5 00:01:46,094 --> 00:01:48,195 Tidligere i Dexter... 6 00:01:49,698 --> 00:01:51,832 Dexter, hvad fanden? 7 00:01:51,867 --> 00:01:54,068 Måske vi skulle skaffe liget af vejen. 8 00:01:54,102 --> 00:01:56,370 Vi får det til at ligne selvmord. 9 00:01:56,405 --> 00:01:57,905 Hvordan gør vi det? 10 00:01:57,940 --> 00:01:59,040 Benzin. 11 00:01:59,074 --> 00:02:00,107 Der er en tank i nærheden. 12 00:02:00,142 --> 00:02:03,144 Jeg henter nogle litrer. 13 00:02:07,723 --> 00:02:10,324 Hvis Doakes ikke var Bay Harbor Slagteren, 14 00:02:10,359 --> 00:02:12,994 er det bedste at undersøge hans sidste dage. 15 00:02:13,028 --> 00:02:15,263 Vi bør starte med hytten i Everglades. 16 00:02:15,297 --> 00:02:18,466 Der hvor Doakes døde. 17 00:02:18,500 --> 00:02:21,402 Maria er overbevist om at Doakes var uskyldig 18 00:02:21,437 --> 00:02:23,271 og at du er den rigtige morder. 19 00:02:23,305 --> 00:02:27,041 Mig? 20 00:02:27,076 --> 00:02:30,044 Gør hvad du må. 21 00:02:33,115 --> 00:02:35,083 Det var fra fængslet. 22 00:02:35,117 --> 00:02:38,820 Hector Estrada skal prøveløslades. 23 00:02:38,854 --> 00:02:40,488 Jeg fortalte om min mor og hvordan hun døde? 24 00:02:43,292 --> 00:02:45,727 Var han en af dem der dræbte hende? 25 00:02:45,761 --> 00:02:47,695 Han var lederen. Det var hans ordre. 26 00:02:47,730 --> 00:02:50,498 Måske er det universet det giver dig en julegave. 27 00:02:50,532 --> 00:02:53,201 Kun du kan se det på den måde. 28 00:02:53,235 --> 00:02:54,736 Estrada! 29 00:02:54,770 --> 00:02:57,038 Du arbejder med hende gør du ikke? 30 00:02:57,072 --> 00:02:59,407 Den politi bitch. 31 00:02:59,441 --> 00:03:00,708 Der fik mig ud. 32 00:03:00,743 --> 00:03:01,709 LaGuerta? 33 00:03:01,744 --> 00:03:02,910 Hun narrede mig. 34 00:03:02,945 --> 00:03:04,879 Det er ikke dig der blev narret. 35 00:03:12,321 --> 00:03:14,455 Debra er på St. Josephs i Hialeah. 36 00:03:14,490 --> 00:03:15,656 Hun har været i en bilulykke. 37 00:03:15,691 --> 00:03:17,091 Jeg har fandme ikke slugt 38 00:03:17,126 --> 00:03:18,593 en håndfuld piller. 39 00:03:18,627 --> 00:03:20,762 Hun, hvad, forgiftede dig 40 00:03:20,796 --> 00:03:21,963 mens hun var i dit hus i går? 41 00:03:21,997 --> 00:03:23,297 Vi skal finde beviset. 42 00:03:23,332 --> 00:03:26,000 Hannah opløste pillerne i Debs vand 43 00:03:26,034 --> 00:03:28,369 så hun ville falde i søvn bag rattet. 44 00:03:28,403 --> 00:03:30,805 Sal Prices kuglepen. 45 00:03:30,839 --> 00:03:34,609 Hvis du tester den, finder du spor af erantis på den... 46 00:03:34,643 --> 00:03:36,477 Jeg forstår ikke du vil overgive hende. 47 00:03:36,512 --> 00:03:39,046 Så længe hun er fri, er du ikke sikker. 48 00:03:39,081 --> 00:03:42,049 Du skulle have dræbt mig. 49 00:04:31,666 --> 00:04:33,834 Du ser solbrændt ud. 50 00:04:33,868 --> 00:04:37,371 Båden. 51 00:04:37,405 --> 00:04:39,373 Behandler de dig godt? 52 00:04:39,407 --> 00:04:43,110 Jeg får 10 minutter udenfor. 53 00:04:43,144 --> 00:04:45,212 Min cellekammerat er sød. 54 00:04:45,246 --> 00:04:47,514 Hun begik indbrud for at at have råd til methamfetamin. 55 00:04:47,549 --> 00:04:48,549 Det er okay hvis du-- 56 00:04:48,583 --> 00:04:50,718 - Du sagde du elskede mig. - Det gør jeg også. 57 00:04:50,752 --> 00:04:54,722 - Hvorfor er jeg så her? - Du forgiftede Debra. 58 00:04:59,794 --> 00:05:03,731 Fordi hun prøvede at skille os ad. 59 00:05:06,701 --> 00:05:09,002 Hvad skulle jeg gøre? 60 00:05:09,037 --> 00:05:12,072 Det ved jeg ikke. 61 00:05:12,107 --> 00:05:13,907 Du kunne bare have slået op med mig. 62 00:05:13,942 --> 00:05:17,745 Så du var fri til at dræbe Deb? Nej. 63 00:05:17,779 --> 00:05:21,448 Jeg skal være bag tremmer resten af livet. 64 00:05:21,483 --> 00:05:24,451 - Du gav mig intet valg. - Du havde et valg. 65 00:05:24,486 --> 00:05:26,387 Du skulle have valgt mig. 66 00:05:26,421 --> 00:05:31,592 - Hun er min søster. - Oh, gud. 67 00:05:31,626 --> 00:05:34,561 Jeg havde ikke en chance. 68 00:05:39,167 --> 00:05:42,102 Stop. 69 00:05:46,708 --> 00:05:50,677 Hvorfor er du her? 70 00:05:50,712 --> 00:05:54,448 Jeg måtte se dig. 71 00:05:54,482 --> 00:05:57,384 Hvis du er bange for jeg fortæller hvad du er, 72 00:05:57,419 --> 00:05:59,219 så bare rolig. 73 00:05:59,254 --> 00:06:02,923 Jeg skal nok holde din hemmelighed. 74 00:06:02,957 --> 00:06:04,425 Virkelig? 75 00:06:04,459 --> 00:06:08,429 Det ville jeg aldrig gøre mod dig. 76 00:06:11,132 --> 00:06:13,667 Jeg er her fordi jeg ville-- 77 00:06:13,701 --> 00:06:18,305 Jeg havde brug for du vidste... 78 00:06:18,339 --> 00:06:19,440 at hvis der var en anden-- 79 00:06:19,474 --> 00:06:24,678 måde at holde Deb sikker, 80 00:06:24,712 --> 00:06:27,681 havde jeg fundet den. 81 00:06:36,858 --> 00:06:39,493 Jeg savner dig så meget. 82 00:06:39,527 --> 00:06:42,496 Jeg savner også dig. 83 00:06:46,401 --> 00:06:49,636 Du er den eneste i verden 84 00:06:49,671 --> 00:06:52,639 jeg ikke behøver skjule noget for. 85 00:06:55,844 --> 00:06:59,847 Jeg ved ikke hvad jeg vil gøre uden dig. 86 00:06:59,881 --> 00:07:02,850 Dexter, det er ikke for sent. 87 00:07:05,787 --> 00:07:09,089 Det eneste de har, er den kuglepen. 88 00:07:09,123 --> 00:07:12,226 Hvis den forsvinder, kan vi også. 89 00:07:12,260 --> 00:07:15,095 Vi kan tage et sted hen hvor din søster ikke finder os. 90 00:07:15,129 --> 00:07:19,032 Vi kan tage til Argentina og altid være sammen. 91 00:07:19,067 --> 00:07:21,902 Jeg kan aldrig stole på dig. 92 00:07:21,936 --> 00:07:23,604 Men, du kan bare-- 93 00:07:23,638 --> 00:07:27,641 Og du ved du aldrig kan stole på mig. 94 00:07:31,779 --> 00:07:33,947 Vi vidste begge det ville ende sådan. 95 00:07:33,982 --> 00:07:37,117 En af os død eller bag tremmer. 96 00:07:37,151 --> 00:07:39,586 Yeah. 97 00:07:39,621 --> 00:07:43,590 Jeg troede altid det ville være dig. 98 00:07:43,625 --> 00:07:45,826 Jeg beklager. 99 00:07:45,860 --> 00:07:48,829 Yeah, det gør jeg også. 100 00:08:15,323 --> 00:08:18,258 Farvel, Dexter. 101 00:08:34,642 --> 00:08:37,110 Jeg prøvede at dræbe Hannah, men kunne ikke. 102 00:08:37,145 --> 00:08:42,783 Jeg vil gerne hade hende for det hun gjorde mod Deb, men kan ikke. 103 00:08:42,817 --> 00:08:44,284 Hallo? 104 00:08:44,319 --> 00:08:46,653 En indsat fra Miami-Dade fængslet 105 00:08:46,688 --> 00:08:49,189 ringer via modtagerbetalt opkald. 106 00:08:49,223 --> 00:08:50,424 Accepterer du afgifterne? 107 00:08:50,458 --> 00:08:52,793 - Uh, yeah. - Tilslutter. 108 00:08:52,827 --> 00:08:54,962 Arlene, gudskelov. 109 00:08:54,996 --> 00:08:56,363 Hannah, hvad er det? Hvad er der galt? 110 00:08:56,397 --> 00:08:58,865 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke tilbringe livet her. 111 00:08:58,900 --> 00:09:03,203 Du må hjælpe mig. Det skal overstås. 112 00:09:03,237 --> 00:09:04,705 Du er stærkere end det her. 113 00:09:04,739 --> 00:09:06,139 Du har ikke engang haft din retssag endnu. 114 00:09:06,174 --> 00:09:07,574 Jeg kan komme og besøge dig. 115 00:09:07,609 --> 00:09:09,276 Arlene, du skylder mig. 116 00:09:09,310 --> 00:09:11,411 Jeg tog mig af rådgiveren for os begge. 117 00:09:11,446 --> 00:09:12,679 Og nu har jeg brug for din hjælp, okay? 118 00:09:12,714 --> 00:09:15,649 Jeg kan ikke leve sådan her. 119 00:09:20,321 --> 00:09:23,023 Sig hvad jeg skal gøre. 120 00:09:23,057 --> 00:09:27,561 Jeg ved ikke hvem der er, værst, dig eller ham. 121 00:09:27,595 --> 00:09:30,097 Der er legetøj over det hele hver gang jeg kommer herind. 122 00:09:30,131 --> 00:09:33,667 Han kan ikke bestemme sig for hvilken der er hans favorit. 123 00:09:33,701 --> 00:09:36,837 Han er en dreng. Han vil have dem alle. 124 00:09:36,871 --> 00:09:38,438 Jeg rydder op. 125 00:09:38,473 --> 00:09:39,873 Gør dig klar til arbejdet. 126 00:09:39,907 --> 00:09:42,042 Jeg ordner det. 127 00:09:42,076 --> 00:09:43,644 Okay, Harrison. 128 00:09:43,678 --> 00:09:46,647 Vi må lade Jamie fjerne nogle ting, 129 00:09:46,681 --> 00:09:49,249 men det betyder ikke du ikke kan lege med Thomas. 130 00:09:49,283 --> 00:09:52,052 Jeg vil have Hannah. 131 00:09:52,086 --> 00:09:56,523 Søde, uh, Hannah blev nødt til at gå, 132 00:09:56,557 --> 00:09:58,325 men det betyder ikke, hun ikke savner dig 133 00:09:58,359 --> 00:10:01,261 rigtig rigtig meget. Okay? 134 00:10:03,831 --> 00:10:06,500 Lad os se om vi kan få Thomas til at tale. 135 00:10:09,170 --> 00:10:10,604 Politiinspektør? 136 00:10:10,638 --> 00:10:11,805 Dexter. 137 00:10:11,839 --> 00:10:14,808 Hvad laver du her? 138 00:10:17,111 --> 00:10:20,747 Det er nok bedre hvis du tager Harrison til et andet værelse. 139 00:10:20,782 --> 00:10:24,918 Fordi? 140 00:10:24,952 --> 00:10:26,687 Fordi jeg arresterer dig 141 00:10:26,721 --> 00:10:29,556 for mordet på Hector Estrada. 142 00:10:29,590 --> 00:10:32,626 Dexter? 143 00:10:32,660 --> 00:10:34,594 Maria, det må være en fejl. 144 00:10:34,629 --> 00:10:36,863 - Det ville jeg ønske det var. - Hvem fanden er Hector Estrada? 145 00:10:36,898 --> 00:10:37,998 Hold dig væk. 146 00:10:38,032 --> 00:10:39,866 - Du skal ikke røre mig. - Hold dig væk. 147 00:10:39,901 --> 00:10:41,635 Jamie, bare tag Harrison til hans værelse. 148 00:10:41,669 --> 00:10:42,803 Vær sød. Det er okay. 149 00:10:42,837 --> 00:10:45,839 Jeg ringer til Deb. 150 00:10:49,410 --> 00:10:53,413 Dexter Morgan. 151 00:10:53,448 --> 00:10:56,783 Du har retten til at forblive tavs. 152 00:10:56,818 --> 00:10:59,252 Alt du siger eller gør 153 00:10:59,287 --> 00:11:01,088 kan blive brugt imod dig. 154 00:11:01,122 --> 00:11:03,190 Du har ret til en advokat. 155 00:11:03,224 --> 00:11:04,825 Har du ikke råd til en advokat, 156 00:11:04,859 --> 00:11:08,095 vil en blive givet til dig. 157 00:11:15,403 --> 00:11:17,604 Hvad fanden foregår der? 158 00:11:17,638 --> 00:11:20,674 Jesus. LaGuerta arresterede Morgan. 159 00:11:23,144 --> 00:11:24,878 Maria, hvad laver du? 160 00:11:24,912 --> 00:11:26,379 Flyt dig, Angel. 161 00:11:26,414 --> 00:11:27,814 Hvorfor er Dexter i håndjern? 162 00:11:27,849 --> 00:11:30,450 Jeg har bevis på han er Bay Harbor Slagteren. 163 00:11:30,485 --> 00:11:32,452 Doakes er Bay Harbor Slagteren. 164 00:11:32,487 --> 00:11:33,553 Er du gået fra forstanden? 165 00:11:33,588 --> 00:11:34,688 Dexter, hvad sker der? 166 00:11:34,722 --> 00:11:37,290 - Jeg ved det ikke. - Hvad fanden? 167 00:11:37,325 --> 00:11:39,493 Hun tror din bror er Bay Harbor Slagteren. 168 00:11:39,527 --> 00:11:42,462 Hvordan er det muligt? Det er det ikke. 169 00:11:42,497 --> 00:11:44,664 Williams, tag dem af hans håndled nu. 170 00:11:44,699 --> 00:11:47,234 - Lad dem være. - Maria, hvad laver du? 171 00:11:47,268 --> 00:11:49,369 Bland dig udenom, politikommissær. 172 00:11:49,403 --> 00:11:51,404 Dexter er min fange. Du er familie. 173 00:11:51,439 --> 00:11:53,306 Du bliver nødt til at erklære dig inhabil. 174 00:11:53,341 --> 00:11:55,976 Lad os gå. 175 00:11:56,010 --> 00:11:59,012 - Angel. - Jeg er på sagen. 176 00:12:05,153 --> 00:12:09,256 Bare så vi er enige... 177 00:12:09,290 --> 00:12:13,260 Din officielle erklæring er at du fiskede i går 178 00:12:13,294 --> 00:12:15,562 og tog direkte hjem til din søn. 179 00:12:15,596 --> 00:12:17,798 Jeg dræbte ikke Hector Estrada. 180 00:12:17,832 --> 00:12:20,634 Nej. 181 00:12:20,668 --> 00:12:22,836 Du skar ikke hans lig i dele 182 00:12:22,870 --> 00:12:25,839 puttede dem i poser, tog dem ud på båden, 183 00:12:25,873 --> 00:12:27,440 og smed dem i havet? 184 00:12:27,475 --> 00:12:29,109 Hvorfor skulle jeg gøre det? 185 00:12:29,143 --> 00:12:30,944 Fordi Hector Estrada dræbte din mor 186 00:12:30,978 --> 00:12:32,579 foran dig. 187 00:12:32,613 --> 00:12:36,116 Så hvad med at fortælle sandheden? 188 00:12:36,150 --> 00:12:39,352 Jeg er ikke Bay Harbor Slagteren. 189 00:12:39,387 --> 00:12:41,388 Han har svaret på alle dine spørgsmål. 190 00:12:41,422 --> 00:12:46,393 Du har ikke noget her, Maria. Ikke alle mine spørgsmål. 191 00:12:47,795 --> 00:12:50,664 De her er fra min telefon i går. 192 00:12:50,698 --> 00:12:54,434 Og det er dig der bærer plastik sække på din båd. 193 00:12:54,468 --> 00:12:57,137 Det var is, så jeg kunne holde de fisk jeg fangede, kolde. 194 00:12:57,171 --> 00:12:59,973 Min køler gik i stykker. 195 00:13:00,007 --> 00:13:02,642 Men tidligere sagde du, du ikke fangede noget. 196 00:13:02,677 --> 00:13:06,680 Hvad var der i sækken? 197 00:13:06,714 --> 00:13:10,283 Det var en trøje med Hector Estradas blod på, 198 00:13:10,318 --> 00:13:12,185 og hans pung. 199 00:13:12,220 --> 00:13:13,920 Du dræbte ham. 200 00:13:13,955 --> 00:13:16,857 Du dræbte ham som alle dine andre ofre. 201 00:13:16,891 --> 00:13:20,994 Tilstå-- du er Bay Harbor Slagteren. 202 00:13:21,028 --> 00:13:21,995 Dexter, sig ikke mere. 203 00:13:22,029 --> 00:13:24,197 Det er nok, vicepolitikommissær. 204 00:13:24,232 --> 00:13:26,333 Jeg smed min aftensmad ud. 205 00:13:26,367 --> 00:13:29,536 Det var en pose fra Francos. Du kan tjekke det. 206 00:13:29,570 --> 00:13:30,871 Angel, du må tro mig. 207 00:13:30,905 --> 00:13:33,139 Du fabrikerede beviser mod Doakes. 208 00:13:33,174 --> 00:13:37,010 Efter jeg forsvarede dig mod ham. 209 00:13:37,044 --> 00:13:39,980 Du har forrådt mig, hele afdelingen, 210 00:13:40,014 --> 00:13:41,414 alle omkring dig. 211 00:13:41,449 --> 00:13:42,816 Er det, hvad det handler om? 212 00:13:42,850 --> 00:13:46,853 Dit desperate behov for at vide at den James Doakes du kendte, 213 00:13:46,888 --> 00:13:49,856 eller troede du kendte, ikke var en kold-blodig morder? 214 00:13:49,891 --> 00:13:52,893 Du har ingen ret til at nævne hans navn. 215 00:13:52,927 --> 00:13:56,529 Du er så såret. 216 00:13:56,564 --> 00:13:59,165 Sur, bange. 217 00:13:59,200 --> 00:14:01,902 Han er død pga. dig. 218 00:14:01,936 --> 00:14:03,904 Du var hans partner. 219 00:14:03,938 --> 00:14:06,506 Og hans politikommissær... 220 00:14:06,540 --> 00:14:09,376 hans elsker. 221 00:14:09,410 --> 00:14:12,112 Hvis du ikke kunne se hvad der var foran dig? 222 00:14:12,146 --> 00:14:14,281 Hvad siger det om dig? 223 00:14:14,315 --> 00:14:19,619 Jeg sværger, Dexter, Jeg sender dig i helvede 224 00:14:19,654 --> 00:14:20,620 for det du har gjort. 225 00:14:20,655 --> 00:14:22,289 - Maria. - I helvede! 226 00:14:22,323 --> 00:14:23,857 Maria, så er det nok. 227 00:14:23,891 --> 00:14:27,060 For helvede, politikommissær. Du kan ikke være her. 228 00:14:27,094 --> 00:14:28,295 Fortæl dem hvad du sagde til mig. 229 00:14:28,329 --> 00:14:30,196 Jeg testede blodet på trøjen igen 230 00:14:30,231 --> 00:14:32,365 som politiinspektør LaGuerta fandt. 231 00:14:32,400 --> 00:14:34,768 Det er helt sikkert Hector Estradas, 232 00:14:34,802 --> 00:14:38,204 men efter jeg tjekkede det, fandt jeg et bevis nummer. 233 00:14:38,239 --> 00:14:40,907 Hvilket hvilket bevis nummer? 234 00:14:40,942 --> 00:14:42,275 Den trøje du gav mig med Estradas blod på 235 00:14:42,310 --> 00:14:44,644 er den trøje han havde på da han blev anholdt, 236 00:14:44,679 --> 00:14:46,212 tilbage i 73. 237 00:14:46,247 --> 00:14:47,914 Det gik hårdt for sig, 238 00:14:47,949 --> 00:14:50,450 og politibetjenten brækkede hans næse. 239 00:14:50,484 --> 00:14:52,719 Det er umuligt. 240 00:14:52,753 --> 00:14:54,487 Jeg tjekkede opgørelserne. 241 00:14:54,522 --> 00:14:56,723 Trøjen mangler. 242 00:14:56,757 --> 00:14:58,391 Hvad med pungen? 243 00:14:58,426 --> 00:14:59,726 Du skal ikke blive sur. 244 00:14:59,760 --> 00:15:01,828 Der var et delvist print. 245 00:15:01,862 --> 00:15:04,130 Og det er dit. 246 00:15:04,165 --> 00:15:05,265 Prøvede du at fabrikere beviser mod min bror? 247 00:15:05,299 --> 00:15:06,800 Deb. 248 00:15:06,834 --> 00:15:09,069 Dit svin. Du narrede mig. 249 00:15:09,103 --> 00:15:10,236 Maria. 250 00:15:10,271 --> 00:15:12,839 - Må jeg gå nu? - Ja, det må du. 251 00:15:12,873 --> 00:15:15,608 Han gjorde dette! 252 00:15:15,643 --> 00:15:17,811 Han er Bay Harbor Slagteren! Det må han være. 253 00:15:17,845 --> 00:15:19,646 Denne heksejagt er ovre. 254 00:15:19,680 --> 00:15:21,648 Og hvis du har et problem med det, politiinspektør, 255 00:15:21,682 --> 00:15:24,684 kan vi snakke om det ovenpå. 256 00:15:35,329 --> 00:15:36,763 Politiinspektør. 257 00:15:36,797 --> 00:15:38,531 De andre har måske købt 258 00:15:38,566 --> 00:15:41,034 din offer rutine derinde, 259 00:15:41,068 --> 00:15:43,269 men vi kender begge sandheden. 260 00:15:43,304 --> 00:15:47,007 Og sandheden er, det har været en lang dag. 261 00:15:47,041 --> 00:15:50,477 Du narrede mig, som du gjorde James. 262 00:15:50,511 --> 00:15:54,614 Og jeg er sikker på du allerede har dræbt Estrada, 263 00:15:54,648 --> 00:15:56,850 så jeg ikke har mulighed for at bevise noget af det. 264 00:15:56,884 --> 00:15:58,685 Tillykke. 265 00:15:58,719 --> 00:15:59,853 Du har vundet igen. 266 00:15:59,887 --> 00:16:04,324 Jeg vil bare hjem til min søn. 267 00:16:04,358 --> 00:16:08,294 James vidste altid der var noget galt med dig. 268 00:16:10,197 --> 00:16:12,999 Hej, motherfucker. 269 00:16:13,034 --> 00:16:15,702 Fik du mine rapporter? Har lige fået dem. 270 00:16:15,736 --> 00:16:18,171 Overskrifterne. 271 00:16:18,205 --> 00:16:20,840 26 knivstik. Den første ramte hendes hjerte. 272 00:16:20,875 --> 00:16:23,977 Den der gjorde dette-- ville sende et budskab. 273 00:16:24,011 --> 00:16:27,447 Det er vores tredje offer. Nogen mistænkte? 274 00:16:27,481 --> 00:16:30,316 Walter Munro. Han er sindssyg. 275 00:16:30,351 --> 00:16:31,985 Tror han er filosof eller noget i den retning. 276 00:16:32,019 --> 00:16:34,487 Skriver altid sine tanker ned i dagbøger. 277 00:16:34,522 --> 00:16:36,456 Hmm, alle ofrene er prostituerede. 278 00:16:36,490 --> 00:16:38,158 Sårene indikerer det samme våben. 279 00:16:38,192 --> 00:16:39,926 Det stemmer overens med en enkelt morder. 280 00:16:39,960 --> 00:16:42,562 Han er sindssyg men også klog. 281 00:16:42,596 --> 00:16:45,598 Jeg finder aldrig noget på ham. 282 00:16:48,736 --> 00:16:52,439 Vent lidt. 283 00:16:55,543 --> 00:16:57,410 Hvad så? 284 00:16:57,445 --> 00:17:02,582 Det vi... snakkede om. 285 00:17:02,616 --> 00:17:04,851 Kom nu, Maria. 286 00:17:04,885 --> 00:17:06,086 Vil du ikke engang tænke over det? 287 00:17:06,120 --> 00:17:10,056 Jeg beklager, James. 288 00:17:13,761 --> 00:17:15,128 Oh, pis, Morgan. 289 00:17:15,162 --> 00:17:17,697 Jeg vidste ikke du stod der. 290 00:17:17,731 --> 00:17:20,700 Du er usynlig. 291 00:17:23,637 --> 00:17:26,940 Hvis jeg bare var forblevet usynlig. 292 00:17:26,974 --> 00:17:29,676 Maria, vent. 293 00:17:29,710 --> 00:17:31,678 Angel. 294 00:17:31,712 --> 00:17:33,079 - Hej. - Jeg vil ikke høre det. 295 00:17:33,114 --> 00:17:36,182 Jeg har lige tjekket med Estradas prøveløsladelses betjent. 296 00:17:36,217 --> 00:17:38,918 Du stod bag hans løsladelse fra fængslet? 297 00:17:38,953 --> 00:17:42,689 Dexter fandt ud af jeg overvågede ham. 298 00:17:46,727 --> 00:17:50,096 Alle tror du prøver at fabrikere beviser mod Dexter. 299 00:17:50,131 --> 00:17:51,331 - Jeg-- - Dexter. 300 00:17:51,365 --> 00:17:52,699 Jeg er ligeglad med hvad folk tror. 301 00:17:52,733 --> 00:17:54,634 Det bør du ikke være. 302 00:17:54,668 --> 00:17:55,969 Vil du beholde dit job? 303 00:17:56,003 --> 00:17:58,238 Selvfølgelig vil jeg det. 304 00:17:58,272 --> 00:17:59,272 Så må du slappe af 305 00:17:59,306 --> 00:18:00,940 og droppe denne sindssyge idé. 306 00:18:00,975 --> 00:18:04,410 Angel, jeg har brug for dig ved min side. 307 00:18:04,445 --> 00:18:07,580 Jeg er på din side, det er derfor jeg siger det. 308 00:18:07,615 --> 00:18:10,550 Men du må stoppe. 309 00:18:18,259 --> 00:18:20,660 Okay, det ser slemt ud, gør det ikke? 310 00:18:20,694 --> 00:18:21,761 Meget slemt. 311 00:18:21,795 --> 00:18:23,163 Og du må arbejde hårdt 312 00:18:23,197 --> 00:18:24,631 for at løse det. 313 00:18:24,665 --> 00:18:26,933 Men, Maria. 314 00:18:26,967 --> 00:18:32,438 Hvis nogen kan løse dette, så er det dig. 315 00:18:35,943 --> 00:18:40,980 Tak for dit råd, Angel. 316 00:18:44,185 --> 00:18:45,852 Vi må snakke sammen. 317 00:18:45,886 --> 00:18:50,323 Harrison er lige faldet i søvn. 318 00:18:50,357 --> 00:18:53,293 Jeg er glad for en af os kan sove i nat. 319 00:18:56,397 --> 00:18:57,897 Hvad med en advarsel næste gang 320 00:18:57,932 --> 00:18:59,399 du får dig selv arresteret? 321 00:18:59,433 --> 00:19:01,801 Eller får vores politiinspektør til at ligne en sindssyg. 322 00:19:01,835 --> 00:19:03,536 Det virkede, gjorde det ikke? 323 00:19:03,571 --> 00:19:05,772 Alle tror LaGuerta fabrikerede beviser mod mig. 324 00:19:05,806 --> 00:19:07,874 Hun kan ikke komme efter mig længere. 325 00:19:07,908 --> 00:19:10,143 Og det eneste det kostede hende, er hendes karriere. 326 00:19:10,177 --> 00:19:13,279 Hvor mange karrierer har LaGuerta ødelagt? 327 00:19:13,314 --> 00:19:15,448 Det gør det ikke rigtigt. 328 00:19:15,482 --> 00:19:19,419 Ikke at jeg ved hvad det er længere. 329 00:19:23,390 --> 00:19:28,461 Jeg ville ønske det ikke kom her til, men det var hende eller mig. 330 00:19:28,495 --> 00:19:30,163 Hun fangede mig næsten mens jeg dræbte Estrada 331 00:19:30,197 --> 00:19:31,864 i den skibscontainer på havnen. 332 00:19:31,899 --> 00:19:34,300 Hvis skyld er det? 333 00:19:34,335 --> 00:19:35,835 Det var LaGuerta der narrede mig. 334 00:19:35,869 --> 00:19:37,604 Så du tog hævn? 335 00:19:37,638 --> 00:19:41,341 Ville du foretrække min normale konfliktløsnings metode? 336 00:19:41,375 --> 00:19:42,875 Det er fandme ikke sjovt. 337 00:19:42,910 --> 00:19:44,744 Der er et problem, og jeg løser det 338 00:19:44,778 --> 00:19:48,081 på den bedste måde jeg kunne. Og det er slut. 339 00:19:48,115 --> 00:19:49,449 Det siger du altid. 340 00:19:49,483 --> 00:19:51,417 Men hvad med Hannah? 341 00:19:51,452 --> 00:19:53,486 Hvad med hende? 342 00:19:53,520 --> 00:19:56,756 Jeg går ud fra hun ved hvad du er. 343 00:19:56,790 --> 00:19:57,957 Yeah, men-- 344 00:19:57,992 --> 00:19:59,492 Hendes høring er i morgen. 345 00:19:59,526 --> 00:20:00,760 Hvordan ved du hun ikke vil bruge det 346 00:20:00,794 --> 00:20:02,528 for at få en lavere straf? 347 00:20:02,563 --> 00:20:05,198 - Det vil hun ikke. - Hvordan ved du det. 348 00:20:05,232 --> 00:20:09,435 Fordi hun elsker mig. 349 00:20:11,038 --> 00:20:13,473 Jeg håber fandme du har ret. 350 00:20:17,044 --> 00:20:19,912 Tag fri i morgen, okay? 351 00:20:19,947 --> 00:20:23,916 Indtil alt det her med LaGuerta er overstået. 352 00:20:31,558 --> 00:20:33,593 Du ved det ikke er ovre. 353 00:20:33,627 --> 00:20:36,896 På trods af hvad LaGuerta tror, er Estrada stadig i live. 354 00:20:36,930 --> 00:20:38,097 Yeah, det ved jeg. 355 00:20:38,132 --> 00:20:39,732 Det er 6 dage siden jeg slap ham fri. 356 00:20:39,767 --> 00:20:41,301 Jeg har ikke fundet ham endnu. 357 00:20:41,335 --> 00:20:43,836 Hvis han dukker op og LaGuerta hører om det-- 358 00:20:43,871 --> 00:20:45,171 Vil hun lave en handel med ham. 359 00:20:45,205 --> 00:20:47,106 Beskytte ham. 360 00:20:47,141 --> 00:20:49,042 Og du skal forklare advokaten. 361 00:20:49,076 --> 00:20:50,643 hvorfor du var efter ham med en motorsav. 362 00:20:50,678 --> 00:20:53,846 Jeg finder ham. 363 00:20:53,881 --> 00:20:57,183 Jeg gør alt der skal til. 364 00:20:57,217 --> 00:21:00,153 Du lyder som Hannah. 365 00:21:11,131 --> 00:21:12,765 Ifølge Estradas prøveløsladelses betjent 366 00:21:12,800 --> 00:21:15,034 er dette sidste kendte adresse på hans kone. 367 00:21:15,069 --> 00:21:17,170 Hector har ikke andre steder at tage hen. 368 00:21:17,204 --> 00:21:20,139 Politiet er efter ham, mig... 369 00:21:26,146 --> 00:21:31,718 Fru. Estrada, Jeg er Arthur Curry, Hectors prøveløsladelses betjent. 370 00:21:31,752 --> 00:21:32,852 Hvorfor er du her? 371 00:21:32,886 --> 00:21:34,587 Jeg har ikke set Hector i årevis. 372 00:21:34,621 --> 00:21:37,490 - Hej, skat, hvem er det? - Naboen. 373 00:21:37,524 --> 00:21:41,127 Vær sød ikke at komme igen. 374 00:21:41,161 --> 00:21:43,162 Min Tony kan ikke lide det. 375 00:21:43,197 --> 00:21:44,764 Hvis du ikke har set Hector, 376 00:21:44,798 --> 00:21:47,800 hvorfor er du så stadig gift med ham? 377 00:21:47,835 --> 00:21:49,702 Jeg er katolik. 378 00:21:49,737 --> 00:21:52,238 Er det nu ham igen? 379 00:21:52,272 --> 00:21:53,740 Er du sikker på han ikke har været her? 380 00:21:53,774 --> 00:21:56,709 Du bør gå. 381 00:22:04,852 --> 00:22:06,552 Det er 40 år siden, 382 00:22:06,587 --> 00:22:09,155 men Florencia har ikke sluppet Hector. 383 00:22:09,189 --> 00:22:13,593 Nogen gange tager det kun et splitsekund at afsløre hvem vi er. 384 00:22:13,627 --> 00:22:15,561 Det ligner et spindelvæv. 385 00:22:15,596 --> 00:22:17,663 Nærmere et puslespil. 386 00:22:17,698 --> 00:22:18,798 Så saml det. 387 00:22:18,832 --> 00:22:20,666 Kan du bevise det var Munro eller ej? 388 00:22:20,701 --> 00:22:22,268 Indgangs sårene på ofret 389 00:22:22,302 --> 00:22:25,171 stemmer overens med dem på det forrige offer. 390 00:22:25,205 --> 00:22:27,807 Uh, hun stod op da hun blev overfaldet. 391 00:22:27,841 --> 00:22:31,077 Hun snublede, kroppen drejede. 392 00:22:31,111 --> 00:22:33,012 Og morderen er bag hende nu, 393 00:22:33,046 --> 00:22:36,416 stikker hende flere gange i ryggen. 394 00:22:36,450 --> 00:22:39,051 Og så er hun på alle 4, 395 00:22:39,086 --> 00:22:43,022 kravler væk indtil morderen tager fat i hende og vender hende om. 396 00:22:43,056 --> 00:22:44,524 Han er over hende nu. 397 00:22:44,558 --> 00:22:48,027 Han skærer hendes halspulsåre over. 398 00:22:48,061 --> 00:22:50,797 Hun er skrækslagen. Hjertet banker. 399 00:22:50,831 --> 00:22:52,665 Det frigiver mere blod 400 00:22:52,699 --> 00:22:57,870 i tykke sprøjt, her og her og her. 401 00:22:59,807 --> 00:23:01,107 Jeg har aldrig set nogen så ophidset 402 00:23:01,141 --> 00:23:02,975 over et gerningssted før. 403 00:23:03,010 --> 00:23:04,944 Du kan lide blod alt for meget. 404 00:23:04,978 --> 00:23:06,446 Jeg gør bare mit arbejde. 405 00:23:06,480 --> 00:23:08,848 Så fjern det smil fra dit fjæs 406 00:23:08,882 --> 00:23:13,352 og hjælp mig finde det svin der har gjort det. 407 00:23:13,387 --> 00:23:15,721 Jeg sænkede mine parader. 408 00:23:15,756 --> 00:23:18,591 Kortvarigt blev mit rigtige liv blandet med mit falske liv 409 00:23:18,625 --> 00:23:22,829 og Doakes så sit første glimt af den virkelige mig. 410 00:23:51,158 --> 00:23:53,459 Tak fordi du kom, Tom. 411 00:23:53,494 --> 00:23:54,760 For helvede, Maria. 412 00:23:54,795 --> 00:23:56,362 Det er overalt på stationen. 413 00:23:56,396 --> 00:23:57,463 Du fabrikerede beviser mod Dexter. 414 00:23:57,498 --> 00:23:59,699 Du ved det ikke passer. 415 00:23:59,733 --> 00:24:02,935 Gør jeg? 416 00:24:02,970 --> 00:24:05,238 Kommissæren åbner en undersøgelse 417 00:24:05,272 --> 00:24:07,373 om din adfærd. 418 00:24:07,407 --> 00:24:10,042 Hvis jeg skal vidne, bliver jeg trukket ind i det her rod 419 00:24:10,077 --> 00:24:12,111 og har intet valg end at sige sandheden-- 420 00:24:12,145 --> 00:24:14,313 at vi fandt endeligt bevis i bådehuset 421 00:24:14,348 --> 00:24:16,115 for at Doakes var Bay Harbor Slagteren, 422 00:24:16,149 --> 00:24:19,218 og på trods at mit råd, 423 00:24:19,253 --> 00:24:22,054 fortsatte du denne kurs. 424 00:24:22,089 --> 00:24:24,056 Så hvad er dit råd? 425 00:24:24,091 --> 00:24:25,791 Gå på knæ og kys alt 426 00:24:25,826 --> 00:24:27,693 der minder om en røv. 427 00:24:27,728 --> 00:24:30,296 Jeg mener det, Tom. 428 00:24:30,330 --> 00:24:32,732 Jeg håbede jeg havde din støtte. 429 00:24:32,766 --> 00:24:35,334 Og få mig til at se så skør ud som dig? 430 00:24:35,369 --> 00:24:39,305 Du er stadig respekteret her. 431 00:24:41,642 --> 00:24:44,277 Jeg har brug for en til at støtte mig, Tom. 432 00:24:44,311 --> 00:24:47,380 Og du kunne sige jeg havde en rimelig mistanke. 433 00:24:47,414 --> 00:24:48,381 Du gik for langt. 434 00:24:48,415 --> 00:24:49,448 Så sig det. 435 00:24:49,483 --> 00:24:51,884 Sig at pga. min nidkære natur 436 00:24:51,919 --> 00:24:54,754 som politibetjent, blev jeg fanget af sagen 437 00:24:54,788 --> 00:24:56,689 Du blev fanget i at være en idiot. 438 00:24:56,723 --> 00:24:59,559 Jeg ligger allerede ned, Tom. 439 00:24:59,593 --> 00:25:02,595 Hold op med at sparke. 440 00:25:06,867 --> 00:25:11,203 Mit job er i fare. 441 00:25:11,238 --> 00:25:15,942 Tom. 442 00:25:15,976 --> 00:25:18,678 Okay. 443 00:25:18,712 --> 00:25:19,879 Jeg skal se hvad jeg kan gøre. 444 00:25:19,913 --> 00:25:22,582 Tak. 445 00:25:22,616 --> 00:25:27,353 Bare hold lav profil. 446 00:25:27,387 --> 00:25:29,288 Og for guds skyld, begynd at gøre dit arbejde 447 00:25:29,323 --> 00:25:32,325 hvis du vil beholde det. 448 00:25:44,271 --> 00:25:47,740 Politikommissær. Hvad laver du her? 449 00:25:47,774 --> 00:25:50,977 Det var mig der lavede anholdelsen. 450 00:25:51,011 --> 00:25:52,812 Hvordan har håndleddet det? 451 00:25:52,846 --> 00:25:55,081 Bliver stærkere hver dag. 452 00:25:55,115 --> 00:25:57,717 Hvordan er idéen om at tilbringe resten af livet i fængsel? 453 00:25:57,751 --> 00:26:01,921 Sidst jeg tjekkede, er man uskyldig indtil andet er bevist. 454 00:26:01,955 --> 00:26:03,422 Dette er din sidste chance. 455 00:26:03,457 --> 00:26:05,024 Du kan spare tid ved at 456 00:26:05,058 --> 00:26:07,560 tilstå hvad du har gjort. 457 00:26:07,594 --> 00:26:08,728 Jeg vil, hvis du gør det. 458 00:26:08,762 --> 00:26:10,997 Min samvittighed er ren. 459 00:26:11,031 --> 00:26:15,001 Alt den Xanax. 460 00:26:15,035 --> 00:26:17,703 Hvor må du have svært ved at sove om natten. 461 00:26:17,738 --> 00:26:20,673 Du ved ikke en skid om mig. 462 00:26:20,707 --> 00:26:22,775 Kan vi få et minut? 463 00:26:22,809 --> 00:26:23,976 Undtaget at du er politikommissær for drabsafdelingen 464 00:26:24,011 --> 00:26:25,778 og du har et skinnende skilt, 465 00:26:25,812 --> 00:26:31,384 og du ved præcis hvad din bror er. 466 00:26:31,418 --> 00:26:33,719 Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen. 467 00:26:33,754 --> 00:26:36,489 De ville ikke tro mig selvom jeg gjorde. 468 00:26:36,523 --> 00:26:39,058 Men at vide, du skal leve med det 469 00:26:39,092 --> 00:26:42,061 er, um, straf nok. 470 00:26:42,095 --> 00:26:44,397 Men jeg er nysgerrig. 471 00:26:44,431 --> 00:26:49,502 Hvordan retfærdiggøre du at anholde mig men ikke ham. 472 00:26:49,536 --> 00:26:51,203 Eller er loven bare noget du finder på 473 00:26:51,238 --> 00:26:54,040 hen ad vejen? 474 00:26:54,074 --> 00:26:56,776 Vender det blinde øje til når du har lyst, 475 00:26:56,810 --> 00:26:58,811 eller når Dexter er involveret. 476 00:26:58,845 --> 00:27:01,147 Fuck... dig. 477 00:27:01,181 --> 00:27:05,217 Du er en løgner og morder. 478 00:27:05,252 --> 00:27:06,986 Men ikke en hykler. 479 00:27:07,020 --> 00:27:08,320 McKay, kom. 480 00:27:08,355 --> 00:27:11,323 Lad os gå. 481 00:27:13,493 --> 00:27:16,462 Hannah McKay, du er anholdt for manddrab 482 00:27:16,496 --> 00:27:18,464 i forbindelse med Salvador Prices død. 483 00:27:18,498 --> 00:27:19,565 Hvordan erklærer du dig? 484 00:27:19,599 --> 00:27:21,667 Min klient erklærer sig ikke skyldig, Hr. Dommer. 485 00:27:21,702 --> 00:27:23,269 Frk. McKay, du er hermed varetægtsfængslet 486 00:27:23,303 --> 00:27:26,038 til Florida, uden kaution. 487 00:27:26,073 --> 00:27:28,441 Nej! 488 00:27:28,475 --> 00:27:30,376 Hannah. 489 00:27:30,410 --> 00:27:31,377 Jeg er ked af det. 490 00:27:31,411 --> 00:27:32,445 Hør her. 491 00:27:32,479 --> 00:27:34,180 Det skal nok gå, okay? 492 00:27:34,214 --> 00:27:36,449 Træd venligst tilbage. 493 00:27:36,483 --> 00:27:39,351 Tak. Farvel. 494 00:27:45,058 --> 00:27:48,861 Maria, ville bare komme forbi. 495 00:27:48,895 --> 00:27:51,297 Det er sødt af dig. 496 00:27:51,331 --> 00:27:54,900 Alle andre undgår mig. 497 00:27:54,935 --> 00:27:56,368 Du ved hvordan det er. 498 00:27:56,403 --> 00:27:58,204 Alle venter på at se hvordan det ender. 499 00:27:58,238 --> 00:28:00,072 Jeg gør alt for at sørge for det ikke 500 00:28:00,107 --> 00:28:02,141 ender på mit hoved. 501 00:28:02,175 --> 00:28:04,677 Du bliver nødt til at komme til min fest. 502 00:28:04,711 --> 00:28:08,114 Jeg tror ikke der er nogen der vil have jeg kommer. 503 00:28:08,148 --> 00:28:11,517 Selvfølgelig vil de det. 504 00:28:11,551 --> 00:28:14,253 Det er også en mulighed for at undskylde til Dexter. 505 00:28:14,287 --> 00:28:16,122 En offentlig handling af anger. 506 00:28:16,156 --> 00:28:17,990 Hvis du løser det med ham, 507 00:28:18,024 --> 00:28:19,725 kan han fortælle de høje herrer 508 00:28:19,760 --> 00:28:22,495 at det bare var en misforståelse. 509 00:28:22,529 --> 00:28:24,530 Uanset, så kom i aften. 510 00:28:24,564 --> 00:28:26,198 Det er ikke bare nytårsaften. 511 00:28:26,233 --> 00:28:28,167 Det er også min pensions fest. 512 00:28:28,201 --> 00:28:29,435 Oh. 513 00:28:29,469 --> 00:28:32,138 Det ville ikke være rigtigt uden dig. 514 00:28:32,172 --> 00:28:35,141 Jeg kommer. 515 00:28:48,522 --> 00:28:52,024 1,500 ccs, supercharged... 516 00:28:58,732 --> 00:29:03,536 Pis! Hvad fanden? 517 00:29:03,570 --> 00:29:05,404 Seward Memorial Hospital, nu! 518 00:29:05,438 --> 00:29:08,407 Hun har et anfald af en slags. 519 00:29:12,279 --> 00:29:14,280 Hun virker stabil. 520 00:29:14,314 --> 00:29:18,284 Vi tager hende til Seward Memorial nu. 521 00:29:21,388 --> 00:29:25,357 Vi må kontakte hendes pårørende. 522 00:29:25,392 --> 00:29:27,660 Hold ud, søde. 523 00:29:27,694 --> 00:29:31,697 Lav en MR scanning, og sørg for det er med farve. 524 00:30:07,667 --> 00:30:10,469 Håber min fornemmelse er rigtig. 525 00:30:10,503 --> 00:30:12,605 At et gammelt forhold 526 00:30:12,639 --> 00:30:16,041 er nok til at få Florencia til at hjælpe Estrada. 527 00:30:16,076 --> 00:30:19,912 Du ville snakke med mig. 528 00:30:19,946 --> 00:30:23,716 Deb, kom ind og sid ned. 529 00:30:23,750 --> 00:30:26,652 Hvad så? 530 00:30:26,686 --> 00:30:28,787 Du havde ret. 531 00:30:28,822 --> 00:30:32,124 - Omkring? - Mig. 532 00:30:32,158 --> 00:30:36,362 Jeg lod mine følelser for vicepolitikommissær Doakes 533 00:30:36,396 --> 00:30:38,497 påvirke mine beslutninger. 534 00:30:38,531 --> 00:30:40,733 Det din bror var igennem 535 00:30:40,767 --> 00:30:46,372 var uforsvarligt og utilgiveligt 536 00:30:46,406 --> 00:30:50,843 Og jeg beklager. 537 00:30:50,877 --> 00:30:54,713 Hvis det er nogen trøst går det ud over min karriere. 538 00:30:54,748 --> 00:30:58,350 Suspension, måske noget værre. 539 00:30:58,385 --> 00:31:00,185 Det håber jeg ikke. 540 00:31:00,220 --> 00:31:03,255 Det behøver du ikke sige. 541 00:31:03,290 --> 00:31:07,493 Hvis jeg ikke er her meget længere, 542 00:31:07,527 --> 00:31:11,997 vil jeg efterlade tingene ordentligt. 543 00:31:12,032 --> 00:31:15,634 Jeg prøvede så meget at bevise at Bay Harbor Slagteren 544 00:31:15,669 --> 00:31:18,537 stadig var aktiv, at jeg overså nogle løse ender 545 00:31:18,571 --> 00:31:20,239 med Travis Marshalls død. 546 00:31:20,273 --> 00:31:23,075 Jeg håbede du kunne hjælpe med tidslinjen. 547 00:31:23,109 --> 00:31:25,277 Selvfølgelig. 548 00:31:25,312 --> 00:31:29,281 Okay, i følge Dexters forklaring, 549 00:31:29,316 --> 00:31:32,785 dagen før vi fandt Travis Marshalls lig 550 00:31:32,819 --> 00:31:35,854 lavede han en sidste undersøgelse af kirken. 551 00:31:35,889 --> 00:31:38,657 - Yeah, det er rigtigt. - Under dit tilsyn. 552 00:31:38,692 --> 00:31:41,327 Nej... jeg mener, ja, jeg sendte ham, 553 00:31:41,361 --> 00:31:42,695 men han var der alene. 554 00:31:42,729 --> 00:31:44,630 Han behøver ikke nogen til at overvåge ham. 555 00:31:44,664 --> 00:31:48,000 Så du tog ikke hen til kirken den dag, eller om aftenen? 556 00:31:48,034 --> 00:31:50,102 Nej. 557 00:31:50,136 --> 00:31:51,637 Er du sikker? 558 00:31:51,671 --> 00:31:54,640 Ja. 559 00:32:02,649 --> 00:32:03,849 Da jeg gennemgik posten hertil morges, 560 00:32:03,883 --> 00:32:06,151 fik jeg en pakke fra Mike Andersons enke. 561 00:32:06,186 --> 00:32:09,688 Og det ser ud til at før Mike døde, 562 00:32:09,723 --> 00:32:11,924 bestilte han videoer fra overvågelseskameraer 563 00:32:11,958 --> 00:32:13,892 fra tankstationer rundt om kirken. 564 00:32:13,927 --> 00:32:19,331 og... det blev lagt blandt hans personlige ejendele. 565 00:32:19,366 --> 00:32:24,870 Jeg fik det tilsendt for nylig, så... 566 00:32:24,904 --> 00:32:28,240 Kan du se det? 567 00:32:28,274 --> 00:32:30,576 Det er i nærheden af kirken. 568 00:32:30,610 --> 00:32:33,078 Og der er et tids stempel. 569 00:32:33,113 --> 00:32:37,249 Det var 22 minutter før brandvæsnet fik at vide 570 00:32:37,283 --> 00:32:42,054 at der var ild i kirken. 571 00:32:42,088 --> 00:32:45,057 Hvad lavede du der, politikommissær? 572 00:32:47,293 --> 00:32:50,462 Hvad ligner det. Jeg hentede benzin. 573 00:32:50,497 --> 00:32:52,331 Hvorfor lyve om det? 574 00:32:52,365 --> 00:32:55,801 Jeg løj ikke. Jeg havde glemt det. 575 00:32:55,835 --> 00:32:57,936 Det var en mærkelig aften. 576 00:32:57,971 --> 00:33:01,173 Du var sikker for et øjeblik siden. 577 00:33:01,207 --> 00:33:05,744 Nej jeg-- jeg beklager. Jeg-- 578 00:33:05,779 --> 00:33:07,980 Jeg hentede mad til Dexter i kirken, 579 00:33:08,014 --> 00:33:10,049 men var der kun, ca., 30 sekunder. 580 00:33:10,083 --> 00:33:13,285 Så jeg syntes ikke det var værd at huske. 581 00:33:13,319 --> 00:33:16,755 - Og så hentede du benzin. - Ja. 582 00:33:16,790 --> 00:33:19,992 Som du hældte i en benzin dunk? 583 00:33:20,026 --> 00:33:23,262 Yeah. 584 00:33:23,296 --> 00:33:24,963 Hvorfor i al verden-- 585 00:33:24,998 --> 00:33:26,865 politiinspektør, hvor vil du hen med det? 586 00:33:26,900 --> 00:33:30,903 Det er op til dig, politikommissær. 587 00:33:32,639 --> 00:33:35,007 Debra... 588 00:33:35,041 --> 00:33:38,710 vi har kendt hinanden længe. 589 00:33:38,745 --> 00:33:43,749 Er der noget du vil sige? 590 00:33:51,224 --> 00:33:54,159 Ja. 591 00:34:05,638 --> 00:34:09,641 Jeg tror du har været under megen stress. 592 00:34:14,280 --> 00:34:17,249 Ved du hvad jeg tror? 593 00:34:20,153 --> 00:34:24,690 Jeg tror ikke jeg er den eneste der lavede en fejl 594 00:34:24,724 --> 00:34:28,727 da jeg prøvede at beskytte en jeg holder af. 595 00:34:33,466 --> 00:34:36,034 Er der andet, politiinspektør? 596 00:34:36,069 --> 00:34:38,270 Ikke lige nu. 597 00:34:38,304 --> 00:34:42,274 Men dette er starten på en længere samtale. 598 00:34:44,611 --> 00:34:47,613 Det kan du regne med. 599 00:35:15,508 --> 00:35:17,543 Estrada. 600 00:35:19,746 --> 00:35:23,215 Nogle bånd kan ikke brydes. 601 00:35:23,249 --> 00:35:27,186 Vi efterlader aldrig dem vi elsker. 602 00:35:37,063 --> 00:35:39,998 Han kunne være der hele dagen. 603 00:35:44,237 --> 00:35:48,173 Og du kan beholde den, okay? 604 00:35:52,145 --> 00:35:55,080 Hej! 605 00:36:09,829 --> 00:36:12,731 Hej, Deb. 606 00:36:12,765 --> 00:36:15,968 H-- nu? 607 00:36:16,002 --> 00:36:17,536 Okay. 608 00:36:17,570 --> 00:36:20,472 Bare 5 minutter. 609 00:36:20,506 --> 00:36:22,107 Hun er stadig bevidstløs, men anfaldet er stoppet 610 00:36:22,141 --> 00:36:23,475 og hun er stabiliseret. 611 00:36:23,509 --> 00:36:25,143 Vi venter på lægen. 612 00:36:25,178 --> 00:36:26,645 Vi har brug for hjælp. 613 00:36:38,024 --> 00:36:40,058 Okay. 614 00:36:40,093 --> 00:36:42,861 LaGuerta vidste jeg løj, Dex. 615 00:36:42,895 --> 00:36:47,266 Vent, vent, lad mig tænke. 616 00:36:47,300 --> 00:36:49,368 Hvad? 617 00:36:49,402 --> 00:36:51,003 Det er slemt, Deb. 618 00:36:51,037 --> 00:36:53,538 Det skal du fandme ikke sige. 619 00:36:53,573 --> 00:36:55,807 Du siger altid du kan ordne det. 620 00:36:55,842 --> 00:36:57,843 Det skal jeg også nok. 621 00:36:57,877 --> 00:37:01,813 Ved bare ikke hvordan endnu. 622 00:37:01,848 --> 00:37:04,750 Det var slemt nok da hun fokuserede på mig, 623 00:37:04,784 --> 00:37:06,184 men nu når hun har involveret dig, 624 00:37:06,219 --> 00:37:08,320 så er det værre. 625 00:37:08,354 --> 00:37:10,188 Det ved jeg godt. 626 00:37:11,891 --> 00:37:13,892 Jeg ved jeg har sagt det før-- 627 00:37:13,926 --> 00:37:16,128 Men du beklager jegu er blevet involveret i det her. 628 00:37:16,162 --> 00:37:19,498 Det er jeg. 629 00:37:19,532 --> 00:37:22,467 Er vi virkelig på røven? 630 00:37:24,570 --> 00:37:27,439 Alt hun ved er at du hentede benzin. 631 00:37:27,473 --> 00:37:29,174 Det er ikke ulovligt. 632 00:37:29,208 --> 00:37:31,877 Yeah, men at købe benzin for at brænde en kirke ned 633 00:37:31,911 --> 00:37:34,413 for at dække over at du dræbte Travis Marshall er. 634 00:37:34,447 --> 00:37:35,814 Og det ved hun. 635 00:37:35,848 --> 00:37:38,050 Men hun kan ikke bevise det. 636 00:37:38,084 --> 00:37:40,319 Endnu. 637 00:37:40,353 --> 00:37:42,287 Jeg må vide hvad hun ellers ved, 638 00:37:42,322 --> 00:37:43,622 hvad hendes næste træk er. 639 00:37:43,656 --> 00:37:47,225 Hvis hun kun har den DVD, kan jeg klare det. 640 00:37:47,260 --> 00:37:49,561 Slutter det her nogensinde? 641 00:37:49,595 --> 00:37:52,597 Yeah, det gør det. 642 00:37:55,735 --> 00:37:57,569 Tag tilbage til arbejdet. 643 00:37:57,603 --> 00:38:00,939 Prøv at opføre dig normalt. 644 00:38:00,973 --> 00:38:03,809 Normalt? Hvad fanden er normalt? 645 00:38:03,843 --> 00:38:04,843 Gør det bedste du kan. 646 00:38:04,844 --> 00:38:06,044 Jeg tager mig af LaGuerta. 647 00:38:07,680 --> 00:38:08,880 Hvad fanden er det? 648 00:38:08,915 --> 00:38:11,850 Estrada. 649 00:38:25,531 --> 00:38:27,579 Oh, pis. Lad os gå! 650 00:38:27,900 --> 00:38:29,301 Dette er politibetjent Armes, har brug for backup. 651 00:38:29,335 --> 00:38:32,938 Vi skal bruge folk ved Seward Memorial. 652 00:38:48,020 --> 00:38:49,521 LaGuertas hus. 653 00:38:49,555 --> 00:38:52,991 Hvad håber du at finde, Dexter? 654 00:38:53,025 --> 00:38:55,994 Det ved jeg ikke. 655 00:39:03,770 --> 00:39:05,103 Ikke dette. 656 00:39:05,138 --> 00:39:07,205 Dommerkendelser. 657 00:39:07,240 --> 00:39:08,907 Med en dommers underskrift... 658 00:39:08,941 --> 00:39:14,346 der tillader LaGuerta at undersøge GPS'en på min og Debras telefon 659 00:39:14,380 --> 00:39:16,848 den nat kirken brændte. 660 00:39:16,883 --> 00:39:19,017 Når den dommerkendelse går igennem, 661 00:39:19,051 --> 00:39:20,285 vil LaGuerta have en tidslinje 662 00:39:20,319 --> 00:39:21,953 for den nat jeg dræbte Travis Marshall. 663 00:39:21,988 --> 00:39:24,456 Hun vil vide at Debra tog hen til kirken, 664 00:39:24,490 --> 00:39:26,691 så til tanken. 665 00:39:26,726 --> 00:39:30,662 Og tilbage til kirken... 666 00:39:30,696 --> 00:39:34,499 Hvilket beviser vi begge var ved kirken da den brændte, 667 00:39:34,534 --> 00:39:38,003 som beviser at Deb var min medskyldige. 668 00:39:38,037 --> 00:39:40,505 Jeg tror det er tid til at flygte, Dexter. 669 00:39:40,540 --> 00:39:43,341 Men Deb? Jeg kan ikke efterlade hende. 670 00:39:43,376 --> 00:39:45,177 Tag hende med dig. 671 00:39:45,211 --> 00:39:47,379 Debra og Harrison-- bare flygt. 672 00:39:47,413 --> 00:39:49,247 Du vidste denne dag ville komme. 673 00:39:49,282 --> 00:39:51,116 Deb kan ikke leve sådan. 674 00:39:51,150 --> 00:39:55,420 Det har altid været planen, Dexter. 675 00:39:55,455 --> 00:39:57,155 Det var før. 676 00:39:57,190 --> 00:39:59,191 Det er ikke kun Deb. 677 00:39:59,225 --> 00:40:01,726 Jeg vil heller ikke flygte. 678 00:40:01,761 --> 00:40:03,328 Før? Før hvad? 679 00:40:03,362 --> 00:40:05,063 Før alt. 680 00:40:05,097 --> 00:40:07,432 Før jeg giftede mig med Rita, før jeg fik en søn, 681 00:40:07,467 --> 00:40:10,569 før Deb vidste hvem jeg er, før jeg blev forelsket. 682 00:40:10,603 --> 00:40:12,083 Hvad forskel gør det? 683 00:40:12,104 --> 00:40:14,873 På et tidspunkt, blev det falske liv vi lavede 684 00:40:14,907 --> 00:40:17,709 som dække over jeg dræber, virkeligt. 685 00:40:17,743 --> 00:40:21,513 Det er ikke falsk mere. 686 00:40:21,547 --> 00:40:24,616 Jeg vil ikke miste det. 687 00:40:24,650 --> 00:40:26,685 Jeg flygter ikke. 688 00:40:26,719 --> 00:40:30,722 Jeg ser ikke andre muligheder, Dexter. 689 00:40:34,026 --> 00:40:37,762 Men det gør jeg. 690 00:40:37,797 --> 00:40:39,798 Nej. 691 00:40:39,832 --> 00:40:43,034 Dexter, du har aldrig dræbt sådan før. 692 00:40:43,069 --> 00:40:44,936 Men det vil jeg. 693 00:40:44,971 --> 00:40:46,638 Nej. 694 00:40:46,672 --> 00:40:49,674 LaGuerta er uskyldig. 695 00:40:49,709 --> 00:40:51,810 Hun passer slet ikke ind i kodekset. 696 00:40:51,844 --> 00:40:53,912 Det er den eneste mulighed. 697 00:40:53,946 --> 00:40:56,982 Jeg kan ikke lade Deb tage straffen for det jeg har gjort. 698 00:40:57,016 --> 00:40:59,951 Åh gud, Dexter. 699 00:41:03,523 --> 00:41:06,491 Hvordan endte vi her? 700 00:41:10,496 --> 00:41:14,266 God morgen, Dex. 701 00:41:14,300 --> 00:41:16,835 Henter du bøffer og øl i aften, yeah? 702 00:41:16,869 --> 00:41:18,637 Lyder godt. 703 00:41:18,671 --> 00:41:20,205 Hej, Morgan, den doughnut man vælger 704 00:41:20,239 --> 00:41:23,975 siger meget om dig som person. 705 00:41:24,010 --> 00:41:25,143 Du bør undgå Doakes. 706 00:41:25,177 --> 00:41:26,177 Han er i dårligt humør. 707 00:41:26,212 --> 00:41:27,178 Først dropper politikommissæren ham, 708 00:41:27,213 --> 00:41:28,179 og nu er hans prostitutions 709 00:41:28,214 --> 00:41:30,248 morder forsvundet. 710 00:41:30,283 --> 00:41:34,286 - Jeg elsker disse. - Tak. 711 00:41:37,223 --> 00:41:38,456 Tag en så længe de er her. 712 00:41:38,491 --> 00:41:41,026 Jeg vil ikke have en doughnut, Morgan. 713 00:41:41,060 --> 00:41:42,661 Undskyld. 714 00:41:42,695 --> 00:41:47,098 Det er ikke dig, det er LaGuerta. 715 00:41:47,133 --> 00:41:51,102 Jeg skulle aldrig have startet noget med hende. 716 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 Spring aldrig over hegnet 717 00:41:55,341 --> 00:41:58,343 hvis du ikke kan klare hvad der er på den anden side. 718 00:41:58,377 --> 00:42:00,078 Hvor fanden har du hørt det? 719 00:42:00,112 --> 00:42:05,250 Fra en af mine venner. 720 00:42:05,284 --> 00:42:09,287 Løgn. Du har ingen venner. 721 00:42:12,058 --> 00:42:16,161 Det er dagbogen fra luder morderen, 722 00:42:16,195 --> 00:42:18,129 Walter Munro. 723 00:42:18,164 --> 00:42:19,898 Jeg tog den fra hans lejlighed, for at par uger siden 724 00:42:19,932 --> 00:42:22,100 da han blev arresteret. 725 00:42:22,134 --> 00:42:23,602 Den har været låst i min skuffe lige siden. 726 00:42:23,636 --> 00:42:26,204 "Spring aldrig over hegnet hvis du ikke kan 727 00:42:26,238 --> 00:42:30,408 klare hvad der er på den anden side." 728 00:42:31,711 --> 00:42:33,078 Det er noget af en tilfældighed. 729 00:42:33,112 --> 00:42:34,079 Fuck tilfældigheder. 730 00:42:34,113 --> 00:42:35,714 Jeg tror ikke på dem. 731 00:42:35,748 --> 00:42:38,717 Jeg bør-- 732 00:42:38,751 --> 00:42:39,751 Der er noget galt med dig, Morgan. 733 00:42:39,785 --> 00:42:41,653 Jeg burde have set det før. 734 00:42:41,687 --> 00:42:45,290 Det falske smil, doughnuts. 735 00:42:45,324 --> 00:42:47,425 Du går ikke engang normalt. 736 00:42:47,460 --> 00:42:48,660 Du glider. 737 00:42:48,694 --> 00:42:53,264 Som et... firben på is. 738 00:42:53,299 --> 00:42:54,499 Det hele er en facade. 739 00:42:54,533 --> 00:42:56,635 Jeg køber den ikke. 740 00:42:56,669 --> 00:43:00,739 Du overreagerer. 741 00:43:00,773 --> 00:43:04,309 Du skjuler noget. 742 00:43:04,343 --> 00:43:08,580 Og en dag vil jeg finde ud af hvad det er. 743 00:43:08,614 --> 00:43:12,550 Du er en klam stodder. 744 00:43:19,558 --> 00:43:22,661 Det var en fejl at forsøge at opføre mig normalt foran Doakes. 745 00:43:22,695 --> 00:43:27,599 Alt jeg gjorde, var at vise hvor falsk jeg er. 746 00:43:29,502 --> 00:43:31,169 Politiinspektør LaGuerta. 747 00:43:31,203 --> 00:43:32,971 Oye, dette er Hector Estrada. 748 00:43:33,005 --> 00:43:34,272 Du er i live? 749 00:43:34,306 --> 00:43:35,540 Jeg har brug for din hjælp. 750 00:43:35,574 --> 00:43:37,475 Jeg er på skibsværftet. 751 00:43:37,510 --> 00:43:40,478 Samme container. 752 00:43:51,457 --> 00:43:55,627 Det er godt. Meget overbevisende. 753 00:43:55,661 --> 00:43:57,028 Du slipper mig fri nu, ikke? 754 00:43:57,063 --> 00:43:58,797 Nej. 755 00:43:58,831 --> 00:44:00,532 Du sagde-- 756 00:44:00,566 --> 00:44:03,835 Du tror jeg er morder, men ikke en løgner? 757 00:44:09,041 --> 00:44:11,176 Det her er et mord jeg har set frem til 758 00:44:11,210 --> 00:44:12,877 i lang tid. 759 00:44:12,912 --> 00:44:18,583 Du startede det her for mange år siden. 760 00:44:18,617 --> 00:44:20,552 Bør gammelt bekendtskab glemmes? 761 00:44:20,586 --> 00:44:23,555 - Nej, nej, men-- - Det er et retorisk spørgsmål. 762 00:44:23,589 --> 00:44:27,592 Jeg er ked af jeg dræbte din mor, okay? 763 00:44:29,662 --> 00:44:32,063 Var det svært? 764 00:44:32,098 --> 00:44:35,533 Tage beslutningen om at dræbe hende? 765 00:44:35,568 --> 00:44:37,001 Ja. 766 00:44:37,036 --> 00:44:38,403 Yeah, det var det. 767 00:44:38,437 --> 00:44:40,972 Det var den sværeste beslutning i mit liv. 768 00:44:41,006 --> 00:44:42,540 Jeg ville ikke gøre det. 769 00:44:42,575 --> 00:44:44,342 Du lyver. 770 00:44:44,376 --> 00:44:46,745 Hun var en stikker. 771 00:44:46,779 --> 00:44:48,279 Det handlede om overlevelse. 772 00:44:48,314 --> 00:44:49,614 Det var hende eller mig. 773 00:44:49,648 --> 00:44:52,350 Det er 40 år siden. 774 00:44:52,384 --> 00:44:54,319 Hvorfor snakker vi stadig om dette? 775 00:44:54,353 --> 00:44:57,555 Når vi er færdige, dræber jeg dig. 776 00:44:57,590 --> 00:45:01,726 Okay, okay. 777 00:45:01,761 --> 00:45:05,563 Hvad vil du vide? 778 00:45:05,598 --> 00:45:08,800 Havde du det dårligt bagefter? 779 00:45:08,834 --> 00:45:11,069 Jeg sagde jeg-- 780 00:45:11,103 --> 00:45:14,706 Det var hende eller mig. 781 00:45:14,740 --> 00:45:16,307 Den stærkeste overlever? 782 00:45:16,342 --> 00:45:18,443 Yeah, præcis. 783 00:45:18,477 --> 00:45:20,678 At dræbe dig bliver nemt, 784 00:45:20,713 --> 00:45:23,148 men jeg har en anden jeg må dræbe 785 00:45:23,182 --> 00:45:27,185 og det er ikke nemt. 786 00:45:27,219 --> 00:45:30,221 Hvorfor gør du det så? 787 00:45:30,256 --> 00:45:34,425 For at beskytte mig selv. Og min søster. 788 00:45:34,460 --> 00:45:37,695 Præcis. Overlevelse. 789 00:45:37,730 --> 00:45:39,130 Ikke? 790 00:45:39,165 --> 00:45:40,899 De normale grunde. 791 00:45:40,933 --> 00:45:45,003 De normale grunde. 792 00:45:45,037 --> 00:45:49,774 Jeg har aldrig dræbt for normale grunde. 793 00:45:49,809 --> 00:45:51,676 Jeg plejede at tro jeg var noget specielt. 794 00:45:51,710 --> 00:45:53,511 En speciel slags morder, 795 00:45:53,546 --> 00:45:56,948 men ikke i aften. 796 00:45:56,982 --> 00:45:59,851 Jeg forstår. 797 00:45:59,885 --> 00:46:02,220 Jeg forstår. 798 00:46:02,254 --> 00:46:04,989 Hvad er du så? 799 00:46:05,024 --> 00:46:07,992 Hvad jeg er? 800 00:46:08,027 --> 00:46:13,031 Jeg er bare... en klam stodder. 801 00:46:35,354 --> 00:46:37,288 - Jamie. - Hej, Deb. 802 00:46:37,323 --> 00:46:39,390 - Hej, har du set Dex? - Nej, han burde være her 803 00:46:39,425 --> 00:46:41,259 for at hente Harrison. Han var så træt, 804 00:46:41,293 --> 00:46:42,827 jeg lagde ham i kontoret. 805 00:46:42,862 --> 00:46:44,395 Hvis du ser ham, så sig 806 00:46:44,430 --> 00:46:47,131 jeg leder efter ham? Yeah, selvfølgelig. 807 00:46:47,166 --> 00:46:48,967 Godt nytår. 808 00:46:49,001 --> 00:46:50,001 Hvad? 809 00:46:50,035 --> 00:46:51,469 Fuck, undskyld. 810 00:46:51,503 --> 00:46:55,840 Godt nytår. 811 00:46:55,875 --> 00:46:58,910 Oh, slap af. 812 00:46:58,944 --> 00:47:01,913 Vi kan dele. 813 00:47:04,483 --> 00:47:07,185 Jeg hører du slog op med din kæreste. 814 00:47:07,219 --> 00:47:09,020 Hun slog op med mig. 815 00:47:09,054 --> 00:47:11,322 Så vil du blive pisse fuld 816 00:47:11,357 --> 00:47:13,658 og opføre dig som en idiot som du gjorde 817 00:47:13,692 --> 00:47:16,895 da du slog op med Deb? Jeg overvejer det. 818 00:47:16,929 --> 00:47:18,596 Vil du lægge an på mig igen? 819 00:47:20,499 --> 00:47:22,100 For jeg siger bare, som advarsel, 820 00:47:22,134 --> 00:47:25,203 jeg har ikke brug for min bror til at beskytte mig. 821 00:47:25,237 --> 00:47:27,472 Og hvis du ikke viser respekt, 822 00:47:27,506 --> 00:47:30,441 vil jeg smadre dig 823 00:47:30,476 --> 00:47:33,177 og servere dine kugler i et shotglas. 824 00:47:33,212 --> 00:47:37,181 Hvordan får du det til at lyde så sexet? 825 00:47:39,752 --> 00:47:41,219 - Er alt okay her? - Helt fint. 826 00:47:41,253 --> 00:47:43,421 - Jep. - Godt. 827 00:47:43,455 --> 00:47:46,457 Mmhmm. 828 00:47:49,962 --> 00:47:51,729 - Hej, Hermano. - Hej. 829 00:47:51,764 --> 00:47:54,499 Hvordan føles det? 830 00:47:54,533 --> 00:47:55,867 At stoppe ved politiet? 831 00:47:55,901 --> 00:47:59,370 Helt ærligt, lidt uhyggeligt. 832 00:47:59,405 --> 00:48:00,905 Jeg har altid været betjent. 833 00:48:00,940 --> 00:48:03,408 Jeg lægger det hele bag mig, du ved? 834 00:48:03,442 --> 00:48:04,409 Ukendt territorium. 835 00:48:04,443 --> 00:48:06,277 Det kræver mod. 836 00:48:06,312 --> 00:48:08,880 Oh, hej, det er næsten tid. 837 00:48:08,914 --> 00:48:11,382 Uh, hvor kan jeg klæde om? 838 00:48:11,417 --> 00:48:12,951 Nej, du tager ikke ble på 839 00:48:12,985 --> 00:48:14,018 og kommer som baby nytår. 840 00:48:14,053 --> 00:48:15,186 Det-- nej. 841 00:48:15,220 --> 00:48:18,256 - Prøv at stoppe mig. - Nej. 842 00:48:18,290 --> 00:48:20,224 Du vil skræmme folk-- 843 00:48:20,259 --> 00:48:21,292 Super fest, Angel. 844 00:48:21,327 --> 00:48:22,593 Tak. Er din bror her? 845 00:48:22,628 --> 00:48:24,362 Jeg skulle lige til at spørge om det samme. 846 00:48:24,396 --> 00:48:26,030 Han sagde han ville komme. Yeah, det ville Maria også. 847 00:48:26,065 --> 00:48:27,365 Måske efter det i går, 848 00:48:27,399 --> 00:48:28,700 ville de undgå hinanden. 849 00:48:28,734 --> 00:48:29,834 Yeah. Måske. 850 00:48:29,868 --> 00:48:30,969 Jeg-- Jeg ringer 851 00:48:31,003 --> 00:48:33,237 og tjekker han er okay. Okay. 852 00:48:33,272 --> 00:48:35,606 Omstillingen. 853 00:48:35,641 --> 00:48:37,375 Omstilling, dette er politikommissær Debra Morgan. 854 00:48:37,409 --> 00:48:39,877 Har du en lokation på politiinspektør LaGuertas bil. 855 00:48:39,912 --> 00:48:41,412 Jeg venter. 856 00:48:41,447 --> 00:48:43,881 Hendes bil er nord på vej til Miami havn, 857 00:48:43,916 --> 00:48:45,216 ved skibsværftet. 858 00:48:45,250 --> 00:48:46,517 Skibsværftet? Er du sikker? 859 00:48:46,552 --> 00:48:50,488 - Det er korrekt. - Tak. 860 00:48:56,328 --> 00:48:57,662 Dex, det er Deb. Hvad end du overvejer 861 00:48:57,696 --> 00:49:00,665 så gør det venligst ikke. 862 00:50:18,377 --> 00:50:22,013 Hvad er planen? 863 00:50:22,047 --> 00:50:25,116 Jeg gav LaGuerta en halv dosis bedøvelse 864 00:50:25,150 --> 00:50:27,985 så de ikke kan finde det i hendes krop. 865 00:50:28,020 --> 00:50:32,657 Jeg bruger hendes pistol til at skyde Estrada i hans stiksår. 866 00:50:32,691 --> 00:50:36,160 Det ødelægger beviser for han blev stukket. 867 00:50:36,195 --> 00:50:38,863 Og så? 868 00:50:38,897 --> 00:50:40,631 Fortæl mig det. 869 00:50:40,666 --> 00:50:42,967 Jeg bruger Estradas pistol til at skyde LaGuerta. 870 00:50:43,001 --> 00:50:45,136 Så det ser ud til de dræbte hinanden. 871 00:50:45,170 --> 00:50:47,638 Ja. 872 00:50:47,673 --> 00:50:50,708 Dexter. 873 00:50:50,742 --> 00:50:53,744 Hvor vil dette ende? 874 00:51:11,964 --> 00:51:14,465 Pis, Dex, hvad har du gjort? 875 00:51:26,745 --> 00:51:28,880 Deb? 876 00:51:28,914 --> 00:51:31,349 Oh, gud. 877 00:51:31,383 --> 00:51:32,850 Dexter. 878 00:51:32,885 --> 00:51:36,988 Du bør ikke være her. 879 00:51:37,022 --> 00:51:42,026 Hvorfor... bør jeg ikke det? 880 00:51:43,162 --> 00:51:45,897 Hvad laver du? 881 00:51:45,931 --> 00:51:48,199 Hvad der behøves. 882 00:51:48,233 --> 00:51:49,800 Vil du dræbe hende? 883 00:51:49,835 --> 00:51:52,403 Du bliver nødt til at gå. 884 00:51:52,437 --> 00:51:55,039 Jeg må ordne det. Dexter, det kan du ikke. 885 00:51:55,073 --> 00:51:56,874 Det kan jeg. Og det vil jeg. 886 00:51:56,909 --> 00:51:58,075 Nej, fuck. 887 00:51:58,110 --> 00:51:59,177 Dexter, du kan ikke gøre dette. 888 00:52:00,212 --> 00:52:01,445 Det er den eneste løsning. 889 00:52:01,480 --> 00:52:02,647 Den eneste måde at ende det. 890 00:52:02,681 --> 00:52:03,781 Nej, nej, nej, jeg kan ikke lade 891 00:52:03,815 --> 00:52:05,349 dig gennemfører det! 892 00:52:05,384 --> 00:52:08,352 Skyd ham, Debra. 893 00:52:10,689 --> 00:52:13,257 Du må ende det. 894 00:52:13,292 --> 00:52:17,228 Skyd ham. 895 00:52:17,262 --> 00:52:18,696 Stop! 896 00:52:18,730 --> 00:52:21,399 Gør det, Debra. Skyd ham! 897 00:52:21,433 --> 00:52:24,202 Gør det! Skyd ham! 898 00:52:24,236 --> 00:52:27,872 Det er ikke den du er. 899 00:52:27,906 --> 00:52:30,274 Du er en god betjent. 900 00:52:30,309 --> 00:52:31,275 Du er en god person. 901 00:52:31,310 --> 00:52:33,911 Du er ikke som ham. 902 00:52:33,946 --> 00:52:36,948 Skyd ham! 903 00:52:39,384 --> 00:52:42,286 Det er sandt. Alt hun har sagt. 904 00:52:42,321 --> 00:52:45,856 Du er en god person. 905 00:52:45,891 --> 00:52:48,859 Det er okay. 906 00:52:55,801 --> 00:52:59,804 Gør hvad du skal. 907 00:53:08,313 --> 00:53:11,315 Dex. 908 00:53:18,991 --> 00:53:21,592 Oh, gud! 909 00:53:21,627 --> 00:53:26,597 Oh, gud! 910 00:53:59,765 --> 00:54:03,968 Vi laver alle vores egne regler. 911 00:54:04,002 --> 00:54:07,972 Det er de regler der definerer os. 912 00:54:10,976 --> 00:54:15,212 Så når vi bryder reglerne, risikere vi at miste os selv 913 00:54:15,247 --> 00:54:17,248 og blive noget ukendt. 914 00:54:17,282 --> 00:54:20,451 Hvem er Deb nu? 915 00:54:20,485 --> 00:54:22,720 Hvem er jeg? 916 00:54:22,754 --> 00:54:26,657 Er dette en ny begyndelse? 917 00:54:26,692 --> 00:54:30,628 Eller begyndelsen til slutningen?