1
00:01:35,482 --> 00:01:40,482
Oversat af RAGE
for DanishBits.org
2
00:01:42,252 --> 00:01:46,039
- Tidligere i Dexter:
- Harrison, Hannah og jeg forlader Miami.
3
00:01:46,055 --> 00:01:49,427
- Du lader som om, det ikke påvirker mig.
- Du kan besøge os.
4
00:01:49,461 --> 00:01:51,937
Det gør jeg næste gang,
jeg er i Argentina.
5
00:01:51,960 --> 00:01:57,402
- Er du kommet tættere på Saxon?
- Jeg ville ønske, vi kunne tage af sted.
6
00:01:57,436 --> 00:02:00,805
- Jeg har stadig følelser for dig.
- Jeg følte, at noget holdte mig tilbage.
7
00:02:00,839 --> 00:02:03,395
- Hvad så nu?
- Nu...
8
00:02:04,132 --> 00:02:07,651
- Du skal hjælpe mig, som du hjalp Dexter.
- Jeg finder en måde.
9
00:02:07,674 --> 00:02:10,615
- Dexter er stadig efter mig.
- Jeg snakker med Dexter.
10
00:02:10,649 --> 00:02:14,819
Lad mig vise dig hvor lidt,
han kan lide at slå ihjel.
11
00:02:14,853 --> 00:02:16,654
Nej!
12
00:02:16,689 --> 00:02:19,157
Det er Zachs hoved, han saver i.
13
00:02:19,191 --> 00:02:24,295
- Jeg vil gerne være en del af det.
- Vi tager ikke partnere med, ellers tak.
14
00:02:24,330 --> 00:02:26,130
Skal du have en ny retstekniker?
15
00:02:26,165 --> 00:02:28,499
- Dexter flytter.
- Virkelig?
16
00:02:28,534 --> 00:02:32,704
Det virker underligt,
at han forlader byen samtidig med -
17
00:02:32,738 --> 00:02:37,104
- at Hannah McKay rygtes at være her.
- Jeg ville vide det, hvis de var sammen.
18
00:02:37,142 --> 00:02:41,679
Clayton tror, Dexter holder dig skjult.
19
00:02:41,714 --> 00:02:47,185
- Hvad er der sket?
- Han faldt. Det bløder stadig.
20
00:02:48,487 --> 00:02:51,689
Hej, Dexter.
Mor valgte den forkerte søn.
21
00:02:56,829 --> 00:02:59,097
Evelyn?
22
00:03:01,200 --> 00:03:03,468
Nej!
23
00:03:19,151 --> 00:03:23,568
Vogel advarede mig om,
at jeg prøvede at håndtere to verdener -
24
00:03:23,607 --> 00:03:26,295
- og jeg ignorerede hende.
25
00:03:26,326 --> 00:03:30,361
Nu betaler hun prisen
med sit liv.
26
00:03:31,597 --> 00:03:35,299
Nu skal jeg fjerne mig selv
fra hendes liv.
27
00:03:58,957 --> 00:04:04,529
Jeg havde aldrig troet, min sidste mordsag
ville være én, jeg var en del af.
28
00:04:04,563 --> 00:04:07,999
Jeg er nødt til at rapportere det.
29
00:04:08,033 --> 00:04:12,637
Jeg må ikke blive set
forlade gerningsstedet.
30
00:04:22,347 --> 00:04:27,418
Sidst, jeg stod foran min mors blodpøl,
var jeg for ung til at gøre noget ved det -
31
00:04:27,453 --> 00:04:29,453
- men jeg er ikke længere et barn.
32
00:04:32,780 --> 00:04:36,809
Hun sagde ikke,
hvorfor hun bad mig komme forbi.
33
00:04:36,981 --> 00:04:40,665
I to var venner,
og jeres far kendte hende, ikke sandt?
34
00:04:40,699 --> 00:04:45,069
Ja, hun ville hjælpe både Deb og mig.
Hun var et godt menneske.
35
00:04:45,104 --> 00:04:48,539
Du ankom hertil og så,
at døren var sparket ind...
36
00:04:48,574 --> 00:04:53,111
- Og jeg løb indenfor og fandt hende.
- Flyttede du på liget?
37
00:04:53,145 --> 00:04:58,049
Ja. Jeg prøvede at stoppe blødningen,
men det var for sent.
38
00:04:58,083 --> 00:05:01,853
- Så du noget mistænkeligt?
- Miller har snakket med naboerne.
39
00:05:01,887 --> 00:05:07,425
Én af dem så en hvid mand i 40'erne
forlade stedet i en hvid eller grå pickup.
40
00:05:07,459 --> 00:05:12,663
- Hvilken farve var det?
- Der var mørkt. De kunne ikke se andet.
41
00:05:12,698 --> 00:05:15,433
Hjælp Miller med at forhøre
folk i området.
42
00:05:15,467 --> 00:05:19,303
Jeg vil opdateres hver halve timer.
Der vil være fuld mediebevågenhed.
43
00:05:19,941 --> 00:05:22,269
- Du burde tage af sted.
- Nej, jeg kan hjælpe.
44
00:05:22,308 --> 00:05:23,875
Dex...
45
00:05:23,909 --> 00:05:27,523
Jeg kunne godt bruge hjælpen, men en
forsvarsadvokat ville få travlt -
46
00:05:27,554 --> 00:05:32,083
- med en retstekniker, der ikke blot fandt
liget, men også arbejdede på sagen.
47
00:05:32,117 --> 00:05:35,140
Vi er nødt til at beskytte sagen.
48
00:05:36,488 --> 00:05:39,390
Vi ses i morgen tidlig.
49
00:05:39,425 --> 00:05:42,927
- Sidste dag på jobbet.
- Sidste dag.
50
00:05:42,962 --> 00:05:45,597
- Jeg må hellere...
- Gå. Vi tager os af det.
51
00:05:45,620 --> 00:05:49,567
Nok har Saxon fået sig et forspring,
men jeg skal nok indhente ham.
52
00:05:55,174 --> 00:05:59,277
- Hvad laver du dog her så tidligt?
- Er Harrison sammen med Hannah?
53
00:05:59,311 --> 00:06:03,314
Ja, hun er ved at give ham tøj på.
Han vågner før Fanden får sko på.
54
00:06:07,319 --> 00:06:12,390
- Er du okay?
- Evelyn er død.
55
00:06:12,425 --> 00:06:18,430
Saxon dræbte hende i aftes
for øjnene af mig, og han slap væk.
56
00:06:18,630 --> 00:06:20,765
- For helvede!
- Du skulle høre det fra mig.
57
00:06:20,800 --> 00:06:25,503
Miami Metro er på sagen.
Det er overalt i medierne.
58
00:06:25,538 --> 00:06:28,440
For helvede da også!
Er du okay?
59
00:06:33,679 --> 00:06:37,649
- Evelyn var...
- Det ved jeg.
60
00:06:40,077 --> 00:06:45,623
- Var det ikke for hende...
- Ville vi måske ikke have fundet hinanden.
61
00:06:49,195 --> 00:06:54,699
Hvis Saxon er derude,
skal Harrison være hos Jamie.
62
00:06:54,734 --> 00:06:58,126
Hun er hjemme hos Batista.
Han vil være i sikkerhed der.
63
00:06:58,220 --> 00:07:03,252
- Går du efter Saxon?
- Ja.
64
00:07:03,842 --> 00:07:08,850
Så tager jeg med. Jeg ringer til Batista.
Jeg tager på arbejde i dag.
65
00:07:08,881 --> 00:07:10,748
Hun betød også meget for mig.
66
00:07:10,783 --> 00:07:14,039
Du sætter dig selv i præcis den situation,
du har prøvet at undgå.
67
00:07:14,054 --> 00:07:19,297
Får jeg fat i Saxon på min måde,
får du ham ikke.
68
00:07:22,668 --> 00:07:27,711
- Far! Jeg har redt mit hår.
- Det kan jeg se.
69
00:07:27,735 --> 00:07:31,592
- Han insisterede.
- Det bliver Jamie imponeret over.
70
00:07:31,595 --> 00:07:36,507
- Find din taske. Hun venter på os.
- Jeg skal nok hjælpe.
71
00:07:38,611 --> 00:07:41,279
Du må ikke sige,
jeg allerede har fået en donut.
72
00:07:43,816 --> 00:07:45,884
- Hvad er det?
- Vores rejseplan.
73
00:07:45,918 --> 00:07:51,221
Vi flyver til Rio
og tager et fly videre til Buenos Aires.
74
00:07:51,323 --> 00:07:56,828
- Ingen kan spore os.
- Det er stadig planen, ikke sandt?
75
00:07:56,862 --> 00:08:01,633
- Ja, men...
- Hvad?
76
00:08:01,667 --> 00:08:08,139
- Dr. Vogel er død. Saxon dræbte hende.
- Åh, Gud! Det er jeg ked af at høre.
77
00:08:08,173 --> 00:08:12,909
Det ændrer ikke noget, men jeg skal tage
mig af det, inden vi rejser.
78
00:08:13,012 --> 00:08:18,883
- Kan du gøre det så hurtigt?
- Ja.
79
00:08:24,660 --> 00:08:29,065
To dage tilbage i Miami.
To dage til at finde Saxon.
80
00:08:29,104 --> 00:08:31,662
To dage til,
jeg starter et nyt liv med Hannah.
81
00:08:31,697 --> 00:08:36,565
Gode nyheder.
Der kommer 5 i dag for at se din lejlighed.
82
00:08:36,668 --> 00:08:39,971
- Det var hurtigt.
- Markedet er på vej tilbage.
83
00:08:40,005 --> 00:08:45,209
Med en beliggenhed som denne,
kommer der nok også fem tilbud.
84
00:08:45,244 --> 00:08:48,752
Jeg er virkelig glad for,
du vil gøre det med så kort varsel.
85
00:08:48,775 --> 00:08:51,883
Selvfølgelig.
Jeg er glad for, du ringede til mig.
86
00:08:52,217 --> 00:08:57,388
- Hvor er Harrison blevet stor.
- Ja.
87
00:08:58,957 --> 00:09:01,525
Hvorfor skal I pludselig af sted?
88
00:09:05,397 --> 00:09:09,433
- Der er for mange minder.
- Det forstår jeg.
89
00:09:09,468 --> 00:09:15,873
Efter Miguel... Jeg begyndte at arbejde
mindre og fokuserede på børnene.
90
00:09:17,309 --> 00:09:20,344
Det bliver så 6, der kommer.
91
00:09:20,379 --> 00:09:24,014
- Jeg må hellere tage den.
- Okay.
92
00:09:29,188 --> 00:09:33,691
- Du havde lagt aben i kassen!
- Det må du undskylde.
93
00:09:33,725 --> 00:09:39,096
Det virker så virkeligt,
når alt er pakket ned.
94
00:09:40,666 --> 00:09:45,436
- I tager virkelig af sted.
- Harrison kommer til at savne dig.
95
00:09:45,470 --> 00:09:48,105
Aben kommer også til at savne dig.
96
00:09:48,140 --> 00:09:50,641
Hvorfor tager du ikke Harrison i nat?
97
00:09:50,676 --> 00:09:53,778
Debs lejlighed er så lille
og der kommer mange folk her.
98
00:09:53,812 --> 00:09:58,982
- På den måde kan du...
- Kramme min yndlingsperson hele natten!
99
00:09:59,084 --> 00:10:03,821
- Stop!
- Okay.
100
00:10:05,924 --> 00:10:11,395
- Denne her.
- Åh, ja. Den er flot.
101
00:10:11,430 --> 00:10:16,367
- Hun skal på land, inden Laura rammer.
- Laura?
102
00:10:16,401 --> 00:10:20,938
Laura, den tropiske storm. De siger,
den rammer fastlandet om et par dage.
103
00:10:25,911 --> 00:10:29,347
Hun er en Century 2901 fra 2001.
Centerkonsol.
104
00:10:29,381 --> 00:10:33,684
Jeg har selv fået sat ræling på.
Ny maling.
105
00:10:33,719 --> 00:10:40,358
Der er radar, GPS, autopilot
og nødgummibåd.
106
00:10:40,392 --> 00:10:45,162
Jeg har fået sat disse to
firetakts-Yamaha 250 motorer på.
107
00:10:45,197 --> 00:10:52,603
De har kørt lidt over 400 timer,
og når man åbner op for dem derude...
108
00:10:52,638 --> 00:10:54,705
Det er noget helt specielt.
109
00:10:56,575 --> 00:11:00,478
Jeg havde håbet på,
hun havde en større ølkøler.
110
00:11:03,048 --> 00:11:06,083
Måske er hun ikke den rette båd for dig.
111
00:11:12,424 --> 00:11:16,193
Saxon flytter fra by til by,
men skifter aldrig job.
112
00:11:16,228 --> 00:11:19,130
Han inspicerer bygninger.
Det er et sted at starte.
113
00:11:21,166 --> 00:11:23,868
- Godmorgen.
- Det kan du sagtens sige.
114
00:11:23,902 --> 00:11:28,339
Det er ikke dig, der har ledt efter en nål
i en høstak i Vogels hus hele natten.
115
00:11:28,373 --> 00:11:32,176
- Fandt I ikke noget?
- Se selv.
116
00:11:35,914 --> 00:11:38,582
Ingen fingeraftryk,
ingen spor.
117
00:11:38,617 --> 00:11:41,686
Jeg kunne godt klare et par ludere
og noget kokain nu -
118
00:11:41,720 --> 00:11:44,021
- men siden, vi ikke er i 90'erne -
119
00:11:44,056 --> 00:11:46,324
- må jeg klare mig med koffein.
Skal du have noget?
120
00:11:46,358 --> 00:11:48,492
Nej, ellers tak.
121
00:11:55,338 --> 00:11:57,855
Dette hospital har været lukket i årevis.
122
00:11:57,886 --> 00:12:01,572
Saxon har fået nedrivningstilladelse,
men det står der stadig.
123
00:12:01,606 --> 00:12:05,443
Det er det perfekte sted
at skære i sine ofres kranier.
124
00:12:06,812 --> 00:12:10,014
Hej, Dexter.
Quinn skal bruge dig.
125
00:12:11,183 --> 00:12:15,853
- Fordi...?
- Øh, det podnings-noget i forhørslokalet.
126
00:12:15,887 --> 00:12:18,189
Okay.
127
00:12:23,795 --> 00:12:25,896
Kom indenfor, Dexter.
128
00:12:27,666 --> 00:12:29,500
Hej, Dexter.
129
00:12:32,104 --> 00:12:35,706
Han er kommet for at rense sit navn
i Cassie-sagen.
130
00:12:35,741 --> 00:12:40,311
- Javel.
- Jeg anede ikke, jeg var mistænkt.
131
00:12:40,345 --> 00:12:43,748
Vi tog hen til din lejlighed,
og den var ryddet.
132
00:12:43,782 --> 00:12:47,885
Du kan vel godt se,
hvordan det ser ud.
133
00:12:47,919 --> 00:12:53,591
Jeg kunne ikke blive der. Jeg havde været
der meget sammen med Cassie.
134
00:12:55,527 --> 00:12:59,830
Uanset hvor jeg kiggede hen, mindede det
mig om hende. Det kan I vel forstå?
135
00:12:59,865 --> 00:13:06,837
- Cassie var et godt menneske.
- Ja, det var hun.
136
00:13:06,872 --> 00:13:12,743
En overgang overvejede jeg
at forlade Miami -
137
00:13:12,778 --> 00:13:19,250
- men mit arbejde er her,
og det samme er mine venner og min familie.
138
00:13:21,553 --> 00:13:28,592
Da jeg hørte, jeg var eftersøgt,
kunne jeg ikke tro det.
139
00:13:28,627 --> 00:13:32,374
- Jeg troede, vi havde løst det.
- Vi er glade for, at du er kommet.
140
00:13:32,406 --> 00:13:38,102
- Jeg vil bare rense mit navn.
- Dette vil hjælpe med det.
141
00:13:38,136 --> 00:13:40,881
- Hvad er det?
- En DNA-prøve.
142
00:13:40,884 --> 00:13:42,692
Er det nødvendigt?
143
00:13:42,707 --> 00:13:45,943
- Du sagde, du ville samarbejde.
- Åbn munden.
144
00:13:58,523 --> 00:14:01,492
Tak. Vi er færdige nu.
145
00:14:06,465 --> 00:14:10,401
- Hvis du flytter igen...
- Så skal jeg nok sige til.
146
00:14:10,435 --> 00:14:12,302
Godt.
147
00:14:25,083 --> 00:14:28,552
Saxon har lige været her
for at rense sit navn i Cassie-sagen.
148
00:14:28,587 --> 00:14:31,455
Han havde et svar på alt,
Quinn spurgte ham om.
149
00:14:31,490 --> 00:14:33,924
Han har nosser,
det må man give ham.
150
00:14:33,959 --> 00:14:40,130
- Har Masuka fundet noget på ham?
- Nej, ingenting.
151
00:14:40,165 --> 00:14:43,133
- Saxon har givet en DNA-prøve.
- Og hvad så?
152
00:14:43,168 --> 00:14:46,971
Det kæder ham ikke sammen
med mordet på Cassie.
153
00:14:48,406 --> 00:14:51,775
Men det kan kæde ham sammen
med sin mor.
154
00:14:51,810 --> 00:14:56,180
Pludselig er han ikke længere Oliver Saxon,
men Daniel Vogel, dr. Vogels søn -
155
00:14:56,214 --> 00:14:59,116
- som døde i en brand
på et psykiatrisk hospital.
156
00:14:59,150 --> 00:15:02,086
Lad ham forklare sig ud af det
med min sko i røven.
157
00:15:05,957 --> 00:15:12,463
Må jeg spørge dig om noget?
Hvorfor hjælper du os med at fange Saxon?
158
00:15:12,497 --> 00:15:17,735
- Vil du ikke have ham for dig selv?
- Jeg vil bare have ham væk.
159
00:15:19,981 --> 00:15:23,049
Det er jeg ikke vant til at høre
fra dig.
160
00:15:24,485 --> 00:15:29,689
- Jeg begynder på denne.
- Jeg finder nogle kuglepenne.
161
00:15:42,503 --> 00:15:45,338
Hej.
162
00:15:45,373 --> 00:15:48,175
Halspastillerne er i den nederste skuffe.
163
00:15:48,209 --> 00:15:51,845
Det, man bestiller, er en uge
om at blive leveret, så...
164
00:15:51,879 --> 00:15:54,548
- Gør det noget?
- Nej, endelig.
165
00:15:54,582 --> 00:15:56,817
Tak.
166
00:16:02,723 --> 00:16:05,358
Hvad fanden er det?
167
00:16:07,495 --> 00:16:12,399
Jeg beholdte den, hvis jeg skulle få lyst
til at gifte mig med en anden fra arbejdet.
168
00:16:14,302 --> 00:16:17,404
Har du haft den hernede hele tiden?
169
00:16:22,376 --> 00:16:27,080
Sørg for, at Soderquist ikke får fat
i hæftemaskinen. Han er kleptoman.
170
00:16:46,000 --> 00:16:50,737
Er dette hospital
Saxons private sanatorium?
171
00:18:12,586 --> 00:18:15,188
Saxons drabsrum.
172
00:18:18,125 --> 00:18:22,696
- Det var her, Zach døde.
- Og Gud ved, hvor mange andre.
173
00:18:22,730 --> 00:18:25,765
Saxon har vist ikke boet her.
174
00:18:25,800 --> 00:18:29,569
Han kommer tilbage.
Det er tydeligvis et specielt sted for ham.
175
00:18:29,603 --> 00:18:33,873
- Du kan holde udkig og vente på ham.
- Det har jeg ikke tid til.
176
00:18:33,908 --> 00:18:35,875
Det har Hannah og jeg ikke.
177
00:18:35,910 --> 00:18:38,812
- Han skal slås ihjel.
- Af dig.
178
00:18:38,846 --> 00:18:45,518
- Det er lige meget. Bare han dør.
- Det lyder ikke som den gamle Dexter.
179
00:18:45,553 --> 00:18:48,455
Måske er jeg ikke den gamle Dexter.
180
00:19:10,144 --> 00:19:15,548
Alt, Saxon downloadede omkring mig
fra Vogels computer, ligger her.
181
00:19:22,223 --> 00:19:26,993
Han har optaget alle sine drab.
De er her alle sammen.
182
00:19:27,028 --> 00:19:32,063
Du ved stadig ikke, hvor han er.
183
00:19:32,066 --> 00:19:35,103
Måske er dette dét,
jeg har brug for.
184
00:19:35,136 --> 00:19:37,404
Jeg kan trække ham til mig.
185
00:19:37,438 --> 00:19:42,342
Smutter du snart?
186
00:19:42,376 --> 00:19:46,246
Ja, jeg skal bare lige have
indhentet nogle ting.
187
00:19:46,280 --> 00:19:49,816
Skal du til dr. Vogels mindehøjtidelighed?
Jeg ved, hun har hjulpet dig meget.
188
00:19:49,850 --> 00:19:53,353
- Ja.
- Sig til, hvis du har brug for et lift.
189
00:20:00,861 --> 00:20:04,297
Jeg kørte forbi Elway.
Han sagde, du var tilbage i politiet.
190
00:20:04,331 --> 00:20:08,168
Ja, det er min første dag.
Jeg er helt udkørt.
191
00:20:08,202 --> 00:20:11,838
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg tænkte på, om du ville kaste lys -
192
00:20:11,872 --> 00:20:14,207
- over et spor, jeg følger op på.
- Sig frem.
193
00:20:14,241 --> 00:20:18,509
En blond kvinde, der matcher Hannah McKays
signalement, kom ind på skadestuen -
194
00:20:18,612 --> 00:20:22,282
- med en dreng ved navn Harrison Morgan,
og sagde, at hun var hans mor.
195
00:20:22,316 --> 00:20:25,752
Det underlige er,
at hun opgav dit navn og din adresse.
196
00:20:27,822 --> 00:20:31,758
Min nevø har boet hos mig,
siden Dexter satte sin lejlighed til salg.
197
00:20:31,792 --> 00:20:35,628
Han slog sin hage, og jeg kørte
ham derind, så han kunne blive syet.
198
00:20:35,663 --> 00:20:37,797
Så det var dig,
der kørte ham på skadestuen?
199
00:20:37,832 --> 00:20:41,301
Jeg sagde kontordamen, at jeg var hans
faster, men hun hørte nok forkert.
200
00:20:41,335 --> 00:20:45,472
Hun så stadig på billedet af Hannah McKay
og forsvor, at det var hende.
201
00:20:45,506 --> 00:20:52,345
Hun skal vist til øjenlæge, for jeg har
ikke været blond, siden jeg gik i skole.
202
00:20:52,379 --> 00:20:55,281
Du ved, hvordan det er.
203
00:20:55,316 --> 00:20:59,786
Jeg skal følge op på selv de skøreste
spor, ikke også?
204
00:20:59,820 --> 00:21:02,789
Velkommen tilbage, betjent.
Vi snakkes ved.
205
00:21:02,823 --> 00:21:05,125
Jeg bliver her.
206
00:21:15,542 --> 00:21:18,984
Det var ikke mange, der mødte op.
Hun havde nok ikke en stor omgangskreds.
207
00:21:19,008 --> 00:21:23,209
- Kun sønnen, der skar hendes hals over.
- Tror du, han holder øje?
208
00:21:23,244 --> 00:21:25,245
Det ville jeg gøre.
209
00:21:26,547 --> 00:21:32,919
Tak, fordi I kom.
I kendte ikke alle Evelyn lige godt...
210
00:21:32,953 --> 00:21:35,788
- Det var en flot gudstjeneste.
- Ja.
211
00:21:35,823 --> 00:21:39,124
Det er vigtigt at huske dem,
der ikke længere er iblandt os.
212
00:21:40,162 --> 00:21:43,531
Hvem vil have en drink?
213
00:21:51,823 --> 00:21:54,625
Jeg er snart tilbage.
214
00:22:03,350 --> 00:22:09,355
- De kommer til at savne dig.
- Det ved jeg.
215
00:22:09,390 --> 00:22:13,259
Måske burde du gå over og lade som om,
du også kommer til at savne dem.
216
00:22:13,294 --> 00:22:16,160
Det er din sidste dag.
217
00:22:16,176 --> 00:22:17,997
Det er ikke længere forstillelse.
218
00:22:18,032 --> 00:22:24,571
Vi får en Morgan og mister en Morgan.
Harry ville have været stolt af jer.
219
00:22:24,605 --> 00:22:27,006
Tak, sir.
220
00:22:27,041 --> 00:22:31,869
I skal vide, at I begge
har været som familie for mig.
221
00:22:31,900 --> 00:22:38,850
Hvis du nogensinde skal bruge noget, eller
vil tilbage, vil dette altid være dit hjem.
222
00:22:39,392 --> 00:22:44,023
- Det er jeg glad for.
- Lad mig købe jer endnu en omgang.
223
00:22:44,058 --> 00:22:47,293
- Jeg må hellere komme af sted.
- Sludder!
224
00:22:47,328 --> 00:22:52,999
Jeg er stadig din chef i seks timer endnu.
Du går ingen steder. Det er en ordre.
225
00:22:53,033 --> 00:22:58,871
- Hvilken gift skal du have?
- En Coca-Cola light.
226
00:22:58,906 --> 00:23:00,907
En øl til mig, tak.
227
00:23:00,941 --> 00:23:07,247
- Det var lidt tamt.
- Vil du virkelig snakke om det?
228
00:23:07,281 --> 00:23:09,215
Når du siger det sådan,
så nej.
229
00:23:09,250 --> 00:23:15,138
Du var efter mig omkring noget hash,
men vi sidder altså på en bar.
230
00:23:15,256 --> 00:23:21,991
Det må du undskylde. Det far-datter
forhold er stadig nyt for mig.
231
00:23:22,096 --> 00:23:24,364
Det er i orden.
232
00:23:26,233 --> 00:23:30,970
Alle er helt vildt glade over,
at din søster er tilbage.
233
00:23:31,005 --> 00:23:35,708
Ja, hun sagde også, at I to
måske er tilbage i hinandens liv.
234
00:23:35,743 --> 00:23:38,278
Er du okay med det?
235
00:23:39,880 --> 00:23:44,851
Deb kan godt lide dig,
og når jeg ikke er her -
236
00:23:44,885 --> 00:23:47,787
- vil jeg ikke have,
at hun er alene.
237
00:23:47,821 --> 00:23:52,225
Jeg vil gerne have, at hun er sammen
med én, der gør hende glad.
238
00:23:54,295 --> 00:24:01,167
- Det er alt, jeg vil.
- Det har jeg det fint med.
239
00:24:04,805 --> 00:24:09,742
Jeg er nødt til at tage denne.
Hej, Syl. Hvad så?
240
00:24:09,777 --> 00:24:14,446
Jeg er glad for, at jeg fik fat i dig.
Jeg har en, der gerne vil se lejligheden -
241
00:24:14,548 --> 00:24:20,653
- og snakke med ejeren.
Han er klar til at give et kontant tilbud.
242
00:24:20,688 --> 00:24:24,424
- Giv mig en halv time.
- Perfekt.
243
00:24:28,262 --> 00:24:33,900
- Kan du huske vores første sag?
- Mand, kone... Masser af blod.
244
00:24:33,934 --> 00:24:39,370
Jeg har aldrig set noget lignende.
Snorene... Blikket i dine øjne.
245
00:24:39,473 --> 00:24:44,410
- Du var som en gris i en mudderpøl.
- Tak... Tror jeg.
246
00:24:46,063 --> 00:24:48,998
Jeg ved ikke, hvordan det kommer
til at gå uden dig.
247
00:24:52,619 --> 00:24:57,757
- Du er en god ven, Angel.
- Det er jeg glad for, at du siger...
248
00:24:57,791 --> 00:25:01,263
...for så vil du tilgive mig for dette.
Hør her, allesammen!
249
00:25:01,294 --> 00:25:03,563
Kom her.
250
00:25:03,597 --> 00:25:07,934
Jeg ved, at dette er
en højtidelig begivenhed -
251
00:25:07,968 --> 00:25:15,508
Men siden, jeg ikke må holde en fest,
så lad dette være den.
252
00:25:15,542 --> 00:25:21,114
Dexter Morgan forlader måske
Miami Metro Familia -
253
00:25:21,148 --> 00:25:25,017
- men han vil altid være lige her,
i vores hjerter.
254
00:25:25,052 --> 00:25:28,054
Til Dexter.
255
00:25:28,088 --> 00:25:32,759
Vi ønsker dig og Harrison held og lykke
med det, I skal.
256
00:25:32,793 --> 00:25:36,760
- Til Dexter. Skål.
- Tak.
257
00:25:36,864 --> 00:25:39,665
Tak.
258
00:25:45,105 --> 00:25:48,174
Jeg kommer også til at savne jer.
259
00:25:56,129 --> 00:25:58,268
Dexter.
260
00:25:58,439 --> 00:26:02,724
- Dette er Oliver Saxon.
- Igen?
261
00:26:02,748 --> 00:26:06,492
Han var helt vild med opstillingen
og ville gerne se stedet.
262
00:26:06,527 --> 00:26:08,895
- En glæde.
- I lige måde.
263
00:26:08,929 --> 00:26:11,864
- Du må undskylde rodet.
- Det gør ikke noget.
264
00:26:11,899 --> 00:26:14,834
Det at flytte er en stressfaktor.
Ligesom skilsmisse.
265
00:26:14,868 --> 00:26:19,872
- Og død.
- Kom med mig.
266
00:26:19,907 --> 00:26:23,509
Der er et soveværelse, et badeværelse,
men den er sammenhængende...
267
00:26:23,544 --> 00:26:27,180
Jeg vil gerne, hvis Dexter viser mig den.
Jeg vil gerne høre det fra ejeren selv.
268
00:26:27,214 --> 00:26:31,784
- Ingen salgstaler.
- Helt sikkert.
269
00:26:31,819 --> 00:26:36,055
Jeg har et par opkald,
jeg skal have foretaget.
270
00:26:40,627 --> 00:26:45,364
Jeg har altid godt kunnet lide stedet.
Du har samme udsigt, som Cassie havde.
271
00:26:45,399 --> 00:26:49,435
- Hvad laver du her?
- Jeg har et forslag.
272
00:26:49,470 --> 00:26:53,739
Jeg tænkte, det ville være mest sikkert,
hvis jeg pakkede det ind.
273
00:26:53,774 --> 00:26:58,144
- Jeg lytter.
- Vi går væk.
274
00:26:58,178 --> 00:27:01,247
- Går væk?
- Os begge to.
275
00:27:01,281 --> 00:27:05,885
Fra hinanden. Vi går vores egne veje
og lever vores egne liv.
276
00:27:05,919 --> 00:27:11,290
Jeg glemmer dig,
og du glemmer mig.
277
00:27:11,325 --> 00:27:16,028
Du dræbte din mor foran mig,
og det skal jeg bare sådan glemme?
278
00:27:16,063 --> 00:27:20,132
Det var nok lidt over stregen,
men jeg ville bare pointere noget.
279
00:27:20,167 --> 00:27:23,102
Jeg gik glip af pointen.
280
00:27:23,136 --> 00:27:29,809
Det var en prøve for at se,
om hun ville vælge mig.
281
00:27:29,843 --> 00:27:34,088
Vi ved begge, hvordan det gik.
282
00:27:34,197 --> 00:27:37,483
Ja, så derfor var du nødt
til at skære halsen over på hende.
283
00:27:37,518 --> 00:27:41,787
Du ved, hvordan det er.
Drabet.
284
00:27:41,822 --> 00:27:46,559
Det kan være rensende,
og det var det.
285
00:27:46,593 --> 00:27:49,128
Det er derfor,
jeg giver dig et valg.
286
00:27:49,162 --> 00:27:52,331
Fortsæt med dit liv,
eller kom efter mig.
287
00:27:54,034 --> 00:28:01,474
Vælger du det forkerte,
ligesom mor, så taber du.
288
00:28:01,508 --> 00:28:04,277
Du virker ret selvsikker.
289
00:28:06,313 --> 00:28:10,249
Du har meget mere at tabe,
end jeg har.
290
00:28:10,284 --> 00:28:16,722
Du har skabt det perfekte dække.
Sød lille søn, din søster.
291
00:28:16,757 --> 00:28:19,692
Endda stedbørn.
292
00:28:19,726 --> 00:28:24,564
Nu har du en kæreste.
Hannah, ikke sandt?
293
00:28:26,633 --> 00:28:30,636
De er ikke et dække. De er ægte for mig.
Det kan Saxon aldrig forstå.
294
00:28:30,671 --> 00:28:38,210
Alle meget elskelige,
og alle meget lette at fjerne fra dit liv.
295
00:28:38,245 --> 00:28:43,649
Du har allerede fået én kone myrdet.
Det må være en spændende historie.
296
00:28:47,054 --> 00:28:54,093
Det bliver meget akavet, hvis alle andre
begynder at forsvinde fra dit liv.
297
00:28:54,127 --> 00:28:56,829
Valget er dit.
298
00:29:03,670 --> 00:29:06,172
Det tror jeg,
jeg kan leve med.
299
00:29:09,142 --> 00:29:13,813
Jeg siger til fru Prado,
at jeg byder på lejligheden.
300
00:29:19,419 --> 00:29:21,857
Han vil have, at jeg går væk -
301
00:29:21,860 --> 00:29:25,293
- men han har lige mindet mig om,
hvorfor jeg ikke kan det.
302
00:29:26,827 --> 00:29:29,962
Hvad er det, der er så vigtigt?
303
00:29:29,997 --> 00:29:34,700
Jeg har et spor på Hannah McKay,
men du skal hjælpe med at få hende ind.
304
00:29:34,735 --> 00:29:37,870
- Jeg troede ikke, jeg måtte hjælpe.
- Vi har set på den forkerte Morgan.
305
00:29:37,904 --> 00:29:41,240
Jeg tror, hun bor hos din
tidligere ansatte.
306
00:29:41,274 --> 00:29:45,675
- Deb er ikke glad for Hannah McKay.
- Men hun ville gøre alt for sin bror -
307
00:29:45,683 --> 00:29:51,448
- og hun hjælper ham, ved at hjælpe McKay.
Du skal bare snakke med hende.
308
00:29:54,688 --> 00:29:58,224
Deb og jeg skiltes ikke
som bedste venner.
309
00:29:58,258 --> 00:30:02,628
Hvis du gerne vil have den dusør,
må du hellere lappe dit forhold til hende.
310
00:30:10,771 --> 00:30:16,840
Hej. Jeg prøver bare at gøre de sidste
dage i Miami specielle.
311
00:30:16,943 --> 00:30:22,081
Jeg håber, du kan lide kåldolmere.
Jeg prøver bare at holde mig beskæftiget.
312
00:30:22,903 --> 00:30:27,388
Du burde tage til sådan nogle
madkonkurrencer. Du ville vinde.
313
00:30:27,415 --> 00:30:30,083
Det skulle jeg nok sørge for,
at jeg gjorde.
314
00:30:37,924 --> 00:30:40,625
- Det er Elway.
- Soveværelset.
315
00:30:48,169 --> 00:30:53,359
- Hvad så, Elway?
- Du glemte nogle af dine ting.
316
00:30:53,383 --> 00:30:55,578
Det er bare et par billeder
og en hat.
317
00:30:55,609 --> 00:30:59,018
Du havde ikke behøvet at komme med dem.
Jeg kunne bare have hentet dem.
318
00:30:59,052 --> 00:31:02,722
Jeg ville faktisk gerne snakke med dig.
Må jeg?
319
00:31:02,756 --> 00:31:06,358
- Det er ikke et godt tidspunkt.
- Det tager bare et øjeblik.
320
00:31:06,393 --> 00:31:10,663
Jeg ville gerne undskylde
for min opførsel.
321
00:31:10,697 --> 00:31:14,100
- Det skal du ikke tænke på.
- Nej, jeg var et røvhul.
322
00:31:14,134 --> 00:31:18,635
Jeg var meget egoistisk
og sådan skal det ikke slutte.
323
00:31:18,833 --> 00:31:22,208
- Jeg vil gerne have, at vi er venner.
- Det er i orden.
324
00:31:22,242 --> 00:31:26,645
Nu hvor du er betjent igen, kan vi gøre
hinanden en tjeneste fra tid til anden.
325
00:31:26,893 --> 00:31:31,984
- Ja, jeg holder kontakten.
- Venter du selskab?
326
00:31:32,018 --> 00:31:35,534
Ja, det gør jeg,
og jeg er nødt til at blive færdig.
327
00:31:36,939 --> 00:31:40,447
Politiet giver en bedre løn,
end jeg husker.
328
00:31:40,459 --> 00:31:43,529
Jeg er glad for undskyldningen,
men jeg har en helvedes masse, jeg skal -
329
00:31:43,563 --> 00:31:47,666
- så vil du ikke nok skride?
- Jo.
330
00:31:56,543 --> 00:31:59,918
- Han er væk, men han har færten af dig.
- For helvede!
331
00:31:59,944 --> 00:32:02,848
Det betyder, at marshal'en
ikke er langt bagefter.
332
00:32:09,632 --> 00:32:12,458
- Hallo?
- Vi har et problem, Dexter.
333
00:32:12,492 --> 00:32:15,060
- Elway har lige været her.
- Elway?
334
00:32:15,095 --> 00:32:18,464
Han lod som om, han ville snakke med Deb,
hun er sikker på, at han ledte efter mig.
335
00:32:18,498 --> 00:32:22,601
- Hun tror, han ved at jeg er her.
- Bliv der.
336
00:32:22,636 --> 00:32:24,570
Okay.
337
00:32:32,646 --> 00:32:36,207
Jeg prøvede at få en tidligere afgang,
men alt er booket på grund af stormen.
338
00:32:36,230 --> 00:32:39,916
- Jeg tager af sted med det samme.
- Hun checker ind på et lufthavnshotel.
339
00:32:39,953 --> 00:32:41,912
Saxon var hjemme hos mig.
340
00:32:41,936 --> 00:32:45,257
- Hvorfor fanden ringede du ikke til mig?
- Det skete meget hurtigt.
341
00:32:45,292 --> 00:32:48,394
- Han tilbød en våbenhvile.
- En våbenhvile?
342
00:32:48,428 --> 00:32:53,299
Det var en skjult trussel på dig, Harrison,
Astor, Cody og dig.
343
00:32:53,333 --> 00:32:56,906
Jeg kan klare alt, han kommer med.
Du bør tage med Hannah.
344
00:32:56,925 --> 00:33:00,573
Jeg har sat mine penge ind på en udenlandsk
konto, vi har adgang til.
345
00:33:00,607 --> 00:33:04,577
- Stormen holder alle fly på jorden.
- Saxon vil ikke følge efter os.
346
00:33:04,611 --> 00:33:07,146
Hvad hvis han gør?
347
00:33:07,180 --> 00:33:10,602
Jeg forstår, at det er noget,
du føler, at du skal gøre -
348
00:33:10,621 --> 00:33:13,406
- og at det er den, du er, men...
- Det er ikke den, jeg ønsker at være.
349
00:33:13,438 --> 00:33:18,524
Jeg er nødt til at gøre det først.
Der er ingen anden udvej. Jeg vil være der.
350
00:33:30,937 --> 00:33:33,472
Så er det vel farvel.
351
00:33:33,506 --> 00:33:37,042
For nu.
352
00:33:37,077 --> 00:33:43,782
Jeg er nødt til at se min bror og min nevø,
og nu er du en del af pakken.
353
00:33:44,653 --> 00:33:51,824
- Det var ikke noget, jeg så komme.
- Dexter bør ikke gå efter Saxon.
354
00:33:51,825 --> 00:33:55,895
Han burde være her hos dig.
355
00:33:55,929 --> 00:34:01,834
Har du nogensinde set ham gå fra noget,
han var gået i gang med?
356
00:34:01,868 --> 00:34:05,070
Sådan er livet med Dexter.
Det er den, han er.
357
00:34:05,105 --> 00:34:08,841
Det er som at have en helt anden
person i forholdet.
358
00:34:08,875 --> 00:34:11,877
Jeg må virkelig elske den mand.
359
00:34:13,580 --> 00:34:18,317
Det samme her.
Også når jeg ikke vil det.
360
00:34:21,221 --> 00:34:25,891
- Pas på ham.
- Det skal jeg nok.
361
00:34:45,111 --> 00:34:50,783
Saxon vil gøre Miami til sit hjem, men han
ved ikke, hvor varm sommeren bliver.
362
00:34:57,958 --> 00:35:03,926
Når alle ser ham som Hjernekirurgen,
bliver varmen uudholdelig.
363
00:35:04,030 --> 00:35:06,765
Han vil ikke tage let på det.
364
00:35:06,800 --> 00:35:10,669
Præcis.
Jeg trækker ham til mig.
365
00:35:10,704 --> 00:35:18,610
- Du accepterer altså ikke hans tilbud?
- Tror du, han trækker sig?
366
00:35:18,645 --> 00:35:24,917
- Det gør du i hvert fald ikke.
- Han truede min familie i mit hjem.
367
00:35:24,951 --> 00:35:29,755
Nu lyder du som den gamle Dexter igen.
368
00:35:29,789 --> 00:35:35,160
- Nej, det er en anden slags drab.
- Død er død, Dex.
369
00:35:35,195 --> 00:35:40,009
Engang betød det ikke noget, hvem der lå
på mit bord. Bare der var en, men nu...
370
00:35:40,032 --> 00:35:47,125
- Er det personligt.
- Det har det været i lang tid.
371
00:35:47,140 --> 00:35:50,709
Hvad med det behov,
du plejede at føle?
372
00:35:50,743 --> 00:35:55,380
Det er der stadig et sted.
373
00:35:55,415 --> 00:36:00,652
Men det blevet mindre,
efter Hannah er kommet ind i mit liv.
374
00:36:00,687 --> 00:36:05,445
Jeg har brug for hende.
375
00:36:05,458 --> 00:36:12,271
- Hvad sker der, når I kommer derned?
- Det ved jeg ikke...
376
00:36:13,166 --> 00:36:15,701
...men jeg glæder mig
til at finde ud af det.
377
00:36:18,705 --> 00:36:23,408
Undskyld, men far sagde,
du ventede på DNA-resultatet.
378
00:36:23,443 --> 00:36:27,279
- Sig tak til din far.
- Hvor er det underligt, Masuka er din far.
379
00:36:27,313 --> 00:36:29,414
Underligt fedt.
380
00:36:31,684 --> 00:36:38,256
Du vil ikke tro på det her. Saxon er
i familie med Vogel. Han er hendes søn.
381
00:36:38,868 --> 00:36:42,662
- Tager du pis på mig?
- Jeg troede, hendes familie var død.
382
00:36:42,838 --> 00:36:46,907
Tror du, at det svin
også dræbte sin mor?
383
00:36:50,937 --> 00:36:55,040
- Hvad laver du her?
- Sulter.
384
00:36:55,074 --> 00:36:59,344
Saxons DNA-prøve er kommet tilbage,
og han er eftersøgt.
385
00:36:59,379 --> 00:37:02,307
Miami Metro ved,
at Saxon er Vogels søn -
386
00:37:02,331 --> 00:37:05,484
- og Elway og Clayton har ingen anelse om,
hvor Hannah er.
387
00:37:05,518 --> 00:37:09,772
Det er din sidste aften i Miami,
og vi skal spise middag sammen -
388
00:37:09,788 --> 00:37:14,142
- selvom du har pakket køkkenet ned.
Hvor er din pande og dine tallerkener?
389
00:37:14,160 --> 00:37:16,061
Jeg er ikke sulten.
390
00:37:16,095 --> 00:37:19,598
Næste gang, vi gør det her,
vil det være tacos og tequila -
391
00:37:19,632 --> 00:37:21,900
- eller hvad, man nu spiser i Argentina.
392
00:37:21,935 --> 00:37:25,637
Det bliver nok bøffer.
Det er Argentina og ikke Mexico.
393
00:37:25,672 --> 00:37:29,807
- Du burde ikke være her.
- Sludder. Hvor har du lagt panderne?
394
00:37:29,909 --> 00:37:34,413
- Hør her. Du må ikke være her?
- Hvorfor?
395
00:37:37,183 --> 00:37:40,986
- Hvad fanden sker der?
- Jeg venter selskab.
396
00:37:44,257 --> 00:37:46,224
Saxon.
397
00:37:47,393 --> 00:37:51,263
Bare overlad ham til mig.
Og jeg mener gå.
398
00:37:51,297 --> 00:37:54,533
- Efter alt, du har været gennem...
- Hør, hvad jeg siger.
399
00:37:54,567 --> 00:37:58,170
Intet, og jeg mener intet -
400
00:37:58,204 --> 00:38:02,407
- skal stå i vejen for, at jeg får
en nat mere sammen med min bror.
401
00:38:05,155 --> 00:38:08,491
Hjælper du mig så med at finde
den stegepande, eller hvad?
402
00:38:31,821 --> 00:38:36,208
- Stedet er blevet vasket rent.
- Næsten rent. Se her.
403
00:38:36,242 --> 00:38:39,978
Den sidste side, der er blevet åbnet
på denne computer er Aero Sudamerica.
404
00:38:40,012 --> 00:38:43,081
Står der noget specifikt?
Bookede hun en flybillet?
405
00:38:43,122 --> 00:38:47,107
Hvis hun gjorde, så er det væk nu. Men det,
jeg kan gøre er at tilgå passagerlisterne -
406
00:38:47,131 --> 00:38:50,722
- for afgangene i de næste par dage,
så vi kan krydstjekke navne med pasfotos.
407
00:38:50,756 --> 00:38:53,658
- Det er ikke helt lovligt.
- Så jeg skal lade være?
408
00:38:53,693 --> 00:38:56,661
Det siger jeg ikke. Men mens du gør,
hvad du nu vil gøre -
409
00:38:56,696 --> 00:38:59,331
- så skygger jeg Morgan familien.
Måske leder de mig til hende.
410
00:38:59,365 --> 00:39:01,600
Det er gjort.
411
00:39:02,329 --> 00:39:10,041
- Hvordan tager Astor og Cody flytningen?
- Bedre, efter jeg fortalte om julen -
412
00:39:10,042 --> 00:39:13,345
- og at Astor måtte få min firhjulstrækker.
413
00:39:13,379 --> 00:39:17,349
Kan du måske køre op med den?
Hun har spurgt efter den.
414
00:39:17,383 --> 00:39:23,255
Ja, så snart stormen er ovre.
De siger, at det kan blive til en orkan.
415
00:39:23,289 --> 00:39:28,126
Det er en af de få ting,
jeg ikke kommer til at savne ved Florida.
416
00:39:28,160 --> 00:39:31,763
Det her spiller så meget med min hjerne!
417
00:39:31,797 --> 00:39:37,302
Du er her ikke efter i morgen.
Hvad fanden ligner det ikke lige?
418
00:39:37,336 --> 00:39:43,375
- Vi starter begge forfra.
- Er det overhovedet muligt?
419
00:39:44,260 --> 00:39:50,148
Det tror jeg.
Gør du ikke det?
420
00:39:50,182 --> 00:39:54,085
Det er bare det, at hver eneste...
421
00:39:58,858 --> 00:40:04,195
...hver gang jeg har lavet rod i den,
har du været der for mig.
422
00:40:04,230 --> 00:40:08,166
Selv da det var din skyld, at jeg
var ødelagt, opgav du mig aldrig.
423
00:40:08,200 --> 00:40:12,203
Så hvis det her ikke lykkes for mig...
424
00:40:14,240 --> 00:40:18,710
Det med at blive politibetjent igen,
hvem skal så hjælpe mig op igen?
425
00:40:18,744 --> 00:40:21,980
Sådan er du ikke længere.
426
00:40:22,014 --> 00:40:26,618
Du er stærkere end det.
Du er stærkere, end jeg nogensinde bliver.
427
00:40:26,652 --> 00:40:29,955
Det er jeg ikke.
428
00:40:29,989 --> 00:40:33,825
Far og Vogel gav mig kodekset,
så jeg vidste, hvad der skulle gøres -
429
00:40:33,859 --> 00:40:40,498
- men du har altid...
Bare vidst det.
430
00:40:40,533 --> 00:40:43,568
Det er kompasset, jeg ville ønske,
at jeg havde haft.
431
00:40:43,603 --> 00:40:50,275
Og så længe du lytter til det,
så har du ikke brug for mig.
432
00:40:50,309 --> 00:40:56,581
- Du skal nok klare dig.
- Måske har du ret.
433
00:40:59,285 --> 00:41:04,689
Men du må aldrig tro, at det var kodekset,
der gjorde dig til en god bror.
434
00:41:04,724 --> 00:41:08,026
Der er et menneske derinde.
435
00:41:10,062 --> 00:41:12,297
Det har der altid været.
436
00:41:15,801 --> 00:41:18,770
Også selvom du ikke kan se det.
437
00:41:20,006 --> 00:41:24,342
Miami politi beder offentligheden om hjælp
med at finde en byboer, Oliver Saxon -
438
00:41:24,377 --> 00:41:26,745
- i forbindelse med en række
grusomme optagelser -
439
00:41:26,779 --> 00:41:29,381
- der fornylig kom Channel 8 News i hænde.
440
00:41:29,415 --> 00:41:31,400
Miami...
441
00:41:33,586 --> 00:41:38,657
Hjalp du dem med at få fat i de optagelser?
442
00:41:38,691 --> 00:41:43,128
Jeg havde brug for, at han blev eftersøgt,
så jeg kunne tvinge ham frem.
443
00:41:43,162 --> 00:41:48,867
Hvis han vil forsøge at angribe mig
en gang til, så skal han gøre det i aften.
444
00:41:48,901 --> 00:41:54,372
Det er derfor, du er nødt til at smutte.
Vær nu sød.
445
00:41:57,977 --> 00:42:03,148
At hente ham ind til afhøring,
er stadig politiets højeste prioritet.
446
00:42:03,182 --> 00:42:08,253
Miami politi beder offentligheden om hjælp
med at finde en byboer, Oliver Saxon -
447
00:42:08,287 --> 00:42:10,321
- i forbindelse med en række
grusomme optagelser -
448
00:42:10,356 --> 00:42:15,627
Optagelserne, som vi modtog fra den
anonyme kilde, beskriver de ekstreme mord -
449
00:42:15,661 --> 00:42:19,764
- der tilsyneladende blev...
- For fanden, Dexter.
450
00:43:13,352 --> 00:43:15,620
Stå stille, røvhul!
451
00:43:21,927 --> 00:43:27,132
Jeg tager over herfra.
Tak, Deb.
452
00:43:41,447 --> 00:43:44,616
Velkommen hjem.
453
00:43:44,650 --> 00:43:48,453
Jeg går ud fra, at det betyder,
du har opgivet våbenhvilen?
454
00:43:48,487 --> 00:43:53,191
Ja, det er jeg bange for.
Det er din egen skyld.
455
00:43:53,225 --> 00:43:56,561
Du skulle have forladt Miami,
da du havde chancen.
456
00:43:57,171 --> 00:44:01,499
Jeg kan lide stedet her.
Miami er en god by.
457
00:44:01,534 --> 00:44:04,903
Jeg elsker den cubanske mad.
Det gode vejr.
458
00:44:04,937 --> 00:44:07,472
Mordopklaringsraten er steget med 20%.
459
00:44:09,041 --> 00:44:13,778
Ja, jeg kan godt forstå dig.
460
00:44:15,781 --> 00:44:20,704
Der var engang, hvor jeg ikke ville
smutte. Jeg ville ikke opgive noget.
461
00:44:22,433 --> 00:44:26,449
Det lyder som om,
at noget har ændret sig.
462
00:44:26,492 --> 00:44:31,262
- Det har det.
- Er det din kæreste?
463
00:44:31,297 --> 00:44:34,232
Det er en del af det.
464
00:44:34,266 --> 00:44:38,636
Jeg har aldrig været god til forhold.
Det længste varede et par uger -
465
00:44:38,671 --> 00:44:41,806
- og hun var kædet til radiatoren,
så det tæller nok ikke.
466
00:44:41,841 --> 00:44:44,242
Ikke rigtigt, nej.
467
00:44:44,276 --> 00:44:49,640
Jeg har vel for meget vrede imod kvinder.
Det kan jeg takke min mor for.
468
00:44:50,182 --> 00:44:53,151
Nej, det er fuldstændig din egen skyld.
469
00:44:59,900 --> 00:45:02,327
Jeg ønsker dig held og lykke.
470
00:45:02,361 --> 00:45:05,864
Jeg håber ikke, du stikker hende
i hjertet, mens hun sover.
471
00:45:05,898 --> 00:45:09,734
Nej, jeg kan lide hende, Oliver.
472
00:45:12,271 --> 00:45:18,309
Jeg elsker hende.
Jeg tænker på hende hele tiden.
473
00:45:18,344 --> 00:45:22,313
Jeg tænker på hende lige nu.
474
00:45:22,348 --> 00:45:26,517
At jeg hellere vil være sammen med hende,
end her sammen med dig.
475
00:45:28,854 --> 00:45:30,889
Hvad for noget?
476
00:45:34,793 --> 00:45:39,931
Det her plejer at være mit favoritøjeblik.
Mordtidspunktet.
477
00:45:39,965 --> 00:45:45,069
Øjeblikket inden drabet, selve drabet
og øjeblikket lige efter.
478
00:45:49,141 --> 00:45:56,719
Men nu gider jeg ikke engang være her.
Der er en større tiltrækningskraft.
479
00:46:03,322 --> 00:46:06,658
Jeg behøver ikke dræbe dig.
480
00:46:09,677 --> 00:46:13,509
Så lad være.
Gå din vej.
481
00:46:16,001 --> 00:46:18,136
Det vil jeg gøre.
482
00:46:20,164 --> 00:46:24,502
- Så overlever jeg vist endnu en gang.
- Nej, du dør stadig.
483
00:46:25,544 --> 00:46:28,346
Det bliver bare i den elektriske stol.
484
00:46:38,190 --> 00:46:41,206
Hej, Deb.
Planerne er ændret.
485
00:47:12,091 --> 00:47:15,426
- Dex.
- Saxon er derinde.
486
00:47:15,461 --> 00:47:21,466
- Arrester ham. Bring ham ind.
- Arrester ham? Er han stadig i live?
487
00:47:21,500 --> 00:47:23,899
Sig, at du tjekkede de bygninger,
han inspicerede.
488
00:47:23,937 --> 00:47:27,939
Du overmandede ham.
Du bliver Miami politis heltinde.
489
00:47:28,964 --> 00:47:31,666
Det lader det vist til.
490
00:47:33,912 --> 00:47:38,950
- Hvad med dine knive?
- Jeg har et fly, jeg skal nå.
491
00:47:40,191 --> 00:47:42,450
Skal jeg sende dem til dig?
492
00:47:42,472 --> 00:47:45,923
Efterlad dem som beviser.
Sig, at du fandt dem i skabet.
493
00:47:45,958 --> 00:47:48,793
- Folk vil tro, at det er Saxons.
- Så lad dem.
494
00:47:48,827 --> 00:47:51,629
Giv ham endnu mere ære,
end han fortjener.
495
00:47:51,663 --> 00:47:54,960
Men når jeg er faldet til, finder jeg en
måde at komme i kontakt med dig.
496
00:47:54,970 --> 00:47:57,216
- Dexter.
- Jeg efterlader bilen i lufthavnen.
497
00:47:57,242 --> 00:48:01,939
- Dexter.
- Og Astor... Hvad er der?
498
00:48:03,942 --> 00:48:06,944
Du kunne i det mindste give mig et kram.
499
00:48:13,252 --> 00:48:15,853
Det er kun indtil videre.
Det varer ikke for evigt.
500
00:48:16,935 --> 00:48:20,104
Det ved jeg godt, røvhul.
501
00:48:25,297 --> 00:48:29,491
- Kom så med det fly.
- Det vil jeg gøre.
502
00:48:35,751 --> 00:48:41,688
- Er du sikker på det her, Dexter?
- Det er jeg.
503
00:48:42,614 --> 00:48:46,217
Jeg troede ikke, at denne dag ville komme.
504
00:48:50,495 --> 00:48:53,330
Du har ikke brug for mig længere.
505
00:49:15,538 --> 00:49:20,391
Debra Morgan beder om assistance ved
Rendell Psykiatriske Sygehus i Allapattah.
506
00:49:32,656 --> 00:49:39,203
- Hvad fanden sker der her?
- Vær sød at hjælpe mig.
507
00:49:39,238 --> 00:49:42,273
Jeg blev bortført af ham, der lige var her.
Så du ham?
508
00:49:42,307 --> 00:49:46,244
- Jeg så ikke nogen.
- Få mig fri, inden han kommer tilbage.
509
00:49:49,381 --> 00:49:53,854
Jeg troede, jeg skulle dø.
Gudskelov for, at du kom.
510
00:49:58,157 --> 00:50:00,324
Rør dig ikke.
511
00:50:19,551 --> 00:50:23,814
Det er betjent Debra Morgan.
Jeg er blevet skudt.
512
00:50:24,094 --> 00:50:26,884
Vær sød at sende mig hjælp.
513
00:50:34,234 --> 00:50:41,105
Jeg plejede at leve mit liv om natten.
I skyggen af min mørke passager.
514
00:50:42,139 --> 00:50:48,089
Jeg boede i skygger i så lang tid.
Indtil mørket blev min verden.
515
00:50:50,342 --> 00:50:55,346
Men med tiden tændte folk
i mit liv lyset igen.
516
00:50:57,082 --> 00:51:00,518
Til at starte med blev jeg
blændet af det skarpe lys.
517
00:51:05,324 --> 00:51:11,362
Men i løbet af årene vænnede øjnene
sig til det, og jeg kunne se igen.
518
00:51:11,396 --> 00:51:14,332
Og nu er det min fremtid, der er i fokus.
519
00:51:14,366 --> 00:51:18,443
Lyset.
Lysere, end det nogensinde har været.
520
00:51:26,292 --> 00:51:34,292
Oversat af RAGE
for DanishBits.org