1 00:00:14,370 --> 00:00:19,120 دكستر الموسم الثامن - الأخير - الحلقة التاسعة 2 00:01:46,790 --> 00:01:48,370 "...(سابقًا في (دكستر" 3 00:01:48,380 --> 00:01:52,380 ،يجب أن أركّز على مَن ضرب (كاسي) ولماذا" "...ولكن عوض ذلك 4 00:01:52,410 --> 00:01:55,890 مذ عادت (هانا) إلى مداري" "وهي كلّ ما أفكّر فيه 5 00:01:57,290 --> 00:02:02,150 هل رأيتَ هذا الفتى جوار (كاسي)؟ - لا أعرفه، اعذرني - 6 00:02:02,180 --> 00:02:08,110 جوِي)، صديقتي قُتلَت) - لن تخافي بعدما أقبض على القاتل، مفهوم؟ - 7 00:02:08,120 --> 00:02:11,410 لو كانت (دِب) مَن يطلب إليكَ البقاء لما قاومتَ 8 00:02:11,420 --> 00:02:15,580 لأرادت أن تقبض على القاتل مثلما أريد - (اعذرني إذ لا أشبه (دِب - 9 00:02:15,590 --> 00:02:17,510 (أعتقد بأنّ (هانا مكّي) عادت إلى (ميامي 10 00:02:17,520 --> 00:02:19,720 هل أنتَ مهتمّ أم لا؟ - مهتمّ جدًّا - 11 00:02:20,310 --> 00:02:22,900 ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟ - جئتُ من أجلها - 12 00:02:24,350 --> 00:02:27,230 مَن تكون؟ - بل مَن تكونين؟ - 13 00:02:27,720 --> 00:02:30,200 ،لا أريد أن أعرف لا أريد معرفة أيّ شيء آخر أبدًا 14 00:02:30,210 --> 00:02:32,020 غدَت مشكلتكَ الآن 15 00:02:32,220 --> 00:02:36,400 ...(لا أحتمل العودة إلى السجن يا (هانا وأن أخسر أبنائي مجدّدًا، لن أطيق ذلك 16 00:02:36,410 --> 00:02:38,320 لطالما ساندَت إحدانا الأخرى 17 00:02:39,110 --> 00:02:41,120 ولن يتغيّر ذلك الآن، أليس كذلك؟ 18 00:02:42,000 --> 00:02:45,330 (وجدتُ دمكَ تحت أظفار (كاسي 19 00:02:45,660 --> 00:02:49,700 (لم يكن لـ(زاك) علاقة بمقتل (كاسي - فكيف وصل دمي إلى هناك؟ - 20 00:02:49,710 --> 00:02:53,540 ،تقلع طائرتكِ الساعة الثامنة (وستحطّين بعدها بـ 27 دقيقة في (ناسو 21 00:02:53,810 --> 00:02:57,620 ،ومن هناك، اذهبي أنّى شئتِ أين تحسبين أنّكِ ستذهبين؟ 22 00:02:58,160 --> 00:03:00,550 لم أقرّر بعد - الأرجنتين)؟) - 23 00:03:07,320 --> 00:03:09,430 "كلّ احتكاكٍ يخلّف أثرًا" 24 00:03:10,020 --> 00:03:13,370 ...لكنّ التغييرات" "لا تكون أبدًا كما نتوقّع 25 00:03:13,450 --> 00:03:17,400 (أعتقد بأنّ (هانا مكّي) كانت في (ميامي (معتمدةً الاسم المستعار: (ماغي كاستنر 26 00:03:17,850 --> 00:03:19,070 ابقي معي 27 00:03:25,670 --> 00:03:29,790 ‘ابتكر موسيقاك الخاصة’ 28 00:03:41,040 --> 00:03:42,840 أريد البقاء معكِ هنا 29 00:03:43,920 --> 00:03:45,930 أعلم، ولكن لا يمكنكَ فعل ذلك 30 00:03:50,550 --> 00:03:53,970 ...(دكستر)، يؤسفني ما أصاب (زاك) أدرك ما كنتَ تكنّ له مِن معزّة 31 00:03:54,430 --> 00:03:58,430 (يجب أن أرى الطبيبة (فوغل ونقرّر ما تكون خطوتنا المقبلة 32 00:03:59,970 --> 00:04:03,090 يجب أن تظلّي هنا في الداخل بعيدةً عن الأنظار 33 00:04:03,120 --> 00:04:06,250 (ولكن يجب أن أقابل (آرلين عصر اليوم بعد نوبتها 34 00:04:06,260 --> 00:04:06,790 لماذا؟ 35 00:04:06,810 --> 00:04:11,250 لم يعد آمنًا لي سحب المال من حساب (ماغي كاستنر) المصرفيّ 36 00:04:11,280 --> 00:04:17,840 (لا أملك إلّا ما أرسله إلى (آرلين ...مِن مال لتحفظه لي، وسأحتاجه لكي 37 00:04:18,350 --> 00:04:20,130 أبدأ حياةً جديدةً 38 00:04:21,910 --> 00:04:22,910 حسنًا 39 00:04:24,150 --> 00:04:26,520 توخّي الحذر"، أدري" 40 00:04:31,340 --> 00:04:34,020 "في الواقع، كنتُ سأقول "أحبكِ 41 00:04:36,880 --> 00:04:38,570 وأنا أيضًا أحبّكَ 42 00:04:45,360 --> 00:04:47,090 !الفتى المسكين 43 00:04:47,890 --> 00:04:50,780 يجب أن أجد وسيلةً لإبلاغ عائلته 44 00:04:51,650 --> 00:04:56,030 أمهليني قليلًا (قبل استدعاء شرطة (ميامي 45 00:04:56,060 --> 00:04:57,210 سأفعل 46 00:04:58,290 --> 00:05:01,920 كانت هذه هي الأغنية التي تُعزف (حينما وجدتُ جثّة (زاك 47 00:05:07,090 --> 00:05:08,200 أتعرفينها؟ 48 00:05:08,230 --> 00:05:12,100 ،نعم، بالطبع، اعتدتُ تشغيلها كثيرًا ولا أزال 49 00:05:12,520 --> 00:05:16,740 ألها معنىً؟ - إنّها مجرّد أغنيةٍ جميلة - 50 00:05:16,770 --> 00:05:20,400 ولكن يحتمل أن يكون بعض مرضاي قد سمعها عندي 51 00:05:25,510 --> 00:05:28,540 ثمّة أمارات على المقاومة 52 00:05:30,910 --> 00:05:34,660 ،اقتتلا هنا كانت هذه الطاولة مزاحةً عن مكانها 53 00:05:35,270 --> 00:05:37,690 ولكن أيّما كان مَن فعل هذا فقد نظّف أوساخه 54 00:05:37,720 --> 00:05:39,020 لا أثر للدم 55 00:05:40,940 --> 00:05:46,060 ،ليتني أستطيع فهم فحوى هذا الأمر وسبب فعله هذا 56 00:05:46,070 --> 00:05:48,570 أعني: مِن الجليّ أنّ إفزاعي ليس سهلًا 57 00:05:48,580 --> 00:05:51,240 ،إنّه يحاول بعث رسالةٍ ولكن ما تكون الرسالة؟ 58 00:05:51,250 --> 00:05:55,970 (لا آبه لفحوى الرسالة، قد قتل (زاك واقتحم شقّتي وألقى جثّته هناك 59 00:05:55,980 --> 00:05:58,050 ماذا لو كان (هارسن) في المنزل؟ 60 00:05:58,430 --> 00:06:01,650 سأعرف الفاعل وسأقتله 61 00:06:02,120 --> 00:06:06,160 ...(واثقة بفعلكَ ذلك يا (دكستر ولكن يجب أن تظلّ مركّزًا 62 00:06:07,460 --> 00:06:09,610 أنا مركّز 63 00:06:15,790 --> 00:06:19,010 دم، قد فوّته 64 00:06:19,040 --> 00:06:23,960 و... بضع شعراتٍ منتزعة مِن الجذور 65 00:06:25,490 --> 00:06:32,170 ،ثمّة بصمة إصبع كبيرة وسطها بصمة (زاك) على الأرجح 66 00:06:32,200 --> 00:06:36,430 كما لو أنّها وُضعَت هناك عمدًا 67 00:06:37,430 --> 00:06:41,530 ،تعلّم (زاك) منّي عرف أهميّة الحمض النوويّ 68 00:06:41,540 --> 00:06:47,250 ،يحتمل أنّه انتزع هذه الشعرات مِمن هاجمه وألصقها هناك لي كي أجدها 69 00:06:47,260 --> 00:06:55,830 (لو كان هذا دليلًا كما تقول، فإنّ (زاك قد تصرّف بهدوءٍ عجيب ورجاحةِ عقل 70 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 أجل 71 00:06:58,960 --> 00:07:01,370 وهو ما لستُ متأكّدةً أنّكَ تفعله الآن (يا (دكستر 72 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 ماذا؟ 73 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 ...(رغبتكَ في الثأر لمقتل (زاك 74 00:07:06,140 --> 00:07:07,770 ...إنّها ردّة فعل عاطفيّة 75 00:07:08,650 --> 00:07:12,210 يحتمل أنّ اضطراركَ إلى وداع هانا) يغذّيها) 76 00:07:13,100 --> 00:07:16,580 لم أودّعها - ما تقصد؟ - 77 00:07:17,520 --> 00:07:19,570 سنؤسّس لنا حياةً تجمعنا 78 00:07:20,820 --> 00:07:22,320 دكستر)، كيف؟) 79 00:07:23,080 --> 00:07:25,540 لا أدري، سنجد حلًّا 80 00:07:31,060 --> 00:07:33,040 ...على مرّ ما قضيتُه معكَ مِن زمن 81 00:07:33,060 --> 00:07:38,130 أدركتُ بأنّكَ لستَ المعتلّ النفسيّ المثاليّ الذي حسبتُكَ 82 00:07:39,980 --> 00:07:43,530 لكَ عمق وجدان لم أحسبه ممكنًا 83 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 صحيح 84 00:07:47,540 --> 00:07:51,060 سأجد جرّاح الأدمغة، وسأقتله 85 00:07:52,060 --> 00:07:55,710 ،ولكن حالما أفعل ذلك (سأركّز على حياةٍ تجمعني بـ(هانا 86 00:07:59,670 --> 00:08:02,090 أخالكَ لم تفهم ما رميتُ إليه 87 00:08:02,120 --> 00:08:05,680 ما تفعله مِن عيش حياتين خطير 88 00:08:06,120 --> 00:08:10,070 لا يمكن للقتلة أن يحظوا بحياة عاطفيّة كاملة 89 00:08:10,080 --> 00:08:12,630 أظنّكِ تبخسين قدري 90 00:08:19,030 --> 00:08:22,130 (هذه صورة جواز سفر (ماغي كاستنر 91 00:08:22,750 --> 00:08:25,350 (وهذه صورة جواز (هانا مكّي - لن أسألكَ عن كيفيّة حصولكَ عليهما - 92 00:08:25,360 --> 00:08:29,290 حسن، لا تفعل من فضلكَ - تبدوان متشابهتين كثيرًا - 93 00:08:29,410 --> 00:08:31,740 هل لقيتَها؟ - كلّا - 94 00:08:31,980 --> 00:08:34,590 ...غادر قاربها إلى (سَينت كِن) أمس، ولكن 95 00:08:34,600 --> 00:08:37,900 لا أظنّها على متنه - ما يحملكَ على هذا الظنّ؟ - 96 00:08:38,540 --> 00:08:40,970 مجرّد حدس - لا يعود عليّ هذا بالنفع - 97 00:08:40,980 --> 00:08:41,910 ماذا عن زوجها؟ 98 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 يفترض أنّه في مدينة (نيويورك)، لكن لا توجد وثيقة على أنّ طائرته حلّت هناك 99 00:08:44,470 --> 00:08:46,510 ...ولا على إقلاعها مِن هنا، لذا 100 00:08:46,520 --> 00:08:49,180 لا أدري - حسن إذًا، سأتحرّى الأمر - 101 00:08:49,590 --> 00:08:51,430 ثمّة... ثمّة أمر أخير 102 00:08:51,770 --> 00:08:54,520 أودّ أن أكون ضمن فريق هذه القضيّة 103 00:08:54,970 --> 00:08:57,870 ،شكرًا لكن الشرطة القضائيّة لا تقبل الشركاء 104 00:08:57,900 --> 00:09:01,350 ...أتفهّم ذلك، ولكن - إن وجدتُها فستنال مكافأتكَ الماليّة - 105 00:09:04,270 --> 00:09:06,080 هذا منصف - حسنًا - 106 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 (دِب) 107 00:09:12,690 --> 00:09:13,690 مرحبًا 108 00:09:17,380 --> 00:09:22,970 رأيتُكِ مِن سيّارتي وانتابتني لحظة تشبه الأيام الخوالي 109 00:09:23,930 --> 00:09:25,680 قولي لي إنّكِ جئتِ للقائي 110 00:09:26,660 --> 00:09:30,270 للقاء (كوِن) في الواقع - أنا جادّ فيما قلتُه ذلك اليوم - 111 00:09:30,640 --> 00:09:33,820 نودّ أن ترجعي للعمل معنا - لا أحسب (ماثيوز) يقبل بذلك - 112 00:09:33,830 --> 00:09:37,550 فلقد كان غاضبًا لرحيلي المفاجئ - (لا يمكنكِ التيقّن أبدًا يا (دِب - 113 00:09:38,980 --> 00:09:40,610 سأترككما لشأنكما 114 00:09:43,370 --> 00:09:47,710 شكرًا لمجيئكِ، أريد أن أسالكِ معروفًا - نعم، أيّ شيء - 115 00:09:47,720 --> 00:09:51,180 (أعتقد بأنّي أعرف قاتل (كاسي لكنّ (ماثيوز) أمرني بأن أكفّ 116 00:09:51,190 --> 00:09:55,050 الرجل مِن عائلة ثريّة، لذا كنتُ أتساءل إن كان بوسعكِ تحرّي أمره لأجلي 117 00:09:55,060 --> 00:09:58,970 بالتأكيد، أهذا كلّ ما لديكَ؟ - نعم، معلوماته - 118 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 ،ضمانه الاجتماعيّ وعنوانه (اسمه (زاك هاملتن 119 00:10:04,240 --> 00:10:08,960 ،الفتى سفّاح في طور التكوين أعتقد بأنّ (كاسي) هي ثاني مَن قتل 120 00:10:10,460 --> 00:10:12,560 حسنًا، سأباشر العمل فورًا 121 00:10:13,680 --> 00:10:15,330 (سأذهب للسلام على (دكستر 122 00:10:19,160 --> 00:10:24,560 ...(كلّما عجّلتُ بمعرفة قاتل (زاك" "(عجّلتُ بإنهاء كلّ هذا والعودة إلى (هانا 123 00:10:28,640 --> 00:10:32,040 عفوًا، لا يسمح لكِ بالدخول، عذرًا - مَن تكونين بحقّ السماء؟ - 124 00:10:32,070 --> 00:10:35,990 ،مهلًا، مهلًا ...دِب)، هذه ابنتي) 125 00:10:36,540 --> 00:10:40,480 ...(نِكِي) (نِكِي)، هذه الملازم السابق (دبرا مورغن) 126 00:10:41,240 --> 00:10:47,190 ،سحقًا، أستميحكِ عذرًا يقول والدي إنّكِ نجمة ساطعة، لمَ رحلتِ؟ 127 00:10:47,200 --> 00:10:48,700 إنّها فضوليّة 128 00:10:49,280 --> 00:10:52,730 تعالي، فلنذهب للقاء شخصًا آخر - سرّني لقاؤكِ - 129 00:10:57,720 --> 00:11:00,330 ما تصنع مع (زاك هاملتن)؟ 130 00:11:00,630 --> 00:11:04,030 ...(اتصل (كوِن (يعتقد بأنّ (زاك) قتل (كاسي 131 00:11:06,910 --> 00:11:09,310 ،وأنا أيضًا ظننتُ ذلك ولكنّي تحرّيتُ الأمر 132 00:11:10,550 --> 00:11:12,200 (لم يفعلها (زاك 133 00:11:12,240 --> 00:11:15,140 ما كان يصنع (زاك) معكَ ومع (هانا) في جزر الـ(كيز)؟ 134 00:11:16,580 --> 00:11:18,760 مؤتمر السفّاحين؟ 135 00:11:19,870 --> 00:11:22,570 (كنتُ أساعد الطبيبة (فوغل 136 00:11:23,800 --> 00:11:26,600 لا أعرف لمَ أسألكَ هذه الأسئلة 137 00:11:29,800 --> 00:11:31,300 لا أحد آخر يعلم 138 00:11:33,750 --> 00:11:35,130 زاك) ميت) 139 00:11:40,690 --> 00:11:42,310 بتّ أعلم الآن 140 00:11:43,900 --> 00:11:47,540 لا أريد أن أعرف لأنّه سيتحتّم عليّ الآن إيضاح كيف عرفتُ 141 00:11:47,570 --> 00:11:49,340 تقريبًا، نعم 142 00:11:50,560 --> 00:11:52,860 كنتُ أفكّر في العودة إلى هنا 143 00:11:53,950 --> 00:11:58,150 ،وأن أغدو محقّقة مجدّدًا وأفعل خيرًا من باب التغيير 144 00:12:00,750 --> 00:12:01,810 ...ولكن 145 00:12:02,910 --> 00:12:06,310 لن يؤدّي بي ذلك إلّا إلى موقف سيّئ آخر، أليس كذلك؟ 146 00:12:18,310 --> 00:12:19,150 اكتمل التحليل عثر على سجلّ مطابق 147 00:12:23,820 --> 00:12:25,920 "...تطابق عائليّ" 148 00:12:27,340 --> 00:12:29,730 "يعود إلى الطبيبة (إفِلِن فوغل)؟" 149 00:12:33,050 --> 00:12:34,120 ماذا؟ 150 00:12:34,200 --> 00:12:36,550 ...(الشعرات التي وجدناها في مُحترَف (زاك 151 00:12:36,560 --> 00:12:38,630 أجريتُ عليها فحص تطابق متقدّرة الحمض النوويّ 152 00:12:38,640 --> 00:12:41,020 إنّه يفحص سلالة أمّ الشخص - نعم، أعرف هذا الفحص - 153 00:12:41,030 --> 00:12:43,610 إنّه تطابق مباشر لكِ 154 00:12:45,430 --> 00:12:50,300 قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ 155 00:12:50,840 --> 00:12:54,290 ولكن كيف لذلك أن يكون ممكنًا؟ لا عائلة لي 156 00:12:55,520 --> 00:12:58,220 ليس حاليًّا - حاليًّا؟ - 157 00:12:58,250 --> 00:13:00,830 كنتُ متزوّجة وكان لي ولدان 158 00:13:01,530 --> 00:13:03,720 (دانيل) و(رتشرد) - والآن؟ - 159 00:13:03,750 --> 00:13:05,100 لم يعد لهما وجود 160 00:13:05,630 --> 00:13:06,980 ما أصابهما؟ 161 00:13:10,510 --> 00:13:13,460 ...وجدتُ (رتشرد) ذات يوم ...كان ابني الأصغر 162 00:13:13,970 --> 00:13:16,130 في قاع بركتنا للسباحة، ميتًا 163 00:13:16,840 --> 00:13:20,500 ،ظننتُ في البداية أنّه كان حادثًا لم يكن سبّاحًا قويًّا 164 00:13:20,530 --> 00:13:25,970 ...(ثمّ أدركتُ الحقيقة، ابني الأكبر: (دانيل 165 00:13:27,380 --> 00:13:28,460 ...قد 166 00:13:30,130 --> 00:13:33,210 (قد قتل (رتشرد - أجل - 167 00:13:33,950 --> 00:13:37,150 كان (دانيل) شديد الذكاء 168 00:13:37,840 --> 00:13:40,780 ولكنّه كان مضطربًا جدًّا أيضًا 169 00:13:42,480 --> 00:13:44,550 بل كان أكثر مِن ذلك بكثير 170 00:13:45,290 --> 00:13:47,490 كان يفتقر إلى التعاطف 171 00:13:48,260 --> 00:13:52,320 ،ومعدوم الخوف تمامًا ويعوزه حسّ تمييز الصواب والخطأ 172 00:13:54,740 --> 00:13:56,640 كان معتلًّا نفسيًّا 173 00:13:57,150 --> 00:14:04,220 قادني إداركي هذا ورغبتي في إيجاد وسيلة لعلاج (دانيل) إلى هذا المجال 174 00:14:13,060 --> 00:14:14,960 ...خذلتُ (دانيل)، لم 175 00:14:15,640 --> 00:14:18,140 لم أتمكّن قطّ من معالجته 176 00:14:19,780 --> 00:14:23,790 وربّما لهذا السبب كنتُ عازمةً جدًّا على مساعدتكَ 177 00:14:24,750 --> 00:14:26,100 (هذا هو (دانيل 178 00:14:26,410 --> 00:14:29,800 تستّرتُ وزوجي على تورّطه ...(في مقتل (رتشرد 179 00:14:29,830 --> 00:14:32,180 ...وقلنا إنّه كان حادثًا، و 180 00:14:32,800 --> 00:14:37,810 ،من ثمّ أودعنا (دانيل) مصحًّا نفسيًّا كان في الـ14 وحسب 181 00:14:38,880 --> 00:14:42,710 هنا في (ميامي)؟ - (لا، لا، أعدتُه إلى (إنجلترا - 182 00:14:44,720 --> 00:14:46,420 وبعدها بثلاث سنواتٍ توفّي 183 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 كيف؟ 184 00:14:49,790 --> 00:14:52,790 اندلعت نار في الجناح (الذي كان يقيم فيه (دانيل 185 00:14:53,360 --> 00:14:57,830 تركت ممرّضة غبيّة الباب مقفلًا لتأخذ استراحةً لشرب القهوة 186 00:14:57,860 --> 00:15:00,900 ،لم يتمكّن الأطفال من الخروج ...هلك سبعة أطفال منهم 187 00:15:01,160 --> 00:15:02,810 وكان (دانيل) أحدهم 188 00:15:03,830 --> 00:15:05,280 هل رأيتِ الجثّة؟ 189 00:15:05,660 --> 00:15:08,370 لا، رآها زوجي 190 00:15:09,330 --> 00:15:11,180 كان متفحّمًا 191 00:15:13,340 --> 00:15:17,090 لو كانت جثّته - (هذا سخف يا (دكستر - 192 00:15:17,390 --> 00:15:21,310 يستحيل أن يكون حيًّا - قلتِ بنفسكِ إنّه شديد الذكاء - 193 00:15:21,320 --> 00:15:25,120 كان بوسعه تزييف موته - ...ولكن بعد كلّ هذه السنين - 194 00:15:25,150 --> 00:15:28,300 ما يحمله على فعل كلّ هذه الفظائع الآن؟ 195 00:15:28,530 --> 00:15:30,680 أنوية الدماغ 196 00:15:31,440 --> 00:15:33,290 ألها معنىً عندكِ؟ 197 00:15:34,900 --> 00:15:35,900 ...في الواقع 198 00:15:37,260 --> 00:15:39,840 ...حتّى لمّا كان (دانيل) طفلًا، كان 199 00:15:40,710 --> 00:15:44,310 ...يعي بأنّه يفتقر إلى التعاطف 200 00:15:45,340 --> 00:15:47,860 ويدرك مشاعري حيال ذلك 201 00:15:48,800 --> 00:15:52,220 ...من المحتمل أنّه علّب بعضًا منها 202 00:15:53,350 --> 00:15:55,300 وتركها على عتبة بابي 203 00:16:07,260 --> 00:16:09,860 "سيكون (دانيل فوغل) في منتصف الأربعينات" 204 00:16:22,300 --> 00:16:24,270 أيّ أحد، لا أحد 205 00:16:38,310 --> 00:16:42,220 ،ذاك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده" "استُجوِب تلك الليلة 206 00:16:48,380 --> 00:16:49,530 "(أولفر ساكسن)" 207 00:17:00,750 --> 00:17:03,400 "أيمكن أن يكون هذا ابن (فوغل)؟" 208 00:17:10,710 --> 00:17:13,210 التطابق الوجهيّ مؤكّد % نتيجة تطابق المقارنة الوجهيّة 97.63 209 00:17:13,640 --> 00:17:16,050 "(دانيل فوغل) هو (أولفر ساكسن)" 210 00:17:16,370 --> 00:17:20,540 ،اختلقتَ ستّ هويّات مزيّفة ويحتمل أنّه فعل مثلكَ 211 00:17:20,550 --> 00:17:25,020 أيسر وسيلةٍ هي انتحال هويّة شخص ميت 212 00:17:28,400 --> 00:17:32,810 أولفر ساكسن)، شهادة الوفاة) - الرجل مدّعٍ - 213 00:17:32,890 --> 00:17:37,330 لا يعني ذلك أنّه جرّاح الأدمغة الذي تنشده - يجب أن أحصل على عيّنة حمض نوويّ منه - 214 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 ...(دكستر) 215 00:17:41,900 --> 00:17:44,300 (هذا هو المشير المفوّض (كليتن 216 00:17:44,460 --> 00:17:48,520 جاء ليتحرّى بلاغًا (بأنّ (هانا مكّي) عادت إلى (ميامي 217 00:17:48,780 --> 00:17:52,330 ،عذرًا إن لم أبدُ مسرورًا بلقائكَ فهذه صدمة تقريبًا 218 00:17:52,340 --> 00:17:55,270 أعتقد بأنّ هذا يعني أنّكِ لم تحادثها - وما يحملني على ذلك؟ - 219 00:17:55,670 --> 00:18:00,520 أخبرتُه بأنّكَ واعدتَ (هانا) قبل (أن تسلّمها إلى الشرطة لقتلها (سال برايس 220 00:18:00,680 --> 00:18:03,830 لم يكن أهون انفصال - لا أعتقد ذلك - 221 00:18:03,860 --> 00:18:06,410 وهذا يجعلكَ مستهدفًا 222 00:18:07,030 --> 00:18:13,050 بصراحة، ستكون (هانا مكّي) التي عرفتُها (أذكى مِن أن تغامر بالعودة إلى (ميامي 223 00:18:13,060 --> 00:18:14,360 محتمل 224 00:18:14,540 --> 00:18:18,010 اسمع، ليست لديّ معلومات مؤكّدة بأنّها هنا، إنّما أتحرّى بلاغًا 225 00:18:18,020 --> 00:18:20,180 ...نعم، ولكن حتّى نتأكّد 226 00:18:20,190 --> 00:18:23,010 أرى أن نوفّر لكَ شرطة يحمونكَ إلى أن نتبيّن الأمر 227 00:18:23,020 --> 00:18:26,400 هذا آخر ما ينقصني أثناء محاولتي مساعدة" "هانا) في البقاء مختبئة) 228 00:18:26,410 --> 00:18:28,810 ،من ناحية أخرى" "لا يزال جرّاح الأدمغة طليقًا 229 00:18:28,820 --> 00:18:30,090 "ويعرف أين أقيم" 230 00:18:30,390 --> 00:18:34,920 ،نعم، ولكنّي لا أحتاج رجال شرطة يحرسوني فقط شقّتي وابني حين يقصد المدرسة 231 00:18:34,930 --> 00:18:40,140 لا تقلق، سنحرس (هارسن) عن كثب - ...(حضرة المشير المفوّض (كليتن - 232 00:18:40,170 --> 00:18:42,650 (كيف تعتزم إيجاد (هانا حتّى لو كانت هنا؟ 233 00:18:42,660 --> 00:18:44,710 سأنشر صورتها ...في وسائل الإعلام المحليّة 234 00:18:44,720 --> 00:18:47,360 طالبًا من أيّ أحدٍ الاتصال بنا إن رآها - حسنًا - 235 00:18:48,140 --> 00:18:52,950 ولكن إن صدف أن قرّرَت ...أنّ عليكما مناقشة أموركما 236 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 فاحرص على الاتصال بي 237 00:18:55,570 --> 00:18:59,280 ،بالطبع، صدّقني أريدها أن تُسجن بقدر ما تريد أنتَ 238 00:18:59,290 --> 00:19:00,290 حسنًا 239 00:19:07,520 --> 00:19:12,380 ،هذا ما حذّرتكَ منه (فوغل) بالضبط محاولة عيش الحياتين في آنٍ 240 00:19:12,410 --> 00:19:15,630 يجب أن تكون ملاحقًا لـ(ساكسن) الآن 241 00:19:15,660 --> 00:19:19,370 دع (هانا) تحلّ مشاكلها - أستطيع فعل الأمرين - 242 00:19:24,670 --> 00:19:27,050 مرحبًا - "هل ذهبتِ للقاء (آرلين)؟" - 243 00:19:27,060 --> 00:19:28,440 لا، كنتُ أهمّ بالرحيل 244 00:19:28,450 --> 00:19:31,390 ،لا تفعلي زارني مشير اتحاديّ في مكتبي قبل قليل 245 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 "يعلمون بأنّكِ هنا" 246 00:19:33,310 --> 00:19:36,820 يا إلهي - يجب ألّا تزوري (آرلين)، عليكِ أن تتواري - 247 00:19:36,830 --> 00:19:39,290 دكستر)، لا أستطيع بدء حياةٍ جديدةٍ) دون ذلك المال 248 00:19:39,300 --> 00:19:42,430 "يمكنني أن أعطيكِ مالًا" - "نصف مليون؟" - 249 00:19:44,470 --> 00:19:45,570 كلّا 250 00:19:47,610 --> 00:19:51,960 سأصحبكِ إليها، لن أدعكِ تذهبين وحدكِ - حسنًا، ولكن أسرِع - 251 00:20:03,710 --> 00:20:07,780 ،يغيّر هذا المشير كلّ شيء لا يمكننا أن نكون هنا معًا أبدًا 252 00:20:07,950 --> 00:20:10,430 أدرك ذلك - ماذا سنفعل؟ - 253 00:20:10,460 --> 00:20:13,160 فلنأتِ بمالكِ، وسنجد حلًّا لذلك لاحقًا 254 00:20:18,230 --> 00:20:22,420 كنتِ محقّة، مدير الفندق (في (كي وست) تعرّف على (زاك 255 00:20:22,450 --> 00:20:26,380 ،كان هناك عندما قُتلَت مِن أين تأتين بمعلوماتكِ؟ 256 00:20:26,510 --> 00:20:27,810 لي مصادري 257 00:20:28,900 --> 00:20:30,750 ليته كانت عندي مصادركِ 258 00:20:31,060 --> 00:20:35,060 حسبتُ أنّي أحكمتُ حلّ هذه القضيّة - أنتَ في نقطة البداية، وكنتَ فيها من قبل - 259 00:20:35,070 --> 00:20:36,270 ستحلّ القضيّة 260 00:20:36,460 --> 00:20:41,560 أشعر بأنّ عليّ إثبات شيء ما بعد محاولتي الفاشلة لنيل منصب الرقيب 261 00:20:41,570 --> 00:20:45,030 ...(إنّكَ شرطيّ بارع يا (جوي وليس عليكَ إثبات شيء لأيّ كان 262 00:20:45,740 --> 00:20:50,640 ...(ثمّ هنالك (جَيمي أودّ حلّ القضيّة مِن أجلها 263 00:20:50,650 --> 00:20:55,980 (كانت مقرّبةً مِن (كاسي - أجل، ولم أساندها مؤخّرًا - 264 00:20:55,990 --> 00:21:00,260 ما تعني؟ ظننتُها انتقلت للسكن معكَ - قصدتُ عاطفيًّا - 265 00:21:00,510 --> 00:21:03,390 بالله عليكَ، متى كنتَ مرهف الحسّ؟ - خسئتِ، مفهوم؟ - 266 00:21:03,400 --> 00:21:04,410 ربّاه 267 00:21:05,120 --> 00:21:07,230 إنّكَ تنضح حساسيّة 268 00:21:08,740 --> 00:21:13,870 كثيرًا ما تتّهمني بأنّي أقارنكِ بها 269 00:21:18,030 --> 00:21:20,880 لا أستطيع نصحكَ في هذا الشأن 270 00:21:20,910 --> 00:21:23,630 فذلك يجعلني في موقف محرج - ولمَ؟ - 271 00:21:23,660 --> 00:21:28,080 بسبب ماضينا أيّها الغبيّ - ما فات مات، صحيح؟ - 272 00:21:30,850 --> 00:21:36,110 جَيمي) تعرف (كاسي) أكثر مِن أيّ كان، لذا) ربما عليكَ استجوابها ثانيةً، قد ينكشف شيء 273 00:21:36,120 --> 00:21:38,090 إنّها منهارة من الأمر كلّه 274 00:21:38,100 --> 00:21:41,730 يصعب عليّ أن ألزم الحياد بين الحبيب الحنون والشرطيّ القاسي 275 00:21:41,740 --> 00:21:42,950 سأكلّمها 276 00:21:42,980 --> 00:21:44,350 حقًّا؟ - نعم - 277 00:21:44,500 --> 00:21:47,590 سيكون ممتعًا أن ألعب دور الشرطيّ ثانيةً - سيكون ذلك رائعًا، شكرًا - 278 00:21:47,600 --> 00:21:49,020 ...يمكنكَ أن تشتري لي غداءً 279 00:21:49,310 --> 00:21:51,420 وحلويان لعينتان 280 00:22:03,650 --> 00:22:04,650 هذا منزل جميل 281 00:22:04,660 --> 00:22:08,360 أجل، اكتشفتُ أنّه حين تكون فارًّا ...وتأتمن أحدهم على نصف مليون 282 00:22:08,370 --> 00:22:11,290 فإنّ الحوافز تكون مفيدةً - أتحصل (آرلين) على حصّة إذًا؟ - 283 00:22:11,300 --> 00:22:14,000 تنال ما تحتاجه لتبعد الأولاد عن ...الضمان الاجتماعيّ، وأنا أنال 284 00:22:14,010 --> 00:22:16,240 "(مصرف (آرلين" - بالضبط - 285 00:22:17,130 --> 00:22:19,270 مرحبًا، عزيزتي - (مرحبًا، (آرلين - 286 00:22:21,830 --> 00:22:23,820 ألستَ النذل الذي أبلغ عنها؟ 287 00:22:23,830 --> 00:22:26,510 أنا هو - قصّة طويلة - 288 00:22:26,990 --> 00:22:28,870 أيمكننا الدخول؟ - نعم - 289 00:22:32,370 --> 00:22:37,490 إذن، عدتما إلى بعضكما الآن؟ كيف سيفلح ذلك؟ 290 00:22:37,790 --> 00:22:39,510 نحاول إيجاد حلّ 291 00:22:40,090 --> 00:22:44,480 أخبرتُ الأولاد بأنّ ثمّة أفاعٍ هنا لئلّا يقتربوا منها 292 00:22:45,830 --> 00:22:46,960 ها هي ذي 293 00:22:47,480 --> 00:22:48,610 سحقًا 294 00:22:49,750 --> 00:22:52,100 مَن ذاك؟ - مشير اتحاديّ - 295 00:22:53,370 --> 00:22:55,270 ابقي هنا، سأتولّى الأمر 296 00:22:55,420 --> 00:22:57,370 أجيبي الطارق، تعالي معي 297 00:23:01,310 --> 00:23:04,460 كأنّه لا يوجد لديكِ ما تخفينه 298 00:23:14,660 --> 00:23:16,690 أأخدمكَ بشيء؟ - (نعم، أنا المشير المفوّض (كليتن - 299 00:23:16,700 --> 00:23:20,700 أتمانعين أن أسألكِ بضعة أسئلة؟ - كلّا - 300 00:23:21,320 --> 00:23:22,460 شكرًا 301 00:23:24,980 --> 00:23:26,230 (دكستر مورغن) 302 00:23:27,400 --> 00:23:29,080 ما تصنع هنا؟ 303 00:23:30,090 --> 00:23:34,270 (آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا) 304 00:23:34,690 --> 00:23:35,690 أحقًّا؟ 305 00:23:35,700 --> 00:23:39,650 نعم، مررتُ لأخبرها بما أخبرتني به (من أنّ (هانا) قد تكون عادت إلى (ميامي 306 00:23:39,660 --> 00:23:42,430 نعم، عليّ أن أشدّد على حراسة الأولاد 307 00:23:44,490 --> 00:23:47,980 ،يبدو أنّكِ غيّرتِ عنوان سكنكِ مؤخّرًا يبدو أرقى من سابقه 308 00:23:48,560 --> 00:23:50,470 منطقة مدارس أفضل 309 00:23:50,500 --> 00:23:53,380 مذكور هنا أنّكِ تعملين نادلةً (بدوام جزئيّ في مطعم (دنيز 310 00:23:53,390 --> 00:23:54,430 صحيح 311 00:23:54,470 --> 00:23:58,400 لن يتيح لكِ ذلك شراء منزل دمية فضلًا عن دفع إيجار منزل كهذا 312 00:23:58,410 --> 00:24:01,510 أمتأكّدة مِن أنّكِ لم تحصلي ...(على معونةٍ مِن صديقتكِ (هانا مكّي 313 00:24:01,540 --> 00:24:04,860 التي يصدف أنّها تزوّجت مؤخّرًا من رجل يملك أكثر مِن نصف مليار؟ 314 00:24:04,870 --> 00:24:08,250 لم أعلم بزواجها أصلًا - مذكور هنا أنّ لكِ سجلّ سوابق - 315 00:24:08,260 --> 00:24:11,480 أتعرفين كم عامًا ستسجنين لتواطؤكِ مع مجرمة فارّة؟ 316 00:24:11,510 --> 00:24:14,650 ...اسمع، أنا مَن كان 317 00:24:17,410 --> 00:24:19,010 (يعين (آرلين 318 00:24:22,630 --> 00:24:25,020 فهمتُ الآن سرّ علاقتكما 319 00:24:26,930 --> 00:24:29,290 !كم تُحسن اختيارهنّ 320 00:24:29,760 --> 00:24:33,710 أسدياني معروفًا، إن سمعتما ...(خبرًا مِن صديقتكما القديمة (هانا مكّي 321 00:24:34,370 --> 00:24:35,860 فاتصلا بي 322 00:24:36,180 --> 00:24:38,140 بالطبع - سنفعل - 323 00:24:54,140 --> 00:24:57,850 مرحبًا، (دِب)، (دكستر) ليس هنا - ...أعلم، كنتُ مارّةً مِن هنا وأردتُ - 324 00:24:57,880 --> 00:24:59,590 السلام على الصغير 325 00:25:00,130 --> 00:25:02,200 ...(انظري يا عمّتي (دِب أستطيع كتابة اسمي 326 00:25:02,210 --> 00:25:03,600 !كم هذا رائع 327 00:25:07,310 --> 00:25:09,950 !(كم يؤسفني مصاب (كاسي 328 00:25:11,130 --> 00:25:13,950 ألا بأس في عملكِ هنا وما شابه؟ 329 00:25:14,420 --> 00:25:17,120 بصراحةٍ: لا، ليس فعلًا 330 00:25:17,630 --> 00:25:21,720 أعني: الشرطة تحرس المنزل وذلك مفيد - ألها أصدقاء كثر؟ - 331 00:25:22,160 --> 00:25:24,200 نعم، إنّها محبوبة جدًّا 332 00:25:25,900 --> 00:25:29,730 (كلٌّ ذاهل، وخصوصًا (أولفر 333 00:25:30,000 --> 00:25:33,050 مَن يكون؟ - رجل كانت (كاسي) تواعده - 334 00:25:35,070 --> 00:25:38,470 أكانا يتواعدان منذ مدّة طويلة؟ - أسبوعان وحسب - 335 00:25:39,000 --> 00:25:42,330 ،أخاله كان حبًّا مِن النظرة الأولى على الأقل من جانبه 336 00:25:42,650 --> 00:25:44,040 ما تقصدين بذلك؟ 337 00:25:44,050 --> 00:25:47,950 (بيني وبينكِ، أظنّ بأنّ (كاسي ...(كانت ستنفصل عن (أولفر 338 00:25:47,980 --> 00:25:50,560 لكنّه فاجأها باقتراح السفر إلى الـ(باهاماس) أسبوعًا 339 00:25:50,570 --> 00:25:54,150 الـ(باهاماس) بعد مواعدة أسبوعين؟ - أجل، ظلّ يلحّ عليها لفعل ذلك - 340 00:25:54,160 --> 00:25:58,110 أبى القبول بالرفض - أفهم مِن كلامكِ أنّكِ لم تكوني معجبةً به - 341 00:25:58,120 --> 00:26:03,080 ،وجدتُه شديد التعلّق أحيانًا (ولكنّه كان يُحسن معاملة (كاسي 342 00:26:04,480 --> 00:26:07,850 يجب أن يكون لكلّ منّا مَن يفتتن به هكذا، صحيح؟ 343 00:26:11,130 --> 00:26:13,870 متى كان مِن المزمع سفرهما إلى الـ(باهاماس)؟ 344 00:26:14,130 --> 00:26:15,830 هذا الأسبوع حسبما أظنّ 345 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 مرحبًا 346 00:26:23,310 --> 00:26:27,180 ،كوِن)، هذه أنا، كلّمتُ (جَيمي) للتوّ) أرى أنّ علينا تحرّي أمر الخليل مجدّدًا 347 00:26:27,190 --> 00:26:28,340 (أولفر ساكسن) 348 00:26:33,460 --> 00:26:37,450 أتعتقد بأنّ (كليتن) صدّق كذبتكَ؟ - لستُ متأكّدًا - 349 00:26:37,730 --> 00:26:39,890 ،في مطلق الأحوال (نشر صورتكِ في كامل (ميامي 350 00:26:39,900 --> 00:26:43,240 ،عودتكِ إلى الفندق ليست آمنة تحتاجين مسكنًا معزولًا 351 00:26:43,250 --> 00:26:44,350 نعم، ولكن أين؟ 352 00:26:45,510 --> 00:26:46,860 أعرف مكانًا 353 00:26:47,970 --> 00:26:50,550 ثمّة ما ينبئني بأنّه آخر مكان أودّ الذهاب إليه 354 00:26:50,560 --> 00:26:53,110 منزل (دبرا)، إن استطعتُ إقناعها بذلك 355 00:26:54,500 --> 00:26:55,700 كنتُ محقّةً 356 00:26:56,350 --> 00:27:00,530 أعجز عن التفكير في خيار أفضل، أتستطيعين؟ - واأسفاه! لا أستطيع - 357 00:27:08,850 --> 00:27:10,630 "أتمانع الإجابة عن بضع أسئلة أخرى؟" 358 00:27:10,640 --> 00:27:13,640 لا أمانع فعل أيّ شيء (للمساهمة في إيجاد قاتل (كاسي 359 00:27:13,650 --> 00:27:18,620 لا بدّ أنّ هذا عسير عليكَ - كانت الأيّام القليلة الماضية كابوسًا - 360 00:27:18,650 --> 00:27:20,600 ما زلتُ غير مصدّقٍ 361 00:27:21,570 --> 00:27:23,920 ،ليته يتسنّى لي التنفّس فأنا مشغول جدًّا في عملي 362 00:27:23,930 --> 00:27:27,430 في الواقع، أنا متأخّر على موعدٍ - لن يطول هذا - 363 00:27:27,590 --> 00:27:30,580 ما عملكَ بالضبط؟ - تفتيش المباني - 364 00:27:30,590 --> 00:27:35,220 وهذا ما كنتَ تفعله ساعة مقتل (كاسي)؟ - نعم، تفضّلا بمطالعة دفتر عملي - 365 00:27:35,230 --> 00:27:39,670 كنتُ في (صني آيلز) أفتّش شقّة جديدة - على بعد بضع دقائق مِن هنا - 366 00:27:39,700 --> 00:27:42,880 نعم - لا بدّ أنّكَ شديد الانشغال؟ - 367 00:27:42,910 --> 00:27:46,710 أنا محجوز طول الأسابيع القليلة المقبلة - حقًّا؟ - 368 00:27:47,130 --> 00:27:51,080 حسبتُ أنّكَ و(كاسي) كنتما تخطّطان (لرحلة إلى الـ(باهاماس 369 00:27:51,160 --> 00:27:53,110 كيف كنتَ تعتزم إيجاد مجال لذلك؟ 370 00:27:54,460 --> 00:27:57,830 أعتقد بأنّ ذلك كان جنونًا 371 00:27:58,620 --> 00:28:01,330 ،ظلّت (كاسي) تلحّ لفعل ذلك ولم أشأ تخييب رجائها 372 00:28:01,340 --> 00:28:04,890 كانت فكرتها؟ - نعم، أرادت عطلة شاعريّة بشدّة - 373 00:28:04,910 --> 00:28:09,810 في ذلك تعجّل، ألا ترى ذلك؟ بعد التواعد بضعة أسابيع 374 00:28:09,880 --> 00:28:14,790 أدرك أنّه يصعب على معظم الناس تفهّم ذلك، ولكن كانت علاقتنا مميّزة 375 00:28:14,820 --> 00:28:16,320 وكلانا أدرك ذلك 376 00:28:20,420 --> 00:28:24,840 ،أعتذر بشدّة، ولكن عليّ الانصراف ربّما يمكننا إكمال هذا لاحقًا؟ 377 00:28:24,850 --> 00:28:29,520 نعم، سنعود في وقتٍ آخر - سيكون ذلك رائعًا، شكرًا - 378 00:28:38,030 --> 00:28:40,510 كذب علينا - فيمَ؟ - 379 00:28:40,970 --> 00:28:45,730 ،قالت (جَيمي) إنّ رحلة الـ(باهاماس) فكرته كانت وسيلة لمنع (كاسي) مِن الانفصال عنه 380 00:28:45,740 --> 00:28:50,590 ،نعم، لكنّ هذا لا يعني أنّه قاتل قد يكون مهووسًا بها وحسب 381 00:28:50,600 --> 00:28:54,380 ،أجل، لن يضيرنا تقصّي الأمر أن نتحرّى حجّة غيابه أكثر 382 00:28:54,390 --> 00:28:55,490 سأباشر ذلك 383 00:28:56,320 --> 00:28:57,320 أتشعرين بذلك؟ 384 00:28:59,430 --> 00:29:03,340 ماذا؟ - نحن، نعمل معًا مجدّدًا - 385 00:29:03,650 --> 00:29:05,250 ذلك جميل 386 00:29:06,260 --> 00:29:09,940 نعم، هو أفضل بكثير (من تحرّي ماضي الناس عند (إلوَي 387 00:29:09,950 --> 00:29:13,420 أجل، نسيتُ كم يعجبني ذلك 388 00:29:20,150 --> 00:29:21,150 سحقًا 389 00:29:22,700 --> 00:29:25,860 آسف، أجهل سبب فعلي ذلك 390 00:29:29,720 --> 00:29:32,020 فلنتظاهر بأنّكَ لم تفعلها 391 00:29:32,620 --> 00:29:34,340 حسنًا - حسنًا - 392 00:29:45,000 --> 00:29:47,900 ما هذا بحقّ السماء؟ - عذرًا، سمحنا لأنفسنا بالدخول - 393 00:29:49,060 --> 00:29:50,810 يجدر بكما الحديث منفردين 394 00:30:07,950 --> 00:30:10,800 أحتاج مكانًا لإقامة (هانا) فيه 395 00:30:12,660 --> 00:30:14,990 وتريد أن يكون ذلك المكان منزلي؟ 396 00:30:17,210 --> 00:30:19,910 ثمّة مشير اتحاديّ يطاردها 397 00:30:20,580 --> 00:30:22,450 (يعلم بوجودها في (ميامي 398 00:30:22,480 --> 00:30:27,470 وسيفعل كلّ ما في وسعه لإيجادها، إنّها الخطوة الوحيدة التي استطعتُ التفكير فيها 399 00:30:28,240 --> 00:30:31,330 أن تحضر (هانا) إلى منزلي؟ - أدرك ذلك - 400 00:30:32,120 --> 00:30:34,470 ...لبضع ليالٍ وحسب 401 00:30:35,050 --> 00:30:37,710 (حتّى أتمكّن مِن إخراجها من (ميامي 402 00:30:39,590 --> 00:30:41,020 أرجوكِ 403 00:30:47,620 --> 00:30:49,760 بضع ليالٍ وحسب 404 00:30:50,810 --> 00:30:52,230 شكرًا 405 00:30:52,270 --> 00:30:56,020 يمكنكَ شكري أيضًا لإبعادي (كوِن) عن طريق (زاك) 406 00:30:56,580 --> 00:30:57,580 كيف؟ 407 00:30:59,500 --> 00:31:02,350 ببساطة، جعله يركّز على الخليل 408 00:31:03,230 --> 00:31:04,490 (أولفر ساكسن) 409 00:31:06,410 --> 00:31:10,620 ساكسن)؟ أتعتقدين بأنّه فعلها؟) - إنّه مشتبه به جيّد - 410 00:31:11,310 --> 00:31:13,130 كلّمتُه أنا و(كوِن) اليوم 411 00:31:13,140 --> 00:31:16,940 ،إن ظنّ (ساكسن) بأنّ الشرطة كشفت أمره" "فسيدرك بأنّي كشفتُ أمره 412 00:31:16,950 --> 00:31:21,600 (يجب أن تتجنّبي (ساكسن) يا (دِب فقد يكون أخطر ممّا تحسبين 413 00:31:22,230 --> 00:31:23,650 ما تقول؟ 414 00:31:24,240 --> 00:31:26,990 ،لا يمكنني مناقشة الأمر الآن ...ولكن أرجوكِ 415 00:31:28,090 --> 00:31:29,940 افعلي ما أطلبه وحسب 416 00:31:37,100 --> 00:31:41,340 أيقنتُ بأنّ عودتي إلى الشرطة سيضعني في مأزق 417 00:31:42,060 --> 00:31:44,860 وها هو ذا... قبل أوانه المزمع 418 00:31:47,900 --> 00:31:49,490 إنّه طوع أمركَ 419 00:32:06,670 --> 00:32:08,460 هل ستكونين بخير هنا؟ 420 00:32:09,940 --> 00:32:11,330 بالطبع 421 00:32:12,290 --> 00:32:14,060 سنتسامر وحسب 422 00:32:22,090 --> 00:32:26,360 إن كان (كوِن) و(دِب) قد فعلا" "ما يخيف (ساكسن)، فعليّ التحرّك بسرعة 423 00:32:32,710 --> 00:32:35,850 "تأخّرتُ كثيرًا، قد رحل" 424 00:32:55,360 --> 00:32:57,820 "...ولكن إن كانت هذه تحمل حمضه النوويّ" 425 00:32:57,950 --> 00:33:01,010 فيمكنني مقارنته" "(بالشعرات التي وجدتُها في مُحترَف (زاك 426 00:33:02,670 --> 00:33:03,850 تفضّل 427 00:33:07,180 --> 00:33:09,420 هل سنرى (هانا)؟ 428 00:33:10,230 --> 00:33:11,370 هانا)؟ لماذا؟) 429 00:33:11,380 --> 00:33:14,380 ،رأيتُها في التلفاز قالوا إنّ هنالك مَن يبحث عنها 430 00:33:14,390 --> 00:33:15,790 أهي في مأزق؟ 431 00:33:17,220 --> 00:33:21,270 ...(كلّا، إنّها بخير، إنّما (هانا مشهورة 432 00:33:23,450 --> 00:33:24,710 أمشتاق إليها؟ 433 00:33:25,250 --> 00:33:29,770 ،نعم أحببتُ اللعب معها، كانت لطيفة 434 00:33:30,320 --> 00:33:32,630 ليتها تكون أمّي 435 00:34:01,330 --> 00:34:04,380 "(إنّه تطابق، (ساكسن) هو ابن (فوغل" 436 00:34:13,380 --> 00:34:16,370 (دانيل) - (إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن - 437 00:34:16,920 --> 00:34:21,740 ،كان يواعد جارتي حتّى قتلَها في شقّتها على بعد شقّتين منّي 438 00:34:21,770 --> 00:34:25,700 أتعرف مكانه؟ - كلّا، قد ارتحل عن منزله - 439 00:34:26,300 --> 00:34:31,140 قد يكون في أيّ مكان الآن - ...(هَب أنّكَ وجدتَه يا (دكستر - 440 00:34:31,550 --> 00:34:34,590 ما ستفعل عندئذٍ؟ - ما تظنّين؟ - 441 00:34:34,940 --> 00:34:37,190 لستُ متأكّدةً من مشاعري حيال ذلك 442 00:34:37,230 --> 00:34:40,550 (قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتن 443 00:34:43,690 --> 00:34:46,420 إنّه ابني - لا يوجد ما يمكنكِ فعله لأجله - 444 00:34:47,790 --> 00:34:53,720 يمكنني أن أحاول إرجاعه إلى مصحّ آمن يعجز فيه عن إيذاء نفسه أو الآخرين 445 00:34:53,940 --> 00:34:58,600 لن أسمح لكَ بقتله يا (دكستر)، آسفة - أنتِ مَن جرّني إلى هذا الأمر - 446 00:34:58,610 --> 00:35:00,720 لأنّي لم أعرف مَن كان وقتها 447 00:35:00,730 --> 00:35:04,020 ،حاول أن تفهم فقدتُ ابني الأصغر إلى الأبد 448 00:35:05,410 --> 00:35:08,340 ولعلّ لي فرصة ثانية مع (دانيل)؟ 449 00:35:08,940 --> 00:35:11,500 أتعتقدين ذلك حقًّا؟ - ...لكَ ابن - 450 00:35:12,450 --> 00:35:14,490 أما كنتَ لتعتقد ذلك؟ 451 00:35:15,110 --> 00:35:18,290 قد تتسبّب هذه الفرصة الثانية" "التي تريدها بمقتلنا معًا 452 00:35:18,300 --> 00:35:21,330 ولكن عليّ إخبارها بما تودّ سماعه" "كُرمى لها 453 00:35:21,340 --> 00:35:23,820 ...حسنًا، سنفعل ما تشائين، إنّما 454 00:35:24,930 --> 00:35:28,380 ،ساعديني في إيجاده أثمّة وسيلة للتواصل معه؟ 455 00:35:28,640 --> 00:35:29,910 لا أدري 456 00:35:31,250 --> 00:35:32,490 فكّري 457 00:35:34,330 --> 00:35:37,790 أغنية (ماما كاس) التي تركها ...تصدح في شقّتكَ 458 00:35:38,000 --> 00:35:41,240 ماذا بشأنها؟ - ...(إحدى ذكرياتي السعيدة القليلة مع (دانيل - 459 00:35:41,250 --> 00:35:46,030 كانت في صغره، ففي كلّ سبتٍ كنتُ أصحبه إلى مقهى (كنغز بَي) في المرسى 460 00:35:46,590 --> 00:35:48,530 ...كان هنالك صندوق أغانٍ 461 00:35:49,690 --> 00:35:52,920 وكان (دانيل) يشغّل تلك الأغنية دائمًا 462 00:35:53,540 --> 00:35:57,270 ،لعلّها أكثر مِن مجرّد ذكرى سعيدة لعلّها دعوة 463 00:35:58,540 --> 00:36:01,110 مقهى (كنغز بَي)، لا يزال قائمًا 464 00:36:04,160 --> 00:36:07,610 كان (ساكسن) يسبقنا بخطوةٍ طول هذه المدّة 465 00:36:08,520 --> 00:36:11,160 نعلم بأنّه سرق ملفّات حاسبكِ 466 00:36:12,440 --> 00:36:16,220 ولكن ما أدراه بـ(زاك هاملتن)؟ فلقد لقيناه بعد ذلك 467 00:36:17,210 --> 00:36:19,780 الملاحظات المفصّلة التي تحتفظين بها ...في حاسبكِ 468 00:36:19,790 --> 00:36:23,810 نعم؟ - أعتقد بأنّ (ساكسن) يراقب حاسبكِ المحمول - 469 00:36:24,190 --> 00:36:28,410 لن يكون ذلك صعبًا، لا يحتاج المرء إلّا لبرنامج التجسس الملائم 470 00:36:28,420 --> 00:36:29,820 يمكننا استغلال هذا 471 00:36:29,830 --> 00:36:34,010 اكتبي تدوينةً في دفتر يوميّاتكِ فحواها أنّكِ ستقصدين مقهى (كنغز بَي) صباح الغد 472 00:36:34,050 --> 00:36:36,020 وتظنّ بأنّه سيقرؤها ويذهب إلى هناك؟ 473 00:36:36,030 --> 00:36:40,940 قلتِ بنفسكِ إنّه يحاول أن يبعث إليكِ برسالةٍ، يريد لقاءكِ 474 00:36:57,230 --> 00:37:01,470 لا أحبّ خداع (فوغل)، ولكن إن كانت" "...(الوسيلة الوحيدة للوصول إلى (ساكسن 475 00:37:05,170 --> 00:37:08,120 ...(لم تكن مخيّرًا يا (دكس اضطررتَ إلى الكذب عليها 476 00:37:09,300 --> 00:37:12,980 (إنّما لا أصدّق أنّ (فوغل لا تزال تعتقد بأنّ بالإمكان معالجة ابنها 477 00:37:13,250 --> 00:37:15,410 ليس جنونًا مطلقًا 478 00:37:16,650 --> 00:37:18,540 بعد كلّ ما اجترح 479 00:37:19,130 --> 00:37:21,290 (لأردتَ مساعدة (هارسن لو كنتَ مكانها، أليس كذلك؟ 480 00:37:23,200 --> 00:37:29,460 حاججتني (فوغل) بالمسألة عينها تقريبًا - إنّها محقّة، تأمّل ما فعله أبوكَ لحمايتكَ - 481 00:37:35,210 --> 00:37:38,160 (يجب أن يُردع (ساكسن سواء أكان ذلك صوابًا أم خطأً 482 00:37:39,070 --> 00:37:41,010 سأضعه على طاولتي 483 00:37:41,900 --> 00:37:44,240 (وكيف سيكون شعور (فوغل حيال ذلك؟ 484 00:37:45,220 --> 00:37:48,450 ،لا أستطيع شغل بالي بهذا الآن على الأقلّ ستكون حيّةً 485 00:37:52,590 --> 00:37:54,860 ستجد حلًّا 486 00:37:58,060 --> 00:37:59,880 أنا مسرور بوجودكِ هنا 487 00:38:03,090 --> 00:38:06,990 أريد أن أتمكّن من البقاء حاضرةً (لأجلكَ يا (دكس 488 00:38:11,290 --> 00:38:12,290 ولكن...؟ 489 00:38:13,730 --> 00:38:17,730 ولكن لا حياة لي هنا في (فلورِدا)، وكلانا يعي ذلك 490 00:38:21,790 --> 00:38:24,990 يمكنني أن أنعم بحياةٍ ...في مكان آخر بعيد عن هنا 491 00:38:25,720 --> 00:38:27,250 (في (الأرجنتين 492 00:38:29,370 --> 00:38:31,690 ربّما يمكننا جميعًا أن ننعم بذلك 493 00:38:32,730 --> 00:38:36,440 ،بوسعكَ و(هارسن) أن توافياني هناك يمكننا البدء من جديد 494 00:38:40,090 --> 00:38:42,600 (سيكون اجتثاث حياة (هارسن بأسرها صعبًا عليه 495 00:38:42,610 --> 00:38:45,820 ،في البداية، قد يكون ذلك ولكن يكون التغيير جيّدًا أحيانًا 496 00:38:45,860 --> 00:38:48,060 ...أحيانًا يكون - نعم - 497 00:38:54,550 --> 00:38:56,330 ...(أنا وأنتِ و(هارسن 498 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 (سننتقل إلى (الأرجنتين 499 00:39:00,240 --> 00:39:02,020 (سنجعل الأمر يفلح يا (دكس 500 00:39:02,490 --> 00:39:06,690 أستطيع تنبيه شرطة (ميامي) باستقالي والقول إنّ قواي خائرة 501 00:39:06,700 --> 00:39:09,310 وبأنّي سآخذ (هارسن) للسفر مدّة 502 00:39:14,100 --> 00:39:16,220 وحدها (دبرا) ستعرف الحقيقة 503 00:39:25,200 --> 00:39:26,220 حضرة الملازم 504 00:39:27,780 --> 00:39:32,190 هل سمعتَ شيئًا عن مكان (زاك هاملتن)؟ - زاك هاملتن)؟) - 505 00:39:32,880 --> 00:39:35,560 قد بيّنتَ بجلاءٍ أنّ علينا الابتعاد عنه 506 00:39:35,570 --> 00:39:39,820 ،وردني اتصال قبل قليل من والديه لم يسمعا منه خبرًا منذ أيّام 507 00:39:40,300 --> 00:39:43,180 هل قدّما بلاغًا عن فقدانه؟ - فعلا قبل قليل - 508 00:39:44,590 --> 00:39:45,590 ...اسمع 509 00:39:46,170 --> 00:39:48,270 ...إن ظهر 510 00:39:48,690 --> 00:39:52,100 فأريد أن أكون أوّل مَن يعلم - سأحرص على ذلك - 511 00:39:58,430 --> 00:40:01,470 دِب)، شكرًا لمجيئكِ) - العفو، ما الأمر؟ - 512 00:40:09,680 --> 00:40:12,200 عودًا حميدًا إلى القسم الجنائيّ أيّتها المحقّقة 513 00:40:17,380 --> 00:40:19,280 ستترقين بجدارتكِ 514 00:40:21,490 --> 00:40:25,840 ،لا تدركين كم يسعدني هذا كأنّ شمل العائلة سيلتئم من جديد 515 00:40:26,600 --> 00:40:28,150 يجب أن نحتفل 516 00:40:29,240 --> 00:40:30,330 أجل 517 00:40:34,820 --> 00:40:35,820 ماذا؟ 518 00:40:36,930 --> 00:40:39,280 كلّ شيء يحدث بسرعةٍ شديدةٍ 519 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 وبعد؟ 520 00:40:41,230 --> 00:40:47,480 أتودّين حدوثه ببطء؟ - إنّما... أحتاج وقتًا للتفكير في الأمر - 521 00:40:47,490 --> 00:40:48,900 وما هنالك لتفكّري به؟ 522 00:40:48,910 --> 00:40:51,760 حسبتُ أنّ هذا ما أردتِه - صحيح - 523 00:40:53,370 --> 00:40:55,320 أعني: ظننتُ ذلك 524 00:40:57,000 --> 00:40:58,100 لا أفهم 525 00:41:00,110 --> 00:41:02,860 إنّما أحتاج مزيدًا من الوقت 526 00:41:05,060 --> 00:41:07,410 تأنّي قدر ما تشائين 527 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 ...اسمعي 528 00:41:16,320 --> 00:41:17,670 احتفظي بهذه 529 00:41:38,940 --> 00:41:40,630 مرحبًا - مرحبًا - 530 00:41:42,690 --> 00:41:47,870 (حاولتُ الاتصال بـ(ساكسن ...ولكنّه لا يردّ على هاتفه 531 00:41:48,670 --> 00:41:51,120 فذهبتُ إلى منزله، وكان قد ارتحل عنه 532 00:41:51,130 --> 00:41:52,960 سحقًا - أجل - 533 00:41:54,000 --> 00:41:57,350 على الأقلّ نحن على المسار الصحيح - نعم - 534 00:41:58,170 --> 00:41:59,720 حظًّا موفّقًا في ذلك 535 00:42:01,160 --> 00:42:02,160 ...(دِب) 536 00:42:03,480 --> 00:42:07,700 ما كنتُ لأبلغ ما بلغتُه مِن دونكِ 537 00:42:08,020 --> 00:42:10,070 يسعدني أنّي استطعتُ مساعدتكَ 538 00:42:24,770 --> 00:42:27,510 نظّفتِ المكان - قليلًا - 539 00:42:32,220 --> 00:42:37,370 ،آمل أن أستطيع إيجاد أغراضي فلقد اعتدتُ معرفة مكان كلّ شيء 540 00:42:42,080 --> 00:42:44,760 أجائعة؟ - أتمزحين؟ - 541 00:42:46,890 --> 00:42:48,240 هذا منصف 542 00:42:49,110 --> 00:42:52,750 سآكل، وقد أعددتُ ما يكفي لكِ أيضًا 543 00:42:56,260 --> 00:42:57,760 هل سترجعين؟ 544 00:43:01,550 --> 00:43:04,000 وأنّى لي أن أرجع؟ 545 00:43:05,730 --> 00:43:07,880 أخي سفّاح 546 00:43:08,740 --> 00:43:12,680 وثمّة سفّاحة أخرى تختبئ في منزلي وتأكل السلطة 547 00:43:13,950 --> 00:43:15,050 آسفة 548 00:43:20,420 --> 00:43:23,520 كان مِن الغباء أن أعتقد أنّ بوسعي الرجوع 549 00:43:31,510 --> 00:43:34,710 أعرف الكثير عن الرغبة فيما يتعذّر نيله 550 00:43:35,350 --> 00:43:41,610 ،ليتني تعلّمتُ قبول الرفض في حياتي لسهّل عليّ ذلك حياتي كثيرًا 551 00:43:41,960 --> 00:43:45,410 ولكنّكِ لم تتعلّمي؟ سآخذ هذه 552 00:43:46,570 --> 00:43:47,570 لا بأس 553 00:43:49,940 --> 00:43:55,850 ،هذه طبيعتي وثمّة ما ينبئني بأنّكِ قد تشبهيني 554 00:43:58,520 --> 00:44:01,270 لعلّ هذا هو القاسم المشترك بيننا 555 00:44:15,750 --> 00:44:19,930 لا أصدّق بأنّي آكل طعامًا أعددتِه - لكنّه ليس سيّئًا، صحيح؟ - 556 00:44:20,710 --> 00:44:21,710 صحيح 557 00:44:30,860 --> 00:44:34,000 ،حسنًا، تحذير مدّته دقيقتان هارسن)، دروس السباحة تنتظركَ) 558 00:44:34,010 --> 00:44:35,690 كدتُ أنتهي 559 00:44:38,510 --> 00:44:43,690 أعتذر لوجود حراسة الشرطة - لا، لا بأس بها - 560 00:44:43,790 --> 00:44:45,990 بل أنا مسرورة بوجودهم هنا 561 00:44:46,320 --> 00:44:50,270 ...فلو قُدّر أن تمرّ (هانا) بنا الأغلب أنّ (هارسن) المسكين سيهرع إليها 562 00:44:50,280 --> 00:44:51,780 "ليس وحده مَن سيفعل ذلك" 563 00:44:54,890 --> 00:44:59,290 دكستر)، آمل أنّي لا أتطفّل) - كلّا، إطلاقًا، تفضّل بالدخول - 564 00:44:59,680 --> 00:45:00,680 حسنًا 565 00:45:02,580 --> 00:45:06,630 بمَ أخدمكَ؟ - أطمئن وحسب وأتأكّد من سلامة كلّ شيء - 566 00:45:06,700 --> 00:45:09,070 أجل، كلّ شيء على ما يرام - يسرّني سماع ذلك - 567 00:45:09,680 --> 00:45:13,280 أعتقد بأنّ خطر (هانا مكّي) قد اضمحلّ 568 00:45:13,630 --> 00:45:16,690 حقًّا؟ - نعم، لو كانت هنا، فأنا متأكّد أنّها رحلَت - 569 00:45:16,700 --> 00:45:19,900 لذا سأنصح بأن نسحب حرّاسكَ 570 00:45:21,770 --> 00:45:23,860 حسن - حسنًا - 571 00:45:25,950 --> 00:45:27,230 ما اسمكَ؟ 572 00:45:27,240 --> 00:45:29,350 (هارسن) - (هارسن) - 573 00:45:31,820 --> 00:45:33,270 أهذه عائلتكَ؟ 574 00:45:36,080 --> 00:45:37,730 أهذا أبوكَ؟ 575 00:45:38,170 --> 00:45:39,670 هذا أنتَ، أليس كذلك؟ 576 00:45:41,100 --> 00:45:43,520 مَن تكون هذه السيّدة الحسناء؟ 577 00:45:48,070 --> 00:45:50,830 هذه أمّي - أمّكَ؟ - 578 00:45:51,170 --> 00:45:55,070 ،اذهب وأحضر منشفتكَ يا صاحبي فقد آن أوان السباحة 579 00:45:55,080 --> 00:45:57,510 هيّا، فلنذهب أيّها الرجل القرش الصغير 580 00:46:02,640 --> 00:46:04,400 فقد أمّه لمّا كان طفلًا صغيرًا 581 00:46:04,410 --> 00:46:07,210 أعتقد بأنّ رسمها يساعده في الإحساس بقربه منها 582 00:46:07,220 --> 00:46:08,220 بالطبع 583 00:46:09,110 --> 00:46:11,510 ...علينا الانصراف 584 00:46:13,280 --> 00:46:15,980 شكرًا لتفقّدكَ حالنا - حسنًا، اعتنوا بأنفسكم - 585 00:46:23,410 --> 00:46:26,020 أمتفرّغة لحظةً؟ - بالطبع - 586 00:46:30,370 --> 00:46:33,040 لا يكون غلق الباب أمارة خيرٍ أبدًا 587 00:46:33,540 --> 00:46:36,540 واعدت (هانا مكّي) أخاكِ؟ 588 00:46:37,410 --> 00:46:39,680 ألم تفكّري إطلاقًا في أن تخبريني بذلك؟ 589 00:46:39,940 --> 00:46:43,570 لم يخطر الأمر ببالكِ إطلاقًا؟ - لم أحسبه أمرًا ذا شأن - 590 00:46:43,930 --> 00:46:45,770 ما الذي تخفينه عنّي غير ذلك؟ 591 00:46:45,780 --> 00:46:49,530 ...لا أدري، ولكن إن أخبرتُكَ - (كفاكِ مواربةً يا (مورغن - 592 00:46:49,580 --> 00:46:52,660 ما الذي جرى في الـ(كيز)؟ هل رأيتِها؟ 593 00:46:54,010 --> 00:46:55,010 كلّا 594 00:46:56,360 --> 00:46:59,470 لا أصدّقكِ... لأنّه إمّا أنّكِ رأيتِها ...أو أنّ أخاكِ طلب إليكِ التوقّف 595 00:46:59,480 --> 00:47:03,590 ماذا لو كان قد فعل؟ ما أهميّة ذلك؟ - سأخبركِ بمئتين وخمسين ألف سبب - 596 00:47:03,620 --> 00:47:06,450 ولكن جليّ أنّ أولويّاتنا مختلفة - أخي؟ أجل، أولويّاتنا مختلفة - 597 00:47:06,460 --> 00:47:10,850 ،بعد كلّ ما فعلتُه لأجلكِ أستصعب التصديق بأنكِ قد تفعلين هذا، حقًّا 598 00:47:11,180 --> 00:47:14,550 وربما عليكِ سؤال نفسكِ إن كان هذا هو العمل الملائم لكِ 599 00:47:15,360 --> 00:47:21,960 وإن لم يكن ملائمًا، فلمَ لا تستقيلين؟ لأنّ المكتب سيفيدني في منحه شخصًا يهتمّ 600 00:47:29,740 --> 00:47:30,840 (دكستر) 601 00:47:31,570 --> 00:47:34,190 عذرًا، أدرك بأنّي قد أبكرتُ 602 00:47:34,970 --> 00:47:37,030 لكنتُ أعددتُ لكَ قهوةً ولكنّي لا أملك إلّا شايًا 603 00:47:37,040 --> 00:47:38,330 سيفي بالغرض 604 00:47:46,980 --> 00:47:49,150 أحذّركَ، إنّه مرير 605 00:47:50,160 --> 00:47:52,170 أحتاج كلّ عونٍ أستطيع الحصول عليه هذا الصباح 606 00:47:52,180 --> 00:47:53,410 شكرًا 607 00:47:56,560 --> 00:48:03,740 (لنكون على بيّنة، سأوافي (دانيل وسأستدرجه إلى خارج المقهى حيث ستخدّره 608 00:48:03,960 --> 00:48:07,460 و... وسنأخذه إلى مصحّ 609 00:48:19,880 --> 00:48:24,480 لا أزال أرى وجهه في كلّ مرّة أغمض فيها عينيّ 610 00:48:25,600 --> 00:48:27,110 دانيل)؟) - نعم - 611 00:48:27,250 --> 00:48:31,340 ومعرفة أنّه حيّ الآن بشارة يصعب تقبّلها 612 00:48:32,080 --> 00:48:36,550 يصعب تصديق ذلك فعلًا - ولكنّ جزءًا آخر منّي موقن بكونها حقيقة - 613 00:48:38,110 --> 00:48:39,850 وسأراه 614 00:48:43,530 --> 00:48:44,880 ابني 615 00:48:46,580 --> 00:48:48,120 صغيري 616 00:48:51,290 --> 00:48:56,130 ...لا يزال موجودًا مهما كان ما فعله 617 00:49:00,500 --> 00:49:04,220 (ارتأيتُ أنّ إحدى جرعات (هانا" "ستكون ألطف من حقنتي 618 00:49:04,570 --> 00:49:08,460 لن تضطرّ (فوغل) الآن" "إلى مواجهة ما آل إليه ابنها 619 00:49:25,020 --> 00:49:28,220 هل لي بفنجان قهوة من فضلكِ؟ - سآتيكَ به فورًا - 620 00:49:39,590 --> 00:49:40,740 تفضّل 621 00:49:51,850 --> 00:49:55,960 "...لا أحد يستطيع إخبارك" - "لوسي)، مرحبًا)" - 622 00:49:55,960 --> 00:49:59,410 "بأنّ هنالك أغنية واحدة تستحقّ الغناء" 623 00:50:12,760 --> 00:50:15,770 "...لا أحد يستطيع إخبارك" 624 00:50:21,160 --> 00:50:25,110 ،قد شغّل تلك الأغنية ثلاث مرّات" "فمتى سيكفّ؟ 625 00:50:42,980 --> 00:50:46,440 "سألحق به حتّى أجد مكانًا هادئًا لأخطفه" 626 00:50:46,760 --> 00:50:50,350 "(آن أن أقتل المرسل لمصلحة (فوغل" 627 00:51:52,640 --> 00:51:55,260 لا بدّ أنّ (ساكسن) رآك - إنّه بارع في هذا - 628 00:51:55,290 --> 00:51:58,100 (قد يحسب أنّ (فوغل) أرسلتكَ يا (دكستر 629 00:51:59,020 --> 00:52:01,740 قد يكون قاصدًا منزلها الآن 630 00:52:04,730 --> 00:52:09,810 ...(اتصلتم بالطبيبة (إفِلِن فوغل" "لستُ موجودةً الآن، فضلًا اتركوا رسالة 631 00:52:10,500 --> 00:52:11,580 !(إفِلِن) 632 00:52:21,920 --> 00:52:22,950 قد خدّرتني 633 00:52:22,960 --> 00:52:26,350 ،لكِ مطلق الحقّ في أن تغضبي ولكنّي كنتُ أحاول حمايتكِ وحسب 634 00:52:26,360 --> 00:52:27,610 أين (دانيل)؟ 635 00:52:28,890 --> 00:52:33,540 فرّ، ولهذا جئتُ: لأحذّركِ - أعدّ نفسي محذّرةً - 636 00:52:33,570 --> 00:52:37,350 وأرى أنّه من الخير لي أن أتكفّل بهذا الأمر بنفسي 637 00:52:37,400 --> 00:52:43,760 ليس من الآمن أو مِن الفطنة فعل ذلك - أقدّر اهتمامكَ، وأنا شاكرة لكلّ ما فعلتَه - 638 00:52:43,790 --> 00:52:45,860 لكنّ هذه مسألة عائليّة 639 00:52:48,340 --> 00:52:53,590 ،أسميتِ نفسكِ يومًا أمّي الروحيّة ألا يجعلنا ذلك عائلةً؟ 640 00:52:54,610 --> 00:52:59,210 ...(بعد ما جرى صباح اليوم يا (دكستر كيف لي أن أثق بكَ؟ 641 00:53:03,750 --> 00:53:09,480 (ثقي بي أو لا تثقي، سأهتمّ بأمر (دانيل فسلامتكِ وسلامتي وقف على ذلك 642 00:53:09,670 --> 00:53:12,310 (وبعدها سأسافر مع (هانا 643 00:53:12,340 --> 00:53:14,550 تسافر؟ - (سأرحل معها عن (ميامي - 644 00:53:14,580 --> 00:53:18,160 (سنسافر معًا مع (هارسن - تدرك بأنّ مآل ذلك لن يكون خيرًا - 645 00:53:18,170 --> 00:53:22,020 (وثقتكِ بـ(دانيل ...وبأنّه لن يؤذي أحدًا مجدّدًا 646 00:53:22,370 --> 00:53:23,870 كيف سيكون مآل ذلك؟ 647 00:53:25,640 --> 00:53:27,480 (دع هذا الأمر يا (دكستر 648 00:53:40,700 --> 00:53:46,530 تحسبني (فوغل) فريدًا" "عالقًا بين عالمين: إنسانيّتي وشرّي 649 00:53:47,080 --> 00:53:51,400 قد أظلّ كذلك دائمًا، ولكنّي لا أتصوّر" "حياةً من دون (هانا) في أيّ منهما 650 00:53:52,320 --> 00:53:56,970 ،لن أضطرّ إلى ذلك بعد صباح اليوم" "فوغل) كفيلة بأمرها، وأنا أيضًا) 651 00:53:58,010 --> 00:54:01,990 "سأقتل (ساكسن)، وأغادر (ميامي) إلى الأبد" 652 00:54:04,490 --> 00:54:07,020 أبتّ تصدّقني الآن؟ 653 00:54:07,260 --> 00:54:10,620 نعم، لم ترسليه 654 00:54:12,920 --> 00:54:14,300 أجائع؟ 655 00:54:15,040 --> 00:54:17,060 ما رأيكَ في فطور بسيط؟ 656 00:54:22,600 --> 00:54:23,910 ...حسنًا 657 00:54:27,710 --> 00:54:28,710 أمّي 658 00:54:37,000 --> 00:54:39,590 ترجمة: هاشم 659 00:54:46,050 --> 00:54:49,540 ،"(سننتقل إلى (الأرجنتين" ونبدأ مِن مكان جديد 660 00:54:49,550 --> 00:54:53,570 أتمزح؟ الانتقال إلى بلد آخر مع فارّة مطلوبة؟ 661 00:54:53,780 --> 00:54:55,770 في الحلقات الثلاث الأخيرة من 662 00:54:53,780 --> 00:54:55,770 دكستر 663 00:54:55,810 --> 00:54:59,810 "(يجب أن أقتل (ساكسن" - لا أستطيع التخلّي عنه مجدّدًا - 664 00:54:59,840 --> 00:55:02,930 أنتِ في خطر - ممّ تخافين يا أمّي؟ - 665 00:55:02,940 --> 00:55:07,830 ...(عندي معلومة عن (هانا مكّي أظنّ أنّ موظّفتكَ السابقة تخبئها في منزلها 666 00:55:08,550 --> 00:55:10,770 ستمنع العاصفة المقبلة" "جميع الرحلات من الإقلاع 667 00:55:10,780 --> 00:55:13,540 يجب أن تتحرّك بسرعة - لن يلحق (ساكسن) بنا - 668 00:55:13,550 --> 00:55:17,100 ،وماذا إن فعل؟ يجب أن أفعل هذا أوّلًا ما مِن سبيل أخرى 669 00:55:17,440 --> 00:55:18,640 (مرحبًا، (دكستر 670 00:55:20,030 --> 00:55:25,100 ،ابنكَ الصغير المحبوب أختكَ... كلّهم يسهل إزالتهم مِن حياتكَ 671 00:55:25,110 --> 00:55:26,410 بقيت 3 حلقات فقط 672 00:55:27,120 --> 00:55:28,450 لا تلمسها 673 00:55:29,800 --> 00:55:30,930 ...إلى أن 674 00:55:30,940 --> 00:55:32,730 العاصفة مقبلة يا صاحبي 675 00:55:32,740 --> 00:55:33,840 ينتهي كلّ شيء