1 00:01:46,450 --> 00:01:48,285 Tidligere i Dexter... 2 00:01:48,319 --> 00:01:51,454 Jeg skal fokusere på hvem der dræbte Cassie og hvorfor. 3 00:01:51,489 --> 00:01:53,023 Men i stedet, 4 00:01:53,057 --> 00:01:54,257 lige siden Hannah kom tilbage i mit liv, 5 00:01:54,292 --> 00:01:57,794 er hun alt jeg kan tænke på. 6 00:01:57,828 --> 00:02:00,130 Har du set ham i nærheden af Cassie? 7 00:02:00,164 --> 00:02:01,197 Jeg kender ham ikke. 8 00:02:01,232 --> 00:02:02,799 Undskyld. 9 00:02:02,833 --> 00:02:04,668 Joey, min veninde blev dræbt. 10 00:02:04,702 --> 00:02:06,269 Når jeg fanger morderen, 11 00:02:06,304 --> 00:02:08,338 er der ikke noget at være bange for mere, okay? 12 00:02:08,372 --> 00:02:09,506 Hvis det var Deb der bad dig blive, 13 00:02:09,540 --> 00:02:11,641 ville du ikke kæmpe imod det 14 00:02:11,676 --> 00:02:13,943 Hun ville fange morderen ligesom mig. 15 00:02:13,978 --> 00:02:15,679 Undskyld jeg ikke er Deb. 16 00:02:15,713 --> 00:02:17,447 Jeg tror Hannah McKay er i Miami. 17 00:02:17,481 --> 00:02:18,948 Er du interesseret eller ej? 18 00:02:18,983 --> 00:02:19,949 Meget. 19 00:02:19,984 --> 00:02:21,551 Hvad laver du her? 20 00:02:21,585 --> 00:02:24,154 Jeg kom for hende. 21 00:02:24,188 --> 00:02:25,522 Hvem fanden er du? 22 00:02:25,556 --> 00:02:27,223 Hvem fanden er du? 23 00:02:27,258 --> 00:02:28,391 Jeg er ligeglad. 24 00:02:28,426 --> 00:02:30,160 Jeg vil aldrig mere vide noget.. 25 00:02:30,194 --> 00:02:31,895 Hun er dit problem nu. 26 00:02:31,929 --> 00:02:34,631 Jeg kan ikke komme i fængsel, Hannah. 27 00:02:34,665 --> 00:02:36,132 Miste mine børn igen? Det kan jeg ikke klare 28 00:02:36,167 --> 00:02:39,369 Vi har altid holdt sammen. 29 00:02:39,403 --> 00:02:41,971 Det vil ikke ændre sig nu, vil det? 30 00:02:42,006 --> 00:02:45,542 Jeg fandt dit blod under Cassies negle. 31 00:02:45,576 --> 00:02:47,877 Zach havde ikke noget at gøre med Cassies mord. 32 00:02:47,912 --> 00:02:49,245 Hvordan endte mit blod der? 33 00:02:49,280 --> 00:02:51,214 Dit fly letter kl. 08:00. 34 00:02:51,248 --> 00:02:54,017 27 minutter senere, lander du i Nassau. 35 00:02:54,051 --> 00:02:55,985 Derfra... er det op til dig hvor du tager hen. 36 00:02:56,020 --> 00:02:58,321 Hvor tror du, du tager hen? 37 00:02:58,356 --> 00:02:59,522 Jeg ved det ikke. 38 00:02:59,557 --> 00:03:00,757 Argentina? 39 00:03:07,365 --> 00:03:10,433 Al kontakt efterlader beviser. 40 00:03:10,468 --> 00:03:13,370 Men ændringerne... er aldrig hvad vi forventer. 41 00:03:13,404 --> 00:03:15,405 Jeg tror Hannah McKay var i Miami 42 00:03:15,439 --> 00:03:17,607 under navnet "Maggie Castner." 43 00:03:17,641 --> 00:03:20,643 Bliv hos mig 44 00:03:41,132 --> 00:03:43,833 Jeg bør blive her hos dig. 45 00:03:43,868 --> 00:03:48,204 Jeg ved det, men du kan ikke. 46 00:03:50,107 --> 00:03:52,342 Dexter, jeg er ked af det med Zach. 47 00:03:52,376 --> 00:03:53,943 Jeg ved hvor meget han betød for dig. 48 00:03:53,978 --> 00:03:58,882 Jeg må snakke med Dr. Vogel og finde ud af hvad vi skal gøre. 49 00:04:00,217 --> 00:04:03,019 Du bør blive her, indendørs. 50 00:04:03,053 --> 00:04:05,922 Men jeg skal mødes med Arlene når hun får fri. 51 00:04:05,956 --> 00:04:07,290 Hvorfor? 52 00:04:07,324 --> 00:04:08,558 Det er ikke længere sikkert 53 00:04:08,592 --> 00:04:10,827 for mig at hæve fra Maggie Castners konto. 54 00:04:10,861 --> 00:04:13,296 De eneste penge jeg har 55 00:04:13,330 --> 00:04:15,632 er dem Arlene opbevarer for mig. 56 00:04:15,666 --> 00:04:18,168 Og jeg har brug for pengene til... 57 00:04:18,202 --> 00:04:21,504 at starte et nyt liv. 58 00:04:21,539 --> 00:04:23,940 Okay. 59 00:04:23,974 --> 00:04:27,210 "Vær forsigtig." Jeg ved det. 60 00:04:31,515 --> 00:04:36,319 Jeg ville faktisk sige, "Jeg elsker dig." 61 00:04:36,353 --> 00:04:39,622 Jeg elsker også dig. 62 00:04:45,196 --> 00:04:47,730 Stakkels barn. 63 00:04:47,765 --> 00:04:50,733 Jeg må få fortalt det til familien. 64 00:04:50,768 --> 00:04:52,969 Giv mig lidt tid 65 00:04:53,003 --> 00:04:55,638 før Miami Metro bliver involveret. 66 00:04:55,673 --> 00:04:57,340 Det skal jeg nok. 67 00:04:57,374 --> 00:05:00,143 Det er sangen der blev spillet 68 00:05:00,177 --> 00:05:01,678 da jeg fandt Zachs lig. 69 00:05:07,451 --> 00:05:08,651 Kender du den? 70 00:05:08,686 --> 00:05:10,386 Ja selvfølgelig. Jeg har tit spillet den. 71 00:05:10,421 --> 00:05:12,322 Gør det stadig. 72 00:05:12,356 --> 00:05:13,857 Betyder den noget? 73 00:05:13,891 --> 00:05:16,626 Det er bare en afslappende sang. 74 00:05:16,660 --> 00:05:19,195 Men det er muligt nogen af mine patienter har hørt den. 75 00:05:25,369 --> 00:05:28,271 Der er tegn på kamp. 76 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 De kæmpede her. 77 00:05:32,409 --> 00:05:34,444 Bordet blev flyttet. 78 00:05:34,478 --> 00:05:38,214 Men gerningsmanden har ryddet op. 79 00:05:38,249 --> 00:05:40,450 Der er intet blod. 80 00:05:40,484 --> 00:05:43,253 Ville ønske jeg vidste hvad det handler om, 81 00:05:43,287 --> 00:05:44,787 hvorfor han gør det. 82 00:05:44,822 --> 00:05:48,791 Det er tydeligvis ikke kun for at skræmme mig. 83 00:05:48,826 --> 00:05:50,059 Han sender en besked. 84 00:05:50,094 --> 00:05:51,461 Men hvad er beskeden? 85 00:05:51,495 --> 00:05:52,695 Jeg er ligeglad med hans besked. 86 00:05:52,730 --> 00:05:54,030 Han dræbte Zach. 87 00:05:54,064 --> 00:05:56,399 Han brød ind i min lejlighed og smed liget. 88 00:05:56,433 --> 00:05:57,634 Hvad hvis Harrison havde været der? 89 00:05:57,668 --> 00:06:01,871 Jeg vil finde og dræbe gerningsmanden. 90 00:06:01,906 --> 00:06:04,474 Det forstår jeg godt, Dexter. 91 00:06:04,508 --> 00:06:07,477 Men du må være fokuseret. 92 00:06:07,511 --> 00:06:10,847 Jeg er fokuseret. 93 00:06:15,419 --> 00:06:17,020 Blod. 94 00:06:17,054 --> 00:06:18,521 Han har overset det. 95 00:06:18,556 --> 00:06:23,526 Og hår strå. 96 00:06:25,729 --> 00:06:29,499 Der er et stort fingeraftryk midt i. 97 00:06:29,533 --> 00:06:31,501 Sikkert Zachs. 98 00:06:31,535 --> 00:06:37,507 Ligner næsten det er der med vilje. 99 00:06:37,541 --> 00:06:39,509 Zach lærte fra mig. 100 00:06:39,543 --> 00:06:41,811 Han vidste hvor vigtig DNA er. 101 00:06:41,845 --> 00:06:43,846 Det er muligt han hev hårene 102 00:06:43,881 --> 00:06:45,515 fra gerningsmanden 103 00:06:45,549 --> 00:06:47,216 og efterlod dem der så jeg ville finde dem. 104 00:06:47,251 --> 00:06:50,353 Hvis det er en ledetråd, som du siger, 105 00:06:50,387 --> 00:06:51,521 så agerede Zach 106 00:06:51,555 --> 00:06:56,693 utrolig roligt og rationelt. 107 00:06:56,727 --> 00:06:58,561 Ja. 108 00:06:58,596 --> 00:07:01,297 Noget jeg ikke tror du gør nu, Dexter. 109 00:07:01,332 --> 00:07:03,132 Hvad? 110 00:07:03,167 --> 00:07:04,901 Dit ønske om at hævne Zachs død, 111 00:07:04,935 --> 00:07:08,938 er følelsesmæssigt, 112 00:07:08,973 --> 00:07:13,009 måske drevet af at skulle sige farvel til Hannah. 113 00:07:13,043 --> 00:07:15,545 Jeg har ikke sagt farvel. 114 00:07:15,579 --> 00:07:17,313 Hvad mener du? 115 00:07:17,348 --> 00:07:20,483 Vi vil lave et liv sammen. 116 00:07:20,517 --> 00:07:23,086 Dexter, hvordan? 117 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Det ved jeg ikke. 118 00:07:24,154 --> 00:07:27,824 Vi finder ud af det. 119 00:07:30,928 --> 00:07:33,029 I den tid vi har brugt sammen, 120 00:07:33,063 --> 00:07:34,597 har jeg opdaget at du ikke er 121 00:07:34,632 --> 00:07:39,535 den perfekte psykopat som jeg troede. 122 00:07:39,537 --> 00:07:43,506 Du har dybe følelser jeg ikke troede var muligt. 123 00:07:45,709 --> 00:07:47,310 Det er sandt. 124 00:07:47,344 --> 00:07:49,445 Jeg finder Hjerne kirurgen. 125 00:07:49,480 --> 00:07:52,015 Og dræber ham. 126 00:07:52,049 --> 00:07:56,986 Når det er gjort vil jeg fokusere på et liv med Hannah. 127 00:07:59,823 --> 00:08:02,325 Jeg tror du misforstod mig. 128 00:08:02,359 --> 00:08:05,928 At forene 2 verdener som I vil, er farligt. 129 00:08:05,963 --> 00:08:10,233 Mordere kan ikke have et fuldt følelsesliv. 130 00:08:10,267 --> 00:08:14,971 Jeg tror du undervurderer mig. 131 00:08:18,375 --> 00:08:22,812 Det her er Maggie Castners pas foto. 132 00:08:22,846 --> 00:08:24,213 Det er Hannah McKays. 133 00:08:24,248 --> 00:08:25,348 Jeg vil ikke vide hvor du har dem fra. 134 00:08:25,382 --> 00:08:27,350 Godt. 135 00:08:27,384 --> 00:08:29,385 De ser meget ens ud. 136 00:08:29,420 --> 00:08:30,920 Har du haft kontakt? 137 00:08:30,954 --> 00:08:32,388 Nej. 138 00:08:32,423 --> 00:08:33,690 Hendes båd forlod St. Kitts i går, 139 00:08:33,724 --> 00:08:35,792 men jeg tror ikke hun var ombord. 140 00:08:35,826 --> 00:08:38,327 Hvorfor tror du ikke det? 141 00:08:38,362 --> 00:08:39,629 Bare en fornemmelse. 142 00:08:39,663 --> 00:08:41,964 Det hjælper mig ikke. Hvad med hendes mand? 143 00:08:41,999 --> 00:08:43,299 Eftersigende i New York, 144 00:08:43,333 --> 00:08:44,801 men hans fly landede aldrig, 145 00:08:44,835 --> 00:08:47,737 og det er ikke lettet herfra, så... jeg ved ikke. 146 00:08:47,771 --> 00:08:49,972 Okay. Jeg undersøger det. 147 00:08:50,007 --> 00:08:51,674 Der, øh... Der er en ting mere. 148 00:08:51,709 --> 00:08:53,710 Jeg vil gerne være med på holdet denne gang. 149 00:08:55,212 --> 00:08:57,980 Tak men vi arbejder ikke med partnere. 150 00:08:58,015 --> 00:09:00,516 - Det forstår jeg, men-- - Hvis jeg finder hende 151 00:09:00,551 --> 00:09:03,920 vil du få dine penge. 152 00:09:03,954 --> 00:09:04,921 Det er fair. 153 00:09:04,955 --> 00:09:07,190 Okay. 154 00:09:10,728 --> 00:09:11,694 Deb. 155 00:09:11,729 --> 00:09:14,897 Hej. 156 00:09:17,701 --> 00:09:21,037 Jeg så dig fra bilen-- og det føltes 157 00:09:21,071 --> 00:09:24,140 ligesom i gamle dag. 158 00:09:24,174 --> 00:09:26,709 Sig du er her for at snakke med mig. 159 00:09:26,744 --> 00:09:28,711 Nej, Quinn. 160 00:09:28,746 --> 00:09:30,513 Jeg mente hvad jeg sagde den anden dag. 161 00:09:30,547 --> 00:09:32,381 Vi ville elske hvis du kom tilbage. 162 00:09:32,416 --> 00:09:34,150 Jeg ved ikke hvad Matthews ville sige. 163 00:09:34,184 --> 00:09:35,518 Han blev sur da jeg sagde op. 164 00:09:35,552 --> 00:09:39,188 Man ved aldrig, Deb. 165 00:09:39,223 --> 00:09:43,392 Jeg lader jer snakke i fred. 166 00:09:43,427 --> 00:09:44,427 Tak fordi du kom. 167 00:09:44,461 --> 00:09:46,696 Jeg har brug for, øh, en tjeneste. 168 00:09:46,730 --> 00:09:47,930 Yeah. Hvad som helst. 169 00:09:47,965 --> 00:09:49,732 Jeg tror jeg ved hvem der dræbte Cassie, 170 00:09:49,767 --> 00:09:51,400 men Matthews bad mig droppe det. 171 00:09:51,435 --> 00:09:52,869 Han er fra en rig familie. 172 00:09:52,903 --> 00:09:55,271 Så jeg tænkte om du kunne undersøge ham. 173 00:09:55,305 --> 00:09:57,173 Selvfølgelig. Er det alt du har? 174 00:09:57,207 --> 00:09:59,942 Yep. Hans info. 175 00:09:59,977 --> 00:10:04,447 Personnummer, adresse, han hedder Zach Hamilton. 176 00:10:04,481 --> 00:10:06,215 Drengen er på vej til at blive seriemorder. 177 00:10:06,250 --> 00:10:10,520 Jeg tror Cassie er nummer 2 han har dræbt. 178 00:10:10,554 --> 00:10:13,723 Yeah, jeg-- Jeg kigger på det. 179 00:10:13,757 --> 00:10:17,093 Jeg siger lige hej til Dexter. 180 00:10:20,130 --> 00:10:21,564 Jo hurtigere jeg finder Zachs morder 181 00:10:21,598 --> 00:10:23,266 jo hurtigere er jeg færdig med det her 182 00:10:23,300 --> 00:10:26,736 og kan komme tilbage til Hannah. 183 00:10:28,806 --> 00:10:29,772 Undskyld, du må ikke gå derind. 184 00:10:29,807 --> 00:10:31,974 Undskyld. Hvem fanden er du? 185 00:10:32,009 --> 00:10:34,877 Hej, hej, slap af. 186 00:10:34,912 --> 00:10:37,146 Deb, det er min datter Niki. 187 00:10:37,181 --> 00:10:41,450 Niki, det er den tidligere politikommissær Debra Morgan. 188 00:10:41,485 --> 00:10:43,920 Åh, pis. Undskyld. 189 00:10:43,954 --> 00:10:44,921 Min far siger du er vildt sej. 190 00:10:44,955 --> 00:10:47,323 Hvorfor sagde du op? 191 00:10:47,357 --> 00:10:49,592 Hun er nysgerrig. Kom. 192 00:10:49,626 --> 00:10:51,928 Lad os finde nogen andre. Hyggeligt at møde dig. 193 00:10:57,801 --> 00:11:00,570 Hvad fanden laver du med Zach Hamilton? 194 00:11:00,604 --> 00:11:01,571 Quinn ringede. 195 00:11:01,605 --> 00:11:04,674 Han tror Zach dræbte Cassie. 196 00:11:07,110 --> 00:11:10,646 Det troede jeg også, men jeg undersøgte det. 197 00:11:10,681 --> 00:11:12,448 Zach er uskyldig. 198 00:11:12,482 --> 00:11:16,786 Hvad lavede Zach med dig og Hannah i The Keys? 199 00:11:16,820 --> 00:11:18,988 Seriemorder konference? 200 00:11:19,022 --> 00:11:23,793 Jeg hjalp Dr. Vogel. 201 00:11:23,827 --> 00:11:27,763 Jeg ved ikke engang hvorfor jeg spørger. 202 00:11:29,967 --> 00:11:33,769 Ingen andre ved det. 203 00:11:33,804 --> 00:11:35,872 Zach er død. 204 00:11:40,344 --> 00:11:44,113 Nu ved jeg det. 205 00:11:44,147 --> 00:11:45,815 Jeg vil ikke vide det, for nu skal jeg 206 00:11:45,849 --> 00:11:47,216 forklare hvordan jeg ved det. 207 00:11:47,251 --> 00:11:50,152 På en måde, ja. 208 00:11:50,187 --> 00:11:53,890 Jeg overvejede at vende tilbage hertil. 209 00:11:53,924 --> 00:11:55,825 At blive politiassistent igen, 210 00:11:55,859 --> 00:12:00,830 gøre noget godt. 211 00:12:00,864 --> 00:12:03,833 Men det vil bare føre til 212 00:12:03,867 --> 00:12:07,970 endnu en lorte situation vil det ikke? 213 00:12:24,087 --> 00:12:27,490 Et familiemedlem. 214 00:12:27,524 --> 00:12:31,928 ... til Dr. Evelyn Vogel? 215 00:12:31,962 --> 00:12:33,729 Hva? 216 00:12:33,764 --> 00:12:36,599 Hårene vi fandt i Zachs studie-- 217 00:12:36,633 --> 00:12:38,668 jeg lavede en mitokondrie DNA test på dem. 218 00:12:38,702 --> 00:12:41,237 - Den tester efter moren. - Yeah, jeg kender til den. 219 00:12:41,271 --> 00:12:43,706 Det matcher med dig. 220 00:12:43,740 --> 00:12:47,176 Zachs morder er i familie med dig. 221 00:12:47,210 --> 00:12:51,047 Hjerne kirurgen er i familie med dig. 222 00:12:51,081 --> 00:12:52,381 Men hvordan er det muligt? 223 00:12:52,416 --> 00:12:55,851 Jeg har ingen familie. 224 00:12:55,886 --> 00:12:57,386 Ikke mere. 225 00:12:57,421 --> 00:12:58,554 Mere? 226 00:12:58,588 --> 00:13:00,790 Jeg var gift og havde 2 sønner. 227 00:13:00,824 --> 00:13:02,792 Daniel og Richard. 228 00:13:02,826 --> 00:13:03,960 Og nu? 229 00:13:03,994 --> 00:13:05,695 De er væk. 230 00:13:05,729 --> 00:13:09,265 Hvad skete der med dem? 231 00:13:10,934 --> 00:13:14,270 En dag fandt jeg Richard-- han var min yngste-- 232 00:13:14,304 --> 00:13:16,372 på bunden af vores svømmepøl, død. 233 00:13:16,406 --> 00:13:18,541 Først troede jeg det var et uheld. 234 00:13:18,575 --> 00:13:20,476 Han var ikke en god svømmer. 235 00:13:20,510 --> 00:13:22,878 Men snart opdagede jeg sandheden. 236 00:13:22,913 --> 00:13:27,416 Min ældste søn Daniel, 237 00:13:27,451 --> 00:13:29,852 han... 238 00:13:29,886 --> 00:13:31,854 Han dræbte Richard. 239 00:13:31,888 --> 00:13:33,956 Ja. 240 00:13:33,991 --> 00:13:37,893 Daniel var-- Daniel var meget klog. 241 00:13:37,928 --> 00:13:42,598 Men han havde også problemer. 242 00:13:42,632 --> 00:13:45,267 Åh, det var meget værre end det. 243 00:13:45,302 --> 00:13:48,371 Han havde ingen empati, 244 00:13:48,405 --> 00:13:49,772 vidste ikke, 245 00:13:49,806 --> 00:13:54,744 hvad der var rigtigt og forkert. 246 00:13:54,778 --> 00:13:56,579 Han var psykopat. 247 00:13:56,613 --> 00:14:00,416 Med den viden og ønsket 248 00:14:00,450 --> 00:14:04,020 om at hjælpe Daniel førte mig til dette arbejde. 249 00:14:12,696 --> 00:14:15,798 Jeg fejlede Daniel, jeg-- 250 00:14:15,832 --> 00:14:19,869 Jeg kunne ikke hjælpe ham. 251 00:14:19,903 --> 00:14:24,040 Måske det er grunden til jeg så gerne ville hjælpe dig. 252 00:14:24,074 --> 00:14:25,508 Det her er Daniel. 253 00:14:25,542 --> 00:14:29,545 Min mand og jeg dækkede over hans involvering i Richards død. 254 00:14:29,579 --> 00:14:32,882 Sagde det var en ulykke, og... 255 00:14:32,916 --> 00:14:36,452 Så indlagde vi Daniel på et psykiatrisk hospital. 256 00:14:36,486 --> 00:14:39,055 Han var kun 14. 257 00:14:39,089 --> 00:14:40,756 - Her i Miami? - Nej. 258 00:14:40,791 --> 00:14:44,660 Jeg sendte ham hjem til England. 259 00:14:44,694 --> 00:14:47,863 3 år senere døde han. 260 00:14:47,898 --> 00:14:50,466 Hvordan? 261 00:14:50,500 --> 00:14:54,003 Der var brand på den fløj hvor Daniel boede. 262 00:14:54,037 --> 00:14:55,438 En idiotisk sygeplejerske havde låst døren 263 00:14:55,472 --> 00:14:57,940 for at tage en kaffepause. 264 00:14:57,974 --> 00:14:59,642 Børnene kunne ikke komme ud. 265 00:14:59,676 --> 00:15:00,876 7 af dem døde. 266 00:15:00,911 --> 00:15:03,879 Deriblandt Daniel. 267 00:15:03,914 --> 00:15:05,848 Så du liget? 268 00:15:05,882 --> 00:15:08,684 Nej. Min mand gjorde. 269 00:15:08,718 --> 00:15:13,456 Han var forfærdeligt forbrændt. 270 00:15:13,490 --> 00:15:15,191 Hvis det var hans lig. 271 00:15:15,225 --> 00:15:17,393 Det er absurd, Dexter. 272 00:15:17,427 --> 00:15:18,928 Han kan ikke være i live. 273 00:15:18,962 --> 00:15:21,397 Du sagde selv han var meget klog. 274 00:15:21,431 --> 00:15:22,932 Kunne have forfalsket sin egen død. 275 00:15:22,966 --> 00:15:24,900 Men efter alle disse år... 276 00:15:24,935 --> 00:15:28,370 Hvorfor skulle han gøre de forfærdelige ting nu? 277 00:15:28,405 --> 00:15:31,607 Hjerne delene. 278 00:15:31,641 --> 00:15:34,243 Betyder de noget for dig? 279 00:15:34,277 --> 00:15:37,646 Altså... 280 00:15:37,681 --> 00:15:40,816 Selv som barn, var Daniel... 281 00:15:40,851 --> 00:15:45,454 klar over han manglede empati 282 00:15:45,489 --> 00:15:49,792 og hvordan jeg havde det med det. 283 00:15:49,826 --> 00:15:54,797 Det er muligt han efterlod dem foran min dør. 284 00:16:07,177 --> 00:16:11,780 Daniel Vogel vil være midt i 40'erne. 285 00:16:22,325 --> 00:16:24,927 Han kan være hvem som helst. 286 00:16:37,374 --> 00:16:40,109 Ham Cassie datede. 287 00:16:40,143 --> 00:16:42,511 Han blev interviewet den aften. 288 00:16:48,618 --> 00:16:51,453 Oliver Saxon. 289 00:17:00,697 --> 00:17:03,532 Kan han være Vogels søn? 290 00:17:13,343 --> 00:17:17,012 Daniel Vogel er Oliver Saxon. 291 00:17:17,047 --> 00:17:19,148 Du lavede falske ID'er. 292 00:17:19,182 --> 00:17:20,616 Han kan have gjort det samme. 293 00:17:20,650 --> 00:17:25,621 Det nemmeste er at tage en død persons identitet. 294 00:17:28,625 --> 00:17:31,026 Oliver Saxon, dødsattest. 295 00:17:31,061 --> 00:17:32,194 Han er falsk. 296 00:17:32,229 --> 00:17:34,430 Betyder ikke han er Hjerne kirurgen. 297 00:17:34,464 --> 00:17:38,267 Jeg skal bruge en DNA prøve fra ham. 298 00:17:40,170 --> 00:17:44,640 Dexter, det er betjent Marshal Clayton. 299 00:17:44,674 --> 00:17:48,344 Han er her pga. et tip om Hannah McKay er i Miami. 300 00:17:48,378 --> 00:17:50,813 Øh, undskyld hvis jeg ikke virker glad for at se dig. 301 00:17:50,847 --> 00:17:52,781 Det er noget af et chok. 302 00:17:52,816 --> 00:17:54,149 Går ud fra du ikke har snakket med hende. 303 00:17:54,184 --> 00:17:56,051 Hvorfor skulle jeg det? 304 00:17:56,086 --> 00:17:57,519 Jeg fortalte ham du har datede Hannah 305 00:17:57,554 --> 00:18:00,656 før du meldte hende for mordet på Sal Price. 306 00:18:00,690 --> 00:18:02,625 Var ikke den bedste måde at slå op på. 307 00:18:02,659 --> 00:18:05,194 Nej. Og det gør dig til et mål. 308 00:18:07,163 --> 00:18:10,666 Den Hannah McKay jeg kendte 309 00:18:10,700 --> 00:18:13,068 var for klog til at komme tilbage til Miami. 310 00:18:13,103 --> 00:18:15,070 Måske. 311 00:18:15,105 --> 00:18:16,672 Jeg har ingen konkret info om hun er her. 312 00:18:16,706 --> 00:18:18,173 Jeg følger bare et tip. 313 00:18:18,208 --> 00:18:20,242 Yeah, men indtil vi ved det med sikkerhed, 314 00:18:20,277 --> 00:18:23,245 syntes jeg vi skal have nogle betjente til at holde øje med dig. 315 00:18:23,280 --> 00:18:25,080 Det er det sidste jeg har brug for 316 00:18:25,115 --> 00:18:26,682 når jeg prøver at skjule Hannah. 317 00:18:26,716 --> 00:18:28,951 På den anden side, er Hjerne kirurgen derude. 318 00:18:28,985 --> 00:18:30,486 Og han ved hvor jeg bor. 319 00:18:30,520 --> 00:18:32,988 Yeah, men jeg har ikke brug for at blive bevogtet, 320 00:18:33,023 --> 00:18:35,357 kun min lejlighed og min søn når skolen starter. 321 00:18:35,392 --> 00:18:37,860 Bare rolig. Vi slipper ikke Harrison af syne. 322 00:18:37,894 --> 00:18:40,296 Betjent Marshal Clayton... 323 00:18:40,330 --> 00:18:42,931 Hvordan vil du finde Hannah hvis hun er her? 324 00:18:42,966 --> 00:18:44,933 Giver hendes billede til medierne 325 00:18:44,968 --> 00:18:47,102 og beder folk der ser hende ringe. 326 00:18:47,137 --> 00:18:49,071 'Kay. 327 00:18:49,105 --> 00:18:50,839 Hvis hun nu beslutter sig for 328 00:18:50,874 --> 00:18:53,575 at I 2 skal snakke ud, 329 00:18:53,610 --> 00:18:55,177 så ringer du til mig, ik? 330 00:18:55,211 --> 00:18:56,512 Selvfølgelig. 331 00:18:56,546 --> 00:18:58,380 Tro mig, jeg vil også have hende anholdt. 332 00:18:58,415 --> 00:19:01,083 Okay. 333 00:19:07,424 --> 00:19:10,225 Det her er hvad Vogel advarede dig omkring. 334 00:19:10,260 --> 00:19:12,561 Prøve at forene 2 verdener. 335 00:19:12,595 --> 00:19:14,797 Du burde undersøge Saxon lige nu. 336 00:19:15,899 --> 00:19:17,599 Lad Hannah løse sine egne problemer. 337 00:19:17,634 --> 00:19:18,600 Jeg kan gøre begge dele. 338 00:19:24,407 --> 00:19:25,374 Hej. 339 00:19:25,408 --> 00:19:27,042 Har du besøgt Arlene? 340 00:19:27,077 --> 00:19:28,410 Nej, jeg skulle til at gå nu. 341 00:19:28,445 --> 00:19:31,146 Gør det ikke. Politiet har lige været forbi. 342 00:19:31,181 --> 00:19:33,082 De ved du er her. 343 00:19:33,116 --> 00:19:34,483 Åh, gud. 344 00:19:34,517 --> 00:19:36,885 Du kan ikke tage over til Arlene. Du må holde dig gemt. 345 00:19:36,920 --> 00:19:40,656 Dexter, jeg kan ikke starte et nyt liv uden pengene. 346 00:19:40,690 --> 00:19:44,360 - Jeg kan give dig penge. - $1/2 million? 347 00:19:44,394 --> 00:19:46,128 Øh, nej. 348 00:19:47,731 --> 00:19:49,998 Jeg kører dig. Du tager ikke af sted alene. 349 00:19:50,033 --> 00:19:51,567 Okay, men skynd dig. 350 00:20:03,780 --> 00:20:05,247 Betjenten ændrer alt. 351 00:20:05,281 --> 00:20:07,282 Vi kan aldrig være sammen her. 352 00:20:07,317 --> 00:20:09,017 Det ved jeg. 353 00:20:09,052 --> 00:20:10,786 Hvad skal vi gøre? 354 00:20:10,820 --> 00:20:15,224 Lad os hente dine penge, så finder vi ud af det andet senere. 355 00:20:18,328 --> 00:20:19,628 Du havde ret. 356 00:20:19,662 --> 00:20:22,431 Hoteldirektøren på Key West identificerede Zach. 357 00:20:22,465 --> 00:20:23,866 Han var her da hun blev dræbt. 358 00:20:23,900 --> 00:20:25,667 Hvor fanden får du din information fra? 359 00:20:25,702 --> 00:20:28,904 Jeg har mine kilder. 360 00:20:28,938 --> 00:20:29,905 Ville ønske jeg havde dem. 361 00:20:29,939 --> 00:20:32,207 Troede jeg havde opklaret det. 362 00:20:32,242 --> 00:20:34,877 Du har prøvet det her før. 363 00:20:34,911 --> 00:20:36,612 Du skal nok opklare det. 364 00:20:36,646 --> 00:20:40,048 Efter alt det med at blive vicepolitikommissær, 365 00:20:40,083 --> 00:20:41,250 føler jeg, jeg har noget at bevise. 366 00:20:41,284 --> 00:20:42,818 Du er en god betjent, Joe, 367 00:20:42,852 --> 00:20:45,888 du har intet at bevise. 368 00:20:45,922 --> 00:20:47,322 Så er der Jamie, du ved, 369 00:20:47,357 --> 00:20:49,825 jeg vil gerne opklare det for hende. 370 00:20:49,859 --> 00:20:52,127 Hun var gode venner med Cassie. 371 00:20:52,162 --> 00:20:53,429 Yeah. 372 00:20:53,463 --> 00:20:55,864 Og jeg har ikke været der for hende for tiden. 373 00:20:55,899 --> 00:20:58,367 Hvad mener du? Troede I var flyttet sammen. 374 00:20:58,401 --> 00:21:00,936 Jeg mener, følelsesmæssigt. 375 00:21:00,970 --> 00:21:02,438 Siden hvornår er du så følsom? 376 00:21:02,472 --> 00:21:03,605 Fuck dig, okay? 377 00:21:03,640 --> 00:21:05,274 Gud. 378 00:21:05,308 --> 00:21:08,744 Det vælter ud af dig. 379 00:21:08,778 --> 00:21:10,913 Hun beskylder mig altid for 380 00:21:10,947 --> 00:21:13,615 at sammenligne hende med dig. 381 00:21:13,650 --> 00:21:18,153 Oh. Um... 382 00:21:18,188 --> 00:21:21,123 Det kan jeg ikke hjælpe med. 383 00:21:21,157 --> 00:21:22,124 Sætter mig i en svær position. 384 00:21:22,158 --> 00:21:23,292 Hvorfor? 385 00:21:23,326 --> 00:21:25,394 Pga. vores historie fjols. 386 00:21:25,428 --> 00:21:28,330 Men det er jo historie? 387 00:21:30,967 --> 00:21:33,936 Jamie kendte Cassie bedre end nogen anden, 388 00:21:33,970 --> 00:21:35,237 så måske du skal spørge hende igen. 389 00:21:35,271 --> 00:21:37,039 Måske der dukker noget op. 390 00:21:37,073 --> 00:21:38,307 Hun er bare så ked af det. 391 00:21:38,341 --> 00:21:39,708 Det er en svær balance mellem 392 00:21:39,742 --> 00:21:41,210 kæreste og betjent.. 393 00:21:41,244 --> 00:21:42,778 Jeg snakker med hende. 394 00:21:42,812 --> 00:21:44,780 - Virkelig? - Yeah. 395 00:21:44,814 --> 00:21:45,881 Prøve at være betjent igen. 396 00:21:45,915 --> 00:21:47,649 Det er super. Tak. 397 00:21:47,684 --> 00:21:49,384 Bare giv frokost. 398 00:21:49,419 --> 00:21:52,421 Med 2 desserter. 399 00:22:04,100 --> 00:22:05,334 Sikke et hyggeligt sted. 400 00:22:05,368 --> 00:22:06,502 Jeg fandt ud af, når man er på flugt 401 00:22:06,536 --> 00:22:08,470 og beder nogen, opbevare $1/2 million for dig, 402 00:22:08,505 --> 00:22:09,905 hjælper det med gaver. 403 00:22:09,939 --> 00:22:11,440 Så Arlene får en del af dem? 404 00:22:11,474 --> 00:22:14,276 Hun får hvad hun har brug for, 405 00:22:14,310 --> 00:22:15,444 og jeg får-- Arlene som bank. 406 00:22:15,478 --> 00:22:16,812 Præcis. 407 00:22:16,846 --> 00:22:20,315 - Hej, søde. - Hej, Arlene. 408 00:22:20,350 --> 00:22:23,252 Er du ikke svinet der anmeldte hende? 409 00:22:23,286 --> 00:22:26,755 - Jo, det er mig. - Lang historie. 410 00:22:26,789 --> 00:22:27,756 Må vi komme ind? 411 00:22:27,790 --> 00:22:28,757 Yeah. 412 00:22:31,794 --> 00:22:35,097 Så nu er I sammen igen? 413 00:22:35,131 --> 00:22:37,933 Hvordan skal det foregå? 414 00:22:37,967 --> 00:22:40,903 Vi er ved at finde ud af det. 415 00:22:40,937 --> 00:22:42,437 Jeg har fortalt børnene der er slanger 416 00:22:42,472 --> 00:22:44,773 så de ikke kommer herind. 417 00:22:44,807 --> 00:22:46,742 Værsgo. 418 00:22:46,776 --> 00:22:48,143 Oh, pis. 419 00:22:48,177 --> 00:22:51,113 Hvem er det? 420 00:22:51,147 --> 00:22:53,916 Politiet. 421 00:22:53,950 --> 00:22:55,517 Bliv her. Jeg ordner det. 422 00:22:55,552 --> 00:23:00,522 Du åbner døren. Kom med mig. 423 00:23:01,558 --> 00:23:04,326 Som om du ikke har noget at skjule. 424 00:23:14,637 --> 00:23:15,637 Kan jeg hjælpe dig? 425 00:23:15,672 --> 00:23:16,672 Jeg er betjent Marshal Clayton. 426 00:23:16,706 --> 00:23:19,441 Må jeg stille et par spørgsmål? 427 00:23:19,475 --> 00:23:22,144 Uh, yeah. 428 00:23:24,847 --> 00:23:27,482 Dexter Morgan. 429 00:23:27,517 --> 00:23:30,152 Hvad fanden laver du her? 430 00:23:30,186 --> 00:23:31,153 Jeg er ven af Arlene. 431 00:23:31,187 --> 00:23:33,956 Vi mødtes gennem Hannah. 432 00:23:33,990 --> 00:23:36,258 Virkelig? 433 00:23:36,292 --> 00:23:37,693 Yeah, jeg ville fortælle hende hvad du sagde, 434 00:23:37,727 --> 00:23:39,761 at Hannah måske er i Miami. 435 00:23:39,796 --> 00:23:42,264 Yeah, jeg skal holde ekstra øje med børnene. 436 00:23:44,534 --> 00:23:46,702 Ser ud til du er flyttet for nyligt. 437 00:23:46,736 --> 00:23:48,003 Ligner et dyrere sted. 438 00:23:48,037 --> 00:23:50,706 Der er en bedre skole. 439 00:23:50,740 --> 00:23:53,108 Der står du arbejder deltid på Dennys som servitrice. 440 00:23:53,142 --> 00:23:54,676 Det er rigtigt. 441 00:23:54,711 --> 00:23:55,877 Så har du ikke råd til et dukkehus, 442 00:23:55,912 --> 00:23:57,446 og slet ikke det her sted. 443 00:23:57,480 --> 00:24:00,082 Du har ikke fået hjælp 444 00:24:00,116 --> 00:24:01,750 af din ven Hannah McKay, 445 00:24:01,784 --> 00:24:03,085 som er gift med en rig mand 446 00:24:03,119 --> 00:24:04,553 der har over $1/2 milliard? 447 00:24:04,587 --> 00:24:06,722 Vidste ikke hun var gift. 448 00:24:06,756 --> 00:24:08,824 Der står du har en straffeattest. 449 00:24:08,858 --> 00:24:10,525 Har du nogen idé om hvor mange år 450 00:24:10,560 --> 00:24:12,127 man får for at hjælpe en flygtning? 451 00:24:12,161 --> 00:24:16,131 Det er mig der har... 452 00:24:16,165 --> 00:24:19,067 hjulpet Arlene. 453 00:24:21,671 --> 00:24:26,508 Jeg kan se hvordan I 2 er blevet venner. 454 00:24:26,542 --> 00:24:29,845 Du vælger dem godt. 455 00:24:29,879 --> 00:24:31,680 Gør mig en tjeneste. 456 00:24:31,714 --> 00:24:34,282 Hvis en af jer hører fra Hannah McKay, 457 00:24:34,317 --> 00:24:35,851 ring til mig. 458 00:24:35,885 --> 00:24:37,486 - Selvfølgelig. - Yeah, skal vi nok. 459 00:24:54,137 --> 00:24:55,370 Hej, Deb. Dexter er her ikke. 460 00:24:55,405 --> 00:24:57,472 Det ved jeg, jeg kørte forbi 461 00:24:57,507 --> 00:24:59,241 og ville sige hej til den lille mand. 462 00:24:59,275 --> 00:25:00,342 Oh. 463 00:25:00,376 --> 00:25:01,843 Se tante Deb, jeg kan skrive mit navn. 464 00:25:01,878 --> 00:25:05,113 Det er super. 465 00:25:07,617 --> 00:25:11,086 Jeg beklager det med Cassie. 466 00:25:11,120 --> 00:25:14,589 Er du okay med at arbejde her? 467 00:25:14,624 --> 00:25:17,626 Ærlig talt, nej. Ikke rigtig. 468 00:25:17,660 --> 00:25:19,928 Det hjælper at politiet overvåger stedet. 469 00:25:19,962 --> 00:25:22,230 Hun havde mange venner? 470 00:25:22,265 --> 00:25:24,866 Yeah. Hun var populær. 471 00:25:24,901 --> 00:25:27,269 Der er ingen der kan forstå det. 472 00:25:27,303 --> 00:25:31,373 Især ikke Oliver. Hvem er det? 473 00:25:31,407 --> 00:25:35,077 En Cassie datede. 474 00:25:35,111 --> 00:25:37,012 Var de sammen længe? 475 00:25:37,046 --> 00:25:38,914 Kun et par uger. 476 00:25:38,948 --> 00:25:40,949 Det var vel kærlighed ved første blik. 477 00:25:40,983 --> 00:25:41,950 I hvert fald for ham. 478 00:25:41,984 --> 00:25:43,719 Hvad mener du, "for ham"? 479 00:25:43,753 --> 00:25:46,254 Mellem os, tror jeg Cassie ville 480 00:25:46,289 --> 00:25:48,724 slå op med Oliver, men han var sådan, 481 00:25:48,758 --> 00:25:50,625 "vi skulle tage til Bahamas i en uge." 482 00:25:50,660 --> 00:25:52,394 Bahamas efter at have datet i 2 uger? 483 00:25:52,428 --> 00:25:54,896 Yeah, han blev ved at presse hende. 484 00:25:54,931 --> 00:25:56,064 Han ville ikke acceptere et nej. 485 00:25:56,099 --> 00:25:58,100 Så du var ikke fan af ham? 486 00:25:58,134 --> 00:26:00,836 Han virkede nogle gange meget omklamrende. 487 00:26:00,870 --> 00:26:04,573 Men han var god ved Cassie. 488 00:26:04,607 --> 00:26:06,742 Vi burde alle have en 489 00:26:06,776 --> 00:26:08,310 der tilbeder os sådan, ik? 490 00:26:11,247 --> 00:26:14,416 Hvornår skulle de have været taget til Bahamas? 491 00:26:14,450 --> 00:26:17,452 Denne uge, tror jeg. 492 00:26:19,655 --> 00:26:23,291 Hej. 493 00:26:23,326 --> 00:26:24,993 Quinn, det er mig. Har lige snakket med Jamie. 494 00:26:25,027 --> 00:26:27,229 Jeg tror vi skal tjekke kæresten igen. 495 00:26:27,263 --> 00:26:28,964 Oliver Saxon. 496 00:26:33,202 --> 00:26:35,937 Tror du Clayton troede på dig? 497 00:26:35,972 --> 00:26:37,672 Jeg ved det ikke. 498 00:26:37,707 --> 00:26:40,041 Uanset, er dit billede overalt i Miami. 499 00:26:40,076 --> 00:26:41,777 Det er ikke sikkert for dig at tage til hotellet. 500 00:26:41,811 --> 00:26:43,178 Du har brug for noget privat. 501 00:26:43,212 --> 00:26:45,113 Yeah, men hvor? 502 00:26:45,148 --> 00:26:48,016 Jeg kender et sted. 503 00:26:48,050 --> 00:26:50,485 Noget siger mig det ikke er noget jeg har lyst til. 504 00:26:50,520 --> 00:26:53,455 Debras, hvis jeg kan overtale hende. 505 00:26:54,490 --> 00:26:56,625 Jeg havde ret. 506 00:26:56,659 --> 00:26:59,194 Har du en bedre løsning? 507 00:26:59,228 --> 00:27:01,129 Desværre ikke. 508 00:27:08,337 --> 00:27:10,672 Må vi stille nogle spørgsmål? 509 00:27:10,706 --> 00:27:11,740 Hvis det kan hjælpe 510 00:27:11,774 --> 00:27:13,708 finde ham der dræbte Cassie. 511 00:27:13,743 --> 00:27:15,510 Det må være svært for dig. 512 00:27:15,545 --> 00:27:18,413 De sidste par dage har været et mareridt. 513 00:27:18,447 --> 00:27:21,416 Jeg forstår det stadig ikke. 514 00:27:21,450 --> 00:27:22,918 Ville ønske jeg havde tid til at slappe af. 515 00:27:22,952 --> 00:27:24,352 Jeg har så travlt på jobbet. 516 00:27:24,387 --> 00:27:26,087 Jeg er allerede forsinket til et møde. 517 00:27:26,122 --> 00:27:27,355 Det tager ikke lang tid. 518 00:27:27,390 --> 00:27:29,391 Hvad er det præcis du laver? 519 00:27:29,425 --> 00:27:30,525 Inspicerer bygninger. 520 00:27:30,560 --> 00:27:31,560 Og du var der 521 00:27:31,594 --> 00:27:32,694 da Cassie døde? 522 00:27:32,728 --> 00:27:33,962 Ja. 523 00:27:33,996 --> 00:27:35,297 Du må gerne se min arbejdsbog. 524 00:27:35,331 --> 00:27:37,732 Jeg var på Sunny Isles, inspicerede nye lejligheder. 525 00:27:37,767 --> 00:27:39,734 Kun et par minutter herfra. 526 00:27:39,769 --> 00:27:40,902 Ja. 527 00:27:40,937 --> 00:27:42,704 Du må have travlt, hva? 528 00:27:42,738 --> 00:27:45,574 Jeg er fuldt booket de næste par uger. 529 00:27:45,608 --> 00:27:47,042 Oh, virkelig? 530 00:27:47,076 --> 00:27:48,143 Jeg troede du og Cassie 531 00:27:48,177 --> 00:27:50,879 planlage en tur til Bahamas. 532 00:27:50,913 --> 00:27:54,382 Hvordan skulle det passe ind? 533 00:27:54,417 --> 00:27:55,717 Jeg... 534 00:27:55,751 --> 00:27:58,186 det var nok lidt skørt. 535 00:27:58,221 --> 00:27:59,721 Cassie blev ved at presse, 536 00:27:59,755 --> 00:28:01,223 og jeg ville ikke skuffe hende. 537 00:28:01,257 --> 00:28:02,357 Oh, det var hendes idé? 538 00:28:02,391 --> 00:28:03,458 Ja. 539 00:28:03,492 --> 00:28:04,826 Hun ville have en romantisk ferie. 540 00:28:04,861 --> 00:28:06,895 Virker lidt hurtigt, gør det ikke? 541 00:28:06,929 --> 00:28:09,731 Efter kun et par ugers dating. 542 00:28:09,765 --> 00:28:12,667 Jeg ved det er svært at forstå, 543 00:28:12,702 --> 00:28:14,736 men vi havde noget specielt. 544 00:28:14,770 --> 00:28:17,739 Og vi vidste det begge. 545 00:28:20,042 --> 00:28:22,077 Jeg beklager meget. 546 00:28:22,111 --> 00:28:23,411 Men jeg må gå. 547 00:28:23,446 --> 00:28:24,746 Måske vi kan fortsætte senere? 548 00:28:24,780 --> 00:28:27,015 Yeah, vi kommer igen. 549 00:28:27,049 --> 00:28:29,751 Det ville være godt. Tak. 550 00:28:37,793 --> 00:28:39,394 Han løj. 551 00:28:39,428 --> 00:28:41,129 Om hvad? 552 00:28:41,163 --> 00:28:43,198 Jamie sagde at Bahamas var hans idé. 553 00:28:43,232 --> 00:28:45,600 Så Cassie ikke ville slå op med ham. 554 00:28:45,635 --> 00:28:47,869 Yeah, men det betyder ikke han er en morder. 555 00:28:47,904 --> 00:28:50,605 Han kunne bare være besat af hende. 556 00:28:50,640 --> 00:28:52,307 Det skader ikke at undersøge det. 557 00:28:52,341 --> 00:28:54,709 Undersøge hans alibi lidt mere. 558 00:28:54,744 --> 00:28:56,077 Det gør jeg. 559 00:28:56,112 --> 00:28:59,080 Kan du mærke det? 560 00:28:59,115 --> 00:29:00,248 Hvad? 561 00:29:00,283 --> 00:29:03,318 At vi arbejder sammen igen. 562 00:29:03,352 --> 00:29:06,154 Det er rart, du ved? 563 00:29:06,188 --> 00:29:07,589 Det er meget bedre 564 00:29:07,623 --> 00:29:09,557 en at lave baggrunds tjek for Elway. 565 00:29:09,592 --> 00:29:13,828 - Yeah. - Havde glemt hvor meget jeg nyder det. 566 00:29:20,169 --> 00:29:21,670 Pis. 567 00:29:21,704 --> 00:29:24,139 Ah... undskyld. 568 00:29:24,173 --> 00:29:25,674 Jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det. 569 00:29:29,445 --> 00:29:32,147 Lad os lade som om det ikke skete. 570 00:29:32,181 --> 00:29:34,749 - Okay. - Okay. 571 00:29:44,727 --> 00:29:46,294 Hvad fanden? 572 00:29:46,329 --> 00:29:49,197 Undskyld, vi lukkede os selv ind. 573 00:29:49,231 --> 00:29:51,232 I bør tale alene. 574 00:30:08,084 --> 00:30:12,153 Jeg har brug for et sted Hannah kan være. 575 00:30:12,188 --> 00:30:16,191 Og det skal være hos mig? 576 00:30:16,225 --> 00:30:20,395 Politiet er efter hende. 577 00:30:20,429 --> 00:30:22,230 Han ved hun er i Miami. 578 00:30:22,264 --> 00:30:25,066 Han gør alt for at finde hende. 579 00:30:25,101 --> 00:30:27,402 Det er det eneste jeg kunne finde på. 580 00:30:27,436 --> 00:30:30,005 At tage Hannah til mit hjem? 581 00:30:30,039 --> 00:30:31,873 Jeg ved det. 582 00:30:31,907 --> 00:30:33,675 Bare et par nætter. 583 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 Bare... 584 00:30:35,244 --> 00:30:39,714 indtil jeg kan få hende ud af Miami. 585 00:30:39,749 --> 00:30:41,249 Vær sød? 586 00:30:47,923 --> 00:30:49,457 Et par nætter, det er alt. 587 00:30:49,492 --> 00:30:52,193 Tak. 588 00:30:52,228 --> 00:30:53,862 Du bør også takke mig for at få Quinn 589 00:30:53,896 --> 00:30:56,231 væk fra Zach. 590 00:30:56,265 --> 00:30:59,334 Hvordan? 591 00:30:59,368 --> 00:31:02,871 Få ham til at fokusere på kæresten. 592 00:31:02,905 --> 00:31:06,074 Oliver Saxon. 593 00:31:06,108 --> 00:31:08,410 Saxon? Tror du han gjorde det? 594 00:31:08,444 --> 00:31:11,079 Han er i hvert fald en god mistænkt. 595 00:31:11,113 --> 00:31:13,014 Quinn og jeg snakkede med ham i dag. 596 00:31:13,049 --> 00:31:15,183 Hvis Saxon tror politiet er efter ham, 597 00:31:15,217 --> 00:31:16,885 ved han jeg er efter ham. 598 00:31:16,919 --> 00:31:18,887 Du bør holde dig fra Saxon, Deb. 599 00:31:18,921 --> 00:31:22,223 Han er måske farligere end du tror. 600 00:31:22,258 --> 00:31:23,892 Hvad snakker du om? 601 00:31:23,926 --> 00:31:25,894 Jeg kan ikke sige det nu, 602 00:31:25,928 --> 00:31:28,263 men bare... 603 00:31:28,297 --> 00:31:30,065 gør hvad jeg siger. 604 00:31:37,106 --> 00:31:38,673 Jeg vidste hvis jeg gik tilbage, 605 00:31:38,707 --> 00:31:41,876 at jeg ville ende i lorte situationer. 606 00:31:41,911 --> 00:31:44,345 Her er det. 607 00:31:47,950 --> 00:31:49,250 Han er din. 608 00:32:06,202 --> 00:32:08,169 Er du okay her? 609 00:32:09,972 --> 00:32:11,940 Ja. 610 00:32:11,974 --> 00:32:13,441 Vi vil hygge os. 611 00:32:21,851 --> 00:32:24,319 Hvis Deb og Quinn gjorde Saxon nervøs, 612 00:32:24,353 --> 00:32:26,588 må jeg handle hurtigt. 613 00:32:32,695 --> 00:32:35,797 Jeg kommer for sent. Han er allerede flyttet. 614 00:32:54,783 --> 00:32:57,986 Men hvis den har hans DNA, 615 00:32:58,020 --> 00:33:02,924 kan jeg teste mod hårene jeg fandt i Zachs studie. 616 00:33:02,958 --> 00:33:04,092 Værsgo. 617 00:33:06,962 --> 00:33:09,664 Skal vi se Hannah? 618 00:33:09,698 --> 00:33:11,499 Hannah? Hvorfor? 619 00:33:11,534 --> 00:33:12,567 Jeg så hende på TV. 620 00:33:12,601 --> 00:33:14,435 De sagde de leder efter hende. 621 00:33:14,470 --> 00:33:17,205 Er hun i problemer? 622 00:33:17,239 --> 00:33:19,340 Nej. Hannah er... 623 00:33:19,375 --> 00:33:21,509 bare populær. 624 00:33:23,145 --> 00:33:24,445 Savner du hende? 625 00:33:24,480 --> 00:33:26,281 Yeah. 626 00:33:26,315 --> 00:33:28,116 Jeg kunne lide at lege med hende. 627 00:33:28,150 --> 00:33:30,018 Hun var sød. 628 00:33:30,052 --> 00:33:34,756 Ville ønske hun var min mor. 629 00:34:00,783 --> 00:34:02,383 De er ens. 630 00:34:02,418 --> 00:34:04,185 Saxon er Vogels søn. 631 00:34:12,995 --> 00:34:14,095 Daniel. 632 00:34:14,129 --> 00:34:16,664 Han bruger navnet Oliver Saxon. 633 00:34:16,699 --> 00:34:19,067 Han datede min nabo indtil han dræbte hende 634 00:34:19,101 --> 00:34:21,569 i hendes lejlighed ved siden af min. 635 00:34:21,604 --> 00:34:23,438 Har du nogen idé om hvor han er? 636 00:34:23,472 --> 00:34:25,940 Nej han er flyttet. 637 00:34:25,975 --> 00:34:28,509 Han kan være hvor som helst. 638 00:34:28,544 --> 00:34:31,379 Hvis nu du finder ham, Dexter. 639 00:34:31,413 --> 00:34:32,513 Hvad vil du gøre? 640 00:34:32,548 --> 00:34:34,682 Hvad tror du? 641 00:34:34,717 --> 00:34:36,918 Jeg ved ikke hvordan jeg har det med det. 642 00:34:36,952 --> 00:34:39,087 Han har dræbt 4 uskyldige, 643 00:34:39,121 --> 00:34:41,122 og han dræbte Zach Hamilton. 644 00:34:43,325 --> 00:34:44,459 Han er min søn. 645 00:34:44,493 --> 00:34:47,862 Der er intet du kan gøre for ham. 646 00:34:47,896 --> 00:34:49,797 Jeg kan-- jeg kan prøve 647 00:34:49,832 --> 00:34:51,532 at få ham tilbage på hospitalet 648 00:34:51,567 --> 00:34:54,102 hvor han ikke kan skade nogen. 649 00:34:54,136 --> 00:34:55,570 Jeg vil ikke lade dig dræbe ham, Dexter. 650 00:34:55,604 --> 00:34:56,704 Jeg er ked af det. 651 00:34:56,739 --> 00:34:58,640 Du involverede mig. 652 00:34:58,674 --> 00:35:00,541 Fordi jeg ikke vidste hvem han var. 653 00:35:00,576 --> 00:35:05,113 Prøv at forstå, min yngste søn væk for evigt. 654 00:35:05,147 --> 00:35:08,149 Måske kan jeg få en ekstra chance med Daniel? 655 00:35:08,183 --> 00:35:10,118 Tror du på det? 656 00:35:10,152 --> 00:35:12,387 Du har en søn. 657 00:35:12,421 --> 00:35:14,222 Ville du ikke tro på det? 658 00:35:14,256 --> 00:35:18,126 Den ekstra chance kan få os begge dræbt. 659 00:35:18,160 --> 00:35:19,994 Men for hendes skyld, siger jeg 660 00:35:20,029 --> 00:35:21,129 hvad hun vil høre. 661 00:35:21,163 --> 00:35:22,630 Okay, vi gør det på din måde. 662 00:35:22,665 --> 00:35:25,900 Bare... hjælp mig finde ham. 663 00:35:25,934 --> 00:35:28,603 Er der en måde du kan kontakte ham på? 664 00:35:28,637 --> 00:35:30,838 Jeg ved det ikke. 665 00:35:30,873 --> 00:35:33,608 Tænk dig om. 666 00:35:33,642 --> 00:35:35,643 Den Mama Cass sang 667 00:35:35,678 --> 00:35:37,745 han spillede i din lejlighed... 668 00:35:37,780 --> 00:35:39,013 Hvad med den? 669 00:35:39,048 --> 00:35:40,882 Et af de få gode minder med Daniel 670 00:35:40,916 --> 00:35:42,850 var da han var lille, hver lørdag, 671 00:35:42,885 --> 00:35:44,986 tog jeg ham til King Bay Caféen 672 00:35:45,020 --> 00:35:46,621 ved havnen. 673 00:35:46,655 --> 00:35:49,490 Der var en jukeboks. 674 00:35:49,525 --> 00:35:53,161 Og Daniel ville altid spille den sang. 675 00:35:53,195 --> 00:35:55,163 Måske det er mere end et godt minde. 676 00:35:55,197 --> 00:35:58,066 Måske det er en invitation. 677 00:35:58,100 --> 00:36:00,468 King Bay Caféen. Ligger der stadig. 678 00:36:04,173 --> 00:36:08,142 Saxon har været et skridt foran hele tiden. 679 00:36:08,177 --> 00:36:12,146 Vi ved han stjal dine computer filer. 680 00:36:12,181 --> 00:36:14,482 Men hvordan kunne han kende til Zach Hamilton? 681 00:36:14,516 --> 00:36:16,818 Vi mødte ham efter det. 682 00:36:16,852 --> 00:36:19,153 De detaljerede notater du har på din computer... 683 00:36:19,188 --> 00:36:20,755 Ja? 684 00:36:20,789 --> 00:36:24,058 Jeg tror Saxon overvåger din bærbar. 685 00:36:24,093 --> 00:36:26,160 Det ville ikke være svært. 686 00:36:26,195 --> 00:36:28,129 Du skal bare bruge den rigtige spyware. 687 00:36:28,163 --> 00:36:29,397 Vi kan bruge det. 688 00:36:29,431 --> 00:36:30,798 Skriv i din journal 689 00:36:30,833 --> 00:36:32,934 at du tager til King Bay Café 690 00:36:32,968 --> 00:36:34,202 i morgen tidlig. 691 00:36:34,236 --> 00:36:35,970 Tror du han vil læse det og dukke op? 692 00:36:36,004 --> 00:36:37,171 Du sagde han prøvede 693 00:36:37,206 --> 00:36:39,073 at sende en besked. 694 00:36:39,108 --> 00:36:41,743 Han vil se dig. 695 00:36:56,825 --> 00:36:58,693 Jeg kan ikke lide at snyde Vogel. 696 00:36:58,727 --> 00:37:01,496 Men hvis det er den eneste måde at nå Saxon... 697 00:37:05,234 --> 00:37:06,534 Du havde ikke noget valg, Dex. 698 00:37:06,568 --> 00:37:09,270 Du måtte lyve. 699 00:37:09,304 --> 00:37:10,605 Jeg forstår bare ikke Vogel 700 00:37:10,639 --> 00:37:13,107 stadig tror hendes søn kan hjælpes. 701 00:37:13,142 --> 00:37:16,377 Det er ikke så sært. 702 00:37:16,412 --> 00:37:18,780 Efter alt han har gjort. 703 00:37:18,814 --> 00:37:21,249 Du ville hjælpe Harrison, ville du ikke? 704 00:37:22,384 --> 00:37:25,119 Vogel sagde det samme. 705 00:37:25,154 --> 00:37:26,821 Hun har ret. Se hvad 706 00:37:26,855 --> 00:37:30,358 din far gjorde for at beskytte dig. 707 00:37:34,997 --> 00:37:38,599 Uanset hvad, så skal, Saxon stoppes. 708 00:37:38,634 --> 00:37:41,903 Han ender på mit bord. 709 00:37:41,937 --> 00:37:44,739 Og hvad vil Vogel sige til det? 710 00:37:44,773 --> 00:37:46,808 Det kan jeg ikke bekymre mig om. 711 00:37:46,842 --> 00:37:49,010 Hun vil i det mindste være i live. 712 00:37:52,548 --> 00:37:54,549 Du skal nok finde ud af det. 713 00:37:57,886 --> 00:38:02,490 Jeg er glad for du er her. 714 00:38:02,524 --> 00:38:04,125 Jeg vil gerne 715 00:38:04,159 --> 00:38:06,828 blive ved at være her for dig, Dex. 716 00:38:10,833 --> 00:38:13,468 Men? 717 00:38:13,502 --> 00:38:15,703 Men der er ikke noget liv for mig i Florida. 718 00:38:15,737 --> 00:38:18,272 Det ved vi begge. 719 00:38:21,410 --> 00:38:23,044 Jeg kan have et liv et andet sted, 720 00:38:23,078 --> 00:38:25,246 langt fra her... 721 00:38:25,280 --> 00:38:28,783 i Argentina. 722 00:38:28,817 --> 00:38:32,253 Det kan vi måske alle. 723 00:38:32,287 --> 00:38:34,555 Du og Harrison kunne mødes med mig der. 724 00:38:34,590 --> 00:38:37,124 Vi kan starte forfra. 725 00:38:39,561 --> 00:38:42,597 Det ville være svært for Harrison. 726 00:38:42,631 --> 00:38:43,831 Måske til at starte med, 727 00:38:43,866 --> 00:38:45,700 men nogen gange er forandring en god ting. 728 00:38:45,734 --> 00:38:48,302 - Nogen gange-- - Ja. 729 00:38:54,309 --> 00:38:57,445 Mig, dig og Harrison... 730 00:38:57,479 --> 00:39:00,014 Vi flytter til Argentina. 731 00:39:00,048 --> 00:39:02,083 Vi får det til at fungere, Dex. 732 00:39:02,117 --> 00:39:04,252 Jeg kan sige op ved Miami Metro, 733 00:39:04,286 --> 00:39:06,287 sige jeg har fået nok. 734 00:39:06,321 --> 00:39:09,557 At jeg tager Harrison ud at rejse. 735 00:39:13,662 --> 00:39:16,464 Kun Debra vil kende sandheden. 736 00:39:25,173 --> 00:39:27,708 Politikommissær. 737 00:39:27,743 --> 00:39:29,610 Har du hørt noget om hvor 738 00:39:29,645 --> 00:39:30,912 Zach Hamilton er? 739 00:39:30,946 --> 00:39:32,713 Zach Hamilton? 740 00:39:32,748 --> 00:39:35,650 Vi måtte jo ikke nærme os ham. 741 00:39:35,684 --> 00:39:36,951 Hans forældre har ringet. 742 00:39:36,985 --> 00:39:39,820 De har ikke hørt fra ham i dagevis. 743 00:39:39,855 --> 00:39:41,989 Har de efterlyst ham? 744 00:39:42,024 --> 00:39:44,325 Det har de lige gjort. 745 00:39:44,359 --> 00:39:47,828 Hvis han dukker op, 746 00:39:47,863 --> 00:39:49,830 vil jeg have besked. 747 00:39:49,865 --> 00:39:51,499 Det sørger jeg for. 748 00:39:58,106 --> 00:39:59,574 Deb, tak fordi du kom. 749 00:39:59,608 --> 00:40:01,242 Yeah. Hvad så? 750 00:40:09,384 --> 00:40:13,588 Velkommen tilbage til drabsafdelingen, politiassistent. 751 00:40:17,225 --> 00:40:18,960 Du skal fortjene din forfremmelse. 752 00:40:21,063 --> 00:40:23,698 Du aner ikke hvor glad jeg er. 753 00:40:23,732 --> 00:40:26,300 Det er som om familien er samlet igen. 754 00:40:26,335 --> 00:40:28,703 Vi må fejre det. 755 00:40:28,737 --> 00:40:30,571 Yeah. 756 00:40:34,409 --> 00:40:36,744 Hvad? 757 00:40:36,778 --> 00:40:39,680 Det sker så hurtigt. 758 00:40:39,715 --> 00:40:40,915 Og? 759 00:40:40,949 --> 00:40:42,650 Skal det hellere gå langsomt? 760 00:40:42,684 --> 00:40:44,885 Jeg... 761 00:40:44,920 --> 00:40:47,355 har brug for tid... til at tænke over det. 762 00:40:47,389 --> 00:40:49,023 Hvad er der at tænke over? 763 00:40:49,057 --> 00:40:50,124 Jeg troede du ønskede det her? 764 00:40:50,158 --> 00:40:52,793 Det gjorde jeg. 765 00:40:52,828 --> 00:40:56,530 Det troede jeg. 766 00:40:56,565 --> 00:40:59,367 Jeg forstår det ikke. 767 00:40:59,401 --> 00:41:04,372 Jeg skal bare bruge lidt tid. 768 00:41:04,406 --> 00:41:07,308 Tag alt den tid du har brug for. 769 00:41:12,314 --> 00:41:15,650 Hej... 770 00:41:15,684 --> 00:41:17,418 Behold den her. 771 00:41:38,407 --> 00:41:39,807 Hej. 772 00:41:39,841 --> 00:41:42,076 Hej. 773 00:41:42,110 --> 00:41:45,246 Jeg prøvede at ringe til Saxon, 774 00:41:45,280 --> 00:41:47,181 men han tager ikke telefonen. 775 00:41:47,215 --> 00:41:50,151 Tog forbi hans hjem. Han er smuttet. 776 00:41:50,185 --> 00:41:51,919 Pis. 777 00:41:51,953 --> 00:41:53,654 Yeah. 778 00:41:53,689 --> 00:41:55,723 Vi er i det mindste på det rigtige spor. 779 00:41:55,757 --> 00:41:57,692 Yeah. 780 00:41:57,726 --> 00:41:59,694 Held og lykke med det. 781 00:42:01,196 --> 00:42:03,264 Deb... 782 00:42:03,298 --> 00:42:07,435 Jeg ville ikke være nået så langt uden dig. 783 00:42:07,469 --> 00:42:09,704 Glad for at kunne hjælpe. 784 00:42:24,453 --> 00:42:26,320 Du har gjort rent. 785 00:42:26,354 --> 00:42:27,755 Lidt. 786 00:42:31,927 --> 00:42:35,229 Jeg håber jeg stadig kan finde mit lort. 787 00:42:35,263 --> 00:42:37,164 Jeg vidste hvor alt var. 788 00:42:41,703 --> 00:42:43,137 Er du sulten? 789 00:42:43,171 --> 00:42:46,507 Er det en joke? 790 00:42:46,541 --> 00:42:48,943 Helt fair. 791 00:42:48,977 --> 00:42:50,511 Jeg vil spise, 792 00:42:50,545 --> 00:42:52,513 og jeg har lavet nok til dig. 793 00:42:55,851 --> 00:42:57,318 Tager du tilbage? 794 00:43:01,289 --> 00:43:04,158 Hvordan fanden kan jeg tage tilbage? 795 00:43:05,560 --> 00:43:08,429 Min bror er en seriemorder. 796 00:43:08,463 --> 00:43:11,031 og jeg har en anden der gemmer sig i mit hus, 797 00:43:11,066 --> 00:43:13,467 der spiser salat. 798 00:43:13,502 --> 00:43:15,169 Undskyld. 799 00:43:20,242 --> 00:43:22,510 Det var dumt at tro jeg kunne tage tilbage. 800 00:43:31,086 --> 00:43:32,987 Jeg kender alt til at ville have ting 801 00:43:33,021 --> 00:43:34,722 du ikke kan få. 802 00:43:34,756 --> 00:43:36,557 Jeg ville ønske jeg havde, 803 00:43:36,591 --> 00:43:38,559 lært at acceptere et nej. 804 00:43:38,593 --> 00:43:41,529 Ville have gjort mit liv nemmere. 805 00:43:41,563 --> 00:43:43,297 Men det gjorde du ikke? 806 00:43:43,331 --> 00:43:46,000 Jeg tager den der. 807 00:43:46,034 --> 00:43:47,601 Okay. 808 00:43:49,604 --> 00:43:51,238 Det er bare den jeg er. 809 00:43:51,273 --> 00:43:52,573 Og, uh... 810 00:43:52,607 --> 00:43:54,074 noget siger mig 811 00:43:54,109 --> 00:43:56,076 du er på samme måde. 812 00:43:58,380 --> 00:44:01,182 Måske er det det eneste vi har tilfælles. 813 00:44:15,230 --> 00:44:18,065 Jeg fatter ikke jeg spiser mad du har lavet. 814 00:44:18,099 --> 00:44:20,201 Men det er ikke dårligt, vel? 815 00:44:20,235 --> 00:44:22,002 Nej. 816 00:44:26,942 --> 00:44:28,742 Mm. 817 00:44:30,779 --> 00:44:32,446 2 minutter, Harrison. 818 00:44:32,480 --> 00:44:33,848 Du har svømme undervisning. 819 00:44:33,882 --> 00:44:35,282 Næsten færdig. 820 00:44:38,053 --> 00:44:41,755 Beklager politiet. 821 00:44:41,790 --> 00:44:44,058 Nej, det er godt. 822 00:44:44,092 --> 00:44:46,193 Jeg er glad for de er her. 823 00:44:46,228 --> 00:44:47,695 Hvis nu Hannah skulle komme forbi, 824 00:44:47,729 --> 00:44:50,297 stakkels Harrison ville nok løbe hen til hende. 825 00:44:50,332 --> 00:44:51,632 Han er ikke den eneste. 826 00:44:54,402 --> 00:44:56,804 Dexter, håber ikke jeg forstyrrer. 827 00:44:56,838 --> 00:44:58,539 Nej slet ikke. 828 00:44:58,573 --> 00:44:59,640 Kom ind. 829 00:44:59,674 --> 00:45:02,276 Okay. 830 00:45:02,310 --> 00:45:03,644 Hvad kan jeg gøre for dig? 831 00:45:03,678 --> 00:45:06,647 Jeg tjekker bare om alt er i orden. 832 00:45:06,681 --> 00:45:07,648 Yeah, alt er fint. 833 00:45:07,682 --> 00:45:09,149 Godt at høre. 834 00:45:09,184 --> 00:45:11,652 Jeg tror Hannah McKay truslen 835 00:45:11,686 --> 00:45:13,420 er forsvundet. 836 00:45:13,455 --> 00:45:14,722 - Oh, yeah? - Yeah, jeg mener, 837 00:45:14,756 --> 00:45:16,657 hvis hun var her, er hun nok smuttet nu. 838 00:45:16,691 --> 00:45:21,295 Så jeg foreslår vi dropper vagterne. 839 00:45:21,329 --> 00:45:22,663 Okay. 840 00:45:22,697 --> 00:45:25,466 Okay. 841 00:45:25,500 --> 00:45:26,934 Og hvad hedder du? 842 00:45:26,968 --> 00:45:30,804 - Harrison. - Harrison. 843 00:45:30,839 --> 00:45:33,073 Wow. Er det din familie 844 00:45:33,108 --> 00:45:34,909 Mmhmm. 845 00:45:35,977 --> 00:45:37,811 Er det din far? 846 00:45:37,846 --> 00:45:39,647 Det er dig, ik? 847 00:45:39,681 --> 00:45:41,115 Mmhmm. 848 00:45:41,149 --> 00:45:42,917 Hvem er den kønne dame? 849 00:45:48,023 --> 00:45:49,390 Det er min mor. 850 00:45:49,424 --> 00:45:50,658 Din mor? 851 00:45:50,692 --> 00:45:53,027 Henter du ikke dit håndklæde? 852 00:45:53,061 --> 00:45:54,995 Svømme tid. 853 00:45:55,030 --> 00:45:57,131 Lad os gå, lille haj man. 854 00:46:02,337 --> 00:46:04,204 Han mistede sin mor da han var baby. 855 00:46:04,239 --> 00:46:06,473 Jeg tror det hjælper ham at tegne hende. 856 00:46:06,508 --> 00:46:08,609 Ja... 857 00:46:08,643 --> 00:46:12,713 Vi må hellere gå, uh... 858 00:46:12,747 --> 00:46:14,148 Tak fordi du kom. 859 00:46:14,182 --> 00:46:15,950 Okay, pas på dig selv. 860 00:46:23,391 --> 00:46:24,825 Har du et øjeblik? 861 00:46:24,859 --> 00:46:26,327 Ja. 862 00:46:30,365 --> 00:46:33,701 Lukket dør. Aldrig et godt tegn. 863 00:46:33,735 --> 00:46:37,171 Så Hannah McKay datede din bror? 864 00:46:37,205 --> 00:46:39,740 Du overvejede ikke at nævne det? 865 00:46:39,774 --> 00:46:40,841 Tanken strejfede dig ikke? 866 00:46:40,875 --> 00:46:43,510 Jeg troede ikke det var vigtigt. 867 00:46:43,545 --> 00:46:45,312 Hvad ellers fortæller du ikke? 868 00:46:45,347 --> 00:46:47,848 Jeg ved ikke, men hvis jeg har sagt-- 869 00:46:47,882 --> 00:46:49,350 Stop med at lyve, Morgan. 870 00:46:49,384 --> 00:46:51,085 Hvad skete der i Keys? 871 00:46:51,119 --> 00:46:54,021 Så du hende? 872 00:46:54,055 --> 00:46:55,923 Nej. 873 00:46:55,957 --> 00:46:57,191 Jeg tror ikke på dig. 874 00:46:57,225 --> 00:46:58,425 Enten så du hende, 875 00:46:58,460 --> 00:46:59,893 eller din bror bad dig droppe det-- 876 00:46:59,928 --> 00:47:01,362 Hvad hvis han gjorde? Betyder det noget? 877 00:47:01,396 --> 00:47:03,230 Jeg kan give dig 250,000 grunde. 878 00:47:03,264 --> 00:47:04,999 Men vi har åbenbart forskellige prioriteter. 879 00:47:05,033 --> 00:47:06,767 Min bror? Yeah. Det har vi. 880 00:47:06,801 --> 00:47:08,168 Efter alt jeg har gjort for dig, 881 00:47:08,203 --> 00:47:09,770 forstår jeg ikke du kan gøre det her. 882 00:47:09,804 --> 00:47:10,771 Det gør jeg virkelig ikke. 883 00:47:10,805 --> 00:47:12,373 Måske du skal spørge dig selv 884 00:47:12,407 --> 00:47:14,541 om det her er det rigtige job for dig. 885 00:47:14,576 --> 00:47:17,511 Og hvis ikke, hvorfor skrider du så ikke? 886 00:47:17,545 --> 00:47:18,946 Jeg kunne bruge kontoret 887 00:47:18,980 --> 00:47:20,781 til en der gider hjælpe. 888 00:47:29,124 --> 00:47:30,791 Oh, Dexter. 889 00:47:30,825 --> 00:47:34,461 Undskyld... jeg ved det er tidligt. 890 00:47:34,496 --> 00:47:36,764 Jeg ville lave noget kaffe, men jeg har kun te. 891 00:47:36,798 --> 00:47:38,399 Det er fint. 892 00:47:46,841 --> 00:47:49,877 Jeg advarer dig, den er stærk. 893 00:47:49,911 --> 00:47:51,979 Jeg har brug for alt den hjælp jeg kan få. 894 00:47:52,013 --> 00:47:53,714 Tak. 895 00:47:56,484 --> 00:47:58,085 Bare så vi er enige, 896 00:47:58,119 --> 00:47:59,620 jeg mødes med Daniel, 897 00:47:59,654 --> 00:48:01,822 og fører ham ud af caféen, 898 00:48:01,856 --> 00:48:03,557 hvor du bedøver ham. 899 00:48:03,591 --> 00:48:06,894 Og-- og vi tager ham til et hospital. 900 00:48:19,574 --> 00:48:21,041 Hver gang jeg lukker øjnene, 901 00:48:21,076 --> 00:48:25,045 ser jeg stadig hans ansigt. 902 00:48:25,080 --> 00:48:26,914 - Daniel. - Ja. 903 00:48:26,948 --> 00:48:29,016 At få at vide han er i live 904 00:48:29,050 --> 00:48:31,085 er for godt til at være sandt. 905 00:48:31,119 --> 00:48:34,088 Det er svært at tro. 906 00:48:34,122 --> 00:48:36,790 Men en del af mig ved det er sandt. 907 00:48:37,892 --> 00:48:40,094 Og at jeg vil se ham. 908 00:48:43,064 --> 00:48:46,266 Min dreng. 909 00:48:46,301 --> 00:48:47,901 Min lille dreng. 910 00:48:51,106 --> 00:48:53,640 Han lever stadig. 911 00:48:53,675 --> 00:48:55,509 Uanset hvad han har gjort. 912 00:48:55,543 --> 00:48:57,644 Uhh! 913 00:49:00,181 --> 00:49:01,882 Jeg troede Hannahs blanding 914 00:49:01,916 --> 00:49:04,251 ville være mildere end min nål. 915 00:49:04,285 --> 00:49:06,286 Nu vil Vogel ikke behøve se 916 00:49:06,321 --> 00:49:07,921 hvad hendes søn er blevet til. 917 00:49:24,839 --> 00:49:26,173 Kan jeg få en kop kaffe? 918 00:49:26,207 --> 00:49:27,808 Jeg kommer med en. 919 00:49:38,820 --> 00:49:40,654 Værsgo. 920 00:49:53,701 --> 00:49:54,735 Hej, Lucy. 921 00:49:54,769 --> 00:49:56,136 Hej. 922 00:50:20,728 --> 00:50:22,896 Han har spillet den 3 gange. 923 00:50:22,931 --> 00:50:25,866 Hvornår stopper han? 924 00:50:42,383 --> 00:50:46,520 Jeg følger ham og tager ham. 925 00:50:46,554 --> 00:50:48,021 For Vogels skyld, 926 00:50:48,056 --> 00:50:50,023 det er tid til at dræbe ham. 927 00:51:52,320 --> 00:51:53,620 Saxon må have set dig. 928 00:51:53,655 --> 00:51:55,322 Han er god til det her. 929 00:51:55,356 --> 00:51:58,725 Han tror måske Vogel sendte dig, Dexter. 930 00:51:58,760 --> 00:52:02,663 Han tager måske hjem til hende nu. 931 00:52:04,732 --> 00:52:06,466 Du har ringet til Dr. Evelyn Vogel. 932 00:52:06,501 --> 00:52:08,068 Jeg er optaget lige nu. 933 00:52:08,102 --> 00:52:10,170 Læg venligst en besked. 934 00:52:10,204 --> 00:52:12,239 Evelyn! 935 00:52:21,716 --> 00:52:23,083 Du bedøvede mig. 936 00:52:23,117 --> 00:52:24,451 Du har grund til at være sur, 937 00:52:24,485 --> 00:52:26,186 men det var for at beskytte dig. 938 00:52:26,220 --> 00:52:27,321 Hvor er Daniel? 939 00:52:28,956 --> 00:52:30,290 Han slap væk. Det er derfor jeg er her. 940 00:52:30,325 --> 00:52:31,291 For at advare dig. 941 00:52:31,326 --> 00:52:33,460 Jeg har fået advarslen. 942 00:52:33,494 --> 00:52:35,329 Og jeg tror det er bedst herfra 943 00:52:35,363 --> 00:52:36,797 at jeg ordner det selv. 944 00:52:36,831 --> 00:52:39,266 Det er ikke sikkert. Eller smart. 945 00:52:39,300 --> 00:52:41,001 Jeg sætter pris på din bekymring, 946 00:52:41,035 --> 00:52:43,303 og alt du har gjort. 947 00:52:43,338 --> 00:52:46,106 Men det her er et familie problem. 948 00:52:47,975 --> 00:52:51,278 Du kaldte dig selv min åndelige mor. 949 00:52:51,312 --> 00:52:53,847 Gør det ikke os til familie? 950 00:52:53,881 --> 00:52:57,084 Efter hvad der skete til morges, Dexter, 951 00:52:57,118 --> 00:52:59,453 hvordan kan jeg stole på dig? 952 00:53:03,491 --> 00:53:04,958 Stol på mig eller ej, 953 00:53:04,992 --> 00:53:06,927 men jeg ordner Daniel. 954 00:53:06,961 --> 00:53:09,529 Din og min sikkerhed afhænger af det. 955 00:53:09,564 --> 00:53:12,165 Og efter det, rejser jeg med Hannah. 956 00:53:12,200 --> 00:53:14,601 - Rejser? - Jeg forlader Miami med hende. 957 00:53:14,635 --> 00:53:16,470 Vi rejser med Harrison. 958 00:53:16,504 --> 00:53:17,771 Du ved det ikke vil ende godt. 959 00:53:17,805 --> 00:53:19,239 Og at du stoler på Daniel, 960 00:53:19,273 --> 00:53:22,075 at han ikke vil skade nogen igen-- 961 00:53:22,110 --> 00:53:23,810 hvordan vil det ende? 962 00:53:25,380 --> 00:53:27,447 Lad det ligge, Dexter. 963 00:53:40,228 --> 00:53:41,828 Vogel tror jeg er unik, 964 00:53:41,863 --> 00:53:43,730 fanget mellem 2 verdener-- 965 00:53:43,765 --> 00:53:46,566 min menneskelighed og mit mørke. 966 00:53:46,601 --> 00:53:48,902 Måske vil jeg altid være det, men jeg kan ikke forestille 967 00:53:48,936 --> 00:53:52,005 et liv uden Hannah. 968 00:53:52,039 --> 00:53:54,040 Efter denne morgen, behøver jeg det heller ikke. 969 00:53:54,075 --> 00:53:57,878 Vogel er alene, og det er jeg også. 970 00:53:57,912 --> 00:54:01,748 Jeg dræber Saxon og forlader Miami for evigt. 971 00:54:04,152 --> 00:54:06,820 Tror du på mig nu? 972 00:54:06,854 --> 00:54:08,422 Ja. 973 00:54:08,456 --> 00:54:10,724 Du sendte ham ikke. 974 00:54:12,794 --> 00:54:14,594 Er du sulten? 975 00:54:14,629 --> 00:54:16,863 Hvad med lidt morgenmad? 976 00:54:22,136 --> 00:54:23,870 Okay. 977 00:54:27,475 --> 00:54:29,576 Mor.