499
...اثبات میکنه که ما هر دو در کلیسا بودیم، وقتی که اونجا آتش گرفته
664
00:39:34,534 --> 00:39:38,003
و اثبات میکنه که دب همدست من بوده
665
00:39:38,037 --> 00:39:40,505
من فکر میکنم که الان زمان فراره دکستر
666
00:39:40,540 --> 00:39:43,341
ولی دب؟ من نمیتونم اونو ول کنم
667
00:39:43,376 --> 00:39:45,177
اونو هم با خودت ببر
668
00:39:45,211 --> 00:39:47,379
دبرا و هریسون
فقط برید
669
00:39:47,413 --> 00:39:49,247
تو میدونستی که یه روزی کار به اینجا میکشه
670
00:39:49,282 --> 00:39:51,116
دب هیچوقت نمیتونه اینجوری زندگی کنه
671
00:39:51,150 --> 00:39:55,420
نقشه همیشه همین بوده دکستر
672
00:39:55,455 --> 00:39:57,155
اون مال قبلاً بود
673
00:39:57,190 --> 00:39:59,191
موضوع فقط دب نیست
674
00:39:59,225 --> 00:40:01,726
منم نمیخوام فرار کنم
675
00:40:01,761 --> 00:40:03,328
قبلاً؟ قبل از چی؟
676
00:40:03,362 --> 00:40:05,063
قبل از همه چی
677
00:40:05,097 --> 00:40:07,432
قبل از اینکه من با ریتا ازدواج کنم
قبل از اینکه یه پسر داشته باشم
678
00:40:07,467 --> 00:40:10,569
قبل از اینکه دب بفهمه من کی هستم
قبل از اینکه عاشق بشم
679
00:40:10,603 --> 00:40:12,083
همه اینا چه تفاوتی در ماجرا ایجاد میکنه؟
680
00:40:12,104 --> 00:40:14,873
...جایی در امتداد این خط، زندگی جعلی که ما بعنوان پوششی
681
00:40:14,907 --> 00:40:17,709
برای قتلهای من ساخته بودیم واقعی شده
682
00:40:17,743 --> 00:40:21,513
اون دیگه جعلی نیست
683
00:40:21,547 --> 00:40:24,616
نمیخوام از دستش بدم
684
00:40:24,650 --> 00:40:26,685
من میخوام مقاومت کنم
685
00:40:26,719 --> 00:40:30,722
من اینجا گزینه دیگهای نمیبینم دکستر
686
00:40:34,026 --> 00:40:37,762
ولی من میبینم
687
00:40:37,797 --> 00:40:39,798
نه
688
00:40:39,832 --> 00:40:43,034
دکستر، تو هرگز اینجور قتلی رو انجام ندادی
689
00:40:43,069 --> 00:40:44,936
ولی در آستانه انجامش هستم
690
00:40:44,971 --> 00:40:46,638
نه
691
00:40:46,672 --> 00:40:49,674
لاگوئرتا یه بیگناهه
692
00:40:49,709 --> 00:40:51,810
اون حتی نمیتونه در کد بگنجه
693
00:40:51,844 --> 00:40:53,912
این تنها گزینهست
694
00:40:53,946 --> 00:40:56,982
نمیتونم بذارم دب بخاطر کاری که من کردم سقوط کنه
695
00:40:57,016 --> 00:40:59,951
خدای من دکستر
696
00:41:03,523 --> 00:41:06,491
کار ما اینجا به کجا ختم میشه؟
697
00:41:10,496 --> 00:41:14,266
صبح بخیر دکس
698
00:41:14,300 --> 00:41:16,835
میخوام برم یه مقدار استیک و آبجو برای امشب بگیرم. باشه؟
699
00:41:16,869 --> 00:41:18,637
به نظر خوب میاد
700
00:41:18,671 --> 00:41:20,205
...هی مورگان، دوناتهایی که تو انتخاب میکنی
701
00:41:20,239 --> 00:41:23,975
حرفهای زیادی برای گفتن داره
702
00:41:24,010 --> 00:41:25,143
احتمالاً بهتره از دوکز پرهیز کنی
703
00:41:25,177 --> 00:41:26,177
اون تو حالت بدیه
704
00:41:26,212 --> 00:41:27,178
...اول ستوان حالش رو گرفته
705
00:41:27,213 --> 00:41:28,179
...و حالا هم اون قاتل فاحشهها
706
00:41:28,214 --> 00:41:30,248
به نظر میاد که غیبش زده
707
00:41:30,283 --> 00:41:34,286
من عاشق اینم -
متشکرم -
708
00:41:37,223 --> 00:41:38,456
یکی بردار تا تموم نشده
709
00:41:38,491 --> 00:41:41,026
من از اون دوناتهای لعنتی نمیخوام مورگان
710
00:41:41,060 --> 00:41:42,661
متاسفم
711
00:41:42,695 --> 00:41:47,098
لعنتی، تقصیر تو نیست
بخاطر لاگوئرتاست
712
00:41:47,133 --> 00:41:51,102
من از اولش هم نباید شروع میکردم به قاطی شدن با اون
713
00:41:53,639 --> 00:41:55,307
...هیچوقت از روی حصار نپر اگه
714
00:41:55,341 --> 00:41:58,343
برای مواجه شدن با چیزی که اونطرفشه آمادگی نداری
715
00:41:58,377 --> 00:42:00,078
اون لعنتی رو از کجا شنیدی؟
716
00:42:00,112 --> 00:42:05,250
یه دوست اونو به من گفت،در یک لحظه پر اضطراب
717
00:42:05,284 --> 00:42:09,287
مزخرفه... تو که هیچ دوستی نداری
718
00:42:12,058 --> 00:42:16,161
این ژورنال اون حرومزاده فاحشه کشه
719
00:42:16,195 --> 00:42:18,129
والتر مونرو
720
00:42:18,164 --> 00:42:19,898
...من یه دوهفته پیش اونو از خونهش پیدا کردم
721
00:42:19,932 --> 00:42:22,100
موقعی که مشغول تفتیش اونجا بودیم
722
00:42:22,134 --> 00:42:23,602
از اون موقع تا حالا هم توی کشوی قفل شده من بوده
723
00:42:23,636 --> 00:42:26,204
...هرگز از حصار نپر اگه برای مواجه شدن
724
00:42:26,238 --> 00:42:30,408
با چیزی که اونورشه آمادگی نداری
725
00:42:31,711 --> 00:42:33,078
تصادف عجیبیه
726
00:42:33,112 --> 00:42:34,079
لعنت به تصادفها
727
00:42:34,113 --> 00:42:35,714
من بهشون عقیدهای ندارم
728
00:42:35,748 --> 00:42:38,717
...به هر حال . من باید
729
00:42:38,751 --> 00:42:39,751
یه چیزی در مورد تو اشکال داره مورگان
730
00:42:39,785 --> 00:42:41,653
باید قبلاً اینو میدیم
731
00:42:41,687 --> 00:42:45,290
اون لبخند جعلیت، دوناتها
732
00:42:45,324 --> 00:42:47,425
تو حتی مثل یه آدم معمولی راه نمیری
733
00:42:47,460 --> 00:42:48,660
سبک حرکت میکنی
734
00:42:48,694 --> 00:42:53,264
مثل یه مارمولک لعنتی روی یخ
735
00:42:53,299 --> 00:42:54,499
اینا همهش یه نمایش لعنتیه
736
00:42:54,533 --> 00:42:56,635
و منم خریدارش نیستم
737
00:42:56,669 --> 00:43:00,739
من فکر میکنم تو داری بیشاز حد واکنش نشون میدی
738
00:43:00,773 --> 00:43:04,309
تو یه چیزی رو پنهان میکنی
739
00:43:04,343 --> 00:43:08,580
و یه روزی من کشف میکنم که اون چیه
740
00:43:08,614 --> 00:43:12,550
تو یه عوضی چندش آوری
741
00:43:19,558 --> 00:43:22,661
یه اشتباه بود که نمایش انسان بود رو در جلوی دوکز بازی کنم
742
00:43:22,695 --> 00:43:27,599
و تنها کاری که کردم آشکار کردن این بود که من چقدر جعلی بودم
743
00:43:29,502 --> 00:43:31,169
کاپیتان لاگوئرتا
744
00:43:31,203 --> 00:43:32,971
سلام. من هکتور استرادا هستم
745
00:43:33,005 --> 00:43:34,272
تو زندهای؟
746
00:43:34,306 --> 00:43:35,540
من به کمکت احتیاج دارم
747
00:43:35,574 --> 00:43:37,475
من برگشتم اینجا به بارانداز
748
00:43:37,510 --> 00:43:40,478
همون کانتینر
749
00:43:51,457 --> 00:43:55,627
خوب بود. بسیار متقاعد کننده
750
00:43:55,661 --> 00:43:57,028
تو حالا میذاری من برم. درسته؟
751
00:43:57,063 --> 00:43:58,797
نه
752
00:43:58,831 --> 00:44:00,532
...تو گفتی
753
00:44:00,566 --> 00:44:03,835
تو فکر میکنی من یه قاتلم ولی یه درغگو نیستم؟
754
00:44:09,041 --> 00:44:11,176
...خب این قتلیه که من برای یه مدت خیلی طولانی
755
00:44:11,210 --> 00:44:12,877
منتظرش بودم
756
00:44:12,912 --> 00:44:18,583
تو کسی هستی که همه اینا رو شروع کردی
خیلی سال قبل
757
00:44:18,617 --> 00:44:20,552
آیا آشناییهای قدیمی باید فراموش بشه؟
( اشاره به یک شعر قدیمی اسکاتلندی از جیمز واتسون که از سرودهای معروف کریسمسی است)
758
00:44:20,586 --> 00:44:23,555
نه... نه -
این یک سئوال بی پاسخه -
(بخش دیگر از همان شعر)
759
00:44:23,589 --> 00:44:27,592
ببین، من متاسفم که مادرت رو کشتم. باشه؟
760
00:44:29,662 --> 00:44:32,063
سخت بود؟
761
00:44:32,098 --> 00:44:35,533
گرفتن تصمیم برای کشتن اون؟
762
00:44:35,568 --> 00:44:37,001
بله
763
00:44:37,036 --> 00:44:38,403
بله رفیق
764
00:44:38,437 --> 00:44:40,972
اون سختترین تصمیم در زندگی من بود
765
00:44:41,006 --> 00:44:42,540
ببین من نمیخواستم انجامش بدم
766
00:44:42,575 --> 00:44:44,342
تو داری دروغ میگی
767
00:44:44,376 --> 00:44:46,745
اون یه جاسوس بود
768
00:44:46,779 --> 00:44:48,279
موضوع سر زنده موندن بود
769
00:44:48,314 --> 00:44:49,614
یا اون میموند یا من
770
00:44:49,648 --> 00:44:52,350
بس کن، اون مال چهل سال پیش بوده
771
00:44:52,384 --> 00:44:54,319
برای چی داریم هنوز در این مورد صحبت میکنیم؟
772
00:44:54,353 --> 00:44:57,555
خب وقتی صحبت ما تموم بشه من تو رو میکشم
773
00:44:57,590 --> 00:45:01,726
باشه. باشه
774
00:45:01,761 --> 00:45:05,563
دیگه چی میخوای بدونی؟
775
00:45:05,598 --> 00:45:08,800
آیا اون باعث شد احساس بدی داشته باشی؟
776
00:45:08,834 --> 00:45:11,069
...ببین، همونطوری که گفتم
777
00:45:11,103 --> 00:45:14,706
یا اون میموند یا من
778
00:45:14,740 --> 00:45:16,307
قویترها میمونن
779
00:45:16,342 --> 00:45:18,443
آره، دقیقاً
780
00:45:18,477 --> 00:45:20,678
کشتن تو آسون خواهد بود
781
00:45:20,713 --> 00:45:23,148
ولی من یه قتل دیگه دارم که باید انجامش بدم
782
00:45:23,182 --> 00:45:27,185
اون خیلی آسون نیست
783
00:45:27,219 --> 00:45:30,221
پس برای چی اینکار رو میکنی مرد؟
784
00:45:30,256 --> 00:45:34,425
برای محافظت از خودم. و خواهرم
785
00:45:34,460 --> 00:45:37,695
دقیقاً... بقا
786
00:45:37,730 --> 00:45:39,130
درسته؟
787
00:45:39,165 --> 00:45:40,899
دلایل معمولی
788
00:45:40,933 --> 00:45:45,003
دلایل معمولی
789
00:45:45,037 --> 00:45:49,774
من هیچوقت به دلایل معمولی آدم نکشتم
790
00:45:49,809 --> 00:45:51,676
عادت داشتم فکر کنم که من خاص بودم
791
00:45:51,710 --> 00:45:53,511
من یه جور قاتل خاص بودم
792
00:45:53,546 --> 00:45:56,948
ولی امشب... نیستم
793
00:45:56,982 --> 00:45:59,851
من میفهممت برادر
794
00:45:59,885 --> 00:46:02,220
من میفهممت
795
00:46:02,254 --> 00:46:04,989
خب پس تو چی هستی مرد؟
796
00:46:05,024 --> 00:46:07,992
من چی هستم؟
797
00:46:08,027 --> 00:46:13,031
من فقط یه ... حرومزاده چندش آورم
798
00:46:35,354 --> 00:46:37,288
جیمی؟ -
هی دب -
799
00:46:37,323 --> 00:46:39,390
هی؟ تو دکس رو دیدی؟ -
...نه. اون قرار بود بیاد اینجا -
800
00:46:39,425 --> 00:46:41,259
که هریسون رو ببره. مرد کوچولو خیل خسته بود
801
00:46:41,293 --> 00:46:42,827
توی دفتر پشتی خوابوندمش
802
00:46:42,862 --> 00:46:44,395
...اگه دیدیش بهش میگی که من
803
00:46:44,430 --> 00:46:47,131
دنبالش میگردم؟ -
بله البته -
804
00:46:47,166 --> 00:46:48,967
سال نو مبارک
805
00:46:49,001 --> 00:46:50,001
چی؟
806
00:46:50,035 --> 00:46:51,469
لعنتی. متاسفم
807
00:46:51,503 --> 00:46:55,840
سال نو مبارک
808
00:46:55,875 --> 00:46:58,910
اوه، آروم بگیر گاو چرون
809
00:46:58,944 --> 00:47:01,913
تقسیمش میکنم
810
00:47:04,483 --> 00:47:07,185
شنیدم که با دوست دخترت به هم زدی
811
00:47:07,219 --> 00:47:09,020
اون منو رد کرد
812
00:47:09,054 --> 00:47:11,322
...خب حالا تو هم میخوای سیاه مست کنی
813
00:47:11,357 --> 00:47:13,658
...خودت رو خراب کنی مثل موقعی که با دب
814
00:47:13,692 --> 00:47:16,895
به هم زدی اینکار رو کردی؟ -
داشتم در موردش فکر میکردم -
815
00:47:16,929 --> 00:47:18,596
بعدش هم دوباره میخوای بیای دنبال من؟
816
00:47:20,499 --> 00:47:22,100
...چونکه من فقط دارم یه هشدار خفیف میدم
817
00:47:22,134 --> 00:47:25,203
که دیگه نیازی ندارم برادرم از من محافظت کنه
818
00:47:25,237 --> 00:47:27,472
...و اگه به من احترام نگذاری
819
00:47:27,506 --> 00:47:30,441
حالت رو میگیرم
820
00:47:30,476 --> 00:47:33,177
و مردونگیت رو توی یه گیلاس مشروب سرو میکنم
821
00:47:33,212 --> 00:47:37,181
چه جوری این حرفا رو میگی که اینقدر سکس به نظر برسه؟
822
00:47:39,752 --> 00:47:41,219
همه چی اینجا خوبه؟ -
عالیه -
823
00:47:41,253 --> 00:47:43,421
آره؟ خوبه
824
00:47:49,962 --> 00:47:51,729
هی برادر -
هی -
825
00:47:51,764 --> 00:47:54,499
خب، چه احساسی داره؟
826
00:47:54,533 --> 00:47:55,867
اینکه داری نشان کاراگاهیت رو کنار میگذاری؟
827
00:47:55,901 --> 00:47:59,370
راستش... یه کمی ترسناک
828
00:47:59,405 --> 00:48:00,905
تنها چیزی که تا حالا بودم یه پلیسه
829
00:48:00,940 --> 00:48:03,408
همهش رو دارم ول میکنم، میدونی؟
830
00:48:03,442 --> 00:48:04,409
قلمرو ناشناخته
831
00:48:04,443 --> 00:48:06,277
جرات میخواد رفیق
832
00:48:06,312 --> 00:48:08,880
اوه، هی وقتشه
833
00:48:08,914 --> 00:48:11,382
کجا میتونم لباس عوض کنم؟
834
00:48:11,417 --> 00:48:12,951
...نه قرار نیست تو پوشاک بچه بپوشی
835
00:48:12,985 --> 00:48:14,018
و بعنوان کودک سال نو بیرون بیای
836
00:48:14,053 --> 00:48:15,186
نه
837
00:48:15,220 --> 00:48:18,256
سعی کن جلوی منو بگیری -
نه -
838
00:48:18,290 --> 00:48:20,224
...مردم رو میترسونی اگه
839
00:48:20,259 --> 00:48:21,292
مهمونی فوقالعادهایه آنجل
840
00:48:21,327 --> 00:48:22,593
متشکرم، برادرت اینجاست؟
841
00:48:22,628 --> 00:48:24,362
من میخواستم همین رو ازت بپرسم
842
00:48:24,396 --> 00:48:26,030
گفت میاد اینجا -
آره، ماریا هم همینطور -
843
00:48:26,065 --> 00:48:27,365
...شاید بعد از اتفاقی که دیروز افتاده
844
00:48:27,399 --> 00:48:28,700
اونا میخوان همدیگه رو نبینن
845
00:48:28,734 --> 00:48:29,834
آره... شاید
846
00:48:29,868 --> 00:48:30,969
...من ... من یه زنگ میزنم
847
00:48:31,003 --> 00:48:33,237
و مطمئن میشم که حالش خوبه -
باشه -
848
00:48:33,272 --> 00:48:35,606
مرکز
849
00:48:35,641 --> 00:48:37,375
مرکز، ستوان دبرا مورگان صحبت میکنه
850
00:48:37,409 --> 00:48:39,877
امیدوارم که یه کد 20 رو برای وسیله نقلیه ستوان لاگوئرتا بگیرم
851
00:48:39,912 --> 00:48:41,412
منتظرم میشم
852
00:48:41,447 --> 00:48:43,881
...وسیله نقلیه اون داره به سمت شمال میره به سمت بندر میامی
853
00:48:43,916 --> 00:48:45,216
نزدیک به اسکله بارگیری
854
00:48:45,250 --> 00:48:46,517
اسکله بارگیری؟ مطمئنی؟
855
00:48:46,552 --> 00:48:50,488
صحیحه -
متشکرم -
856
00:48:56,328 --> 00:48:57,662
دکس دب صحبت میکنه
...هر چی که فکر میکنی
857
00:48:57,696 --> 00:49:00,665
میخوای انجامش بدی، لطفاً انجامش نده
858
00:50:18,377 --> 00:50:22,013
خب نقشه چیه؟
859
00:50:22,047 --> 00:50:25,116
به لاگوئرتا زدم M 99 بمن نصف دوز
860
00:50:25,150 --> 00:50:27,985
به همین خاطر اونا تو بدنش پیداش نمیکنن
861
00:50:28,020 --> 00:50:32,657
من از تفنگش برای شلیک به استرادا در محل جراحتش استفاده میکنم
862
00:50:32,691 --> 00:50:36,160
از بین بردن شواهدی که اون چاقو خورده
863
00:50:36,195 --> 00:50:38,863
و بعد؟
864
00:50:38,897 --> 00:50:40,631
بهم بگو
865
00:50:40,666 --> 00:50:42,967
از تفنگ استرادا برای شلیک به لاگوئرتا استفاده میکنم
866
00:50:43,001 --> 00:50:45,136
پس به نظر میرسه که اونا همدیگه رو کشتن
867
00:50:45,170 --> 00:50:47,638
آره
868
00:50:47,673 --> 00:50:50,708
دکستر
869
00:50:50,742 --> 00:50:53,744
پایان این ماجرا کجاست؟
870
00:51:11,964 --> 00:51:14,465
لعنتی، دکس
تو چیکار کردی؟
871
00:51:26,745 --> 00:51:28,880
دب؟
872
00:51:28,914 --> 00:51:31,349
اوه خدایا
873
00:51:31,383 --> 00:51:32,850
دکستر؟
874
00:51:32,885 --> 00:51:36,988
تو نباید اینجا باشی
875
00:51:37,022 --> 00:51:42,026
چرا ... نباید اینجا باشم؟
876
00:51:43,162 --> 00:51:45,897
تو داری چیکار میکنی؟
877
00:51:45,931 --> 00:51:48,199
کاری که باید انجام بشه
878
00:51:48,233 --> 00:51:49,800
میخوای اونو بکشی؟
879
00:51:49,835 --> 00:51:52,403
تو باید بری
880
00:51:52,437 --> 00:51:55,039
من باید اینکار رو تموم کنم -
نمیتونی -
881
00:51:55,073 --> 00:51:56,874
میتونم و میکنم
882
00:51:56,909 --> 00:51:58,075
نه، لعنتی یا مسیح
883
00:51:58,110 --> 00:51:59,177
دکستر تو نمیتونی اینکار رو بکنی
884
00:52:00,212 --> 00:52:01,445
این تنها راه حله
885
00:52:01,480 --> 00:52:02,647
تنها راه برای پایان اینه
886
00:52:02,681 --> 00:52:03,781
نه نه نه
...من نمیتونم بهت اجازه بدم
887
00:52:03,815 --> 00:52:05,349
اینجوری ازش عبور کنی
888
00:52:05,384 --> 00:52:08,352
بهش شلیک کن دب
889
00:52:10,689 --> 00:52:13,257
باید تمومش کنی
890
00:52:13,292 --> 00:52:17,228
بهش شلیک کن
891
00:52:17,262 --> 00:52:18,696
تکون نخور
892
00:52:18,730 --> 00:52:21,399
انجامش بده دبرا، بهش شلیک کن
893
00:52:21,433 --> 00:52:24,202
انجامش بده، بهش شلیک کن
894
00:52:24,236 --> 00:52:27,872
تو چنین کسی نیستی
895
00:52:27,906 --> 00:52:30,274
تو یه پلیس خوب هستی
896
00:52:30,309 --> 00:52:31,275
تو آدم خوبی هستی
897
00:52:31,310 --> 00:52:33,911
تو مثل اون نیستی
898
00:52:33,946 --> 00:52:36,948
بزنش زمین
899
00:52:39,384 --> 00:52:42,286
حقیقت داره
هر چیزی که اون میگه
900
00:52:42,321 --> 00:52:45,856
تو آدم خوبی هستی
901
00:52:45,891 --> 00:52:48,859
اشکال نداره
902
00:52:55,801 --> 00:52:59,804
کاری که باید بکنی رو انجام بده
903
00:53:08,313 --> 00:53:11,315
دکس
904
00:53:18,991 --> 00:53:21,592
اوه خدای من
905
00:53:21,627 --> 00:53:26,597
اوه خدای من
906
00:53:59,765 --> 00:54:03,968
ما همه برای خود قوانینی میسازیم
907
00:54:04,002 --> 00:54:07,972
این قوانین هستند که به تعریف اینکه ما چه کسانی هستیم کمک میکنند
908
00:54:10,976 --> 00:54:15,212
پس هنگامی که ما آن قوانین را زیر پای میگذاریم، مرتکب این ریسک میشویم که خودمان را گم کنیم
909
00:54:15,247 --> 00:54:17,248
و تبدیل به چیزی ناشناخته بشیم
910
00:54:17,282 --> 00:54:20,451
دب حالا کیه؟
911
00:54:20,485 --> 00:54:22,720
من کی هستم؟
912
00:54:22,754 --> 00:54:26,657
آیا این یک شروع جدیده
913
00:54:26,692 --> 00:54:30,628
یا شروع یک پایانه؟
914
00:54:40,405 --> 00:54:46,110
♪ اجازه ندهید آشناییهای قدیمی فراموش بشن ♪
915
00:54:46,144 --> 00:54:51,916
♪ برای خاطر روزهای گذشته ♪
916
00:54:51,950 --> 00:54:56,487
♪ و برای خاطر روزهای گذشته عزیزم ♪
917
00:54:57,734 --> 00:55:07,734
NavBas@yahoo.com