1
00:01:46,438 --> 00:01:48,139
Tidligere i Dexter...
2
00:01:48,174 --> 00:01:49,641
Vores hovedmistænkte -
3
00:01:49,675 --> 00:01:51,976
- er overbetjent James Doakes.
4
00:01:52,011 --> 00:01:53,411
Doakes?
5
00:01:53,445 --> 00:01:55,914
Hvis Doakes virkelig ikke var
Bay Harbor-slagteren -
6
00:01:55,948 --> 00:01:58,483
- er den bedste ting at gøre
at kigge på Doakes sidste dage.
7
00:01:58,517 --> 00:02:01,653
Vi bør starte med kabinen
i Everglades -
8
00:02:01,687 --> 00:02:04,389
- hvor Doakes døde.
9
00:02:04,423 --> 00:02:06,457
Jeg udlejede stedet
til Santos Jimenez.
10
00:02:06,492 --> 00:02:07,759
Jimenez.
11
00:02:07,793 --> 00:02:09,561
Han var en
af de tre mænd, der er ansvarlige -
12
00:02:09,595 --> 00:02:11,229
- for at dræbe Dexter Morgans
biologiske mor.
13
00:02:11,263 --> 00:02:15,600
Hvad hvis Dexter
er den rigtige Bay Harbor-slagter?
14
00:02:15,634 --> 00:02:17,969
Hvis nogen skal tale
med Dexter, så bliver det mig.
15
00:02:18,003 --> 00:02:20,939
Fortæl din kæreste,
hvem du tilhører.
16
00:02:22,975 --> 00:02:27,445
- Jeg er ked af det.
- Det er okay. Gå nu.
17
00:02:27,479 --> 00:02:29,614
Han døde i min lejlighed.
18
00:02:29,648 --> 00:02:31,683
Jeg regnede med, at det begynde at virke,
mens Price var på vej.
19
00:02:31,717 --> 00:02:33,126
En bekvem bilulykke.
20
00:02:33,152 --> 00:02:35,053
Hvordan gjorde du det?
21
00:02:35,087 --> 00:02:36,921
Price kunne godt lide at tygge
på sine kuglepinde.
22
00:02:36,956 --> 00:02:38,223
Den sidste havde en smule noget på.
23
00:02:38,257 --> 00:02:40,625
Hun er en morder.
24
00:02:40,659 --> 00:02:43,661
Du vil aldrig være sikker
med hende.
25
00:02:43,696 --> 00:02:45,430
Da Hannah
kom ud af ungdomsfængslet -
26
00:02:45,464 --> 00:02:48,566
- dræbte hun en rådgiver
på et udslusningssted.
27
00:02:48,601 --> 00:02:50,935
Hun fodrede ham med rottegift.
28
00:02:50,970 --> 00:02:53,137
Hendes værelseskammerat, en lille pige
som hed Arlene Shram -
29
00:02:53,172 --> 00:02:55,540
- så hende gøre det.
30
00:02:57,509 --> 00:02:58,576
Han vil ikke genere dig igen.
31
00:02:58,611 --> 00:03:00,011
Jeg elsker dig.
32
00:03:00,045 --> 00:03:02,814
Jeg tror, at
jeg også elsker dig.
33
00:03:04,883 --> 00:03:07,185
Vi er nødt til at finde en kvinde
ved navn Arlene Shram.
34
00:03:07,467 --> 00:03:09,235
Selvfølgelig.
Hvem er det?
35
00:03:09,269 --> 00:03:11,504
I følge en besked, jeg fik i aftes -
36
00:03:11,538 --> 00:03:13,839
- fra Hannah McKays far -
37
00:03:13,874 --> 00:03:15,441
- er hun vidne til et mord.
38
00:03:16,803 --> 00:03:21,803
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
39
00:03:22,016 --> 00:03:24,417
Jeg har aldrig tænkt
på fremtiden.
40
00:03:27,961 --> 00:03:30,930
Om at blive gammel.
41
00:03:39,532 --> 00:03:42,234
Måske fordi fremtiden
aldrig har været venlig -
42
00:03:42,262 --> 00:03:43,696
- mod folk som mig.
43
00:04:06,013 --> 00:04:08,748
Eller dem de elsker.
44
00:04:08,883 --> 00:04:10,284
Farvel, far.
45
00:04:10,330 --> 00:04:12,665
Farvel, Harrison.
46
00:04:18,672 --> 00:04:22,975
Men pludselig synes min fremtid
at være meget mulig.
47
00:04:31,117 --> 00:04:33,919
Og at blive gammel
er ikke kun en mulighed.
48
00:04:33,954 --> 00:04:36,589
Det forekommer tiltalende.
49
00:04:51,771 --> 00:04:53,405
Hallo?
50
00:04:53,440 --> 00:04:55,074
Snakker jeg med Dexter Morgan?
51
00:04:55,108 --> 00:04:56,342
Ja, det gør du.
52
00:04:56,376 --> 00:04:58,043
Det er Dade Countys kriminalforsorg.
53
00:04:58,078 --> 00:04:59,912
- Hector Estrada...
- Vent. Hvad?
54
00:04:59,946 --> 00:05:01,580
- ... har en prøveløsladelseshøring.
- Hvornår?
55
00:05:01,615 --> 00:05:03,248
Denne morgen klokken 10:00.
56
00:05:03,283 --> 00:05:04,817
Jeg ved, det er pludseligt.
57
00:05:04,851 --> 00:05:08,020
Okay. Tak for at lade mig vide det.
58
00:05:08,054 --> 00:05:09,888
Det var så lidt, hr.
59
00:05:12,626 --> 00:05:14,193
Det var kriminalforsorgen.
60
00:05:14,227 --> 00:05:16,595
Hector Estrada står
til prøveløsladelse.
61
00:05:16,630 --> 00:05:18,998
Han mener, at der er en god chance
for, at han vil få det.
62
00:05:19,032 --> 00:05:20,399
Estrada?
63
00:05:20,433 --> 00:05:22,201
Kan du huske, at jeg fortalte dig
om min mor -
64
00:05:22,235 --> 00:05:23,902
- og hvordan hun døde?
65
00:05:23,937 --> 00:05:26,605
Åh, Gud.
66
00:05:26,640 --> 00:05:29,875
Var han en af de mænd,
der dræbte hende?
67
00:05:29,909 --> 00:05:33,412
Han var lederen.
Det var ham, der gav ordren.
68
00:05:33,446 --> 00:05:35,047
Hvad med de andre?
69
00:05:38,551 --> 00:05:41,620
De er døde.
70
00:05:41,655 --> 00:05:43,922
Estrada er den sidste overlevende.
71
00:05:43,957 --> 00:05:48,260
Jeg er sikker på, at du vil have noget
at skulle have sagt.
72
00:05:51,431 --> 00:05:53,465
Se på det på den her måde:
73
00:05:53,500 --> 00:05:56,068
Måske er det universet,
som giver dig en julegave.
74
00:05:58,805 --> 00:06:01,040
Kun du ville se det på den måde.
75
00:06:06,379 --> 00:06:09,081
At dræbe Estrada vil måske afslutte
dette kapitel af mit liv -
76
00:06:11,618 --> 00:06:14,420
- og åbne mig op
for en fremtid med Hannah.
77
00:06:14,454 --> 00:06:16,655
Panelet har gennemgået -
78
00:06:16,690 --> 00:06:18,590
- alle de relevante data
i denne sag.
79
00:06:18,625 --> 00:06:22,428
Vi mener, at den indsatte opfylder
kravene til en prøveløsladelse -
80
00:06:22,462 --> 00:06:26,965
- under den humanitære lov
om løsladelser nr. 463.
81
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
Har du læst lovene?
82
00:06:28,234 --> 00:06:30,469
Forstår du dine forpligtelser?
83
00:06:30,503 --> 00:06:34,673
Jeg forstår,
hvad der forventes af mig.
84
00:06:34,708 --> 00:06:37,242
Jeg vil ikke ødelægge det.
85
00:06:37,277 --> 00:06:39,878
På dette tidspunkt vil vi gerne invitere
eventuelle ofre til stede -
86
00:06:39,913 --> 00:06:44,717
- at gøre indsigelser enten for
eller imod komiteens beslutning.
87
00:06:44,751 --> 00:06:47,986
Jeg har ingen indvendinger.
88
00:06:49,456 --> 00:06:51,123
Nadia, det er mig igen.
89
00:06:51,157 --> 00:06:52,825
Dette er min femte besked.
90
00:06:52,859 --> 00:06:55,027
Jeg vil bare vide, hvor du er.
91
00:06:55,061 --> 00:06:56,295
Ring til mig.
92
00:06:56,329 --> 00:06:58,597
Fik du dårligt nyt?
93
00:06:58,631 --> 00:07:01,133
Jeg prøver bare at finde Nadia.
94
00:07:01,167 --> 00:07:02,434
Hey. Jeg er lige ved at
lave en undersøgelse.
95
00:07:02,469 --> 00:07:04,803
Hemmelig julemand dette år
eller ingen hemmelig julemand?
96
00:07:04,838 --> 00:07:08,607
Jeg skal købe rigeligt med gaver.
97
00:07:08,641 --> 00:07:10,275
Mand, julestemningen her -
98
00:07:10,310 --> 00:07:12,010
- sutter stor rensdyrpik.
99
00:07:12,045 --> 00:07:13,612
Deb.
100
00:07:13,646 --> 00:07:16,181
Jeg har fundet Arlene Shram.
101
00:07:16,216 --> 00:07:18,851
- Åh, forbandet fantastisk.
- Hun bor i Hialeah.
102
00:07:18,885 --> 00:07:20,219
To anholdelser for narkotika
siden ungdomsfængslet.
103
00:07:20,253 --> 00:07:22,721
Har to børn
med forskellige fædre.
104
00:07:22,756 --> 00:07:24,490
Midlertidigt frataget
forældremyndigheden -
105
00:07:24,524 --> 00:07:28,460
- for et år siden
på grund af et stofmisbrug.
106
00:07:28,495 --> 00:07:29,728
Godt at vide.
107
00:07:29,763 --> 00:07:30,729
Vi bliver nødt til at
gå efter hende hårdt.
108
00:07:30,764 --> 00:07:31,830
Jeg bliver nødt til at true hende
med at fjerne -
109
00:07:31,865 --> 00:07:33,832
- hendes trofæ for årets mor.
110
00:07:33,867 --> 00:07:36,401
Har du haft held med at lokalisere
Hannahs far?
111
00:07:36,436 --> 00:07:37,636
Nej.
Nul.
112
00:07:37,670 --> 00:07:38,837
Han tog røven
på sin datter -
113
00:07:38,872 --> 00:07:40,205
- og stak af som om intet var hændt.
114
00:07:40,240 --> 00:07:42,608
Tja, han er en vagabond.
Han kan være hvor som helst.
115
00:07:44,978 --> 00:07:47,980
Måske skulle vi lade din bror
vide, hvad vi har gang i.
116
00:07:48,014 --> 00:07:50,716
Jeg mener, vi undersøger
hans kæreste.
117
00:07:50,750 --> 00:07:52,718
Jeg har allerede fortalt Dexter, at
hvis jeg fandt noget på Hannah -
118
00:07:52,752 --> 00:07:54,486
- ville jeg reagere på det.
119
00:07:54,521 --> 00:07:55,754
Jeg føler stadig ikke,
at dette er det rigtige.
120
00:07:55,789 --> 00:07:57,489
Og jeg siger dig,
det er min beslutning.
121
00:07:57,524 --> 00:08:01,326
Okay?
122
00:08:01,361 --> 00:08:03,829
Matthews tog sine valg.
123
00:08:03,863 --> 00:08:06,598
Nu tilbringer han julen alene
med sin båd.
124
00:08:06,633 --> 00:08:08,367
Hvor tæt var jeg
på den samme skæbne?
125
00:08:08,401 --> 00:08:10,836
Ræk mig lige
en af de strips -
126
00:08:10,870 --> 00:08:12,604
- på bordet der, vil du?
127
00:08:17,377 --> 00:08:20,546
Tak.
128
00:08:20,580 --> 00:08:24,149
Forbandede julelys.
129
00:08:25,985 --> 00:08:27,019
Hvert år sætter jeg dem op -
130
00:08:27,053 --> 00:08:29,555
- og hvert år spekulerer jeg over,
hvorfor jeg gad.
131
00:08:29,589 --> 00:08:31,857
Du sagde, at du ville se mig.
132
00:08:31,891 --> 00:08:34,526
Ja, tak for at komme herud.
133
00:08:34,561 --> 00:08:38,297
Sid ned.
134
00:08:38,331 --> 00:08:40,299
Jeg ville give dig
noget information på denne idé -
135
00:08:40,333 --> 00:08:42,835
- som politileder LaGuerta
fik ind i sit hovede.
136
00:08:42,869 --> 00:08:43,969
Hvad?
137
00:08:44,003 --> 00:08:46,471
Bay Harbor-slagteren.
138
00:08:46,506 --> 00:08:49,641
Maria er overbevist om,
at Doakes var uskyldig -
139
00:08:49,676 --> 00:08:53,979
- og at den egentlige morder
stadig er på fri fod.
140
00:08:54,013 --> 00:08:58,283
Faktisk tror hun,
at det er dig.
141
00:09:00,019 --> 00:09:01,687
Mig?
142
00:09:01,721 --> 00:09:03,255
Jeg ved det.
143
00:09:03,289 --> 00:09:06,024
Personligt synes jeg, at hun har haft
én for mange "mosquitos" -
144
00:09:06,059 --> 00:09:08,260
- eller hvad de nu kalder den
forbandede drink.
145
00:09:08,294 --> 00:09:12,497
Men under alle omstændigheder
er vi her.
146
00:09:12,532 --> 00:09:15,133
Hvad får hende til at tro,
at jeg er Bay Harbor-slagteren?
147
00:09:15,168 --> 00:09:16,702
Hun kender din livshistorie -
148
00:09:16,736 --> 00:09:20,939
- din barndom.
Hvad du så i den fragtbeholder.
149
00:09:20,974 --> 00:09:26,879
De fleste folk ville være
mærket for livet.
150
00:09:26,913 --> 00:09:29,648
Jeg mener, din bror gennemgik
de samme ting som du -
151
00:09:29,682 --> 00:09:31,583
- og se, hvad der skete med ham.
152
00:09:31,618 --> 00:09:37,055
Han så din mor blive parteret
for sine øjne -
153
00:09:37,090 --> 00:09:40,926
- og han fortsatte med
at splitte sine egne ofre.
154
00:09:44,330 --> 00:09:45,797
Drink?
155
00:09:45,832 --> 00:09:48,033
Nej.
156
00:09:48,067 --> 00:09:51,503
Bay Harbor-slagteren
splittede også sine ofre.
157
00:09:51,537 --> 00:09:55,674
Selvfølgelig var din bror
ikke slagteren.
158
00:09:55,708 --> 00:09:58,710
Mordene fortsatte
efter hans død.
159
00:09:58,745 --> 00:10:02,514
Men det er mærkeligt, hva?
160
00:10:04,150 --> 00:10:06,318
En anden ting, der er mærkeligt er -
161
00:10:06,352 --> 00:10:08,954
- kabinen, hvor Doakes døde.
162
00:10:08,988 --> 00:10:10,455
Hvad er der med den?
163
00:10:10,490 --> 00:10:13,892
Den var udlejet
til en mand ved navn Jimenez.
164
00:10:13,927 --> 00:10:16,094
Han var en af de mænd,
der dræbte din mor.
165
00:10:16,129 --> 00:10:20,399
Jeg mener, hvad er chancen?
166
00:10:21,668 --> 00:10:23,802
Han forhører mig.
167
00:10:27,006 --> 00:10:29,207
Du kendte min far.
Du har kendt mig hele mit liv.
168
00:10:29,242 --> 00:10:31,810
Tror du, at jeg er
Bay Harbor-slagteren?
169
00:10:34,948 --> 00:10:36,448
Selvfølgelig ikke.
170
00:10:36,482 --> 00:10:39,217
Men hvis ikke jeg stiller
disse spørgsmål -
171
00:10:39,252 --> 00:10:42,321
- så gør Maria det.
172
00:10:42,355 --> 00:10:45,991
Du ved, at jeg altid havde
en dårlig fornemmelse omkring Doakes.
173
00:10:46,025 --> 00:10:51,029
Han kunne tydeligvis ikke lide mig
særlig meget -
174
00:10:51,064 --> 00:10:52,965
- fra starten.
175
00:10:52,999 --> 00:10:57,002
Ikke ligefrem en hemmelighed.
176
00:10:57,036 --> 00:10:59,371
Men så da hele den Bay Harbor-
slagter sag kom frem -
177
00:10:59,405 --> 00:11:04,743
- skete der noget, jeg aldrig
har fortalt nogen om.
178
00:11:04,777 --> 00:11:07,612
- Hvad?
- Jeg så Doakes på sin båd.
179
00:11:07,647 --> 00:11:09,915
Havde Doakes en båd?
180
00:11:09,949 --> 00:11:10,916
Ja.
181
00:11:10,950 --> 00:11:12,150
Jeg fandt ud af, at han brugte den -
182
00:11:12,185 --> 00:11:14,987
- til at skaffe sig af med
sine ofre.
183
00:11:16,689 --> 00:11:19,191
Den lå i samme havn som min.
184
00:11:19,225 --> 00:11:20,826
Jeg flyttede min båd
for at komme væk fra ham.
185
00:11:20,860 --> 00:11:22,427
Hvorfor har du aldrig
nogensinde stået frem?
186
00:11:22,462 --> 00:11:23,795
Fordi jeg ikke vidste,
hvad han ville gøre ved mig -
187
00:11:23,830 --> 00:11:26,231
- eller min søster.
188
00:11:28,768 --> 00:11:31,069
Ja.
189
00:11:31,104 --> 00:11:34,606
Doakes var
en temmelig formidabel fyr.
190
00:11:34,640 --> 00:11:36,641
Ja.
191
00:11:36,676 --> 00:11:39,845
Jeg kan forestille mig, hvor bange
du må have været.
192
00:11:42,482 --> 00:11:44,583
Jeg er ked af at kaste dig
gennem alt dette, Dexter.
193
00:11:44,617 --> 00:11:48,053
Jeg snakker med Maria.
194
00:11:48,087 --> 00:11:50,822
Få hende til at komme videre.
195
00:11:50,857 --> 00:11:52,758
Ingen sure miner?
196
00:11:52,792 --> 00:11:55,027
Ingen.
197
00:11:59,232 --> 00:12:00,866
Jeg har givet dem en båd
at søge efter.
198
00:12:00,900 --> 00:12:02,267
Nu er jeg bare nødt til at sørge for -
199
00:12:02,301 --> 00:12:04,636
- at der er noget for dem
at finde.
200
00:12:04,670 --> 00:12:07,305
Hey, ikke sprøjte på din søster.
201
00:12:07,340 --> 00:12:09,541
Jeg siger det ikke igen!
202
00:12:09,575 --> 00:12:12,911
Undskyld, de er ustoppelige.
203
00:12:12,945 --> 00:12:15,147
Nej, jeg har en nevø
i deres alder -
204
00:12:15,181 --> 00:12:18,316
- så jeg kan sætte mig ind i det.
205
00:12:18,351 --> 00:12:21,520
Jeg byttede en last
for en anden.
206
00:12:21,554 --> 00:12:24,356
I det mindste kan de ikke tage
ens børn på grund af rygning.
207
00:12:24,390 --> 00:12:28,393
Det er første jul, jeg er stoffri og ædru,
og det er ikke den sidste.
208
00:12:28,428 --> 00:12:30,896
7-9-13.
209
00:12:30,930 --> 00:12:32,697
Jeg vil bare gerne beholde
glæden, du ved?
210
00:12:32,732 --> 00:12:35,233
Det er lidt derfor, at jeg er her,
Arlene.
211
00:12:35,268 --> 00:12:38,804
For at få dig til at se fremad.
212
00:12:38,838 --> 00:12:40,172
For at holde dig ude af fængslet,
faktisk.
213
00:12:40,206 --> 00:12:42,307
Hvorfor skulle jeg ryge i fængsel?
214
00:12:42,341 --> 00:12:45,377
Som vidne til mord.
215
00:12:45,411 --> 00:12:47,913
Han var rådgiver
på et udslusningssted -
216
00:12:47,947 --> 00:12:49,514
- hvor du opholdte dig
for omkring ti år siden.
217
00:12:49,549 --> 00:12:52,651
Nogen tilsatte rottegift
i hans kaffe.
218
00:12:52,685 --> 00:12:54,853
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
219
00:12:54,887 --> 00:12:57,222
Jeg er ikke ude efter dig.
Jeg er ude efter Hannah McKay.
220
00:12:57,256 --> 00:12:59,057
Hun var din værelseskammerat
på det tidspunkt for mordet.
221
00:12:59,092 --> 00:13:00,192
Og jeg ved,
at det var hendes idé -
222
00:13:00,226 --> 00:13:01,493
- men du havde en del i det.
223
00:13:01,527 --> 00:13:03,762
Enten hjalp du eller også tiede du.
224
00:13:03,796 --> 00:13:04,963
Hvad ønsker du af mig?
225
00:13:04,997 --> 00:13:06,832
Jeg vil vide præcis,
hvad der skete.
226
00:13:06,866 --> 00:13:09,868
Til gengæld vil jeg give dig
immunitet mod retsforfølgelse -
227
00:13:09,902 --> 00:13:11,336
- jeg vil sørge for,
at du ikke kommer i fængsel -
228
00:13:11,370 --> 00:13:13,572
- og jeg vil sikre, at dine børn
har deres mor -
229
00:13:13,606 --> 00:13:15,874
- til at lægge gaver til dem
under juletræet.
230
00:13:19,879 --> 00:13:21,780
Jeg vil gerne have lidt betænkningstid.
231
00:13:21,814 --> 00:13:25,517
Tag den tid du vil.
232
00:13:25,551 --> 00:13:27,586
Leg med dine børn imens.
233
00:13:27,620 --> 00:13:28,954
Alt afhængig af, hvad du vælger -
234
00:13:28,988 --> 00:13:32,357
- er det muligvis ikke noget,
du kommer til at gøre i lang tid.
235
00:13:38,264 --> 00:13:39,865
Så skal I kigge herover nu.
236
00:13:39,899 --> 00:13:42,601
Kan du huske den første
og sidste gang -
237
00:13:42,635 --> 00:13:44,736
- far tog os med for at møde julemanden?
238
00:13:44,770 --> 00:13:48,373
Du hev i hans skæg, og
jeg ønskede mig en pistol.
239
00:13:50,810 --> 00:13:52,210
Hvor fanden er dine tanker?
På nordpolen?
240
00:13:52,245 --> 00:13:53,778
Du har intet sagt,
mens vi har været her.
241
00:13:53,813 --> 00:13:56,314
Hvad er der galt?
242
00:13:56,349 --> 00:13:58,250
Er du sikker på, at du vil vide det?
243
00:14:00,453 --> 00:14:02,087
Fortæl mig det.
244
00:14:02,121 --> 00:14:05,490
LaGuerta undersøger stadig
Bay Harbor-slagteren.
245
00:14:05,525 --> 00:14:06,791
Fandens også.
246
00:14:06,826 --> 00:14:08,994
Jeg har snakket med Matthews.
247
00:14:09,028 --> 00:14:10,862
Hun har trukket ham ind i det.
248
00:14:10,897 --> 00:14:11,997
Hvad for noget?
249
00:14:12,031 --> 00:14:15,066
Det bliver værre endnu.
250
00:14:15,101 --> 00:14:17,002
De tror, at jeg er morderen.
251
00:14:17,036 --> 00:14:20,305
Det havde du ikke tænkt dig
at fortælle mig, eller hvad?
252
00:14:20,339 --> 00:14:22,274
Har de noget at gå ud fra?
253
00:14:22,308 --> 00:14:26,011
Jeg ved det ikke.
254
00:14:26,045 --> 00:14:29,915
Jeg bliver nødt til at lede dem på afveje
en gang for alle.
255
00:14:29,949 --> 00:14:31,283
Hvordan vil du gøre det?
256
00:14:31,317 --> 00:14:32,918
Give dem afgørende beviser på -
257
00:14:32,952 --> 00:14:34,553
- at Doakes var slagteren.
258
00:14:34,587 --> 00:14:36,721
Det vil indebære
at anbringe beviser.
259
00:14:38,624 --> 00:14:41,793
Det kan du ikke komme til.
Ikke når de to er på sagen.
260
00:14:41,827 --> 00:14:44,429
Jeg må bare være meget forsigtig.
261
00:14:52,004 --> 00:14:53,605
Har du så været en god dreng i år?
262
00:14:53,639 --> 00:14:55,440
Hvad ønsker du dig i år?
263
00:14:55,474 --> 00:14:57,943
Til helvede med det.
Det er for risikabelt for dig.
264
00:14:57,977 --> 00:15:00,145
- Jeg gør det.
- Nej, Deb.
265
00:15:00,179 --> 00:15:02,347
Jeg vil ikke lade Harrison vokse op
uden sin far.
266
00:15:02,381 --> 00:15:03,648
Det er ikke til diskussion.
267
00:15:03,683 --> 00:15:06,718
Jeg vil bare have det her til at slutte
en gang for alle nu.
268
00:15:06,752 --> 00:15:08,987
Hej gutter.
269
00:15:14,527 --> 00:15:16,228
Hej.
270
00:15:16,262 --> 00:15:20,565
Er I klar.
Sig appelsin.
271
00:15:20,600 --> 00:15:24,169
Appelsin.
272
00:15:24,203 --> 00:15:26,538
Jeg er ked af det, men jeg tror ikke,
at Dexter Morgan -
273
00:15:26,572 --> 00:15:28,873
- har noget at gøre med
Bay Harbor-mordene.
274
00:15:28,908 --> 00:15:30,108
Du lader dine følelser -
275
00:15:30,142 --> 00:15:32,711
- for Morganfamilien,
forpurre din dømmekraft.
276
00:15:32,745 --> 00:15:34,913
Jeg tror til gengæld,
at hvad du nu havde gang i -
277
00:15:34,947 --> 00:15:38,149
- med Doakes gør dig blind
overfor hans skyld.
278
00:15:38,184 --> 00:15:39,818
Jeg har hørt om folk,
der ødelægger deres sind -
279
00:15:39,852 --> 00:15:41,186
- Maria, men for guds skyld da.
280
00:15:41,220 --> 00:15:44,322
Det var lavt sagt,
selv for dig, Tom.
281
00:15:44,357 --> 00:15:46,691
Lad os nu bare undersøge
hans båd nærmere.
282
00:15:46,726 --> 00:15:48,793
Hør nu, hvis James havde ejet en båd -
283
00:15:48,828 --> 00:15:50,028
- så havde jeg vidst det.
284
00:15:50,062 --> 00:15:51,263
Kald det nu bare et vildt gæt -
285
00:15:51,297 --> 00:15:53,198
- men hvis han havde brugt den
til at smide ligene i havet -
286
00:15:53,232 --> 00:15:55,400
- så ville han nok
have forsøgt -
287
00:15:55,434 --> 00:15:57,535
- at holde det hemmeligt,
at han ejede den.
288
00:16:10,416 --> 00:16:13,685
Jeg lover, at jeg ikke har fortalt nogen,
at jeg så dig forgifte den mand.
289
00:16:13,719 --> 00:16:18,723
Jeg forstår virkelig ikke, hvordan den,
nysgerrige betjent kunne vide det.
290
00:16:18,758 --> 00:16:21,393
Det må være min far,
der har sladret.
291
00:16:21,427 --> 00:16:23,795
Hvorfor skulle han gøre det?
292
00:16:23,829 --> 00:16:25,363
Han havde brug for penge,
og jeg nægtede ham det.
293
00:16:25,398 --> 00:16:28,266
Du kender min far.
294
00:16:28,301 --> 00:16:31,770
Ja, desværre.
295
00:16:31,804 --> 00:16:34,272
Jeg vil ikke i fængsel, Hannah.
296
00:16:34,307 --> 00:16:36,808
Jeg vil ikke kunne klare
at miste børnene igen.
297
00:16:36,842 --> 00:16:39,444
Jeg lader det ikke ske.
298
00:16:39,478 --> 00:16:41,880
Kig lige på mig.
299
00:16:41,914 --> 00:16:43,615
Da den skide vejleder
var voldelig overfor os -
300
00:16:43,649 --> 00:16:47,385
- og jeg stoppede ham en gang for alle,
da dækkede du over mig.
301
00:16:47,420 --> 00:16:50,121
Vi har altid holdt sammen.
302
00:16:50,156 --> 00:16:52,891
Det vil da ikke ændre sig nu, vil det?
303
00:16:56,662 --> 00:16:58,630
Men hende kriminalbetjenten
kommer snart tilbage.
304
00:16:58,664 --> 00:17:00,298
Hun giver ikke op.
305
00:17:00,333 --> 00:17:03,835
Jeg finder på noget.
306
00:17:03,869 --> 00:17:06,705
Vi bliver nødt til at være stærke, okay?
307
00:17:11,977 --> 00:17:16,748
Ikke den her
308
00:17:16,782 --> 00:17:19,084
Den ligner Doakes båd.
309
00:17:29,261 --> 00:17:31,329
Skal du absolut finde det største
træ på hele pladsen?
310
00:17:31,364 --> 00:17:32,897
Hvis det bliver mindre end det her -
311
00:17:32,932 --> 00:17:37,402
- så kommer det til at ligne
et Søren Brun-træ.
312
00:17:37,436 --> 00:17:38,636
Fejrer du forresten stadig juledag -
313
00:17:38,671 --> 00:17:40,605
- sammen med Hannah og Harrison?
314
00:17:40,639 --> 00:17:42,674
Ja, og du er velkommen.
315
00:17:42,708 --> 00:17:46,344
Jeg er ikke sikker på, om Debra og jeg,
i det samme rum -
316
00:17:46,379 --> 00:17:48,446
- bliver specielt juleagtigt.
317
00:17:57,022 --> 00:17:59,424
Okay.
318
00:17:59,458 --> 00:18:02,093
Vi kan måske starte en ny tradition.
319
00:18:02,128 --> 00:18:05,663
Juleaften i år -
320
00:18:05,698 --> 00:18:08,099
- og næste år
og året efter det.
321
00:18:08,134 --> 00:18:11,102
Det lyder godt.
Der er bare et problem.
322
00:18:11,137 --> 00:18:12,504
Hvad?
323
00:18:12,538 --> 00:18:14,672
Jeg har ikke købt nogen julegave
til dig endnu.
324
00:18:14,707 --> 00:18:17,809
Jeg har ikke rigtig brug for noget.
325
00:18:17,843 --> 00:18:19,978
Det afgør du selv.
326
00:18:20,012 --> 00:18:21,379
Så må jeg vel bare tage ud -
327
00:18:21,414 --> 00:18:24,949
- og købe et par sokker til dig.
328
00:19:34,954 --> 00:19:36,921
Vent lidt.
Hallo.
329
00:19:36,956 --> 00:19:38,890
Sådan går en døende mand ikke rundt.
330
00:19:38,924 --> 00:19:41,926
Mit gæt er, at friheden
var det middel, han havde brug for.
331
00:19:41,961 --> 00:19:45,163
Men det skal jeg snart lave om på.
332
00:19:47,600 --> 00:19:50,001
- Jenna.
- Hej, Quinn.
333
00:19:50,035 --> 00:19:52,403
Jeg leder efter Nadia.
Har du set hende?
334
00:19:52,438 --> 00:19:55,039
Find din egen pige, makker.
335
00:19:55,074 --> 00:19:57,208
Undskyld mig,
ved din kone, at du er her?
336
00:19:57,243 --> 00:19:59,811
Gør hun ikke?
Så hold din kæft?
337
00:19:59,845 --> 00:20:01,412
Nadia er i Las Vegas.
338
00:20:01,447 --> 00:20:03,381
Vegas?
Hvad snakker du lige om?
339
00:20:03,415 --> 00:20:04,682
Hun tog dertil for at arbejde.
340
00:20:04,717 --> 00:20:07,185
Hun fik arbejde i et af kasinoerne.
341
00:20:07,219 --> 00:20:10,088
- Hvornår?
- For et par dage siden.
342
00:20:10,122 --> 00:20:13,191
Hun har lagt en seddel
til dig i mit skab.
343
00:20:13,225 --> 00:20:14,859
Jeg burde nok ikke have læst det.
344
00:20:14,894 --> 00:20:16,227
Hvad stod der i det?
345
00:20:16,262 --> 00:20:19,163
At hun var ked af det,
men hun trængte til en ny start.
346
00:20:19,198 --> 00:20:22,033
Det ville være for hårdt for hende
at blive her.
347
00:20:22,067 --> 00:20:23,968
Hun var virkelig ødelagt.
348
00:20:26,238 --> 00:20:28,006
Var det det hele?
349
00:20:28,040 --> 00:20:30,642
Der stod også,
at du betyder rigtig meget for hende -
350
00:20:30,676 --> 00:20:33,745
- og at hun aldrig vil glemme
de ting, du har gjort for hende.
351
00:20:33,779 --> 00:20:37,282
Jeg er færdig om lidt,
og så kan jeg hente det til dig.
352
00:20:37,316 --> 00:20:39,150
Ellers tak.
353
00:20:43,856 --> 00:20:46,824
Sidste jul var jeg
nede ved koralrevene -
354
00:20:46,859 --> 00:20:49,894
- og i år i din garage.
355
00:20:49,929 --> 00:20:51,763
Der er ingen, der tvinger dig til
at være her, Tom.
356
00:20:51,797 --> 00:20:54,299
Jeg er bange for at lade dig være alene.
357
00:20:54,333 --> 00:20:56,334
Du kunne beslutte dig for,
at jeg er Bay Harbor-slagteren -
358
00:20:56,368 --> 00:20:58,970
- og arrestere mig.
359
00:20:59,004 --> 00:21:01,472
- Hvad har du fundet?
- Kom lige og se.
360
00:21:03,475 --> 00:21:05,877
Det er en kasse til fiskegrej.
361
00:21:17,523 --> 00:21:20,358
Det er blink til dybhavsfiskeri.
362
00:21:20,392 --> 00:21:22,727
Hvad betyder det?
363
00:21:22,761 --> 00:21:26,598
Det betyder, at du skal bruge en båd
for at kunne fiske med dem.
364
00:21:52,291 --> 00:21:54,659
Sikke et rod.
365
00:21:54,693 --> 00:21:57,762
Det har stået tomt i årevis.
366
00:21:57,796 --> 00:21:59,397
Doakes har sikkert
skilt sig af med sin båd -
367
00:21:59,431 --> 00:22:01,866
- da vi halede ind på ham.
368
00:22:01,900 --> 00:22:04,068
Vi ved ikke, om Doakes har
brugt stedet her.
369
00:22:04,103 --> 00:22:08,039
Du drager forhastede konklusioner nu.
370
00:22:08,073 --> 00:22:12,443
Denne adresse kom fra boksen med grej -
371
00:22:12,478 --> 00:22:15,880
- som kom fra hytten, hvor Doakes døde.
372
00:22:15,914 --> 00:22:18,182
Det er ikke
at drage forhastede konklusioner.
373
00:22:18,217 --> 00:22:20,418
Konklusionen her er lige til.
374
00:22:39,138 --> 00:22:41,773
Det private retsmedicinske hold, du har?
375
00:22:41,807 --> 00:22:44,008
Hvad med dem?
376
00:22:44,043 --> 00:22:46,444
Få dem herud nu.
377
00:22:50,416 --> 00:22:53,785
Jeg tror, vi har fået jackpot her.
378
00:22:58,791 --> 00:23:00,258
Blodet er for nedbrudt
til at vi kan analysere det -
379
00:23:00,292 --> 00:23:03,094
- men vi har fundet et
fingeraftryk på skæftet
380
00:23:03,128 --> 00:23:04,996
Det er James Doakes.
381
00:23:07,966 --> 00:23:09,834
Er du sikker?
382
00:23:09,868 --> 00:23:12,670
Uden tvivl, chef.
383
00:23:12,705 --> 00:23:15,006
Det lukker jo sagen.
384
00:23:15,040 --> 00:23:19,043
Tom.
385
00:23:19,078 --> 00:23:22,346
Det bevismateriale kan være
blevet anbragt der.
386
00:23:22,381 --> 00:23:25,416
Dexter er retsmedicinsk ekspert -
387
00:23:25,451 --> 00:23:26,884
- og han har evnerne til det.
388
00:23:26,919 --> 00:23:30,621
Maria, sagen er lukket.
Den fede dame synger ikke mere.
389
00:23:30,656 --> 00:23:32,457
Hendes sang er ovre.
Hun bliver tørkneppet -
390
00:23:32,491 --> 00:23:35,359
- i omklædningsrummet.
For fanden, Tom.
391
00:23:37,196 --> 00:23:38,796
Hvad er der i vejen med dig?
392
00:23:38,831 --> 00:23:41,799
Hvorfor lader du den ikke bare ligge?
393
00:23:46,438 --> 00:23:49,240
Jeg tror bare, at jeg føler -
394
00:23:49,274 --> 00:23:51,642
- at jeg skylder James
at rense hans navn.
395
00:23:51,677 --> 00:23:55,613
Hvorfor?
Fordi I har været sammen engang?
396
00:23:55,647 --> 00:23:57,982
Fordi han var uskyldig.
397
00:23:58,016 --> 00:24:00,885
Du er ikke efterforsker, Maria.
398
00:24:00,919 --> 00:24:03,087
Dit talent er at spille spillet -
399
00:24:03,122 --> 00:24:05,389
- og du gør det godt.
400
00:24:05,424 --> 00:24:07,592
Du vandt over mig.
401
00:24:07,626 --> 00:24:10,061
Men uanset hvad -
402
00:24:10,095 --> 00:24:12,230
- så er jeg færdig her.
403
00:24:12,264 --> 00:24:15,767
Nu forventer jeg så, at du overholder
din del af aftalen.
404
00:24:15,801 --> 00:24:18,636
40 års udbetaling af min pension.
405
00:24:21,006 --> 00:24:24,742
Jeg kan godt huske det, Tom.
406
00:24:24,777 --> 00:24:27,111
Bare tag det roligt.
Du skal nok få, hvad du har fortjent.
407
00:24:27,146 --> 00:24:31,048
Det regner jeg også med.
408
00:24:31,083 --> 00:24:33,317
Glædelig jul, Maria.
409
00:24:48,534 --> 00:24:50,535
Hvad fanden laver du her?
410
00:24:50,569 --> 00:24:52,503
Nu skal vi ikke til at være naboer, vel?
411
00:24:52,538 --> 00:24:55,840
Jeg er ikke kommet for at skændes
eller udveksle fornærmelser med dig.
412
00:24:55,874 --> 00:24:57,241
Det er en god ting -
413
00:24:57,276 --> 00:25:00,545
- for du ville sikkert ikke
klare en hel omgang.
414
00:25:00,579 --> 00:25:05,516
Jeg er kommet for at snakke med dig
om Dexter.
415
00:25:05,551 --> 00:25:07,518
Dexter?
416
00:25:07,553 --> 00:25:09,520
Hvis du holder lige så meget af ham,
som jeg gør -
417
00:25:09,555 --> 00:25:11,122
- så lytter du til, hvad jeg har at sige.
418
00:25:11,156 --> 00:25:13,090
Bare lyt til mig.
Det er alt, hvad jeg beder dig om.
419
00:25:13,125 --> 00:25:15,226
Jeg lytter.
420
00:25:15,260 --> 00:25:17,728
Dexter er glad lige nu og -
421
00:25:17,763 --> 00:25:19,530
- jeg kender ham godt nok til at vide -
422
00:25:19,565 --> 00:25:22,533
- at det er en ret stor ting.
423
00:25:22,568 --> 00:25:24,535
Han har haft mange problemer -
424
00:25:24,570 --> 00:25:27,371
- og oplevet megen smerte.
425
00:25:27,406 --> 00:25:30,241
Det kan jeg ikke sige mig imod.
426
00:25:30,275 --> 00:25:32,810
For første gang i lang tid,
lader det til at -
427
00:25:32,845 --> 00:25:36,848
- han rent faktisk er
spændt på fremtiden.
428
00:25:36,882 --> 00:25:39,550
Han snakker om fremtiden -
429
00:25:39,585 --> 00:25:43,454
- om mig og ham sammen.
430
00:25:45,257 --> 00:25:49,093
Jeg tror bare, at Dexter ville være
meget gladere -
431
00:25:49,127 --> 00:25:53,130
- hvis du og jeg kunne finde en måde,
hvorpå vi kunne enes.
432
00:25:53,165 --> 00:25:55,633
- For Dexters skyld?
- Ja.
433
00:26:03,575 --> 00:26:07,845
Han lader virkelig til at være glad for
at have dig omkring sig.
434
00:26:07,880 --> 00:26:09,881
Jeg elsker ham.
435
00:26:09,915 --> 00:26:11,983
Det ved jeg, at du også gør.
436
00:26:12,017 --> 00:26:13,818
Det kan du være helt sikker på.
437
00:26:13,852 --> 00:26:16,120
Kan vi ikke løse vores problemer?
438
00:26:20,826 --> 00:26:23,060
Det tror jeg godt, at vi kan finde ud af.
439
00:26:29,034 --> 00:26:32,737
Det er på grund af min
kærlighed til Dexter -
440
00:26:32,771 --> 00:26:35,206
- at jeg er villig til at gøre,
hvad end det måtte kræve -
441
00:26:35,240 --> 00:26:37,174
- for at beskytte ham imod dig.
442
00:26:37,209 --> 00:26:39,176
Jeg har ikke tænkt mig at give op -
443
00:26:39,211 --> 00:26:41,946
- førend du, din morder,
er bag tremmer for evigt.
444
00:26:41,980 --> 00:26:45,049
Det bliver sådan, vi kommer til
at løse vores problemer.
445
00:26:45,083 --> 00:26:47,751
Men du...
446
00:26:47,807 --> 00:26:51,910
Tak fordi du kom forbi.
447
00:26:52,357 --> 00:26:53,791
Okay.
448
00:27:06,071 --> 00:27:08,973
- Den skiderik.
- Den er død.
449
00:27:10,742 --> 00:27:12,977
Ja.
450
00:27:13,011 --> 00:27:14,345
Den bliver nødt til at forblive død.
451
00:27:14,379 --> 00:27:16,614
Der er grænser for,
hvor meget en mand kan klare.
452
00:27:16,648 --> 00:27:19,250
Hvad bringer dig hid?
453
00:27:19,284 --> 00:27:21,218
Glædelig jul.
454
00:27:21,253 --> 00:27:23,955
Jeg bemærkede, du var løbet tør.
455
00:27:23,989 --> 00:27:27,091
Tak.
456
00:27:27,125 --> 00:27:29,760
Jeg tænkte også på
den sidste samtale, vi havde.
457
00:27:29,795 --> 00:27:31,529
Jeg skylder dig en undskyldning.
458
00:27:31,563 --> 00:27:35,066
Jeg skulle være kommet frem
med min mistanke om Doakes.
459
00:27:35,100 --> 00:27:37,368
Så ville flere folk have været i live.
460
00:27:37,402 --> 00:27:38,903
Nej, hvis nogen bør undskylde,
er det mig.
461
00:27:38,937 --> 00:27:40,271
Jeg var dum.
462
00:27:40,305 --> 00:27:42,807
Jeg skulle ikke have støttet
Marias skøre teori -
463
00:27:42,841 --> 00:27:45,109
- om at det var dig,
der skulle være Bay Harbor-slagteren.
464
00:27:45,143 --> 00:27:47,511
Tror du nogensinde, hun vil
acceptere sandheden?
465
00:27:47,546 --> 00:27:50,581
Det har hun allerede gjort.
Vi fandt Doakes' bådhus.
466
00:27:50,615 --> 00:27:52,149
- Virkelig?
- Ja.
467
00:27:52,184 --> 00:27:53,551
Hvad der er mere fantastisk -
468
00:27:53,585 --> 00:27:55,886
- er hvad vi fandt skjult inde i det.
469
00:27:55,921 --> 00:27:58,322
Jeg vil ikke gå i detaljer
andet end at sige -
470
00:27:58,357 --> 00:28:00,825
- at det ikke efterlader
tvivl omkring Doakes' skyld.
471
00:28:00,859 --> 00:28:04,862
Tro mig, du behøver ikke
bekymre dig om LaGuerta mere.
472
00:28:06,431 --> 00:28:08,132
Jamen...
473
00:28:08,166 --> 00:28:10,735
Jeg må sige,
at det er nok den bedste julegave -
474
00:28:10,769 --> 00:28:13,371
- jeg kunne have ønsket mig.
- Det synes jeg også.
475
00:28:13,405 --> 00:28:14,972
Hav en god jul med din søn.
476
00:28:15,007 --> 00:28:17,541
Det skal vi nok.
477
00:28:19,077 --> 00:28:22,613
Julen blev lige meget mindre
glædelig for Hector Estrada.
478
00:28:22,647 --> 00:28:25,716
Min afdøde mørke passager
ville være meget tilfreds.
479
00:28:25,751 --> 00:28:28,953
Hvis jeg kan fjerne dette sidste
element fra min fortid -
480
00:28:28,987 --> 00:28:31,088
- får jeg så den fremtid jeg vil have?
481
00:28:31,123 --> 00:28:32,790
Ja.
482
00:28:32,824 --> 00:28:34,558
Jeg har lige været hos Matthews igen.
483
00:28:34,593 --> 00:28:37,161
De afblæser efterforskningen.
484
00:28:37,195 --> 00:28:39,063
Er du sikker?
485
00:28:39,097 --> 00:28:41,899
Ja. De købte den. Alt.
486
00:28:41,933 --> 00:28:44,735
Lad os håbe de forbliver købt.
487
00:28:44,770 --> 00:28:46,737
Tak, Deb.
488
00:28:55,781 --> 00:28:57,415
Er du Hector Estrada?
489
00:28:57,449 --> 00:28:59,650
- Kender jeg dig?
- Det gør du nu.
490
00:28:59,684 --> 00:29:02,753
Jeg er Steve Gaskill.
491
00:29:02,788 --> 00:29:04,622
Kom nu, mand. Du er en legende.
492
00:29:04,656 --> 00:29:06,157
Du bliver en plet på min sko -
493
00:29:06,191 --> 00:29:08,426
- hvis ikke du kravler tilbage,
hvor du kom fra.
494
00:29:08,460 --> 00:29:10,294
Hør, jeg ved, jeg sikkert
er langt over stregen her -
495
00:29:10,328 --> 00:29:12,430
- men jeg er nødt til
at fortælle dig om min situation.
496
00:29:12,464 --> 00:29:15,032
Jeg har den her kontakt i Honduras,
en gammel militærven.
497
00:29:15,067 --> 00:29:18,035
Han sender mig en kasse Sativaplanter
hver anden måned.
498
00:29:18,070 --> 00:29:20,304
Jeg har prøvet
at afhænde det, hvor jeg kan -
499
00:29:20,338 --> 00:29:22,039
- du ved, college campusser,
og hvad ved jeg -
500
00:29:22,074 --> 00:29:23,607
- men det bliver ved med at hobe sig op.
501
00:29:23,642 --> 00:29:25,209
Det er bare for meget til,
at jeg selv kan flytte det.
502
00:29:25,243 --> 00:29:26,610
Hvor meget taler vi om?
503
00:29:26,645 --> 00:29:28,512
Nok til at du skider i bukserne.
504
00:29:28,547 --> 00:29:30,681
Nå, men jeg har prøvet at finde en vej -
505
00:29:30,715 --> 00:29:32,249
- ind på det latinamerikanske marked.
506
00:29:32,284 --> 00:29:34,418
Og her er du. Det er kismet.
507
00:29:34,453 --> 00:29:36,320
Kis hvem?
508
00:29:36,354 --> 00:29:39,190
Det betyder held. For os begge.
509
00:29:39,224 --> 00:29:41,358
Jeg kan vise dig det.
510
00:29:41,393 --> 00:29:42,860
Lad mig vide, hvis du er interesseret.
511
00:29:42,894 --> 00:29:44,595
Måske kan vi finde ud af noget.
512
00:29:44,629 --> 00:29:46,897
Du skal først fortælle mig,
at du ikke er politimand.
513
00:29:46,932 --> 00:29:48,799
Jeg er ikke politimand.
514
00:29:48,834 --> 00:29:50,768
Vi kender mange af de samme folk -
515
00:29:50,802 --> 00:29:52,503
- Tuerto, Pepe Chao.
516
00:29:52,537 --> 00:29:54,071
Jeg har solgt en masse skidt til dem.
517
00:29:54,106 --> 00:29:55,806
For fanden da!
518
00:29:55,841 --> 00:29:58,609
Det er længe siden,
jeg har haft med de fyre at gøre.
519
00:30:02,247 --> 00:30:04,014
Hvor og hvornår?
520
00:30:04,049 --> 00:30:06,984
Quayside Road 35. I aften klokken 22:00.
521
00:30:07,018 --> 00:30:10,821
Medmindre du har andet at lave juleaften.
522
00:30:10,856 --> 00:30:12,656
Vi ses der.
523
00:30:18,029 --> 00:30:19,597
- Jep.
- Dex, det er Angel.
524
00:30:19,631 --> 00:30:21,532
Debra er på St. Josephs i Hieleah.
525
00:30:21,566 --> 00:30:22,900
Hun har været ude for en bilulykke.
526
00:30:22,934 --> 00:30:25,503
Vi mødes på hospitalet.
527
00:30:35,280 --> 00:30:36,614
Dex.
528
00:30:36,648 --> 00:30:37,915
Hvordan har hun det?
529
00:30:37,949 --> 00:30:39,517
Hun har det fint.
530
00:30:39,551 --> 00:30:41,919
Hendes ankel er brækket,
og der er en masse skrammer -
531
00:30:41,953 --> 00:30:43,621
- men hun bliver udskrevet i morgen.
532
00:30:43,655 --> 00:30:45,089
Hvad skete der?
533
00:30:45,123 --> 00:30:47,725
Tilsyneladende besvimede hun bag rattet.
534
00:30:47,759 --> 00:30:52,396
Har Debra en recept
for medicin mod angst?
535
00:30:52,430 --> 00:30:54,064
Jeg mener, ikke at det er et problem.
536
00:30:54,099 --> 00:30:56,767
- Det har de fleste.
- Ja, det har hun. Hvorfor?
537
00:30:56,801 --> 00:30:59,537
Lægen sagde,
at der var meget af det i systemet.
538
00:30:59,571 --> 00:31:02,339
Næsten tre gange normal dosis.
539
00:31:02,374 --> 00:31:05,342
Måske har hun mistet overblikket
over, hvor meget hun har taget.
540
00:31:05,377 --> 00:31:07,244
Det sker jo.
541
00:31:07,279 --> 00:31:10,214
Hvorfor er hun her i Hialeah?
542
00:31:10,248 --> 00:31:11,682
Hvor skulle hun hen?
543
00:31:13,885 --> 00:31:16,020
Debra kørte herud til et interview.
544
00:31:16,054 --> 00:31:18,455
Interview nummer to med en kvinde
ved navn Arlene Shram.
545
00:31:18,490 --> 00:31:23,928
Hør, Dex, måske skulle jeg have
sagt det her noget før, men -
546
00:31:23,962 --> 00:31:25,563
- Deb fik et tip.
547
00:31:25,597 --> 00:31:28,098
At denne kvinde, Arlene Shram -
548
00:31:28,133 --> 00:31:31,302
- muligvis var vidne til et mord.
549
00:31:31,336 --> 00:31:33,938
Et mord begået af Hannah McKay.
550
00:31:35,407 --> 00:31:36,941
Ja, det skulle du have fortalt mig.
551
00:31:36,975 --> 00:31:39,043
Debra har ondt i røven
over den her kvinde.
552
00:31:39,077 --> 00:31:42,713
Det er måske derfor, hun tog
alle de piller mod angst.
553
00:31:42,747 --> 00:31:46,750
Fordi hun er overbevist om,
at hendes bror dater en morder.
554
00:31:50,088 --> 00:31:53,090
Jeg ved ikke, hvad der skete.
555
00:31:53,124 --> 00:31:55,960
Jeg var træt. Jeg kørte.
556
00:31:55,994 --> 00:31:58,295
Jeg blev mere og mere søvnig -
557
00:31:58,330 --> 00:32:01,632
- og så tror jeg måske, at jeg -
558
00:32:01,666 --> 00:32:03,133
- lukkede øjnene i et kort øjeblik?
559
00:32:03,168 --> 00:32:04,902
Det næste jeg husker, var at jeg...
560
00:32:04,936 --> 00:32:07,605
Hang på hovedet i en grøft.
561
00:32:07,639 --> 00:32:09,907
Jeg hang i min sikkerhedssele.
562
00:32:12,010 --> 00:32:15,212
Det her er den mest
ødelagte jul nogensinde.
563
00:32:15,247 --> 00:32:17,448
Og du ville fejre den
med Arlene Shram.
564
00:32:19,784 --> 00:32:21,485
Hannah har fortalt dig det.
565
00:32:21,519 --> 00:32:24,421
Vidste Hannah det?
566
00:32:24,456 --> 00:32:27,024
Hun kom hjem til mig i går -
567
00:32:27,058 --> 00:32:30,227
- for at bede mig om at trække mig.
568
00:32:30,262 --> 00:32:32,630
Arlene må have ringet til hende,
efter jeg forlod huset.
569
00:32:32,664 --> 00:32:35,933
Kom Hannah hjem til dig i går?
570
00:32:35,967 --> 00:32:37,968
Ja -
571
00:32:41,606 --> 00:32:44,608
- og nu ligger jeg her.
572
00:32:44,643 --> 00:32:47,011
For fanden, Dexter.
573
00:32:47,045 --> 00:32:48,912
Hun har ikke forgiftet dig.
574
00:32:48,947 --> 00:32:52,182
Jeg har i hvert fald ikke slugt
en hel håndfuld piller.
575
00:32:52,217 --> 00:32:54,285
Lægen siger, at det er muligt -
576
00:32:54,319 --> 00:32:56,654
- at midlerne har
lagret sig i din krop.
577
00:32:56,688 --> 00:33:00,658
Jeg tog en.
578
00:33:00,692 --> 00:33:04,428
En pille, i går aftes.
579
00:33:04,462 --> 00:33:07,798
Midlet har en kort halveringstid.
580
00:33:09,601 --> 00:33:12,036
Den ros skal hun have.
Det var en virkelig god plan.
581
00:33:12,070 --> 00:33:15,005
Hun fik det til at se ud som om,
at jeg kom til at tage -
582
00:33:15,040 --> 00:33:17,107
- for meget af et middel,
som jeg har recept til.
583
00:33:17,142 --> 00:33:19,510
Det er ikke et middel,
der er svært at få fat i.
584
00:33:19,544 --> 00:33:21,512
Hvordan skulle hun kunne vide,
at det er noget, du tager?
585
00:33:21,546 --> 00:33:24,982
- Du må have nævnt det for hende.
- Det har jeg aldrig gjort.
586
00:33:25,016 --> 00:33:26,650
Det er en ting, der er med folk -
587
00:33:26,685 --> 00:33:30,154
- der forgifter folk, Dexter.
De er virkelig udspekulerede.
588
00:33:32,590 --> 00:33:34,124
Du mener altså, at hun forgiftede dig -
589
00:33:34,159 --> 00:33:35,726
- mens hun var hjemme hos dig i går?
590
00:33:35,760 --> 00:33:38,028
Jeg lukkede hende ikke ind
i mit hus i aftes.
591
00:33:38,063 --> 00:33:39,663
- Deb.
- Jeg løb en tur.
592
00:33:39,698 --> 00:33:42,599
Måske brød hun ind, efter jeg tog af sted,
eller sådan noget?
593
00:33:42,634 --> 00:33:46,603
Hun brød ind i dit hus
og gjorde hvad?
594
00:33:49,874 --> 00:33:51,575
Jeg ved ikke, hvordan hun gjorde det.
595
00:33:51,609 --> 00:33:53,377
- Fordi hun ikke har gjort det.
- Lort.
596
00:33:53,411 --> 00:33:55,312
Det her er nøjagtigt,
hvad der skete med Sal Price.
597
00:33:55,347 --> 00:33:57,648
Så snart han kom tæt på
sandheden om Hannah -
598
00:33:57,682 --> 00:33:59,616
- slog hun ham ihjel.
- Der findes ingen beviser på -
599
00:33:59,651 --> 00:34:01,385
- at hun har dræbt Sal Price -
600
00:34:01,419 --> 00:34:03,654
- og der er i sandhed ikke nogen
beviser for, at hun har forgiftet dig.
601
00:34:03,688 --> 00:34:06,357
Måske bliver vi bare nødt til
at finde de beviser.
602
00:34:12,764 --> 00:34:15,165
Jeg tror, der er en anden forklaring
på, hvad der skete i går.
603
00:34:15,200 --> 00:34:17,267
Du har taget flere af de piller -
604
00:34:17,302 --> 00:34:18,635
- end du tror, du gjorde.
605
00:34:18,670 --> 00:34:20,671
Du har lidt meget under stress, Deb.
606
00:34:20,705 --> 00:34:23,674
Godt regnet ud, Sherlock.
607
00:34:25,210 --> 00:34:27,177
Så du tog en og glemte det.
608
00:34:27,212 --> 00:34:28,545
Så tog du en mere -
609
00:34:28,580 --> 00:34:30,514
- og endnu en.
Det er en mulighed.
610
00:34:30,548 --> 00:34:32,516
Det sker for folk.
611
00:34:32,550 --> 00:34:35,219
Det må du da indrømme.
Har jeg ret?
612
00:34:39,124 --> 00:34:40,958
Deb har langt mere ret,
end hun er klar over -
613
00:34:40,992 --> 00:34:42,993
- med hensyn til hvad,
der skete med Sal Price.
614
00:34:43,027 --> 00:34:46,397
Men det ville Hannah ikke gøre mod Deb.
615
00:34:46,431 --> 00:34:48,265
Ville hun?
616
00:34:54,472 --> 00:34:58,275
Jeg tjener til livet på gerningssteder
i forsøget på at bevise, hvad der skete.
617
00:35:00,311 --> 00:35:04,348
Men kan jeg bevise,
hvad der ikke er sket?
618
00:35:04,382 --> 00:35:07,217
Bevise at Hannah ikke forgiftede Debra?
619
00:35:34,379 --> 00:35:37,915
Beviser dette at Hannah var her?
620
00:35:40,785 --> 00:35:43,620
Brød hun ind?
621
00:35:50,528 --> 00:35:54,898
Eller gik hun bare ind af en ulåst dør?
622
00:35:54,933 --> 00:35:58,936
Eller har jeg tabt den her?
Har jeg lige slæbt den med ind?
623
00:35:58,970 --> 00:36:00,404
Stoffet virker hurtigt.
624
00:36:00,438 --> 00:36:04,308
Deb ville have besvimet få minutter
efter indtagelsen.
625
00:36:06,444 --> 00:36:07,845
Jeg beklager dit tab.
626
00:36:07,879 --> 00:36:10,481
Min søster har det fint.
627
00:36:10,515 --> 00:36:14,818
Ja, men jeg kan ikke sige det samme
for den stakkels skat.
628
00:36:14,853 --> 00:36:17,855
Du bliver nødt til at kravle ind
fra passagersiden.
629
00:36:47,652 --> 00:36:49,152
Jeg finder ud af,
hvad laboratoriet har at sige -
630
00:36:49,187 --> 00:36:51,655
- om indholdet af denne flaske.
631
00:36:53,491 --> 00:36:55,158
Hannah forgiftede ikke Debra.
632
00:36:55,193 --> 00:36:58,662
Det eneste jeg ønsker til jul, er
at det skal være sandt.
633
00:37:03,835 --> 00:37:05,335
Glædelig juleaften.
634
00:37:05,370 --> 00:37:08,505
Vi skal have vores festmåltid
på restauranten senere i dag.
635
00:37:08,540 --> 00:37:11,508
Auri vil være der.
Du burde komme forbi.
636
00:37:11,543 --> 00:37:14,811
Tak for tilbuddet, men -
637
00:37:14,846 --> 00:37:16,680
- jeg er ikke lige i humør til det.
638
00:37:16,714 --> 00:37:19,716
Juletiden, familien, glæden.
639
00:37:19,751 --> 00:37:22,386
De beholder Debra på hospitalet
natten over.
640
00:37:22,420 --> 00:37:23,820
Det syntes jeg, du skulle vide.
641
00:37:23,855 --> 00:37:24,988
Jeg ved det.
642
00:37:28,927 --> 00:37:30,894
Har du tænkt dig at fortælle mig,
hvorfor du egentlig er her?
643
00:37:34,566 --> 00:37:36,733
Jeg har tænkt over,
hvad der skal ske for mig -
644
00:37:36,768 --> 00:37:38,835
- efter alt det her.
- Ja?
645
00:37:38,870 --> 00:37:41,371
Jeg nyder restauranten,
selv med al den hovedpine.
646
00:37:43,908 --> 00:37:45,442
Den er ægte.
647
00:37:45,476 --> 00:37:47,744
Lige til.
648
00:37:47,779 --> 00:37:50,781
Du åbner forretningen,
laver mad til folk -
649
00:37:50,815 --> 00:37:52,683
- du rydder op og gør rent -
650
00:37:52,717 --> 00:37:54,952
- du lukker forretningen og tager hjem.
651
00:37:54,986 --> 00:37:56,954
Det er sådan, din dag går.
652
00:37:56,988 --> 00:37:59,957
Du tager ikke jobbet med dig hjem.
653
00:37:59,991 --> 00:38:02,893
- Ikke ligesom dette job?
- Nej.
654
00:38:02,927 --> 00:38:06,797
Indtil den dag,
jeg ved snart ikke -
655
00:38:06,831 --> 00:38:08,031
- hvor Mike døde, måske -
656
00:38:08,066 --> 00:38:11,902
- har jobbet aldrig rørt mig.
657
00:38:11,936 --> 00:38:15,372
Det er tid nu, er det ikke?
658
00:38:15,406 --> 00:38:19,242
Tænker du aldrig over,
hvad der nu skal ske?
659
00:38:19,277 --> 00:38:22,512
Somme tider.
660
00:38:22,547 --> 00:38:25,816
Jeg har også tænkt lidt over fortiden,
hvis du forstår -
661
00:38:25,850 --> 00:38:30,253
- tænker på nogle
af de valg, jeg har foretaget.
662
00:38:30,288 --> 00:38:32,255
Ønsker at jeg havde foretaget nogle andre.
663
00:38:32,290 --> 00:38:35,325
Taler du om mig?
664
00:38:35,360 --> 00:38:37,227
Taler du om dig? Om os?
665
00:38:37,261 --> 00:38:39,730
Du ønsker,
at det kunne have fungeret?
666
00:38:39,764 --> 00:38:41,264
Nej.
667
00:38:41,299 --> 00:38:43,000
Nej.
668
00:38:43,034 --> 00:38:45,435
Okay. Jeg tjekker bare.
669
00:38:45,470 --> 00:38:49,606
Så, hvornår trækker du dig tilbage?
670
00:38:49,641 --> 00:38:52,109
Jeg overvejede at aflevere
papirerne til den første.
671
00:38:55,747 --> 00:38:59,049
Godt nytår.
672
00:38:59,083 --> 00:39:01,618
- Lad os håbe det.
- Ja.
673
00:39:03,855 --> 00:39:07,424
Dexter, hej.
674
00:39:07,458 --> 00:39:09,826
Jeg var bekymret for dig.
675
00:39:13,231 --> 00:39:15,532
Nåda, se hvem der er her.
676
00:39:15,566 --> 00:39:18,301
- Far er hjemme.
- Kom her, ven.
677
00:39:21,906 --> 00:39:23,340
Tak fordi du bliver i nat.
678
00:39:23,374 --> 00:39:24,875
Det vil glæde mig.
679
00:39:24,909 --> 00:39:27,110
Lige siden jeg blev vegetar -
680
00:39:27,145 --> 00:39:29,312
- har idéen om at se min bror
stege en hel gris -
681
00:39:29,347 --> 00:39:31,682
- givet mig kvalme.
682
00:39:31,716 --> 00:39:34,184
Desuden er I også min familie.
683
00:39:34,218 --> 00:39:36,453
Ja. Og du er vores.
684
00:39:36,487 --> 00:39:39,556
- Hvordan går det med Debra?
- Ja, hvordan har hun det?
685
00:39:39,590 --> 00:39:41,658
Hun har det fint.
Hun burde være ude i morgen.
686
00:39:41,693 --> 00:39:43,827
Det er jeg glad for at høre.
687
00:39:43,861 --> 00:39:46,663
Nå, jeg håber du er sulten, Dexter.
688
00:39:58,376 --> 00:40:01,144
Se hende engang. Så smuk.
689
00:40:11,355 --> 00:40:15,592
Men kan man nogensinde stole
helt på en giftmorder?
690
00:40:22,567 --> 00:40:25,736
Er du okay, Dexter?
691
00:40:25,770 --> 00:40:27,704
Dexter.
692
00:40:27,739 --> 00:40:30,107
Jorden kalder Dexter.
693
00:40:30,141 --> 00:40:32,609
Jeg tror, din madkoma
indtræder alt for tidligt.
694
00:40:32,643 --> 00:40:34,811
- Jeg tror, du har ret.
- Hvad kunne du tænke dig?
695
00:40:34,846 --> 00:40:37,781
En smule af det hele.
696
00:40:39,217 --> 00:40:41,585
Julen er forventningernes tid.
697
00:40:41,619 --> 00:40:43,386
Hvis du er artig,
vil en tyk mand i rød dragt -
698
00:40:43,421 --> 00:40:46,223
- bryde ind i dit hus
og efterlade dig gaver.
699
00:40:46,257 --> 00:40:49,960
Men julemanden findes ikke.
700
00:40:49,994 --> 00:40:53,930
Den mest vidunderlige tid på året
fejrer en løgn.
701
00:40:58,970 --> 00:41:01,071
Er fremtiden, jeg forestiller
mig med Hannah -
702
00:41:01,105 --> 00:41:04,541
- intet mere end et fremsyn,
der danser i mit hoved?
703
00:41:19,123 --> 00:41:22,926
Det er sjovt, hvordan
vi startede i Julemandens eventyrland -
704
00:41:22,960 --> 00:41:27,430
- og her er vi sammen juleaften.
705
00:41:27,465 --> 00:41:30,233
Et sted, jeg aldrig troede,
jeg skulle være sammen med nogen. Igen.
706
00:41:30,268 --> 00:41:32,569
Og slet ikke med dig.
707
00:41:35,473 --> 00:41:37,974
Tak.
708
00:41:38,009 --> 00:41:40,277
Jeg får det vist ikke sagt rigtigt.
709
00:41:42,980 --> 00:41:45,182
Alle de mænd jeg har været sammen med -
710
00:41:45,216 --> 00:41:48,018
- har der været meget -
711
00:41:48,052 --> 00:41:50,620
- løben væk.
712
00:41:50,655 --> 00:41:53,490
Men når jeg er sammen med dig -
713
00:41:53,524 --> 00:41:55,926
- har jeg ikke lyst
til at gå nogen steder.
714
00:42:02,733 --> 00:42:05,502
Bliv hos mig i nat.
715
00:42:05,536 --> 00:42:09,439
Nej, det kan jeg ikke.
Der er et sted, jeg skal være.
716
00:42:09,473 --> 00:42:11,975
Debra?
717
00:42:16,881 --> 00:42:19,516
Estrada?
718
00:42:22,220 --> 00:42:23,653
Det er godt for dig.
719
00:42:23,688 --> 00:42:26,489
Jeg ved, han er en,
du har villet have længe.
720
00:42:26,524 --> 00:42:29,893
En, jeg troede, jeg aldrig skulle få.
721
00:42:29,927 --> 00:42:33,830
Jeg forestiller mig,
at det vil være dybt tilfredsstillende.
722
00:42:42,006 --> 00:42:44,374
Da Deb havde sin ulykke -
723
00:42:44,408 --> 00:42:47,878
- var hun på vej til Arlene Shrams hus.
724
00:42:54,452 --> 00:42:55,886
Hun håbede Arlene ville
give hende en udtalelse -
725
00:42:55,919 --> 00:42:59,889
- der ville lade hende arrestere dig.
726
00:42:59,924 --> 00:43:03,760
Men Deb kom aldrig frem.
727
00:43:03,794 --> 00:43:06,663
Hun blev bevidstløs bag rattet.
728
00:43:12,303 --> 00:43:14,337
Lyder det bekendt?
729
00:43:14,372 --> 00:43:16,539
- Bekendt?
- Sal Price.
730
00:43:16,574 --> 00:43:18,541
Det var, hvad du håbede,
der ville ske med ham -
731
00:43:18,576 --> 00:43:20,677
- før du forgiftede ham.
732
00:43:23,714 --> 00:43:28,218
Siger du...
733
00:43:28,252 --> 00:43:34,057
Tror du, jeg havde noget
at gøre med Debras ulykke?
734
00:43:34,091 --> 00:43:35,525
Havde du?
735
00:43:37,061 --> 00:43:40,497
Jeg kan ikke forstå,
hvordan du kan tro sådan noget.
736
00:43:43,200 --> 00:43:45,135
- Sig noget.
- Jeg ved, du altid vil gøre -
737
00:43:45,169 --> 00:43:47,270
- hvad der kræves
for at beskytte dig selv.
738
00:43:47,305 --> 00:43:49,005
Det inkluderer ikke at prøve
at forgifte din søster.
739
00:43:49,040 --> 00:43:50,573
Det var dig selv,
der fortalte mig, at Arlene så dig -
740
00:43:50,608 --> 00:43:52,742
- forgifte rådgiverens kaffe.
741
00:43:52,777 --> 00:43:54,244
Og jeg kan ikke fortælle dig
hvor mange gange -
742
00:43:54,278 --> 00:43:56,346
- jeg så Arlene sprøjte sig.
743
00:43:56,380 --> 00:43:58,181
Jeg var bange for,
hvad hun kunne gøre ved mig -
744
00:43:58,215 --> 00:44:02,218
- men så tog jeg hen for at se hende,
og hun er et stort rod -
745
00:44:02,253 --> 00:44:04,220
- som enhver jurastuderende
kunne bringe i miskredit.
746
00:44:04,255 --> 00:44:06,523
Hun er ikke en trussel for mig.
747
00:44:16,000 --> 00:44:19,202
Men Deb er.
748
00:44:19,236 --> 00:44:20,937
Tror du virkelig, jeg ville være så dum -
749
00:44:20,972 --> 00:44:25,575
- at prøve at forgifte kriminalkommissæren
for mordafdelingen?
750
00:44:25,609 --> 00:44:28,912
Og tror du, at du ikke
ville finde ud af det?
751
00:44:28,946 --> 00:44:32,615
Det ville ikke ligefrem bringe os
tættere på hinanden, ville det?
752
00:44:36,620 --> 00:44:39,656
Du ved godt, jeg elsker dig, ikke?
753
00:44:39,690 --> 00:44:42,092
Jo.
754
00:44:42,126 --> 00:44:45,395
Elsker du mig?
755
00:44:45,429 --> 00:44:48,732
Ja.
756
00:44:50,034 --> 00:44:52,936
Jeg ved ikke, om jeg tror på dig.
757
00:44:52,970 --> 00:44:56,439
Du var hjemme hos hende i aftes.
758
00:44:56,474 --> 00:44:58,942
Jeg troede, at hvis hun vidste,
hvor meget jeg holder af dig -
759
00:44:58,976 --> 00:45:00,777
- så ville hun slappe lidt af.
760
00:45:00,811 --> 00:45:04,681
Men det kommer hun aldrig til.
761
00:45:04,715 --> 00:45:06,649
Hvad sker der næste uge,
når Deb får et hjerteanfald?
762
00:45:06,684 --> 00:45:08,084
Kan du høre dig selv?
763
00:45:08,119 --> 00:45:10,420
Hvis der nogensinde
kommer til at ske Deb noget -
764
00:45:10,454 --> 00:45:11,888
- vil jeg tænke,
om du havde noget med det at gøre.
765
00:45:11,922 --> 00:45:14,357
Jamen, det er dit problem.
Din mangel på tillid.
766
00:45:14,392 --> 00:45:17,127
Din manglende evne til tillid.
767
00:45:17,161 --> 00:45:19,863
For pokker, det er som om...
Det er som om, du har noget -
768
00:45:19,897 --> 00:45:23,967
- dybt inde i dig,
som du tror ikke fortjener kærlighed.
769
00:45:24,001 --> 00:45:27,037
- Du skal ikke vende det mod mig.
- Det er dig, der anklager mig.
770
00:45:27,071 --> 00:45:30,240
Jeg ved, hvad du er i stand til!
771
00:45:35,880 --> 00:45:39,983
Okay, jeg er ikke helt sikker på,
hvordan jeg skal sige det her -
772
00:45:43,254 --> 00:45:47,524
- men jeg har aldrig
begået en fejltagelse.
773
00:45:47,558 --> 00:45:50,760
Hvis jeg havde forgiftet Debra,
så ville hun være død -
774
00:45:50,795 --> 00:45:53,663
- og hvis du kender mig
på den måde, du siger, du gør -
775
00:45:53,697 --> 00:45:55,965
- så ved du, at det er sandt.
776
00:46:00,871 --> 00:46:03,440
Måske var det hele blot en ulykke.
777
00:46:06,310 --> 00:46:07,811
Jeg ved, det må have været
enormt skræmmende -
778
00:46:07,845 --> 00:46:09,946
- at se hende på hospitalet på den måde.
779
00:46:09,980 --> 00:46:12,849
Det var det.
780
00:46:12,883 --> 00:46:15,318
Og det er forståeligt, at du ville prøve -
781
00:46:15,352 --> 00:46:19,456
- at forstå en situation,
der ikke giver mening.
782
00:46:19,490 --> 00:46:23,226
Men du gør det
på bekostning af det her forhold.
783
00:46:23,260 --> 00:46:26,029
Jeg prøver ikke.
Jeg...
784
00:46:26,063 --> 00:46:28,231
Jeg vil ikke miste dig.
785
00:46:28,265 --> 00:46:31,267
Jeg er sikker med hensyn til dig.
786
00:46:31,302 --> 00:46:33,937
Jeg er 100 procent sikker -
787
00:46:33,971 --> 00:46:37,540
- men du er nødt til at være i stand til
at sige det samme om mig.
788
00:46:37,575 --> 00:46:40,477
Det ved jeg.
789
00:46:42,046 --> 00:46:45,181
Vi kunne have det hele.
790
00:46:49,120 --> 00:46:53,223
Jeg tror, du er nødt til at finde ud af,
hvad det er, du vil.
791
00:46:53,257 --> 00:46:56,459
Og hvilken slags fremtid du vil have.
792
00:47:53,317 --> 00:47:55,318
Det er lige herinde.
793
00:47:58,222 --> 00:48:00,156
Hvad helvede er det?
Hvad?
794
00:48:00,191 --> 00:48:02,492
Hvor er det henne?
795
00:48:12,970 --> 00:48:17,373
Estrada!
Estrada?
796
00:48:19,910 --> 00:48:22,278
Estrada, tiden er inde.
797
00:48:24,515 --> 00:48:27,150
Jeg gætter på, kriminalforsorgen
har passet på den for dig.
798
00:48:27,184 --> 00:48:30,053
Det var meget betænksomt.
799
00:48:30,087 --> 00:48:34,657
Du har ændret dig meget de sidste 40 år.
800
00:48:34,692 --> 00:48:38,294
Det har jeg også.
801
00:48:38,329 --> 00:48:40,897
Tre mænd myrdede min mor.
802
00:48:40,931 --> 00:48:44,534
Juan Pablo Aliso
blev skudt i et andet opgør.
803
00:48:44,568 --> 00:48:46,436
Santos Jimenez.
Ham husker du.
804
00:48:46,470 --> 00:48:50,206
Han vidnede imod dig.
805
00:48:50,241 --> 00:48:54,177
Jeg skar ham ud i seks omtrent lige
store stykker med en motorsav.
806
00:48:54,211 --> 00:48:56,446
Ligesom han gjorde med min mor.
807
00:48:56,480 --> 00:48:58,648
Ligesom jeg vil gøre med dig.
808
00:48:58,682 --> 00:49:01,551
Hellige ko! Du er Dickie Moser!
809
00:49:01,585 --> 00:49:04,254
Dexter... Moser.
810
00:49:11,061 --> 00:49:13,896
Jeg er Dexter Moser -
811
00:49:13,931 --> 00:49:16,199
- og jeg dræber dig.
812
00:49:16,233 --> 00:49:18,067
Er det, hvad det her handler om?
813
00:49:18,102 --> 00:49:22,205
Jeg var tre år gammel,
da du efterlod mig i en container.
814
00:49:24,008 --> 00:49:27,043
Hvem bliver jeg til, når du er død?
815
00:49:27,077 --> 00:49:31,581
Sandsynligvis stadig
et eller andet misfoster.
816
00:49:31,615 --> 00:49:33,583
Vi får se.
817
00:49:40,924 --> 00:49:45,495
Du arbejder sammen med hende,
gør du ikke?
818
00:49:45,529 --> 00:49:47,930
Hvad?
819
00:49:47,965 --> 00:49:50,133
Hende den forpulede politiso -
820
00:49:50,167 --> 00:49:52,035
- hende der fik mig ud.
821
00:49:52,069 --> 00:49:54,604
Åh, ja, de sagde,
at der var stort pres på -
822
00:49:54,638 --> 00:49:58,808
- for at få mig løsladt
fra politichefen fra Miami Metro.
823
00:49:58,842 --> 00:50:01,511
LaGuerta?
824
00:50:01,545 --> 00:50:04,013
Hun narrede mig fandeme.
825
00:50:04,048 --> 00:50:07,283
Det er ikke dig, der er blevet narret.
826
00:50:07,318 --> 00:50:09,352
Betjent.
827
00:50:09,386 --> 00:50:10,987
Vi fulgte ham hertil,
men vi mistede ham.
828
00:50:11,021 --> 00:50:12,488
Indtil vi hørte et pistolskud.
829
00:50:12,523 --> 00:50:14,657
Det var da, vi tilkaldte dig.
830
00:50:14,692 --> 00:50:16,159
Det er i orden. Er der sket noget siden?
831
00:50:16,193 --> 00:50:18,161
- Nej, frue.
- Vis mig hvor.
832
00:50:44,788 --> 00:50:47,457
Hvad fanden sker der derinde?
833
00:50:47,491 --> 00:50:49,625
Bliv ved at lede efter Estrada
og alle andre, der er sammen med ham.
834
00:50:49,660 --> 00:50:51,661
Estrada er ikke alene.
835
00:51:02,139 --> 00:51:04,807
Vær stille, for fanden.
836
00:51:14,084 --> 00:51:16,486
Om på denne side.
837
00:51:16,520 --> 00:51:18,187
Omme bagved. Hvilken side?
838
00:51:30,601 --> 00:51:33,102
Det var ikke universet,
der gav mig en gave.
839
00:51:33,137 --> 00:51:35,371
Det var LaGuerta.
840
00:51:55,426 --> 00:51:57,927
Jeg kan sikre mig, at mindst ét medlem
af familien Morgan -
841
00:51:57,961 --> 00:52:00,196
- får en god jul.
842
00:52:08,238 --> 00:52:11,007
- Ja.
- Dexter, det er Sergio.
843
00:52:11,041 --> 00:52:13,109
Du bad mig ringe, når jeg havde testet
det vand, du havde med.
844
00:52:13,143 --> 00:52:15,778
- Jeg ved, det er tidligt.
- Det er okay. Hvad fandt du?
845
00:52:15,813 --> 00:52:17,680
Vandet er ca. 40% Alprazolam.
846
00:52:17,714 --> 00:52:19,849
Det er et stof mod angst.
847
00:52:19,883 --> 00:52:22,318
Nogen har virkelig
villet slå sig selv ud.
848
00:52:22,352 --> 00:52:26,255
Men hvem kan bebrejde dem på
denne tid af året?
849
00:52:26,290 --> 00:52:28,357
- Tak.
- Det var så lidt.
850
00:52:30,894 --> 00:52:32,795
Det var ikke en ulykke.
851
00:52:32,830 --> 00:52:35,131
Hannah opløste pillerne ned i Debs vand -
852
00:52:35,165 --> 00:52:38,434
- så hun ville besvime bag rattet.
853
00:52:38,469 --> 00:52:42,839
Et problem i Hannahs liv er løst.
854
00:52:42,873 --> 00:52:46,309
Hannah forgiftede Debra.
855
00:52:46,343 --> 00:52:49,912
Det er ikke den fremtid,
jeg havde tænkt mig med Hannah.
856
00:52:49,947 --> 00:52:52,815
Men måske er det dét, jeg fortjener.
857
00:53:05,128 --> 00:53:09,031
Du har knapt sagt to ord på vejen hjem.
858
00:53:14,338 --> 00:53:17,406
Jeg har noget til dig.
859
00:53:17,441 --> 00:53:19,575
En gave?
860
00:53:19,610 --> 00:53:22,144
En ny bil, håber jeg.
861
00:53:24,114 --> 00:53:26,415
Jeg tror, det er en gave.
862
00:53:28,151 --> 00:53:32,455
Det er Sal Prices kuglepen.
863
00:53:32,489 --> 00:53:37,126
Hvis du tester den,
vil du finde spor af stormhat i enden -
864
00:53:37,160 --> 00:53:39,862
- og Hannahs fingeraftryk.
865
00:53:42,432 --> 00:53:44,400
Så det var sådan, hun gjorde det.
866
00:53:51,875 --> 00:53:55,411
Jeg fandt den den følgende morgen.
Jeg holdt den ude af bevismaterialerne.
867
00:53:57,748 --> 00:54:00,616
Jeg kan ikke tro, at du vil melde hende.
868
00:54:04,187 --> 00:54:07,056
Så længe hun er på fri fod,
er du ikke i sikkerhed.
869
00:54:09,960 --> 00:54:13,362
Dex, jeg ved hvor hårdt,
det her må være for dig.
870
00:54:31,982 --> 00:54:34,450
Du er her.
871
00:54:38,755 --> 00:54:41,791
Betyder det, at du ved, hvad du vil?
872
00:54:41,825 --> 00:54:44,760
Ja.
873
00:54:48,198 --> 00:54:50,399
Hannah...
874
00:54:50,434 --> 00:54:52,768
Du skal kysse mig,
ellers betyder det uheld.
875
00:55:06,650 --> 00:55:08,951
Hvad er der galt?
876
00:55:08,986 --> 00:55:10,987
Jeg er ked af det.
877
00:55:11,021 --> 00:55:14,123
Du er ked af...
878
00:55:21,131 --> 00:55:25,801
Hannah McKay, du er anholdt
for mordet på Sal Price.
879
00:55:36,713 --> 00:55:39,015
Du skulle have slået mig ihjel.
880
00:55:57,367 --> 00:56:00,836
Jeg skulle have vidst bedre
end at regne med fremtiden.
881
00:56:08,445 --> 00:56:12,214
Alt man nogensinde kan stole på,
er nuet...
882
00:56:12,249 --> 00:56:15,017
Dette øjeblik.
883
00:56:18,321 --> 00:56:22,525
For på et øjeblik...
Kan alting ændre sig.
884
00:56:23,275 --> 00:56:31,275
Oversat af G.Spot
Zarque - MichaelH - C-Town