1 00:00:22,220 --> 00:00:26,520 دكستر الموسم الثامن - الأخير - الحلقة العاشرة 2 00:01:55,130 --> 00:01:56,360 "...(سابقًا في (دكستر" 3 00:01:56,390 --> 00:01:59,590 إن وجدتُها فستنال مكافأتكَ الماليّة 4 00:01:59,620 --> 00:02:01,280 سحقَا - مَن ذاك؟ - 5 00:02:01,310 --> 00:02:02,370 مشير اتحاديّ 6 00:02:02,820 --> 00:02:08,280 دكستر مورغن)، ما تصنع هنا؟) - (آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا) - 7 00:02:08,310 --> 00:02:11,540 ،عودتكِ إلى الفندق ليست آمنة تحتاجين مسكنًا معزولًا 8 00:02:11,720 --> 00:02:13,840 ما هذا بحقّ السماء؟ - لبضع ليالٍ وحسب - 9 00:02:14,010 --> 00:02:15,600 بضع ليالٍ وحسب 10 00:02:15,770 --> 00:02:20,470 (اعذرني إذ لا أشبه (دِب - كثيرًا ما تتّهمني بأنّي أقارنكِ بها - 11 00:02:23,680 --> 00:02:25,610 عودًا حميدًا إلى القسم الجنائيّ أيّتها المحقّقة 12 00:02:25,640 --> 00:02:30,350 إنّما أحتاج وقتًا للتفكير في الأمر - تأنّي قدر ما تشائين - 13 00:02:30,810 --> 00:02:32,640 (لا حياة لي هنا في (فلورِدا 14 00:02:32,670 --> 00:02:35,260 يمكنني أن أنعم بحياةٍ ...في مكان آخر بعيد عن هنا 15 00:02:35,290 --> 00:02:37,490 ...(في (الأرجنتين ربّما يمكننا جميعًا أن ننعم بذلك 16 00:02:37,680 --> 00:02:41,480 (نعم، أنا وأنتِ و(هارسن (سننتقل إلى (الأرجنتين 17 00:02:42,000 --> 00:02:48,040 قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ - (كان لي ولدان: (دانيل) و(رتشرد - 18 00:02:48,150 --> 00:02:51,250 ...(ابني الأكبر... (دانيل - (قد قتل (رتشرد - 19 00:02:51,280 --> 00:02:53,700 من ثمّ أودعنا (دانيل) مصحًّا نفسيًّا 20 00:02:53,730 --> 00:02:55,600 "...ذاك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده" 21 00:02:56,760 --> 00:02:58,970 "(دانيل فوغل) هو (أولفر ساكسن)" 22 00:02:59,160 --> 00:03:01,530 ...(هَب أنّكَ وجدتَه يا (دكستر 23 00:03:01,900 --> 00:03:06,060 ما ستفعل عندئذٍ؟ - (قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتن - 24 00:03:06,490 --> 00:03:07,590 إنّه ابني 25 00:03:09,870 --> 00:03:12,180 فرّ، ولهذا جئتُ: لأحذّركِ 26 00:03:12,210 --> 00:03:15,440 أرى أنّه من الخير لي من الآن فصاعدًا أن أتكفّل بهذا الأمر بنفسي 27 00:03:16,010 --> 00:03:18,690 "فوغل) كفيلة بأمرها، وأنا أيضًا)" 28 00:03:18,720 --> 00:03:22,030 "سأقتل (ساكسن)، وأغادر (ميامي) إلى الأبد" 29 00:03:23,470 --> 00:03:25,530 أبتّ تصدّقني الآن؟ 30 00:03:26,280 --> 00:03:27,510 نعم 31 00:03:29,600 --> 00:03:33,540 ‘(وداعًا (ميامي’ 32 00:03:38,690 --> 00:03:41,730 مِن الطيّب أن أطهو لكَ مجدّدًا 33 00:03:42,840 --> 00:03:45,750 فذلك يذكّرني بكيف كان إحساس أن أكون أمًّا لكَ 34 00:03:49,950 --> 00:03:53,920 أتحسبين أنّ إعداد الفطور يجعلكِ أمّي ثانيةً؟ 35 00:03:54,330 --> 00:03:58,000 لا - تخلّيتِ عن ذلك الحقّ منذ أمدٍ طويل - 36 00:03:58,410 --> 00:04:01,550 دانيل)، أيًّا كانت الأخطاء) ...التي اجترحتُها في الماضي 37 00:04:01,580 --> 00:04:03,630 فإنّي أريد تعويضكَ عنها 38 00:04:04,020 --> 00:04:06,900 أستطيع مساعدتكَ - كيف؟ - 39 00:04:07,070 --> 00:04:11,150 أستطيع تدبير الرعاية التي تحتاجها - الرعاية التي أحتاجها؟ - 40 00:04:12,150 --> 00:04:17,420 لن أُحبس ثانيةً أبدًا - لي معارف في أفضل المصاحّ - 41 00:04:17,450 --> 00:04:19,750 كالمصحّ الأخير الذي أرسلتِني إليه؟ 42 00:04:20,050 --> 00:04:21,950 أتعرفين كيف كان ذلك؟ 43 00:04:22,870 --> 00:04:25,890 تساءلتُ يومًا تلو الآخر ...عن الساعة التي ستزوريني فيها 44 00:04:25,920 --> 00:04:28,550 لأدرك بأنّ الجواب هو أنّكِ لن تزوريني أبدًا 45 00:04:28,750 --> 00:04:30,820 دانيل)، عجزتُ عن ذلك) 46 00:04:31,760 --> 00:04:35,360 (كنتَ قد قتلتَ (رتشرد - كان ذلك ذنبكِ - 47 00:04:37,780 --> 00:04:39,550 تجاهلتِني 48 00:04:40,690 --> 00:04:43,420 (لم تهتمّي إلّا بـ(رتشرد 49 00:04:44,260 --> 00:04:46,070 لم تحاولي مساعدتي أبدًا 50 00:04:47,940 --> 00:04:50,920 كنتُ يافعةً، وقليلة الخبرة 51 00:04:51,780 --> 00:04:53,760 لم أعرف كيف أساعدكَ 52 00:04:53,790 --> 00:04:57,210 لكنّكِ عرفتِ دونما ريبٍ كيف تساعدين (دكستر مورغن) 53 00:04:57,770 --> 00:05:04,190 ،علّمتِه كيف يتعامل مع حالته وهبتِه كلّ ما حرمتِني إيّاه 54 00:05:04,220 --> 00:05:10,270 وهبتِه حياةً بينما كنتُ أتعفّن بعيدًا - أدرك ذلك، صدقًا - 55 00:05:10,630 --> 00:05:14,030 كانت غلطةً فادحةً - ...كنتُ ابنكِ - 56 00:05:15,350 --> 00:05:16,840 واحتجتُكِ 57 00:05:17,480 --> 00:05:19,230 ...أرجوكَ - ماذا؟ - 58 00:05:19,540 --> 00:05:21,410 دعني أساعدكَ 59 00:05:22,490 --> 00:05:27,780 ،أنا نادمة على كلّ ما فعلتُه وأنا صادقة في ذلك 60 00:05:30,530 --> 00:05:32,180 ليتني أستطيع تصديقكِ 61 00:05:52,960 --> 00:05:56,090 !(هانا) - (مرحبًا، (هارسن - 62 00:05:56,120 --> 00:05:58,280 اشتقتُ إليكَ 63 00:05:59,130 --> 00:06:01,690 ستتمكّن قريبًا من قضاء ...كلّ الوقت الذي تريده معها 64 00:06:01,720 --> 00:06:04,410 (لكن الآن، عليّ الحديث مع (هانا حديث البالغين 65 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 اتفقنا يا صاحبي؟ - اتفقنا - 66 00:06:11,260 --> 00:06:14,850 إذن... عندي أنباء قد تكون سارّة - نعم؟ - 67 00:06:14,960 --> 00:06:19,760 ،مرّ المشير المفوّض (كليتن) بمنزلي ويبدو أنّه سيتراجع عن بحثه عنكِ 68 00:06:19,790 --> 00:06:21,410 !كم فرّجتَ غمّي 69 00:06:21,440 --> 00:06:25,340 ومع ذلك، قد تمكّن من نشر صورتكِ في كافة الأخبار، لا يزال عليكِ أن تتواري 70 00:06:26,010 --> 00:06:28,940 كيف سأغادر (ميامي)؟ 71 00:06:29,320 --> 00:06:33,370 لا أحد يبحث عن امرأة تسافر مع بعلها وابنها 72 00:06:33,400 --> 00:06:37,430 أفكّر في أن نرحل ثلاثتنا معًا 73 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 يروقني وقع ذلك 74 00:06:44,030 --> 00:06:47,240 ،لا يزال هنالك الكثير لنفعله ...يجب أن أبلغ (باتيستا) برحيلي 75 00:06:48,610 --> 00:06:52,230 ،وأُخرج (هارسن) مِن المدرسة وأقابل (آستر) و(كودي) مرّةً أخيرة 76 00:06:52,260 --> 00:06:56,120 وعليّ بيع شقّتي وقاربي وسيّارتي 77 00:06:57,040 --> 00:06:59,110 يمكن لـ(دِب) أن تساعدني في كلّ ذلك 78 00:07:02,080 --> 00:07:03,250 سنفعلها حقًّا 79 00:07:04,500 --> 00:07:06,760 (نعم، سننتقل إلى (الأرجنتين 80 00:07:08,560 --> 00:07:14,830 لطالما كان حلمًا، لم أحسب يومًا أنّ ذلك سيحدث فعلًا وإلّا لكنتُ تعلّمتُ الإسبانيّة 81 00:07:15,670 --> 00:07:18,900 سنتعلّم معًا، سنرحل عمّا قريب 82 00:07:19,500 --> 00:07:21,820 ولكن يجب أن أقتل (ساكسن) أوّلًا 83 00:07:22,700 --> 00:07:25,030 ستمضي فيما عزمتَ عليه إذًا 84 00:07:25,650 --> 00:07:27,200 يجب أن أفعل 85 00:07:27,580 --> 00:07:31,560 ،لا تفكّر (فوغل) على نحو سليم لا يبدو أنّها تدرك أنّها في خطر 86 00:07:31,590 --> 00:07:33,530 أشعر بأنّ عليّ حمايتها 87 00:07:34,210 --> 00:07:36,010 تشعر بأنّ عليكَ ذلك؟ 88 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 نعم 89 00:07:39,430 --> 00:07:41,250 ماذا؟ - ...إنّما - 90 00:07:41,790 --> 00:07:46,620 عندما يتعلّق الأمر بكَ وبالقتل لا يكون للمشاعر دور في ذلك 91 00:07:49,570 --> 00:07:51,590 تحتاجني لأحميها 92 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 (ابتعد عن جهاز هرولة عمّتكَ (دِب - ولكنّه ممتع - 93 00:07:58,470 --> 00:07:59,620 لا، لا يصلح للصغار 94 00:07:59,650 --> 00:08:03,050 تعال، أريد أن أعرف ما كنتَ تفعله خلال الأشهر الثمانية الماضية 95 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 حسنًا 96 00:08:07,780 --> 00:08:10,290 (مرحبًا، عمّتي (دِب - مرحبًا - 97 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 تعال 98 00:08:14,210 --> 00:08:15,560 أيمكننا التحدّث؟ 99 00:08:21,790 --> 00:08:24,010 ما يفعل (هارسن) برفقة (هانا)؟ 100 00:08:24,420 --> 00:08:26,460 سحب المشير المفوّض الحراسة 101 00:08:26,490 --> 00:08:30,430 (ليس آمنًا لـ(هارسن أن يكون في الشقّة ما دام (ساكسن) طليقًا 102 00:08:30,460 --> 00:08:32,350 ،حسنًا، سأرعاه أنا إذًا لكن يجب ألّا يكون برفقتها 103 00:08:32,380 --> 00:08:36,160 فذلك ليس إنصافًا في حقّه - دِب)، يجب أن أخبركِ بأمر) - 104 00:08:37,010 --> 00:08:40,470 ماذا؟ - سأرحل أنا و(هارسن) عمّا قريب - 105 00:08:41,440 --> 00:08:43,160 ماذا تقصد بأنّكما سترحلان؟ عمّا سترحلان؟ 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,140 ...(سنرحل عن (ميامي (مع (هانا 107 00:08:48,160 --> 00:08:51,420 عمّ تتحدّث؟ - (سننتقل إلى (الأرجنتين - 108 00:08:52,740 --> 00:08:54,040 أتمزح؟ 109 00:08:55,800 --> 00:08:58,140 أتعي سخافة ما تقول؟ - ...(دِب) - 110 00:08:58,170 --> 00:09:03,720 ستأخذ ابنكَ وتنتقل إلى دولة أخرى مع فارّةٍ مطلوبة؟ أفكّرتَ مليًّا في هذا؟ 111 00:09:03,750 --> 00:09:05,570 دِب)، قد فكّرتُ) 112 00:09:06,890 --> 00:09:08,990 نريد أن ننعم بحياةٍ تجمعنا 113 00:09:09,670 --> 00:09:12,160 ،ليته كانت هنالك سبيل أخرى ولكن ما مِن سبيل أخرى 114 00:09:12,190 --> 00:09:15,690 يجب أن نرحل عن البلاد ونبدأ مِن مكان جديد 115 00:09:20,290 --> 00:09:24,970 تتصرّف كأنّ هذا لا يؤثّر فيّ - أدرك بأنّه يؤثّر فيكِ - 116 00:09:27,620 --> 00:09:32,190 إذن، فهذا قرار أنانيّ منكَ - سنظلّ نلتقي - 117 00:09:32,580 --> 00:09:36,060 سآتي إلى هنا، ويمكنكِ زيارتنا 118 00:09:37,070 --> 00:09:39,360 حسنًا، سأبحث عنكَ (في المرّة المقبلة التي أزور فيها (الأرجنتين 119 00:09:39,390 --> 00:09:40,740 دِب)، أنا آسف) 120 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 هذا صعب عليّ أنا أيضًا 121 00:09:50,220 --> 00:09:51,460 مرحبًا 122 00:09:51,490 --> 00:09:54,790 كيف كان يومكَ؟ - كان طويلًا - 123 00:09:56,550 --> 00:10:01,060 ،كان يومي سارًّا ...فلا أوشك على التخرّج وحسب 124 00:10:01,330 --> 00:10:06,070 ولكنّي استلمتُ رسالة توظيف (مِن مدرسة (غرينوود 125 00:10:06,310 --> 00:10:09,320 منصب معالِجة - ما تكون مدرسة (غرينوود)؟ - 126 00:10:09,350 --> 00:10:12,390 إنّها مدرسة محترمة جدًّا (لذوي الاحتياجات الخاصّة في (أتلنتا 127 00:10:12,420 --> 00:10:16,410 يريدون أن يعدّوا مقابلة شخصيّة - هذا بديع! متى ستذهبين؟ - 128 00:10:17,350 --> 00:10:18,550 لن أذهب 129 00:10:19,440 --> 00:10:21,340 ما تقصدين؟ ما المانع؟ 130 00:10:22,520 --> 00:10:26,770 (جوِي)، لن أنتقل إلى (أتلنتا) (وأنتَ تقيم هنا، سأجد وظيفة في (ميامي 131 00:10:26,950 --> 00:10:29,540 إنّما أنا جذلة لاهتمامهم بي 132 00:10:30,080 --> 00:10:35,720 جَيمي)، سأشعر بالاستياء) إن كنتُ سبب تفويتكِ فرصة عظيمة 133 00:10:36,590 --> 00:10:38,040 يجب ألّا تشعر بذلك 134 00:10:38,540 --> 00:10:39,970 هذا قراري 135 00:10:42,090 --> 00:10:46,000 لا أقول إلّا إنّ عليكِ فعل ما هو خير لمهنتكِ 136 00:10:46,030 --> 00:10:47,530 وماذا عنّا؟ 137 00:10:48,310 --> 00:10:52,820 ،لا تقلقي على علاقتنا سنجعلها تنجح 138 00:10:53,960 --> 00:10:56,630 سأرجع بعد قليل، سأجلب شرابًا 139 00:11:06,280 --> 00:11:07,630 (إفِلِن) - (توم) - 140 00:11:08,950 --> 00:11:10,000 تفضّلي 141 00:11:12,070 --> 00:11:14,320 أكلّ شيء على ما يرام؟ - نعم - 142 00:11:14,990 --> 00:11:17,240 ...منهكة قليلًا، لذا 143 00:11:17,500 --> 00:11:22,340 ،شكرًا لمجيئكِ في هذا الصباح كما قلتُ، المسألة حسّاسة تقريبًا 144 00:11:22,560 --> 00:11:27,930 ...(يتعلّق الأمر بأحد مرضاكِ: (زاك هاملتن متأكّد أنّكِ على علم باختفائه 145 00:11:27,960 --> 00:11:30,590 نعم، أملتُ أن يكون قد ظهر الآن - لم يظهر - 146 00:11:30,620 --> 00:11:34,170 ووعدتُ والديه بأن أتحرّى الأمر بنفسي 147 00:11:35,000 --> 00:11:36,340 ولكنّي أخشى أنّي بلغتُ طريقًا مسدودًا 148 00:11:36,370 --> 00:11:38,980 توم)، تدرك بأنّه لا يحقّ لي) مناقشة شؤون مرضاي 149 00:11:39,010 --> 00:11:40,210 (بالله عليكِ يا (إفِلِن 150 00:11:41,090 --> 00:11:43,440 أحاول مساعدة هذا الفتى 151 00:11:44,140 --> 00:11:47,590 ،والآن... عاش في منزل والديه فكيف كانت علاقته بأبويه؟ 152 00:11:47,620 --> 00:11:51,360 كأيّ شخص في سنّه - هل ذكر شيئًا عن محاولة الهرب؟ - 153 00:11:51,390 --> 00:11:54,230 هل تحدّث عن أيّة أصدقاء؟ ربّما عن فتاةٍ مميّزة؟ 154 00:11:54,260 --> 00:11:57,140 أكان مهتمًّا بالمخدّرات؟ القمار؟ 155 00:11:57,820 --> 00:11:59,900 أكان ميّالًا للانتحار؟ - لا أدري - 156 00:11:59,930 --> 00:12:05,160 اسمعي، أدرك بأنّكِ تفهمين أكثر من غيركِ ماهية فقدان الولد 157 00:12:05,510 --> 00:12:08,080 جهل مصيره أسوأ 158 00:12:08,300 --> 00:12:11,050 (تخيّلي شعور آل (هاملتن 159 00:12:11,790 --> 00:12:14,640 ،ليتني أستطيع المساعدة ولكنّي لم أعد أعرف 160 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 آسفة، ولكن لديّ موعد آخر 161 00:12:28,180 --> 00:12:34,460 ،قتل (ساكسن) أخاه لمّا كان في الـ14 فقط" "وقتل سبعة آخرين في حريق لمّا كان في الـ17 162 00:12:34,880 --> 00:12:37,080 "كم قتل غيرهم منذئذٍ؟" 163 00:12:37,850 --> 00:12:41,100 "عاش في 12 مدينة في قارّتين" 164 00:12:41,420 --> 00:12:44,580 "ولم يُعتقل قطّ، ولا يترك أثرًا أبدًا" 165 00:12:44,960 --> 00:12:47,860 "أهو المعتلّ النفسيّ المثاليّ الذي كنتُه يومًا؟" 166 00:12:54,230 --> 00:12:55,840 (الطبيبة (فوغل 167 00:12:55,870 --> 00:12:57,990 (دكستر) - أيمكننا أن نتحدّث؟ - 168 00:13:02,340 --> 00:13:03,640 ما الذي جاء بكِ؟ 169 00:13:04,080 --> 00:13:06,700 (أراد (توم) أن يسألني عن (زاك 170 00:13:07,320 --> 00:13:10,070 لم أستطع إخباره بشيء طبعًا 171 00:13:10,180 --> 00:13:13,750 (أشعر بالارتياع لإخفائي وفاة (زاك (عن آل (هاملتن 172 00:13:13,780 --> 00:13:17,480 وكلانا يعلم بأنّ قاتل (زاك) لا يزال طليقًا 173 00:13:18,430 --> 00:13:21,030 افهمي يا (إفِلِن) أنّكِ في خطر 174 00:13:21,570 --> 00:13:23,720 ليس عليكَ أن تقلق 175 00:13:25,110 --> 00:13:27,260 ابني لن يؤذيني 176 00:13:27,710 --> 00:13:30,540 وكيف تتيقّنين مِن ذلك؟ - أنا موقنة وحسب - 177 00:13:32,610 --> 00:13:34,580 هل تواصلتِ معه؟ 178 00:13:36,140 --> 00:13:37,290 رأيتُه 179 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 متى؟ 180 00:13:42,330 --> 00:13:44,480 تناولنا الفطور أمس 181 00:13:45,900 --> 00:13:47,270 أين هو الآن؟ 182 00:13:47,510 --> 00:13:48,990 لا أدري 183 00:13:49,410 --> 00:13:50,790 ...(إفِلِن) - إنّها الحقيقة - 184 00:13:50,820 --> 00:13:56,020 ،كان غاضبًا وخرج من المنزل مسرعًا لا أدري إن كنتُ سأراه مجدّدًا يومًا ما 185 00:14:00,120 --> 00:14:03,570 لمَ لَم تخبريني؟ - لأنّكَ أردتَ قتله - 186 00:14:04,670 --> 00:14:06,880 ولا أريد لذلك أن يحدث 187 00:14:08,080 --> 00:14:13,100 لا أستطيع التخلّي عنه ثانيةً - ما الذي يمكنكِ فعله لأجله؟ - 188 00:14:15,910 --> 00:14:16,910 ...في الواقع 189 00:14:19,100 --> 00:14:21,810 في البداية، أستطيع إقامة ثقة بيننا 190 00:14:23,100 --> 00:14:26,180 لم أكن أمًّا صالحةً له في صغره 191 00:14:26,520 --> 00:14:28,210 يجب أن أكسب ودّه 192 00:14:29,910 --> 00:14:31,300 ...وبعدها 193 00:14:31,530 --> 00:14:34,050 ...على أمل أن أتمكّن في آخر المطاف 194 00:14:34,720 --> 00:14:40,310 من إعادته إلى المصحّ - وكم بريئًا آخر سيقتل قبل أن تفعلي ذلك؟ - 195 00:14:40,340 --> 00:14:45,260 قبل أن يقتلكِ؟ يجب أن أحميكِ إن لم تحمي نفسكِ 196 00:14:46,450 --> 00:14:48,820 (لا أريدكَ أن تحميني يا (دكستر 197 00:14:49,530 --> 00:14:51,020 لا أريدكَ أن تكون بطلًا 198 00:14:51,050 --> 00:14:52,490 ...إفِلِن)، يجب أن) - أرجوكَ - 199 00:14:52,520 --> 00:14:55,870 (لا تجعلني عذرًا لقتل (دانيل 200 00:15:06,690 --> 00:15:08,390 لا تريد عوني 201 00:15:10,330 --> 00:15:14,310 فهل أبتعد عن هذا وحسب؟ يمكننا السفر إلى (الأرجنتين) الليلة 202 00:15:14,340 --> 00:15:16,350 دكستر)، أنتَ في غنىً عن ترك) هذه المسألة دون ختام 203 00:15:16,380 --> 00:15:19,940 لا أعرف كيف أجده - إنّكَ تجد وسيلةً دائمًا - 204 00:15:20,170 --> 00:15:24,960 ...(إن لم تقتل (ساكسن فستكون حياتها في خطر 205 00:15:27,670 --> 00:15:29,050 مسرح جريمة 206 00:15:34,360 --> 00:15:36,830 يمكنكِ إعادتها 207 00:15:38,570 --> 00:15:44,400 السلطة ليست السبب - دعوتني إلى هنا لرؤيتي آكل؟ - 208 00:15:47,580 --> 00:15:50,320 لا يجوز أن تخبر أحدًا بهذا، اتفقنا؟ 209 00:15:53,800 --> 00:15:57,020 (سيرحل (دكستر) عن (ميامي - لماذا؟ هل سيستقيل؟ - 210 00:15:57,050 --> 00:16:00,030 سيأخذ هو و(هارسن) ما بقي من العام عطلةً ويسافرا 211 00:16:00,060 --> 00:16:02,600 ...يا للروعة! هنيئًا له 212 00:16:03,410 --> 00:16:04,560 أو ليس كذلك 213 00:16:04,840 --> 00:16:08,820 ،لستُ متأكّدةً من عودته ...أعني: أتفهّم الرغبة في التغيير، ولكن 214 00:16:08,850 --> 00:16:15,800 ،أحيانًا، حين لا تبدو الأمور صائبةً يكون تغييرها خيرًا لكلّ المعنيّين 215 00:16:15,830 --> 00:16:17,680 ليست خيرًا لي 216 00:16:18,560 --> 00:16:21,840 إنّه أخي، ولا أريده أن يرحل - ...أتفهّم ذلك، ولكن - 217 00:16:21,870 --> 00:16:25,070 ربّما عليكِ التفكير فيما هو خير له 218 00:16:25,230 --> 00:16:27,730 ...(اسمعي، لمّا غادرتُ (نيويورك 219 00:16:27,760 --> 00:16:31,440 ...كان أحد أصعب ما فعلتُه يومًا ترك أصدقائي وعائلتي 220 00:16:31,830 --> 00:16:37,570 لكن تبيّن أنّ استقلالي كان خير ما فعلتُ لنفسي يومًا 221 00:16:45,150 --> 00:16:48,800 أعاد لي (باتيستا) شارتي - ...يا للروعة! هذا عظيم - 222 00:16:50,610 --> 00:16:52,130 أو ليس كذلك 223 00:16:53,970 --> 00:16:58,120 ،ذلك حسن، ذلك حسن أردتُ العودة منذ زمن طويل 224 00:16:58,730 --> 00:17:01,820 هل أخبرتِ (إلوَي)؟ - لم أخبره حتى الآن - 225 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟ 226 00:17:04,930 --> 00:17:06,730 أنا وأنتَ، جنبًا إلى جنب 227 00:17:09,610 --> 00:17:11,470 كالأيام الخوالي 228 00:17:11,840 --> 00:17:13,490 حقًّا؟ 229 00:17:16,760 --> 00:17:19,020 إنّه مسرح جريمة، يجب أن أذهب 230 00:17:19,100 --> 00:17:21,540 لا، سأدفع أنا - حسنًا - 231 00:17:22,160 --> 00:17:24,710 سأدفع المرّة المقبلة... يا شريكتي 232 00:17:32,670 --> 00:17:35,060 لن يتغيّر شيء بعد رحيلي 233 00:17:35,090 --> 00:17:37,390 "سيظلّ الدم يتجمّع" 234 00:17:39,210 --> 00:17:41,750 "إنّما لن أكون حاضرًا هنا لتصويره" 235 00:17:41,970 --> 00:17:44,160 صُدم الرجل بشدّة 236 00:17:44,190 --> 00:17:45,940 جراح رأس كبيرة 237 00:17:46,300 --> 00:17:48,500 العديد من العظام المكسورة والإصابات الداخليّة 238 00:17:48,840 --> 00:17:52,130 غضب الطريق - أبى راكب الدرّاجة عن التنحّي - 239 00:17:52,160 --> 00:17:55,080 أشار له بإصبعه الأوسط فدعسه السائق 240 00:17:55,110 --> 00:17:57,980 حضرة الملازم، هل لي بكلمة؟ - بالطبع - 241 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 (مرحبًا، (دكس 242 00:18:00,630 --> 00:18:03,650 لم أعلم بأنّ عليّ العمل اليوم - وما يحملكِ على ذلك الظنّ؟ - 243 00:18:05,250 --> 00:18:06,690 لأنّه السبت 244 00:18:08,990 --> 00:18:10,250 أأنتِ منتشية؟ 245 00:18:11,490 --> 00:18:13,580 أنتِ منتشية، أليس كذلك؟ أستطيع شمّ المخدّرات فيكِ 246 00:18:15,540 --> 00:18:16,320 اذهبي إلى البيت 247 00:18:16,350 --> 00:18:18,800 ...أبي - ...سنناقش هذا لاحقًا، اذهبي - 248 00:18:18,830 --> 00:18:20,400 وكفّي عن تدخين الحشيشة 249 00:18:20,430 --> 00:18:25,060 لكَ الحقّ في أن تأمرني بما أفعل في العمل لكن لا يحقّ لكَ ذلك في المنزل 250 00:18:26,450 --> 00:18:27,870 ...هذه... هذه 251 00:18:28,690 --> 00:18:30,700 (هذه صدمة كبيرة يا (دكستر 252 00:18:31,310 --> 00:18:35,900 ،أعلم أنّ ذلك يبدو مفاجئًا ...(لكن بعد وفاة (ريتا 253 00:18:37,060 --> 00:18:42,830 ...والعمل اكتفيتُ من الموت في حياتي لفترة 254 00:18:43,410 --> 00:18:45,700 ...أحتاج عطلةً، لذا 255 00:18:46,790 --> 00:18:48,630 هذا هو تنبيهي المسبق 256 00:18:49,810 --> 00:18:52,260 تحتاج هذا، أليس كذلك؟ 257 00:18:54,750 --> 00:18:57,460 لا أتمنّى لكَ إلّا كلّ خير - أشكركَ - 258 00:18:57,490 --> 00:18:59,360 أودّ إبقاء الأمر سرًّا بيننا 259 00:18:59,390 --> 00:19:04,160 ،أودّ إخبار الآخرين بنفسي و(جَيمي) مِن ضمنهم 260 00:19:04,590 --> 00:19:07,980 ،لن تتقبّل الأمر بسهولةٍ فهي تحبّ (هارسن) حبًّا جمًّا 261 00:19:08,010 --> 00:19:09,620 وهو يحبّها أيضًا 262 00:19:10,460 --> 00:19:15,250 على كلّ، ستمضي بحياتها هي الأخرى إذ ستحظى بوظيفةٍ جديدةٍ عمّا قريب 263 00:19:15,980 --> 00:19:19,030 لعلّ ذلك يخفّف عنها 264 00:19:20,150 --> 00:19:21,780 سأفتقدكَ يا صاحبي 265 00:19:28,900 --> 00:19:34,260 ،اسمع، إن غيّرتَ رأيكَ فاعلم أنّ لكَ سكنًا دائمًا هنا 266 00:19:34,290 --> 00:19:35,450 فهمتُ 267 00:19:45,460 --> 00:19:49,480 "قال "كبرتُ على القيلولة ثمّ سرعان ما نام 268 00:19:49,510 --> 00:19:51,020 !لطيف 269 00:19:53,230 --> 00:19:57,820 هل اقتربتَ في بحثكَ عن (ساكسن)؟ - كلّا - 270 00:19:58,350 --> 00:20:01,320 لا أعرف الكثير عنه، فهو يرتحل كثيرًا 271 00:20:01,720 --> 00:20:04,520 أظنّه يدرك بأنّه إن بقي ...في مكانٍ واحدٍ طويلًا 272 00:20:04,550 --> 00:20:06,970 فسيُقبض عليه في النهاية 273 00:20:09,110 --> 00:20:13,180 ليتنا نستطيع الرحيل وحسب - ...أجل، أتمنّى ذلك أيضًا، ولكن - 274 00:20:13,560 --> 00:20:16,700 (أدرك بأنّ عليكَ حماية الطبيبة (فوغل 275 00:20:19,560 --> 00:20:24,160 في الواقع، لا تريدني أن أفعل ذلك - فلمَ تفعل هذا؟ - 276 00:20:26,770 --> 00:20:28,470 لأنّ هذا هو ديدني 277 00:20:28,930 --> 00:20:34,750 هذه طبيعتي، هذا كلّ ما أعرفه - دكستر)، أنتَ أكثر مِن ذلك) - 278 00:20:36,980 --> 00:20:38,160 حقًّا؟ 279 00:20:40,610 --> 00:20:48,050 أتعتقد بأنّه من الممكن لي ولكَ أن ننعم ببدايةٍ جديدةٍ بعد انتقالنا إلى (الأرجنتين)؟ 280 00:20:49,270 --> 00:20:50,470 نعم 281 00:20:50,780 --> 00:20:54,580 ...(إذن، كلّما عجّلتَ بقتل (ساكسن عجّلنا بذهابنا إلى هناك 282 00:21:00,410 --> 00:21:03,610 ،فوغل) هي السرّ) متأكّد من أنّه سينتقم منها 283 00:21:04,020 --> 00:21:09,460 ولكنّي أعجز عن مراقبتها مكتوف اليدين - لا سيّما إن علمَت بأنّكَ تراقبها - 284 00:21:09,890 --> 00:21:12,150 فقد يزيد ذلك الطين بلّةً 285 00:21:12,750 --> 00:21:18,230 ...(يجب أن أجده، ولكنّي قد لا أحتاج (فوغل إنّما حاسوبها وحسب 286 00:21:36,840 --> 00:21:40,060 أريدكِ أن تري شيئًا، اركبي 287 00:21:42,860 --> 00:21:45,630 لن أؤذيكِ... يا أمّي 288 00:21:47,540 --> 00:21:51,410 صدّقيني، لو أردتكِ ميتةً لما أمسكتُ بهذا الباب 289 00:22:27,700 --> 00:22:30,800 أتعرفين هذا مِن التسجيل المصوّر الذي أرسلتُه إليكِ؟ 290 00:22:37,360 --> 00:22:39,610 هنا تقتل ضحاياكَ 291 00:22:43,000 --> 00:22:46,490 لمَ أحضرتني إلى هنا؟ - لأساعدكِ على الفهم - 292 00:22:47,760 --> 00:22:48,970 اقعدي 293 00:22:51,840 --> 00:22:56,030 ...لا تقلقي، نظّفتُه بعد كلّ 294 00:22:57,020 --> 00:22:58,020 ...في الواقع 295 00:23:07,310 --> 00:23:10,050 هذه الغرفة أكثر ممّا تظنّين 296 00:23:12,340 --> 00:23:14,010 إنّها تذكرة 297 00:23:16,000 --> 00:23:17,290 بماذا؟ 298 00:23:19,250 --> 00:23:21,010 بالمكان الذي أرسلتِني إليه 299 00:23:24,070 --> 00:23:28,440 جعلتُها تشبه تمامًا "ما أسموه غرفة "علاجنا 300 00:23:32,130 --> 00:23:37,790 ،عندما كنتُ أرفض تناول أدويتي ...كان الأطبّاء يقيّدوني بكرسيّ كهذا 301 00:23:39,880 --> 00:23:42,310 ويجبروني على تناول الأدوية 302 00:23:44,290 --> 00:23:47,940 وكان ذلك أبرز حدثٍ في يومي عادةً 303 00:23:51,320 --> 00:23:54,320 يمكنكِ تفهّم سبب إضرامي تلك النار 304 00:23:56,420 --> 00:24:00,580 يمكنني تفهّم سبب فعلكَ أيّ شيء للخروج من مكان كهذا 305 00:24:06,250 --> 00:24:08,480 قلتِ سابقًا إنّكِ تريدين مساعدتي 306 00:24:09,860 --> 00:24:10,860 أجل 307 00:24:11,840 --> 00:24:15,650 ،أودّ ذلك (معظم المصحّات لا تشبه هذه يا (دانيل 308 00:24:15,680 --> 00:24:20,560 ...أستطيع إيداعكَ مكانًا ترتاح فيه كثيرًا 309 00:24:20,590 --> 00:24:24,550 أستطيع لقاءكَ كلّ يوم - (أريدكِ أن تساعديني كما ساعدتِ (دكستر - 310 00:24:25,810 --> 00:24:30,130 أريدكِ أن تعلّميني كيف أكون ...موجودًا بحريّة في العالم على طبيعتي 311 00:24:30,350 --> 00:24:31,720 قاتلًا 312 00:24:34,360 --> 00:24:38,120 دانيل)، لا أستطيع مساعدتكَ) في قتل الأبرياء 313 00:24:39,940 --> 00:24:42,930 ...لو كنتِ تحبّيني كما تزعمين 314 00:24:44,140 --> 00:24:46,710 فستجدين وسيلةً لإنجاح هذا 315 00:24:48,540 --> 00:24:50,960 أريد أن أكون شخصًا يمكنكِ أن تحبّيه 316 00:24:53,430 --> 00:24:55,830 ...أسألكِ بصفتي ابنكِ 317 00:24:58,240 --> 00:25:00,010 أرجوكِ ساعديني 318 00:25:13,260 --> 00:25:14,570 ...حسنًا 319 00:25:16,030 --> 00:25:17,520 سأجد وسيلةً ما 320 00:25:18,210 --> 00:25:21,680 ماذا عن (دكستر)؟ لا يزال يلاحقني - (سأكلّم (دكستر - 321 00:25:23,350 --> 00:25:26,700 لا تقترفي الخطأ عينه الذي اقترفتِه (باختياركِ (رتشرد 322 00:25:28,320 --> 00:25:30,220 أصيبي في اختياركِ هذه المرّة 323 00:25:31,860 --> 00:25:33,290 اختاريني 324 00:25:35,020 --> 00:25:37,860 سأحمل (دكستر) على الفهم - أتحسبين ذلك ممكنًا؟ - 325 00:25:37,890 --> 00:25:39,370 سأجعله ممكنًا 326 00:25:41,070 --> 00:25:45,360 ...(أرغب في هذا يا (دانيل أرغب في أن أكون أمّكَ ثانيةً 327 00:25:46,340 --> 00:25:48,220 سأفعل كلّ ما يتطلّبه الأمر 328 00:26:08,870 --> 00:26:12,460 أخبرتني (فوغل) بالمكان الذي تحفظ فيه مفتاحًا إضافيًّا لحالة الطوارئ 329 00:26:12,490 --> 00:26:15,900 أعتقد بأنّ حمايتها مِن ابنها المختلّ أهل لذلك 330 00:26:24,560 --> 00:26:27,860 ثبّت (ساكسن) برنامج تجسّس على حاسوبها 331 00:26:28,110 --> 00:26:30,510 المسألة أنّ ذلك سلاح ذو حدّين 332 00:26:30,570 --> 00:26:33,230 فإن كان (ساكسن) يستطيع رؤية ...(حاسوب (فوغل 333 00:26:35,240 --> 00:26:37,790 (فأنا أستطيع رؤية حاسوب (ساكسن 334 00:26:38,710 --> 00:26:44,590 عمّ تبحث؟ - عن شيء، أيّ شيء يجعلني متفوّقًا عليه - 335 00:26:51,100 --> 00:26:52,420 ما هذا؟ 336 00:26:54,650 --> 00:26:56,900 هذا هو التسجيل المرئي (الذي أرسله إلى (فوغل 337 00:27:03,900 --> 00:27:07,590 وهذا التسجيل من الأسبوع الماضي - "!لا، لا تفعل" - 338 00:27:08,580 --> 00:27:10,910 ...(زاك) - "!لا، لا، ما تصنع؟ لا" - 339 00:27:24,250 --> 00:27:28,460 دكستر)، إن أصاب (فوغل) مكروه) فسيُشقيكَ ذلك أبد الدهر 340 00:27:28,510 --> 00:27:32,430 (لا يمكنكَ الفرار إلى (الأرجنتين والهرب من طبيعتكَ 341 00:27:32,460 --> 00:27:34,460 لا أحاول الهرب مِن أيّ شيء 342 00:27:38,750 --> 00:27:42,980 ستدرجون قائمة المناصب الشاغرة الأسبوع المقبل إذًا؟ عظيم 343 00:27:43,020 --> 00:27:45,570 اسمع، لا أحتاج أيّ فنيّ جنائيّات 344 00:27:45,600 --> 00:27:48,570 أحتاج أفضل الموجودين إذ سيحلّ مكان شخص بارع 345 00:27:48,600 --> 00:27:49,970 أقدّر ذلك 346 00:27:50,810 --> 00:27:52,130 آسف، حضرة المفوّض، بمَ أخدمكَ؟ 347 00:27:52,170 --> 00:27:55,820 مررتُ لأعلمكَ بأنّ كلّ أدلّتنا حول (هانا مكّي) لم تأتِ بنتيجة 348 00:27:55,860 --> 00:27:57,700 ...حين يتلاشى الأثر في مرحلةٍ كهذه 349 00:27:57,730 --> 00:28:01,130 إمّا أن يكون المعنيّ لم يأتِ إلى هنا أبدًا أو أنّه غادر البلدة على عجل 350 00:28:01,160 --> 00:28:04,250 ما الذي يعنيه ذلك؟ - يعني أنّ القضيّة عادت إلى أهميّةٍ دنيا - 351 00:28:04,280 --> 00:28:06,090 حسنًا، أشكركَ لإبلاغي 352 00:28:06,370 --> 00:28:10,220 ،سمعتُكَ دونما قصد قلتَ إنّكَ تبحث عن فنيّ جنائيّاتٍ جديد 353 00:28:10,250 --> 00:28:12,470 أتعرف أحدًا؟ - ...كلّا، إنّما يعتريني الفضول - 354 00:28:12,500 --> 00:28:16,110 مَن سيرحل؟ ليس (دكستر مورغن)، صحيح؟ - أغلق الباب - 355 00:28:18,950 --> 00:28:24,490 ،لم يخبر أحدًا مِن أصدقائه بعد (لذا فهو سرّ، ولكن نعم، سيرحل (دكستر 356 00:28:24,540 --> 00:28:28,840 أحصل على وظيفة أفضل؟ - لا، سيسافر ويقضي وقتًا مع ابنه - 357 00:28:28,870 --> 00:28:31,470 حقًّا؟ - نعم، لا يمكنني لومه - 358 00:28:39,620 --> 00:28:42,120 مرحبًا، حبيبي، كيف كان يومكَ؟ 359 00:28:42,810 --> 00:28:44,050 لا بأس به 360 00:28:44,090 --> 00:28:48,160 أتعملين؟ - نعم، أرسل سِيَري الذاتيّة وحسب - 361 00:28:48,340 --> 00:28:50,320 لكنّي شارفتُ على الانتهاء 362 00:28:56,840 --> 00:28:58,590 أيمكننا التحدّث لحظةً؟ 363 00:28:59,910 --> 00:29:00,910 حسنًا 364 00:29:00,940 --> 00:29:03,950 ،أشعر بأنّي نذل ولكن يجب أن أصارحكِ 365 00:29:04,760 --> 00:29:05,910 ...حسنًا 366 00:29:06,680 --> 00:29:08,390 فلتصارحني 367 00:29:09,790 --> 00:29:12,600 علاقتنا ليست ناجحة، أليس كذلك؟ 368 00:29:16,670 --> 00:29:18,600 أهذا سؤال؟ - كلّا - 369 00:29:18,830 --> 00:29:19,830 ...إنّه 370 00:29:20,930 --> 00:29:22,120 آسف 371 00:29:23,460 --> 00:29:26,160 فلمَ تركتني أنتقل للسكن هنا؟ 372 00:29:28,710 --> 00:29:32,590 لمَ انتظرتَ إلى هذا الحين، (جوِي)؟ - أملتُ أن يحسّن ذلك الأوضاع - 373 00:29:34,940 --> 00:29:36,490 لا أعرف ما أقول غير ذلك 374 00:29:36,530 --> 00:29:39,670 كم أنا غبيّة لاعتقادي بأنّكَ !قد تتخطّى حبّكَ لـ(دِب) يومًا 375 00:29:39,700 --> 00:29:41,790 (ليس للأمر علاقة بـ(دِب 376 00:29:43,300 --> 00:29:45,960 حسبتُ أنّكَ تريد أن تصارحني - وأنا كذلك - 377 00:29:46,400 --> 00:29:49,100 أنا المخطئ، ليس لها علاقة بالأمر 378 00:29:49,130 --> 00:29:54,120 ،جوِي)، هذا أكثر ما يوجعني) لا تنفكّ تكذب في هذا الشأن 379 00:29:56,550 --> 00:29:57,920 (لا أكذب يا (جَيمي 380 00:29:57,950 --> 00:30:01,590 ،حسنًا، أتعلم؟ لا عليكَ سأنقل أغراضي من هنا بأسرع ما يمكنني 381 00:30:01,620 --> 00:30:04,860 (ليتاح لكَ ألّا ترجع إلى (دِب 382 00:30:05,470 --> 00:30:07,290 ...(جَيمي) - وداعًا - 383 00:30:51,030 --> 00:30:52,030 مرحبًا 384 00:30:55,930 --> 00:30:58,640 لا أريد أن أتطفّل - إنّه منزلكِ - 385 00:31:02,540 --> 00:31:03,990 إنّها عائلتكَ 386 00:31:08,980 --> 00:31:10,620 وهي عائلتكِ أيضًا 387 00:31:18,540 --> 00:31:20,990 (أريدكَ أن تسعد أنتَ و(هارسن 388 00:31:23,690 --> 00:31:24,690 ...إذن 389 00:31:26,250 --> 00:31:28,600 ما شعوركِ تجاه رحيلنا؟ 390 00:31:31,540 --> 00:31:32,760 خائفة 391 00:31:34,600 --> 00:31:36,650 عائلتي كلّها سترحل 392 00:31:39,100 --> 00:31:40,310 خائفة؟ 393 00:31:44,270 --> 00:31:46,170 لطالما كنتَ حاضرًا 394 00:31:48,490 --> 00:31:51,140 لا أعرف كيف تبدو حياتي مِن دونكَ 395 00:31:51,850 --> 00:31:56,610 لعلّها تبدو أفضل - حقًّا؟ - 396 00:31:58,490 --> 00:32:01,880 ...التسكّع مع سفّاحَين أهنالك خير مِن ذلك؟ 397 00:32:01,910 --> 00:32:04,010 تفهمين قصدي إذًا 398 00:32:08,670 --> 00:32:09,670 لا أدري 399 00:32:11,380 --> 00:32:13,180 ...أفضل أو أسوأ 400 00:32:16,240 --> 00:32:18,140 لطالما كنتَ حاضرًا 401 00:32:20,410 --> 00:32:24,110 والحياة من دونكَ تشبه القفز عن جرف 402 00:32:24,660 --> 00:32:25,810 أدرك ما ترمين إليه 403 00:32:35,220 --> 00:32:36,220 ماذا؟ 404 00:32:39,520 --> 00:32:40,920 هل ستأتين؟ 405 00:32:52,930 --> 00:32:54,930 انظر مَن جاء 406 00:33:14,170 --> 00:33:16,020 مرحبًا - "مرحبًا" - 407 00:33:16,140 --> 00:33:18,600 "أطمئن عليكم وحسب" - كلّ شيء على ما يرام هنا - 408 00:33:18,630 --> 00:33:21,910 (هارسن) يلعب خارجًا مع (دِب) - جيّد - 409 00:33:22,340 --> 00:33:27,750 "أأنتَ بخير؟" - نعم، إنّما وددتُ سماع صوتكِ - 410 00:33:31,470 --> 00:33:32,570 يجب أن أنهي المكالمة 411 00:33:38,410 --> 00:33:39,650 (إفِلِن) - (دكستر) - 412 00:33:39,680 --> 00:33:41,430 أملتُ أن نتمكّن مِن الحديث 413 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 حسنًا 414 00:33:44,660 --> 00:33:49,420 ،كنتُ أعيد التفكير فيما قلتُه سابقًا وأخشى أنّي كنتُ شديدة الانتقاد 415 00:33:50,010 --> 00:33:52,960 أعتقد أنّه بالإمكان أن تجمعكَ و(هانا) علاقة 416 00:33:53,490 --> 00:33:56,690 حقًّا؟ - ...وأعتقد بأنّ السفر بعيدًا - 417 00:33:56,720 --> 00:34:00,060 وبداية حياةٍ جديدةٍ قد يكون أفضل شيء لكَ 418 00:34:00,090 --> 00:34:01,940 السفر بعيدًا؟ 419 00:34:02,480 --> 00:34:06,170 أهذا هو الجزء المهمّ؟ - ذكرتَ (الأرجنتين)؟ - 420 00:34:06,600 --> 00:34:09,520 قد تكون مكانًا مناسبًا - لمَ ترغبين برحيلي؟ - 421 00:34:09,550 --> 00:34:10,550 ...(دكستر) 422 00:34:11,360 --> 00:34:15,720 ...(أعتقد بأنّ ثمّة أمل لـ(دانيل لا أظنّه يحبّ القتل 423 00:34:16,280 --> 00:34:20,500 أستطيع مساعدته، ولكنّ تلك الفرصة لن تتاح لي إن قتلتَه 424 00:34:22,040 --> 00:34:24,470 لذا ارحل مِن فضلكَ 425 00:34:24,910 --> 00:34:25,920 (غادر (ميامي 426 00:34:25,950 --> 00:34:28,690 لا تظنّين أنّه يحبّ القتل؟ - يقول إنّه يريد مساعدتي - 427 00:34:28,720 --> 00:34:31,870 دعيني أريكِ كم لا يحبّ القتل 428 00:34:38,860 --> 00:34:40,060 "...لا، لا تفعل" 429 00:34:41,640 --> 00:34:42,640 لا 430 00:34:43,890 --> 00:34:46,740 ذاك رأس (زاك) الذي ينشره 431 00:34:49,730 --> 00:34:52,360 (لا أمل يرتجى منه يا (إفِلِن 432 00:34:53,530 --> 00:34:58,090 هذا هو الشخص عينه الذي قتل ابنكِ الأصغر، لن يتغيّر أبدًا 433 00:34:59,670 --> 00:35:01,050 آسف 434 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 فما العمل الآن؟ 435 00:35:20,050 --> 00:35:21,780 تدركين ما يجب حدوثه 436 00:35:22,530 --> 00:35:24,730 وإلّا فإنّه سيستمرّ في القتل 437 00:35:29,390 --> 00:35:33,670 أين هو الآن؟ - قال إنّه سيتّصل بي الليلة - 438 00:35:34,240 --> 00:35:36,880 أعدّي لقاءً معه الليلة 439 00:35:37,210 --> 00:35:39,500 في مكان عامّ وآمن 440 00:35:40,730 --> 00:35:46,040 ،اتصلي وأعلميني بالمكان سألحقه وأتولّى الأمر بعدها 441 00:35:56,580 --> 00:35:58,880 أرجوكَ لا تدعه يعاني 442 00:35:59,940 --> 00:36:01,200 لن أدعه 443 00:36:15,190 --> 00:36:16,340 (دبرا مورغن) 444 00:36:18,960 --> 00:36:22,000 أأعرفكَ؟ - (المشير المفوّض (ماكس كليتن - 445 00:36:22,030 --> 00:36:23,430 (وهذا (هارسن 446 00:36:23,820 --> 00:36:25,160 مرحبًا يا صاحبي - مرحبًا - 447 00:36:25,190 --> 00:36:28,230 هل التقيتما مِن قبل؟ - في منزل أبيه، نعم - 448 00:36:28,880 --> 00:36:32,770 ،هارسن)، ادخل المنزل) سأوافيكَ بعد دقيقة 449 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 حسنًا 450 00:36:38,250 --> 00:36:41,600 ،أعطاني (إلوَي) عنوانكِ ارتأيتُ أنّ حديثنا منفردين أفضل 451 00:36:41,630 --> 00:36:42,830 حسنًا 452 00:36:44,400 --> 00:36:48,230 أنا قلق على أخيكِ - دكستر)، لماذا؟) - 453 00:36:48,690 --> 00:36:50,430 ...ليس شيئًا يذكر في الغالب، ولكن 454 00:36:50,460 --> 00:36:57,340 أثارت مغادرته البلدة في الوقت عينه الذي يشاع فيه وجود (هانا مكّي) هنا استغرابي 455 00:36:57,370 --> 00:37:01,100 ما أدراك برحيله؟ - سمعتُ بذلك في المركز - 456 00:37:01,130 --> 00:37:05,700 ،قد لا يكون ذا شأن ولكن أهو و(آرلين شرام) حبيبان؟ 457 00:37:06,770 --> 00:37:08,500 لا أدري، لا أواكب حياته في المواعدة 458 00:37:08,530 --> 00:37:12,410 حسنًا، إنّما أعلم بأنّه كان (على علاقة بـ(هانا مكّي 459 00:37:12,910 --> 00:37:14,660 ماذا لو كان لا يزال كذلك؟ 460 00:37:14,920 --> 00:37:16,950 حينها يكون غبيًّا - هذا ما أخشاه - 461 00:37:16,980 --> 00:37:22,600 ...أعلم بأنّي أجازف بظنّي، ولكن ماذا لو أنّهما أعادا تواصلهما بطريقةٍ ما؟ 462 00:37:22,890 --> 00:37:24,910 أعني: قد تكون حياته في خطر وكذلك حياة ابنه 463 00:37:24,940 --> 00:37:27,400 يستحيل أن يفعل (دكستر) ذلك - آمل ذلك - 464 00:37:28,140 --> 00:37:31,790 (لا داعي لأن أخبركِ بخطورة (هانا مكّي فأنتِ تعرفين عنها أكثر ممّا أعرف 465 00:37:31,820 --> 00:37:34,550 (لو كان (دكستر) يواعد (هانا مكّي لعلمتُ بالأمر 466 00:37:34,580 --> 00:37:36,500 لربّما أخفى الأمر عنكِ، مَن يدري؟ 467 00:37:36,530 --> 00:37:39,250 فالرجال يقترفون أعمالًا غبيّة لأجل النساء الحسناوات 468 00:37:39,280 --> 00:37:41,280 لا يعود للعقل أثر عندها 469 00:37:41,350 --> 00:37:45,950 ،أقدّر اهتمامكَ ولكن ليس هذا ما يحدث هنا 470 00:37:46,070 --> 00:37:49,630 دكستر) منهك، وهذا سبب رحيله) - حسنًا، شكرًا - 471 00:37:50,130 --> 00:37:54,100 ،أحترم رأيكِ، هاكِ بطاقتي اتصلي بي إن خطر ببالكِ شيء 472 00:37:54,130 --> 00:37:55,260 حسنًا، سأفعل 473 00:38:09,350 --> 00:38:11,590 مرحبًا، أأنتما جائعان؟ 474 00:38:11,620 --> 00:38:14,610 نعم - (اذهب واغتسل يا (هارسن - 475 00:38:19,120 --> 00:38:20,470 أكلّ شيء على ما يرام؟ 476 00:38:21,240 --> 00:38:24,140 كلّا - هل حدث شيء؟ - 477 00:38:24,170 --> 00:38:27,930 ،المشير المفوّض (كليتن) هو ما حدث كان يستجوبني على الشاطئ قبل قليل 478 00:38:27,960 --> 00:38:30,620 حسبتُ بأنّ (دكستر) قال إنّ (كليتن) سيكفّ 479 00:38:30,650 --> 00:38:33,730 علم بطريقةٍ ما بأنّ (دكستر) سيرحل فأهاجه ذلك 480 00:38:33,760 --> 00:38:35,400 يعتقد بأنّ (دكستر) يساعدكِ في الاختباء 481 00:38:35,430 --> 00:38:36,430 !ربّاه 482 00:38:36,650 --> 00:38:39,680 ،تستّرتُ عليكما ولكن عليكِ أن تظلّي مختبئةً حتّى رحيلكما 483 00:38:39,710 --> 00:38:41,290 بالطبع، نعم 484 00:38:44,690 --> 00:38:46,640 ...أشكركِ لحمايتي 485 00:38:47,220 --> 00:38:48,370 مجدّدًا 486 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 مَن كان يدري أنّي سأكون بارعةً في ذلك؟ 487 00:38:53,510 --> 00:38:56,120 سنغادر هذا المكان قريبًا - أعلم - 488 00:38:57,510 --> 00:39:00,690 عندي غداء - كلّا، شكرًا - 489 00:39:00,840 --> 00:39:02,540 ثمّة مكان عليّ زيارته 490 00:39:13,410 --> 00:39:14,410 مرحبًا 491 00:39:16,390 --> 00:39:17,780 مرحبًا - أيمكننا الحديث؟ - 492 00:39:17,810 --> 00:39:19,250 لا يوجد ما نناقشه 493 00:39:19,280 --> 00:39:21,030 ،أعلم سبب مجيئكِ سأحرّر شيك أجركِ الأخير 494 00:39:21,060 --> 00:39:23,250 كنتُ سأعمل عندكَ أسبوعين - لا أريد أسبوعيكِ - 495 00:39:23,280 --> 00:39:25,700 ...(لا يزال لي أصدقاء في شرطة (ميامي قالوا إنّكِ سترجعين 496 00:39:25,730 --> 00:39:31,090 ألا يجدر بنا مناقشة ذلك؟ - بذلتُ الكثير لإنجاح هذا، تحمّلتُ ترّهاتكِ - 497 00:39:31,120 --> 00:39:36,400 ،كلّما بذلتُ أكثر، مانعتِ أكثر جليّ لي أنّكِ ما كنتِ لتفلحي أبدًا 498 00:39:38,050 --> 00:39:39,400 آسفة 499 00:39:40,860 --> 00:39:43,010 ...أقدّر فعلًا منحكَ الوظيفة إيّاي 500 00:39:43,720 --> 00:39:46,880 وكلّ شيء فعلتَه مِن أجلي - لا شكر على واجب - 501 00:39:47,470 --> 00:39:49,070 ...فلـ... فلـ 502 00:39:52,670 --> 00:39:53,670 حسنًا 503 00:39:55,450 --> 00:39:57,830 سأذهب للمّ أغراض مكتبي - سأجعل الحرّاس يفعلون ذلك - 504 00:39:57,860 --> 00:40:02,210 ،سيوصلونها إلى منزلكِ وكلّ ملفات القضايا ملكي بالطبع 505 00:40:02,240 --> 00:40:04,290 (ومِن ضمنها المتعلّقة بـ(هانا مكّي 506 00:40:05,790 --> 00:40:08,110 حظًّا موفّقًا لكِ - أجل، ولكَ أيضًا - 507 00:40:13,490 --> 00:40:18,470 هارسن)، تذكّر ما قاله أبوكَ، ليست لعبةً) - لكنّ عمّتي (دِب) تفعل ذلك دائمًا - 508 00:40:22,290 --> 00:40:26,120 هارسن)، أرجوكَ أصغِ) - أنا مصغٍ - 509 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 !(هارسن) 510 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 ...عزيزي 511 00:40:42,420 --> 00:40:43,830 سيكون كلّ شيء على ما يرام 512 00:40:46,070 --> 00:40:47,970 أدرك بأنّه يوجعكَ 513 00:40:48,010 --> 00:40:50,560 ،أدرك بأنّه يوجعكَ سيكون كلّ شيء على ما يرام 514 00:40:53,560 --> 00:40:55,310 هاكَ، أمسك هذه 515 00:40:59,950 --> 00:41:02,850 "(دكستر مورغن)" - دكستر)، اتصل بي) - 516 00:41:06,520 --> 00:41:09,430 يجب أن آخذكَ إلى مكانٍ ما لتضميدكَ 517 00:41:15,410 --> 00:41:17,270 ما الذي حدث؟ - سقط وأصاب ذقنه - 518 00:41:17,300 --> 00:41:19,200 إنّه جرح غائر، لا يكفّ عن النزيف 519 00:41:19,230 --> 00:41:21,560 سأبلغ الطبيب، أأنتِ والدته؟ 520 00:41:22,850 --> 00:41:24,630 أأنتِ والدته؟ - نعم - 521 00:41:24,660 --> 00:41:26,780 إنّما أنتظر أن يتصل بي أبوه 522 00:41:26,810 --> 00:41:28,280 املئي هذه - حسنًا - 523 00:41:28,310 --> 00:41:30,710 وانتظري نداءنا اسمه - حسنًا، شكرًا - 524 00:41:35,240 --> 00:41:39,640 ،هارسن)، تتصرّف بشجاعة) أتلهّف لإخبار أبيكَ 525 00:42:05,620 --> 00:42:06,920 هارسن مورغن)؟) 526 00:42:07,680 --> 00:42:08,680 نعم 527 00:42:09,220 --> 00:42:10,220 هاكِ 528 00:42:25,840 --> 00:42:28,040 مضت مدّة مذ كنّا هنا 529 00:42:28,500 --> 00:42:31,540 مشرف الجوقة - قبل مدّة طويلة - 530 00:42:38,320 --> 00:42:40,120 ضحيّة (ساكسن) الأولى 531 00:43:02,070 --> 00:43:03,770 وآخر ضحاياه 532 00:43:05,770 --> 00:43:08,820 مضت مدّة أيضًا مذ استخدمتَ صور الضحايا 533 00:43:10,840 --> 00:43:12,940 يجب أن يرى ما فعل 534 00:43:13,500 --> 00:43:16,000 لطالما كان ذلك مهمًّا جدًّا بالنسبة إليكَ 535 00:43:16,480 --> 00:43:18,770 ينال الناس ما يستحقّون 536 00:43:20,140 --> 00:43:22,190 على الأقلّ هذا ما يجب حدوثه 537 00:43:25,280 --> 00:43:26,730 قطعتُ شوطًا طويلًا 538 00:43:26,760 --> 00:43:31,010 كأنّي بتّ شخصًا مختلفًا عمّا كنتُ في آخر مرّة كنتُ فيها في هذه الغرفة 539 00:43:31,430 --> 00:43:34,670 ...(لا تزال كما أنتَ يا (دكستر آمل أن تكون مدركًا لذلك 540 00:43:34,700 --> 00:43:36,150 ولمَ لا أكون؟ 541 00:43:37,330 --> 00:43:42,640 إنّما لا أريد أن تكون لكَ آمال غير واقعيّة عمّا سيحدث تاليًا 542 00:43:42,930 --> 00:43:45,640 أعرف تمامًا ما سيحدث تاليًا 543 00:43:46,640 --> 00:43:48,340 ...(أقتل (ساكسن 544 00:43:49,310 --> 00:43:54,010 (ثمّ أركب أنا و(هانا) و(هارسن طائرةً ونبدأ حياتنا الجديدة 545 00:44:05,560 --> 00:44:08,080 (مرحبًا، (جَيمي - فلتخسئي - 546 00:44:08,360 --> 00:44:11,090 ماذا؟ - دبرا)، تفضّلي بالدخول) - 547 00:44:16,720 --> 00:44:18,920 أنا مستعدّة للعودة إن قبلتَ بي 548 00:44:19,420 --> 00:44:20,670 إن قبلتُ بكِ"؟" 549 00:44:21,250 --> 00:44:24,550 يا للهول! أمتأكّدة من ذلك؟ ألا تخدعيني؟ 550 00:44:25,180 --> 00:44:29,050 لا أظنّ ذلك - في هذه الحال: الحمد لله - 551 00:44:29,370 --> 00:44:33,200 أيمكنكِ البدء اليوم؟ - كنتُ أفكّر بالبدء بعد أسبوع أو اثنين - 552 00:44:33,690 --> 00:44:37,770 بالطبع، لإنهاء أموركِ العالقة - نعم، شيء من ذلك القبيل - 553 00:44:39,800 --> 00:44:41,590 متى ما كنتِ مستعدّة، كنتُ مستعدًّا 554 00:44:42,340 --> 00:44:43,690 لكنّه أمر غريب 555 00:44:44,010 --> 00:44:47,130 ماذا؟ - (تعودين مع رحيل (دكستر - 556 00:44:47,530 --> 00:44:49,080 أأخبركَ؟ - نعم - 557 00:44:49,110 --> 00:44:52,490 (ولا عليكِ مِن (جَيمي - ما كان ذاك؟ - 558 00:44:52,520 --> 00:44:53,570 ألا تعرفين؟ 559 00:44:54,140 --> 00:44:56,490 !أنهى (كوِن) علاقته بها... الأحمق 560 00:44:56,520 --> 00:45:00,410 حقًّا؟ - ولهذا (جَيمي) تلومكِ - 561 00:45:00,440 --> 00:45:01,380 فهمتُ ذلك 562 00:45:01,410 --> 00:45:06,490 تعتقد بأنّ (كوِن) لا يزال مغرمًا بكِ أو ما شابه، لم أرد معرفة التفاصيل 563 00:45:10,640 --> 00:45:13,190 سأدعكِ تناقشينه أوّلًا 564 00:45:21,370 --> 00:45:22,720 علينا أن نتحدّث 565 00:45:23,160 --> 00:45:25,260 ...إنّما فعلتُ - ليس هنا - 566 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 هل انفصلتَ عنها بسببي؟ 567 00:45:28,990 --> 00:45:31,270 ...كلّا... بلى 568 00:45:31,440 --> 00:45:34,070 أعني: كلّا وبلى 569 00:45:34,100 --> 00:45:38,520 لا تغضبي، فوجهكِ يحمرّ حين تغضبين - غير صحيح، ما الذي حدث؟ - 570 00:45:38,790 --> 00:45:41,800 ليس الأمر معقّدًا، لم أكن سعيدًا 571 00:45:42,040 --> 00:45:46,260 ،أعني: كنتُ بخير ولكنّي أيقنتُ بأنّي لن أتزوّجها أبدًا 572 00:45:46,290 --> 00:45:49,750 والأغلب أنّي كنتُ سأنهيها قريبًا وإن لم يحدث ما حدث بيني وبينكِ 573 00:45:49,780 --> 00:45:54,770 ،لم يحدث شيء، تبادلنا قبلةً ما ذلك بسببٍ للانفصال عن أحدهم 574 00:45:54,800 --> 00:45:58,580 لا تفهميني، الأرجح أنّي كنتُ سأنفصل ...(عن (جَيمي 575 00:45:58,610 --> 00:46:04,350 لكنّ ما حدث بيني وبينكِ بيّن لي أنّه يجب ألّا أكون معها بعد الآن 576 00:46:04,380 --> 00:46:05,670 أفهمتِ؟ 577 00:46:07,310 --> 00:46:08,310 نعم 578 00:46:08,420 --> 00:46:13,960 :لذا، نعم، لأصدقكِ القول تمامًا لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ 579 00:46:14,710 --> 00:46:18,280 لكنّي لا أتوقّع منكِ شيئًا - لمَ لا؟ - 580 00:46:20,010 --> 00:46:23,400 ...لم أحسب أنّكِ تريدين - لا أزال أكنّ لكَ مشاعر الودّ يا غبيّ - 581 00:46:25,170 --> 00:46:27,060 ...لم أتغيّر، إنّما 582 00:46:28,280 --> 00:46:31,210 لم أكن متأكّدة من أنّي رأيتُ مستقبلًا لنا 583 00:46:31,520 --> 00:46:34,960 وماذا عن الآن؟ - ...لا أدري، أعني: كنتُ - 584 00:46:36,040 --> 00:46:40,430 ،كنتُ أشعر بأنّ ثمّة ما يكبحني ...لكن الآن، أنا 585 00:46:49,600 --> 00:46:51,550 أمتأكّدة مِن أنّ التي رأيتِها اليوم كانت (هانا مكّي)؟ 586 00:46:51,580 --> 00:46:55,840 ،نعم، رأيتُ صورتها في الأخبار أحضرَت ابنها، كان ذقنه مجروحًا 587 00:46:55,870 --> 00:46:59,070 ،ليس لـ(هانا مكّي) أبناء أمتأكّدة من أنّ هذه هي؟ 588 00:46:59,430 --> 00:47:02,010 أعتقد ذلك - ما كان اسم ابنها؟ - 589 00:47:02,040 --> 00:47:06,650 ...(كان اسمه (هارسن مورغن وتصرّفَت كأنّه ابنها دونما ريب 590 00:47:14,060 --> 00:47:15,660 سقطتُ على ذقني 591 00:47:16,260 --> 00:47:20,530 نعم، كم قطبةً تمسك ذلك الذقن؟ - ستّ قطب - 592 00:47:20,560 --> 00:47:24,410 أراهن بأنّ ذلك يوجع - نعم، لكنّ (هارسن) كان شجاعًا جدًّا - 593 00:47:24,900 --> 00:47:27,890 ،بل إنّي حصلتُ على مصّاصة أيمكنني اللعب الآن؟ 594 00:47:27,920 --> 00:47:29,510 نعم، بالطبع 595 00:47:33,180 --> 00:47:35,950 شكرًا لاعتنائكِ به - !يا إلهي، كم أنا آسفة - 596 00:47:35,980 --> 00:47:38,680 أشعر بالاستياء - لا أصدّق أنّي لم أكن حاضرًا لمساندتكِ - 597 00:47:38,710 --> 00:47:40,360 خرجتِ علنًا 598 00:47:40,700 --> 00:47:43,440 عرّضتِ نفسكِ للخطر لأنّي كنتُ أعدّ غرفة القتل 599 00:47:43,510 --> 00:47:46,220 دكس)، لم تكن تدري) - لا يهمّ - 600 00:47:48,060 --> 00:47:52,440 (أحاول إنقاذ الطبيبة (فوغل (بينما يجب أن أعتني بكِ وبـ(هارسن 601 00:47:52,470 --> 00:47:56,960 ،إنّنا بخير، صدقًا، لا بأس لكن ثمّة أمر آخر 602 00:47:56,990 --> 00:47:58,880 ما يكون؟ - جاء ذلك المشير المفوّض - 603 00:47:58,910 --> 00:48:00,920 إلى هنا؟ - ...حادث (دِب)، أخالها ضلّلته - 604 00:48:00,950 --> 00:48:03,760 ولكن مع ذلك لا يمكننا البقاء هنا مدّةً أطول 605 00:48:04,440 --> 00:48:05,680 أدرك ذلك 606 00:48:09,650 --> 00:48:10,650 إفِلِن)؟) 607 00:48:10,900 --> 00:48:12,120 "دكستر)، إنّه هنا)" 608 00:48:12,970 --> 00:48:15,810 هنا؟ أين؟ - "في منزلي" - 609 00:48:16,180 --> 00:48:19,570 اتصل بي وقال إنّه كان على بعد بضعة مجمعّات سكنيّة 610 00:48:19,600 --> 00:48:24,240 ،لا، لم تكن تلك الخطّة كان يفترض بكِ لقاؤه في مكان عامّ وآمن 611 00:48:24,330 --> 00:48:26,680 هذه آخر مرّة سأراه فيها 612 00:48:27,140 --> 00:48:30,910 أردتُ وداعًا خاصًّا - "ليست فكرةً سديدة" - 613 00:48:32,390 --> 00:48:34,630 هذا هو - "إفِلِن)؟)" - 614 00:48:39,280 --> 00:48:40,380 ماذا؟ 615 00:48:41,640 --> 00:48:42,740 يجب أن أذهب 616 00:48:43,750 --> 00:48:46,420 توخّ الحذر - سأفعل - 617 00:48:55,330 --> 00:48:57,700 دكستر)، اذهب) - ماذا لو رجع المشير؟ - 618 00:48:57,730 --> 00:49:00,230 ،لن يرجع إفِلِن) هي مَن تحتاجكَ الآن) 619 00:49:00,260 --> 00:49:03,820 (يجدر بي البقاء هنا مع (هانا - (هذا تمامًا ما حذّرتكَ منه (فوغل - 620 00:49:03,850 --> 00:49:06,860 ،إنّكَ تحاول عيش حياتين مختلفتين وقد شلّكَ ذلك 621 00:49:06,890 --> 00:49:10,720 لستُ مشلولًا، بل أتخذ خيارًا - ...بنيّ - 622 00:49:11,120 --> 00:49:13,770 إنّكَ تختار أن تكون خائفًا ...لأنّه في المرّة الأولى في عمركَ 623 00:49:13,800 --> 00:49:17,600 ،تعتقد بأنّ لديكَ ما تخسره أهذا مَن تريد أن تكونه؟ 624 00:49:24,830 --> 00:49:26,130 لا بأس 625 00:49:28,210 --> 00:49:33,090 ،بدأتُ أكبر لم يعد تصويبي بجودة ما كان سابقًا 626 00:49:37,690 --> 00:49:39,940 لمَ أردتِ لقائي الليلة؟ 627 00:49:44,030 --> 00:49:46,880 ...ارتأيتُ أنّه من الجميل لنا أن نتحدّث 628 00:49:48,050 --> 00:49:49,350 عن الشؤون الطبيعيّة 629 00:49:50,650 --> 00:49:52,570 على عكس المرّات القليلة الأخرى 630 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 بالطبع 631 00:50:01,110 --> 00:50:03,490 ما الخطب؟ - خطب؟ - 632 00:50:03,610 --> 00:50:06,710 تبدين متوتّرة - كلّا، كلّا، إطلاقًا - 633 00:50:07,410 --> 00:50:09,410 إنّي مرتاحة جدًّا 634 00:50:09,520 --> 00:50:12,760 ...ربّما أكون متعبةً قليلًا في ظلّ هذه الظروف 635 00:50:18,610 --> 00:50:20,490 أثمّة ما تودّين إخباري به؟ 636 00:50:25,810 --> 00:50:27,730 أردتُ رؤيتكَ وحسب 637 00:50:30,790 --> 00:50:34,030 ...أظنّ أنّ كلامي بدأ يشبه أمًّا 638 00:50:35,480 --> 00:50:38,360 راغبة باستمرار في بقاء ابنها حولها 639 00:50:43,840 --> 00:50:44,840 أتعلمين؟ 640 00:50:47,080 --> 00:50:50,380 ...حين ترين أناسًا يموتون بقدر ما رأيتُ 641 00:50:51,180 --> 00:50:53,170 تعرفين متى يكونون خائفين 642 00:50:54,600 --> 00:50:56,470 ممّ تخافين يا أمّي؟ 643 00:51:03,370 --> 00:51:04,570 "لا يزال هنا" 644 00:51:08,760 --> 00:51:11,200 "(مرحبًا، (دكستر" - ...ما تريد؟ أين - 645 00:51:11,230 --> 00:51:13,690 "لا تتحرّك، أريد أن أريكَ شيئًا" 646 00:51:18,060 --> 00:51:22,130 لا تلمسها - "اختارت أمّي الابن الخطأ مجدّدًا" - 647 00:51:33,410 --> 00:51:34,410 إفِلِن)؟) 648 00:51:34,950 --> 00:51:36,200 لا، لا، لا 649 00:51:36,960 --> 00:51:37,960 ...لا 650 00:52:03,460 --> 00:52:06,360 ترجمة: هاشم 651 00:52:11,650 --> 00:52:17,010 ،"الطبيبة (فوغل) ميتة، (ساكسن) قتلها" يجب أن أحرص على الاهتمام بذلك قبل رحيلنا 652 00:52:17,260 --> 00:52:20,320 في الحلقتين الأخيرتين من 653 00:52:17,260 --> 00:52:20,320 دكستر 654 00:52:20,700 --> 00:52:23,680 ...(بقي يومان في (ميامي" "(يومان لإيجاد (ساكسن 655 00:52:23,710 --> 00:52:26,990 أعي بأنّ هذا أمر تشعر بأنّ عليكَ فعله ...وأنّ هذه طبيعتكَ، ولكن 656 00:52:27,020 --> 00:52:29,100 ليس ذاك مَن أريد أكونه 657 00:52:29,360 --> 00:52:32,520 ،سجّل كلّ جرائمه هذا ما أحتاجه تمامًا 658 00:52:32,550 --> 00:52:37,070 تنشد شرطة (ميامي) معونة العامّة" "(لتحديد مكان رجل محليّ: (أولفر ساكسن 659 00:52:37,820 --> 00:52:39,300 (مرحبًا، (دكستر 660 00:52:40,210 --> 00:52:42,200 بقيت حلقتان فقط 661 00:52:42,250 --> 00:52:45,420 ستمنع العاصفة المقبلة جميع الرحلات" "من الإقلاع، يجب أن تتحرّك بسرعة 662 00:52:45,450 --> 00:52:48,870 تحاول (هانا مكّي) مغادرة البلاد - إلوَي) في منطقة الركوب) - 663 00:52:49,070 --> 00:52:50,570 (لا تسقط معها يا (دكستر 664 00:52:50,600 --> 00:52:52,130 لا تفوّتوا الخاتمة المذهلة 665 00:52:52,160 --> 00:52:54,690 "لديكَ ما تخسر أكثر منّي" 666 00:52:54,970 --> 00:52:56,520 "أمنحكَ خيارًا" 667 00:52:56,610 --> 00:52:59,680 امضِ بحياتكَ أو اثأر منّي 668 00:53:02,550 --> 00:53:03,770 ارمِها 669 00:53:05,000 --> 00:53:06,420 كلّ هذا غلطتي 670 00:53:06,520 --> 00:53:10,140 دكستر