1 00:00:08,608 --> 00:00:11,108 ♪ 2 3 4 00:00:20,183 --> 00:01:43,323 ♪ 5 00:01:46,094 --> 00:01:48,195 سابقاً في دكستر 6 00:01:49,698 --> 00:01:51,832 دكستر, يا للهول 7 00:01:51,867 --> 00:01:56,370 ربما علينا التخلص من الجثة فحسب..ـ سنجعله يبدو كانتحار 8 9 00:01:56,405 --> 00:01:57,905 كيف نفعل ذلك؟ 10 00:01:57,940 --> 00:02:00,107 بالبنزين هناك محطّة قريبة 11 12 00:02:00,142 --> 00:02:03,144 سأذهب لأحضر القليل 13 00:02:07,723 --> 00:02:10,324 إن لم يكن دوكس هو سفّاح مرفأ الخليج فعلاً 14 00:02:10,359 --> 00:02:12,994 أفضل ما نفعله هو تفقّد آخر أيامه 15 00:02:13,028 --> 00:02:18,466 علينا البدء بالكوخ في ايفرجلايد حيث مات دوكس 16 17 00:02:18,500 --> 00:02:21,402 ماريا متيقّنة أن دوكس بريء 18 00:02:21,437 --> 00:02:23,271 وأن القاتل الحقيقي قد يكون أنت 19 00:02:23,305 --> 00:02:27,041 أنا؟ 20 00:02:27,076 --> 00:02:30,044 افعل ما عليك فعله 21 00:02:33,115 --> 00:02:35,083 كان ذلك قسم الإصلاح 22 00:02:35,117 --> 00:02:38,820 سيحصل إسترادا على إطلاق سراح مشروط إسترادا؟ 23 00:02:38,854 --> 00:02:40,488 تذكرين حين أخبرتكِ كيف ماتت أمي؟ 24 00:02:43,292 --> 00:02:45,727 هل كان أحد قاتليها؟ 25 00:02:45,761 --> 00:02:47,695 كان القائد هو من أعطى الأمر 26 00:02:47,730 --> 00:02:50,498 ربما الكون يقدم لك هدية عيد الميلاد 27 00:02:50,532 --> 00:02:53,201 لا أحد سواكِ ينظر للأمر كذلك 28 00:02:53,235 --> 00:02:54,736 إسترادا 29 00:02:54,770 --> 00:02:57,038 أنت تعمل معها, أليس كذلك؟ 30 00:02:57,072 --> 00:02:59,407 تلك الشرطيّة اللعينة 31 00:02:59,441 --> 00:03:00,708 التي أطلقت سراحي 32 00:03:00,743 --> 00:03:01,709 لاغويرتا؟ 33 00:03:01,744 --> 00:03:02,910 قامت بالإيقاع بي 34 00:03:02,945 --> 00:03:04,879 لست أنت من تم الإيقاع به 35 00:03:12,321 --> 00:03:14,455 ديبرا في المستشفى 36 00:03:14,490 --> 00:03:15,656 تعرضت لحادث 37 00:03:15,691 --> 00:03:18,593 أنا متأكدة أنّي لم أبتلع أيّة أدوية 38 39 00:03:18,627 --> 00:03:21,963 وماذا, قامت بتسميمكِ عندما كانت في منزلكِ البارحة؟ 40 41 00:03:21,997 --> 00:03:23,297 علينا إيجاد دليل 42 00:03:23,332 --> 00:03:26,000 وضعتْ هانا الدواء في زجاجة مياه ديبرا 43 00:03:26,034 --> 00:03:28,369 حتى يغمى عليها وهي تقود 44 00:03:28,403 --> 00:03:30,805 قلم سال برايس 45 00:03:30,839 --> 00:03:34,609 إذا قمتِ بفحصه ستجدين آثار السم عليه 46 00:03:34,643 --> 00:03:36,477 لا أصدق أنك ستقوم بتسليمها 47 00:03:36,512 --> 00:03:39,046 أنتِ في خطر لطالما هي طليقة 48 00:03:39,081 --> 00:03:42,049 كان عليك قتلي 48 00:03:50,081 --> 00:03:58,000 == Translated by SaQooR & Do7h == 49 00:04:31,666 --> 00:04:33,834 يبدو عليك تأثير الشمس 50 00:04:33,868 --> 00:04:37,371 القارب 51 00:04:37,405 --> 00:04:39,373 هل يحسنون معاملتكِ؟ 52 00:04:39,407 --> 00:04:43,110 أحصل على فسحة ل10 دقائق 53 00:04:43,144 --> 00:04:45,212 زميلتي في الزنزانة تبدو لطيفة 54 00:04:45,246 --> 00:04:47,514 سطت محل خمور لتشتري بعض المخدِّرات 55 00:04:47,549 --> 00:04:48,549 انظري, لديكِ كل الحق ل..ـ 56 00:04:48,583 --> 00:04:50,718 قلتَ أنّك تحبني نعم أحبكِ 57 00:04:50,752 --> 00:04:54,722 إذاً لمَ أنا هنا؟ قمتِ بتسميم ديبرا 58 00:04:59,794 --> 00:05:03,731 لأنها كانت تحاول أن تفصلنا عن بعضنا 59 00:05:06,701 --> 00:05:09,002 وماذا توجّب عليّ أن أفعل؟ 60 00:05:09,037 --> 00:05:12,072 لا أعلم 61 00:05:12,107 --> 00:05:13,907 ولكن كان بإمكانك قطع علاقتك بي 62 00:05:13,942 --> 00:05:17,745 وأدعكِ حرة لقتل ديب؟ 63 00:05:17,779 --> 00:05:21,448 سأقضي بقيّة حياتي في السجن 64 00:05:21,483 --> 00:05:24,451 لم تدعي لي خيار آخر كان لديك خيار 65 00:05:24,486 --> 00:05:26,387 كان عليك اختياري 66 00:05:26,421 --> 00:05:31,592 إنها أختي يا إلهي 67 00:05:31,626 --> 00:05:34,561 لم يكن بيدي شيء 68 00:05:39,167 --> 00:05:42,102 انتظري 69 00:05:46,708 --> 00:05:50,677 لماذا أنت هنا؟ 70 00:05:50,712 --> 00:05:54,448 كان عليّ رؤيتكِ 71 00:05:54,482 --> 00:05:59,219 إن كنتَ قلقاً أنّي سأخبر الناس عن حقيقتك فلا تقلق 72 73 00:05:59,254 --> 00:06:02,923 سرّك آمن معي 74 00:06:02,957 --> 00:06:04,425 أهو كذلك؟ 75 00:06:04,459 --> 00:06:08,429 لم أكن لأفعل ذلك لك 76 00:06:11,132 --> 00:06:13,667 أتيتُ إلى هنا لأني أردتُ..ـ 77 00:06:13,701 --> 00:06:18,305 أردتكِ أن تعلمي..ـ 78 00:06:18,339 --> 00:06:24,678 إن كانت هناك..طريقة أخرى لجعل ديب في مأمن 79 80 00:06:24,712 --> 00:06:27,681 لكنتُ وجدتها 81 00:06:36,858 --> 00:06:39,493 اشتقتُ لكِ كثيراً 82 00:06:39,527 --> 00:06:42,496 وأنا كذلك 83 00:06:46,401 --> 00:06:49,636 أنتِ الشخص الوحيد في العالم 84 00:06:49,671 --> 00:06:52,639 الذي ليس عليّ إخفاء شيء عنه 85 00:06:55,844 --> 00:06:59,847 لا أعلم ما سأفعل من غيركِ 86 00:06:59,881 --> 00:07:02,850 دكستر لم يفتْ الأوان 87 00:07:05,787 --> 00:07:09,089 الشيء الوحيد الذي يملكونه ضدي هو ذلك القلم 88 00:07:09,123 --> 00:07:12,226 إذا اختفى القلم نستطيع أن نعود سوياً 89 00:07:12,260 --> 00:07:15,095 نستطيع الذهاب إلى مكان حيث لا تجدنا أختك 90 00:07:15,129 --> 00:07:19,032 نستطيع الذهاب إلى الأرجنتين ونكون معاً دائماً 91 00:07:19,067 --> 00:07:21,902 لا أستطيع الوثوق بكِ 92 00:07:21,936 --> 00:07:23,604 ولكنك..ـ 93 00:07:23,638 --> 00:07:27,641 وتعلمين أنكِ لا تستطيعين الوثوق بي 94 00:07:31,779 --> 00:07:33,947 كلانا يعلم أن هذا كان سيحدث 95 00:07:33,982 --> 00:07:37,117 أحدنا ميت أو خلف القضبان 96 00:07:37,151 --> 00:07:39,586 أجل 97 00:07:39,621 --> 00:07:43,590 باستثناء اعتقادي أنك أنت من سيُقبض عليه 98 00:07:43,625 --> 00:07:45,826 آسف 99 00:07:45,860 --> 00:07:48,829 أجل, أنا كذلك 100 00:08:15,323 --> 00:08:18,258 إلى اللقاء يا دكستر 101 00:08:34,642 --> 00:08:37,110 حاولتُ قتل هانا لكنّي لم أستطع 102 00:08:37,145 --> 00:08:42,783 أريد أن أكرهها لما فعلتْه لديب لكنّي لا أستطيع 103 00:08:42,817 --> 00:08:44,284 مرحباً 104 00:08:44,319 --> 00:08:49,189 سجين في قسم شرطة ميامي يحاول الاتصال بك 105 106 00:08:49,223 --> 00:08:50,424 هل تقبلين التكاليف؟ 107 00:08:50,458 --> 00:08:52,793 أجل جاري التحويل 108 00:08:52,827 --> 00:08:54,962 آرلين, حمداً لله 109 00:08:54,996 --> 00:08:56,363 هانا, ما الأمر؟ ما الخطب؟ 110 00:08:56,397 --> 00:08:58,865 لا أستطيع فعل هذا لا أستطيع إمضاء بقية حياتي هنا 111 00:08:58,900 --> 00:09:03,203 أريد منكِ مساعدتي أريد أن ينتهي هذا 112 00:09:03,237 --> 00:09:04,705 لا, أنتِ أقوى من ذلك 113 00:09:04,739 --> 00:09:06,139 لم تُعقد محاكمتكِ بعد 114 00:09:06,174 --> 00:09:07,574 أستطيع زيارتكِ 115 00:09:07,609 --> 00:09:11,411 آرلين أنتِ مدينة لي قتلتُ المستشار لأجلنا 116 117 00:09:11,446 --> 00:09:15,649 وأريد منكِ مساعدتي, اتفقنا؟ لا أستطيع العيش هكذا 118 119 00:09:20,321 --> 00:09:23,023 أخبريني ماذا أفعل 120 00:09:23,057 --> 00:09:27,561 لا أعلم من الأسوأ أنت أم هو 121 00:09:27,595 --> 00:09:30,097 إنها نفس اللعبة كلّما أتيت 122 00:09:30,131 --> 00:09:33,667 إنه لا يعلم أيّ واحدة منهم يفضّل 123 00:09:33,701 --> 00:09:36,837 إنه صبيّ يريدهم كلهم 124 00:09:36,871 --> 00:09:38,438 أستطيع تنظيف ذلك 125 00:09:38,473 --> 00:09:39,873 اذهب, استعد للعمل 126 00:09:39,907 --> 00:09:42,042 سأتولّى ذلك 127 00:09:42,076 --> 00:09:43,644 حسناً يا هاريسون 128 00:09:43,678 --> 00:09:46,647 سنطلب من جايمي إحضار بعض الأشياء 129 00:09:46,681 --> 00:09:49,249 ولكن ذلك لا يعني أنك لا تستطيع اللعب مع توماس 130 00:09:49,283 --> 00:09:52,052 أريد هانا 131 00:09:52,086 --> 00:09:56,523 عزيزي, توجّب على هانا الرحيل 132 00:09:56,557 --> 00:10:01,261 ولكن ذلك لا يعني أنها ليست مشتاقة إليك كثيراً, اتفقنا؟ 133 134 00:10:03,831 --> 00:10:06,500 هيا, لنرى إن كان باستطاعتنا جعل توماس يتكلم 135 00:10:09,170 --> 00:10:10,604 أيها النقيب؟ 136 00:10:10,638 --> 00:10:11,805 دكستر 137 00:10:11,839 --> 00:10:14,808 ماذا تفعلين هنا؟ 138 00:10:17,111 --> 00:10:20,747 يفضّل أن تأخذي هاريسون لغرفة أخرى 139 00:10:20,782 --> 00:10:24,918 والسبب؟ 140 00:10:24,952 --> 00:10:29,556 لأني سألقي القبض عليك بتهمة قتل هيكتور إسترادا 141 142 00:10:29,590 --> 00:10:32,626 دكستر؟ 143 00:10:32,660 --> 00:10:34,594 ماريا, لا بدّ من وجود خطأ ما 144 00:10:34,629 --> 00:10:36,863 أتمنّى ذلك من هو هيكتور إسترادا؟ 145 00:10:36,898 --> 00:10:37,998 أريد منكِ التنحّي 146 00:10:38,032 --> 00:10:39,866 أبعد يديك عني تنحّي جانباً 147 00:10:39,901 --> 00:10:41,635 جايمي, خذي هاريسون إلى غرفته فحسب 148 00:10:41,669 --> 00:10:42,803 رجاءً لا تقلقي 149 00:10:42,837 --> 00:10:45,839 سأتصل بديب 150 00:10:49,410 --> 00:10:53,413 دكستر مورجان 151 00:10:53,448 --> 00:10:56,783 لديك الحق في التزام الصمت 152 00:10:56,818 --> 00:10:59,252 أي شيء تقوله أو تفعله 153 00:10:59,287 --> 00:11:01,088 يمكن أن يُستخدم ضدّك في المحكمة 154 00:11:01,122 --> 00:11:03,190 لديك الحق لتوكيل محامٍ 155 00:11:03,224 --> 00:11:08,095 إن لم تستطع تحمل تكاليفه سنقوم نحن بتوكيله 156 157 00:11:15,403 --> 00:11:17,604 ما الذي يحدث؟ 158 00:11:17,638 --> 00:11:20,674 قبضتْ لاغويرتا على مورجان 159 00:11:23,144 --> 00:11:24,878 ماريّا ماذا تفعلين؟ 160 00:11:24,912 --> 00:11:26,379 تنحّى جانباً يا آنجل 161 00:11:26,414 --> 00:11:27,814 لماذا دكستر مكبّل؟ 162 00:11:27,849 --> 00:11:30,450 لديّ دليل إنه سفّاح مرفأ الخليج 163 00:11:30,485 --> 00:11:32,452 دوكس هو سفّاح مرفأ الخليج 164 00:11:32,487 --> 00:11:33,553 هل جننتِ؟ 165 00:11:33,588 --> 00:11:34,688 دكستر ما هذا؟ 166 00:11:34,722 --> 00:11:37,290 لا أعلم يا للهول 167 00:11:37,325 --> 00:11:39,493 إنها تظنّ أن أخاكِ هو سفّاح مرفأ الخليج 168 00:11:39,527 --> 00:11:42,462 كيف يمكن ذلك؟ لا يمكن 169 00:11:42,497 --> 00:11:44,664 ويليامز, انزع هذه الأصفاد عن يديه 170 00:11:44,699 --> 00:11:47,234 اتركهم ماريا ماذا تفعلين؟ 171 00:11:47,268 --> 00:11:49,369 تراجعي أيها الملازم 172 00:11:49,403 --> 00:11:51,404 دكستر هو سجيني أنتِ من عائلته 173 00:11:51,439 --> 00:11:53,306 لا تتدخلي في هذا 174 00:11:53,341 --> 00:11:55,976 فلنذهب 175 00:11:56,010 --> 00:11:59,012 آنجل سأتولى الأمر 176 00:12:05,153 --> 00:12:09,256 لنستوضح الأمر 177 00:12:09,290 --> 00:12:15,562 إفادتك الرسمية هي أنك ذهبت للصيد مساء أمس وذهبت بعدها مباشرة للمنزل لتكون مع ابنك 178 179 00:12:15,596 --> 00:12:17,798 لم أقتل هيكتور إسترادا 180 00:12:17,832 --> 00:12:20,634 لا 181 00:12:20,668 --> 00:12:22,836 لم تقطّع جسده إرباً 182 00:12:22,870 --> 00:12:25,839 وتضعه في أكياس وتأخذه إلى قاربك 183 00:12:25,873 --> 00:12:27,440 وتلقِه في المحيط؟ 184 00:12:27,475 --> 00:12:29,109 ولمَ أفعل ذلك؟ 185 00:12:29,143 --> 00:12:32,579 لأن هيكتور إسترادا قتل أمّك أمام عينيك 186 187 00:12:32,613 --> 00:12:36,116 لذا لمَ لا تخبرني الحقيقة؟ 188 00:12:36,150 --> 00:12:39,352 لستُ سفّاح مرفأ الخليج 189 00:12:39,387 --> 00:12:41,388 أجاب على جميع أسئلتكِ 190 00:12:41,422 --> 00:12:46,393 ليس لديكِ شيء يا ماريا ليست جميع أسئلتي 191 00:12:47,795 --> 00:12:54,434 التقطتُ هذه من هاتفي مساء أمس وذلك أنت تحمل الأكياس البلاستيكية إلى قاربك 192 193 00:12:54,468 --> 00:12:57,137 كان ثلجاً لإبقاء السمك بارداً 194 00:12:57,171 --> 00:12:59,973 تعطّلت برّادتي 195 00:13:00,007 --> 00:13:06,680 ولكن قلتَ سابقاً أنك لم تصطد شيئاً ماذا كان في الكيس؟ 196 197 00:13:06,714 --> 00:13:10,283 كان قميصاً يحتوي على دم هيكتور إسترادا 198 00:13:10,318 --> 00:13:12,185 ومحفظته 199 00:13:12,220 --> 00:13:13,920 أنت قتلته 200 00:13:13,955 --> 00:13:16,857 قتلته كما قتلتَ جميع ضحاياك 201 00:13:16,891 --> 00:13:20,994 اعترف أنت سفّاح مرفأ الخليج 202 00:13:21,028 --> 00:13:21,995 دكستر لا تقل كلمة أخرى 203 00:13:22,029 --> 00:13:24,197 هذا كافٍ أيها الرقيب 204 00:13:24,232 --> 00:13:26,333 كنتُ ألقي عشائي 205 00:13:26,367 --> 00:13:29,536 كان كيساً من المطعم يمكنك التحقق 206 00:13:29,570 --> 00:13:30,871 آنجل عليك أن تصدقني 207 00:13:30,905 --> 00:13:33,139 أوقعتَ بدوكس 208 00:13:33,174 --> 00:13:37,010 بعد أن دافعتُ عنك ضدّه 209 00:13:37,044 --> 00:13:41,414 قمت بخيانتي وخيانة القسم والجميع هنا 210 211 00:13:41,449 --> 00:13:42,816 أهكذا هو الأمر؟ 212 00:13:42,850 --> 00:13:46,853 حاجتكِ اليائسة للتصديق بأن دوكس الذي تعرفينه 213 00:13:46,888 --> 00:13:49,856 أو بالكاد تعرفينه, ليس قاتلاً؟ 214 00:13:49,891 --> 00:13:52,893 ليس لديك الحق بنطق اسمه 215 00:13:52,927 --> 00:13:56,529 أنتِ متألمة 216 00:13:56,564 --> 00:13:59,165 غاضبة, خائفة 217 00:13:59,200 --> 00:14:01,902 مات بسببك 218 00:14:01,936 --> 00:14:03,904 كنتِ شريكته 219 00:14:03,938 --> 00:14:06,506 ومسؤولته 220 00:14:06,540 --> 00:14:09,376 وحبيبته 221 00:14:09,410 --> 00:14:14,281 ماذا لو لم تكوني قادرة على رؤية الحقيقة؟ ماذا يجعل منكِ ذلك؟ 222 223 00:14:14,315 --> 00:14:19,619 أقسم يا دكستر أني سأنال منك 224 00:14:19,654 --> 00:14:20,620 بسبب ما فعلته 225 00:14:20,655 --> 00:14:22,289 ماريا سأنال منك 226 00:14:22,323 --> 00:14:23,857 ماريا, هذا يكفي 227 00:14:23,891 --> 00:14:27,060 اللعنة أيها الملازم لا يمكنكِ أن تكوني هنا 228 00:14:27,094 --> 00:14:28,295 قل لهم ما قلتَ للتو 229 00:14:28,329 --> 00:14:32,365 فحصتُ الدم على القميص الذي وجدته لاغويرتا في الحاوية 230 231 00:14:32,400 --> 00:14:34,768 إنه حتماً دم هيكتور إسترادا 232 00:14:34,802 --> 00:14:38,204 ولكن بعد فحصه مجدداً وجدتُ رقم دليلٍ عليه 233 00:14:38,239 --> 00:14:40,907 ماذا؟ أيّ رقم دليل؟ 234 00:14:40,942 --> 00:14:42,275 القميص الذي يحتوي على دم هيكتور 235 00:14:42,310 --> 00:14:46,212 هو القميص الذي كان يرتديه عندما ألقي القبض عليه في عام 1973 236 237 00:14:46,247 --> 00:14:50,450 احتدّت العملية قليلاً وقام الضابط بكسر أنفِه 238 239 00:14:50,484 --> 00:14:52,719 هذا مستحيل 240 00:14:52,753 --> 00:14:54,487 تفقّدتُ المخزون 241 00:14:54,522 --> 00:14:56,723 القميص مفقود 242 00:14:56,757 --> 00:14:58,391 وماذا عن المحفظة؟ 243 00:14:58,426 --> 00:14:01,828 أرجوكِ لا تغضبي منّي كانت هناك بصمة جزئية 244 245 00:15:01,862 --> 00:15:04,130 وهي بصمتكِ 246 00:15:04,165 --> 00:15:05,265 هل كنتِ تحاولين الإيقاع بأخي؟ 247 00:15:05,299 --> 00:15:06,800 ديب 248 00:15:06,834 --> 00:15:09,069 أيها السافل قمتَ بالإيقاع بي 249 00:15:09,103 --> 00:15:10,236 ماريا 250 00:15:10,271 --> 00:15:12,839 أيمكنني الذهاب الآن؟ نعم تستطيع 251 00:15:12,873 --> 00:15:15,608 هو فعل ذلك 252 00:15:15,643 --> 00:15:17,811 إنه سفّاح مرفأ الخليج لا بدّ من ذلك 253 00:15:17,845 --> 00:15:19,646 جنونكِ هذا سينتهي بالحال 254 00:15:19,680 --> 00:15:21,648 وإن كانت لديكِ مشكلة أيها النقيب 255 00:15:21,682 --> 00:15:24,684 يمكننا نقلها للإدارة العليا 256 00:15:35,329 --> 00:15:36,763 أيها النّقيب 257 00:15:36,797 --> 00:15:41,034 ربما صدق الجميع دور الضحيّة الذي لعبته 258 259 00:15:41,068 --> 00:15:43,269 لكن كلانا يعلم الحقيقة 260 00:15:43,304 --> 00:15:47,007 والحقيقة هي أنه كان يوم طويل 261 00:15:47,041 --> 00:15:50,477 أوقعتَ بي كما فعلتَ لجيمس 262 00:15:50,511 --> 00:15:54,614 وأعلم أنك تكفّلتَ بقتل إسترادا 263 00:15:54,648 --> 00:15:56,850 مما يمنعني من إثبات ذلك 264 00:15:56,884 --> 00:15:58,685 تهانينا 265 00:15:58,719 --> 00:15:59,853 فزتَ مجدّداً 266 00:15:59,887 --> 00:16:04,324 أريد الذهاب للمنزل ورؤية ابني فحسب 267 00:16:04,358 --> 00:16:08,294 لطالما ظنّ جيمس أن هناك خطب ما حولك 268 00:16:10,197 --> 00:16:12,999 مفاجأة أيها الحقير 269 00:16:13,034 --> 00:16:15,702 ألديك تقاريري؟ طبعتها للتوّ 270 00:16:15,736 --> 00:16:18,171 العناوين الرئيسية 271 00:16:18,205 --> 00:16:20,840 ـ26 طعنة الأولى اخترقت قلبها 272 00:16:20,875 --> 00:16:23,977 من فعل هذا كان يثبت وجهة نظر ما 273 00:16:24,011 --> 00:16:27,447 هذه ثالث ضحيّة أيّ مشتبهين؟ 274 00:16:27,481 --> 00:16:30,316 والتر مونرو رجل مجنون 275 00:16:30,351 --> 00:16:34,487 يعتقد أنه فيلسوف ما دائماً يكتب أفكاره في مفكّراته 276 277 00:16:34,522 --> 00:16:36,456 جميع الضحايا عاهرات 278 00:16:36,490 --> 00:16:39,926 الجروح تثبت السلاح نفسه متناغمة مع قاتل واحد 279 280 00:16:39,960 --> 00:16:42,562 إنه مجنون ولكنه ذكيّ أيضاً 281 00:16:42,596 --> 00:16:45,598 لا أستطيع إثبات شيء عليه 282 00:16:48,736 --> 00:16:52,439 انتظر 283 00:16:55,543 --> 00:16:57,410 ما الأمر؟ 284 00:16:57,445 --> 00:17:02,582 ما تحدثنا عنه 285 00:17:02,616 --> 00:17:04,851 بربكِ يا ماريا 286 00:17:04,885 --> 00:17:06,086 ألا تريدين التحدث عن ذلك على الأقل؟ 287 00:17:06,120 --> 00:17:10,056 آسفة يا جيمس 288 00:17:13,761 --> 00:17:15,128 اللعنة يا مورجان 289 00:17:15,162 --> 00:17:17,697 لم أعلم حتى أنك هنا 290 00:17:17,731 --> 00:17:20,700 أنت خفيّ 291 00:17:23,637 --> 00:17:26,940 لو بقيتُ خفيّاً فحسب 292 00:17:26,974 --> 00:17:29,676 ماريا انتظري 293 00:17:29,710 --> 00:17:31,678 آنجل 294 00:17:31,712 --> 00:17:33,079 لا أريد سماع شيء 295 00:17:33,114 --> 00:17:36,182 تحدثتُ مع ضابط إطلاق سراح إسترادا 296 00:17:36,217 --> 00:17:38,918 أنتِ من قمتِ بإطلاق سراحه؟ 297 00:17:38,953 --> 00:17:42,689 علم دكستر أنّي أراقبه بطريقة ما 298 00:17:46,727 --> 00:17:50,096 الجميع يعتقد أنّكِ تحاولين الإيقاع بدكستر 299 00:17:50,131 --> 00:17:51,331 -- دكستر 300 00:17:51,365 --> 00:17:52,699 لا أهتمّ لما يظنّه الآخرون 301 00:17:52,733 --> 00:17:54,634 عليكِ البدء بالاهتمام 302 00:17:54,668 --> 00:17:55,969 أتريدين المحافظة على وظيفتكِ؟ 303 00:17:56,003 --> 00:17:58,238 بالطبع أريد ذلك 304 00:17:58,272 --> 00:18:00,940 إذاً عليكِ التراجع ونسيان هذه الفكرة المجنونة 305 306 00:18:00,975 --> 00:18:04,410 آنجل أريدك أن تكون في صفّي 307 00:18:04,445 --> 00:18:07,580 أنا في صفّكِ ولذلك أقول لكِ ذلك 308 00:18:07,615 --> 00:18:10,550 لكن عليكِ التوقف 309 00:18:18,259 --> 00:18:20,660 حسناً, يبدو سيئاً أليس كذلك؟ 310 00:18:20,694 --> 00:18:21,761 أكثر من سيء 311 00:18:21,795 --> 00:18:24,631 وعليكِ العمل بجد لإصلاح ذلك 312 313 00:18:24,665 --> 00:18:26,933 ولكن بربكِ يا ماريا 314 00:18:26,967 --> 00:18:32,438 إن كان هناك أحد قادراً على الخروج من المأزق فهو أنتِ 315 00:18:35,943 --> 00:18:40,980 شكراً لك على النصيحة يا آنجل 316 00:18:44,185 --> 00:18:45,852 علينا التحدث 317 00:18:45,886 --> 00:18:50,323 ذهب هاريسون للتوّ لينام 318 00:18:50,357 --> 00:18:53,293 أنا مسرورة لأن أحدنا سينام الليلة 319 00:18:56,397 --> 00:18:59,399 ماذا عن بعض التنبيه قبل إلقاء القبض عليك في المرة القادمة؟ 320 321 00:18:59,433 --> 00:19:01,801 أو جعل النقيب تبدو كالمعتوهة؟ 322 00:19:01,835 --> 00:19:03,536 نجح الأمر, أليس كذلك؟ 323 00:19:03,571 --> 00:19:07,874 الجميع يعتقد أن لاغويرتا أوقعت بي لن تستطيع فعل شيء لي بعد الآن 324 325 00:19:07,908 --> 00:19:10,143 وكل ما كلّفها هو وظيفتها 326 00:19:10,177 --> 00:19:13,279 كم وظيفة دمّرَتها لاغويرتا؟ 327 00:19:13,314 --> 00:19:15,448 ذلك لا يصلح الأمر 328 00:19:15,482 --> 00:19:19,419 ليس وكأني أعلم ما يعني ذلك 329 00:19:23,390 --> 00:19:28,461 أتمنى لو لم يحدث ذلك ولكن كانت لا بدّ من ذلك 330 00:19:28,495 --> 00:19:31,864 كانت على وشك القبض علي وانا أقتل إسترادا في صندوق الشحن 331 332 00:19:31,899 --> 00:19:34,300 كان خطأ من؟ 333 00:19:34,335 --> 00:19:35,835 لاغويرتا من أوقعت بي 334 00:19:35,869 --> 00:19:37,604 وتقوم بالانتقام؟ 335 00:19:37,638 --> 00:19:41,341 هل تفضّلين أسلوبي في حل النزاعات؟ 336 00:19:41,375 --> 00:19:42,875 ليس مضحكاً 337 00:19:42,910 --> 00:19:48,081 انظري, هناك مشكلة وقمت بحلها بأفضل حل ممكن, وانتهى الأمر 338 339 00:19:48,115 --> 00:19:49,449 هذا ما تقوله دائماً 340 00:19:49,483 --> 00:19:51,417 ولكن ماذا عن هانا؟ 341 00:19:51,452 --> 00:19:53,486 ماذا عنها؟ 342 00:19:53,520 --> 00:19:56,756 أعتقد أنها تعلم بحقيقتك 343 00:19:56,790 --> 00:19:57,957 أجل لكن..ـ 344 00:19:57,992 --> 00:20:00,760 جلستها غداً كيف تعلم أنها لن تبوح بذلك؟ 345 346 00:20:00,794 --> 00:20:02,528 كسلاح للمساومة والحصول على صفقة جيدة 347 00:20:02,563 --> 00:20:05,198 لن تفعل كيف تعلم ذلك؟ 348 00:20:05,232 --> 00:20:09,435 لأنها تحبني 349 00:20:11,038 --> 00:20:13,473 أنت محق 350 00:20:17,044 --> 00:20:19,912 لا تذهب للعمل غداً, اتفقنا؟ 351 00:20:19,947 --> 00:20:23,916 حتى ينتهي موضوع لاغويرتا على الأقل 352 00:20:31,558 --> 00:20:33,593 تعلم أن هذا لم ينتهِ 353 00:20:33,627 --> 00:20:36,896 على الرغم مما تظنّه لاغويرتا..ـ إسترادا لا يزال طليقاً 354 00:20:36,930 --> 00:20:38,097 أجل أعلم 355 00:20:38,132 --> 00:20:41,301 مضى 6 أيام منذ أن أفلت مني لم أجده بعد 356 357 00:20:41,335 --> 00:20:43,840 إذا ظهر وعلمت لاغويرتا بوجوده 358 00:20:43,871 --> 00:20:45,171 ستعرض عليه صفقة 359 00:20:45,205 --> 00:20:47,106 ستضعه في مكان آمن 360 00:20:47,141 --> 00:20:50,643 وسيتوجّب عليك الشرح للشرطة سبب محاولة قتله بالمنشار 361 362 00:20:50,678 --> 00:20:53,846 سأجده 363 00:20:53,881 --> 00:20:57,183 سأفعل ما عليّ فعله 364 00:20:57,217 --> 00:21:00,153 تبدو مثل هانا 365 00:21:11,131 --> 00:21:15,034 وفقاً لضابط إطلاق سراح إسترادا هذا آخر عنوان لزوجته 366 367 00:21:15,069 --> 00:21:17,170 ليس لدى هيكتور أي مكانٍ آخر 368 00:21:17,204 --> 00:21:20,139 هو مطلوب من الشرطة, ومنّي 369 00:21:26,146 --> 00:21:31,718 سيدة إسترادا, أنا آرثر كاري ضابط إطلاق سراح هيكتور 370 00:21:31,752 --> 00:21:32,852 لماذا أنت هنا؟ 371 00:21:32,886 --> 00:21:34,587 لم أرَ هيكتور منذ سنين 372 00:21:34,621 --> 00:21:37,490 عزيزتي, من هناك؟ الجيران 373 00:21:37,524 --> 00:21:41,127 أرجوك لا تأتِ إلى هنا مرة أخرى 374 00:21:41,161 --> 00:21:43,162 عشيقي لا يحب ذلك 375 00:21:43,197 --> 00:21:47,800 حسناً, إن لم تري هيكتور لماذا لا زلتِ متزوجة منه؟ 376 377 00:21:47,835 --> 00:21:49,702 أنا كاثوليكية 378 00:21:49,737 --> 00:21:52,238 هل هو ذلك الشخص مجدداً؟ 379 00:21:52,272 --> 00:21:53,740 أأنتِ متأكدة أنه لم يأتِ؟ 380 00:21:53,774 --> 00:21:56,709 عليك الذهاب 381 00:22:04,852 --> 00:22:06,552 مضت 40 سنة 382 00:22:06,587 --> 00:22:09,155 ولكن فلورنسيا (زوجة هيكتور) لم تترك هيكتور 383 00:22:09,189 --> 00:22:13,593 أحياناً هي مجرد لحظة عابرة تجعلنا نكتشف حقيقتنا 384 00:22:13,627 --> 00:22:15,561 يبدو وكأنك نسجت شبكة 385 00:22:15,596 --> 00:22:17,663 إنها أشبه بأحجية 386 00:22:17,698 --> 00:22:18,798 إذاً صل النقاط 387 00:22:18,832 --> 00:22:20,666 أيمكنك إثبات علاقة هذا بمونرو؟ 388 00:22:20,701 --> 00:22:25,171 جروح الضحية متوافقة مع جروح الضحية السابقة 389 390 00:22:25,205 --> 00:22:27,807 كانت واقفة حين تمت مهاجمتها 391 00:22:27,841 --> 00:22:31,077 تعثرت وتقلّب جسدها 392 00:22:31,111 --> 00:22:33,012 القاتل خلفها الآن 393 00:22:33,046 --> 00:22:36,416 يطعنها تكراراً في ظهرها 394 00:22:36,450 --> 00:22:39,051 وبعدها وقعت بالكامل 395 00:22:39,086 --> 00:22:43,022 تزحف هاربة حتى أمسكها القاتل وقلبها 396 00:22:43,056 --> 00:22:44,524 هو فوقها الآن 397 00:22:44,558 --> 00:22:48,027 ويقطع شريانها السباتي 398 00:22:48,061 --> 00:22:50,797 هي مرعوبة قلبها ينبض بقوة 399 00:22:50,831 --> 00:22:52,665 ويضخ كمية أكبر 400 00:22:52,699 --> 00:22:57,870 والدم يتناثر هنا وهنا 401 00:22:59,807 --> 00:23:02,975 لم أرَ شخصاً متحمّساً جداً حول مسرح جريمة من قبل 402 403 00:23:03,010 --> 00:23:04,944 تحب هذا الدم أكثر من اللازم 404 00:23:04,978 --> 00:23:06,446 أنا أؤدّي عملي فحسب 405 00:23:06,480 --> 00:23:08,848 إذاً امسح تلك الابتسامة عن وجهك 406 00:23:08,882 --> 00:23:13,352 وساعدني في إيجاد المعتوه الذي فعل ذلك 407 00:23:13,387 --> 00:23:15,721 لم تعد لديّ حماية 408 00:23:15,756 --> 00:23:18,591 في لحظة, تحوّلت حياتي الواقعيّة إلى حياتي الزائفة 409 00:23:18,625 --> 00:23:22,829 واستطاع دوكس أن يلمح جزءاً من حقيقتي 410 00:23:51,158 --> 00:23:53,459 شكراً لقدومك يا توم 411 00:23:53,494 --> 00:23:54,760 بربكِ يا ماريا 412 00:23:54,795 --> 00:23:57,463 انتشر الخبر حاولتِ الإيقاع بدكستر 413 414 00:23:57,498 --> 00:23:59,699 تعلم أن ذلك غير صحيح 415 00:23:59,733 --> 00:24:02,935 هل أعلم؟ 416 00:24:02,970 --> 00:24:05,238 سيفتح المفوّض تحقيقاً 417 00:24:05,272 --> 00:24:07,373 حول تصرفكِ الأخير 418 00:24:07,407 --> 00:24:10,042 إن طلبوا الشهادة سيقحمونني في ذلك 419 00:24:10,077 --> 00:24:12,111 وليس بيدي سوى قول الحقيقة 420 00:24:12,145 --> 00:24:14,313 أننا وجدنا دليلاً حاسماً في ذلك القارب 421 00:24:14,348 --> 00:24:16,115 أن دوكس كان سفّاح مرفأ الخليج 422 00:24:16,149 --> 00:24:19,218 وعلى الرغم من نصحي لكِ بالتوقف 423 00:24:19,253 --> 00:24:22,054 لكنكِ استمرّيتِ في ذلك 424 00:24:22,089 --> 00:24:24,056 إذاً ما هي نصيحتك؟ 425 00:24:24,091 --> 00:24:27,693 عودي إلى صوابكِ وابدئي بالرجاء والتوسّل 426 427 00:24:27,728 --> 00:24:30,296 أنا جادة يا توم 428 00:24:30,330 --> 00:24:32,732 كنت آمل أن تساندني 429 00:24:32,766 --> 00:24:35,334 وأجعل من نفسي مجنوناً مثلكِ؟ 430 00:24:35,369 --> 00:24:39,305 ما زال الناس يحترمونك هنا 431 00:24:41,642 --> 00:24:44,277 أحتاج لشخص يساندني يا توم 432 00:24:44,311 --> 00:24:47,380 يمكنك القول أنّي كان لديّ اشتباه معقول 433 00:24:47,414 --> 00:24:48,381 تخطيتِ حدودكِ 434 00:24:48,415 --> 00:24:49,448 إذاً قل ذلك 435 00:24:49,483 --> 00:24:51,884 قل أنه بسبب طبيعتي الحادة 436 00:24:51,919 --> 00:24:54,754 كشرطية, تعلقتُ بالقضية أكثر من اللازم 437 00:24:54,788 --> 00:24:56,689 تعلقتِ بها وأصبحتِ مغفّلة 438 00:24:56,723 --> 00:24:59,559 أنا محطّمة يا توم 439 00:24:59,593 --> 00:25:02,595 كفّ عن ذلك 440 00:25:06,867 --> 00:25:11,203 وظيفتي على المحك 441 00:25:11,238 --> 00:25:15,942 توم 442 00:25:15,976 --> 00:25:18,678 حسناً 443 00:25:18,712 --> 00:25:19,879 سأرى ما يمكنني فعله 444 00:25:19,913 --> 00:25:22,582 شكراً 445 00:25:22,616 --> 00:25:27,353 تجنّبي المشاكل فحسب 446 00:25:27,387 --> 00:25:32,325 وبربّكِ, أدّي وظيفتكِ إن كنتِ تأملين الاحتفاظ بها 447 448 00:25:44,271 --> 00:25:47,740 أيها الملازم ما الذي أتى بكِ؟ 449 00:25:47,774 --> 00:25:50,977 أنا المسؤولة عن إلقاء القبض 450 00:25:51,011 --> 00:25:52,812 كيف معصمكِ؟ 451 00:25:52,846 --> 00:25:55,081 أقوى يوماً بعد يوم 452 00:25:55,115 --> 00:25:57,717 كيف تواجهين احتمال رفض إطلاق السراح المشروط؟ 453 00:25:57,751 --> 00:26:01,921 على حد علمي أنّي بريئة حتى تثبت إدانتي 454 00:26:01,955 --> 00:26:03,422 هذه فرصتكِ الاخيرة 455 00:26:03,457 --> 00:26:05,024 يمكنكِ توفير الوقت والجهد 456 00:26:05,058 --> 00:26:07,560 والاعتراف بما فعلتِ 457 00:26:07,594 --> 00:26:08,728 سأفعل إن فعلتِ 458 00:26:08,762 --> 00:26:10,997 ضميري صافي 459 00:26:11,031 --> 00:26:15,001 كل أدوية الاكتئاب تلك 460 00:26:15,035 --> 00:26:17,703 .لابُدّ أنكِ كنتِ تُعانين صعوباتٍ في النوم ليلاً 461 00:26:17,738 --> 00:26:20,673 .أنتِ لا تعلمين شيئاً عنّي 462 00:26:20,707 --> 00:26:22,775 هلّا تركتنا دقيقة؟ 463 00:26:22,809 --> 00:26:23,976 إلا أنكِ مُلازم قسم الجرائم 464 00:26:24,011 --> 00:26:25,778 ,وترتدين شارةُ كبيرة ولامعة 465 00:26:25,812 --> 00:26:31,384 ومعَ ذلك فأنتِ تعرفين بالضبط ماهو أخوكِ 466 00:26:31,418 --> 00:26:33,719 .لاعليكِ لن أقوم بإخبارِ أحد 467 00:26:33,754 --> 00:26:36,489 لن يُصدّقوني حتى لو فعلت 468 00:26:36,523 --> 00:26:39,058 لكن معرفةُ أنكِ يجب أن تتعايشين معه 469 00:26:39,092 --> 00:26:42,061 عقوبة كافية 470 00:26:42,095 --> 00:26:44,397 مع ذلك, أتساءل 471 00:26:44,431 --> 00:26:49,502 كيف تُبرِّرين اعتقالي, وليس اعتقاله؟ 472 00:26:49,536 --> 00:26:51,203 أو أن القانون مجرّد شيء 473 00:26:51,238 --> 00:26:54,040 صنَعْتِه بينما تتماشيْن مع الأمر؟ 474 00:26:54,074 --> 00:26:56,776 تغُضّين الطّرف كلّما أردتِ 475 00:26:56,810 --> 00:26:58,811 أو كلما كان (ديكستر) متوّرطاً 476 00:26:58,845 --> 00:27:01,147 .اللعنة...عليكِ 477 00:27:01,181 --> 00:27:05,217 .أنت كاذبةٌ و قاتلة 478 00:27:05,252 --> 00:27:06,986 .لكن لست مُنافقة 479 00:27:07,020 --> 00:27:08,320 .سيّدة (مكاي) هيّا 480 00:27:08,355 --> 00:27:11,323 .لنذهب 481 00:27:13,493 --> 00:27:16,462 هانا مكاي) أنتِ مُتّهمة بجريمة) قتل من الدرجة الأولى 482 00:27:16,496 --> 00:27:18,464 (تتعلّق بموت (سيلفادور برايس 483 00:27:18,498 --> 00:27:19,565 ماهو ادعاؤكِ؟ 484 00:27:19,599 --> 00:27:21,667 ,ادّعاء مُوكّلتي أنها ليس مُذنبة .سيادَتك 485 00:27:21,702 --> 00:27:23,269 ,(سيّدة (مكاي أنتِ هنا بموجب الحبس الاحتياطي 486 00:27:23,303 --> 00:27:26,038 ,(لولاية (فُلوريدا .والكفالة مرفوضة 487 00:27:26,073 --> 00:27:28,441 .لا 488 00:27:28,475 --> 00:27:30,376 .(هانا) 489 00:27:30,410 --> 00:27:31,377 .أنا آسفة جداً 490 00:27:31,411 --> 00:27:32,445 .استمعي لي 491 00:27:32,479 --> 00:27:34,180 سيكون الأمر على ما يُرام, حسناً؟ 492 00:27:34,214 --> 00:27:36,449 .سيدتي, يجب أن تتراجعي, أرجوكِ 493 00:27:36,483 --> 00:27:39,351 .شكراً لكِ .إلى اللقاء 494 00:27:45,058 --> 00:27:48,861 .ماريّا), فقط أتفقّد الوضع) 495 00:27:48,895 --> 00:27:51,297 .هذا لُطفٌ منك 496 00:27:51,331 --> 00:27:54,900 .يبدو أن الجميع يتجنّبونني 497 00:27:54,935 --> 00:27:56,368 .تعلمين كيف هو الوضع 498 00:27:56,403 --> 00:27:58,204 الجميع ينتظرون ليروا أين .سينتهي هذا الأمر 499 00:27:58,238 --> 00:28:00,072 أنا أقوم بكل ما أستطيع لأتأكّد 500 00:28:00,107 --> 00:28:02,141 .ألا ينتهي الأمر عليّ 501 00:28:02,175 --> 00:28:04,677 .يجب أن تحضري حفلتي 502 00:28:04,711 --> 00:28:08,114 أنا لا أعتقد حقاً أن .احداً يُريد أن يراني هناك 503 00:28:08,148 --> 00:28:11,517 .بالطبع يُريدون 504 00:28:11,551 --> 00:28:14,253 كما أنها فُرصة لكِ .(لكي تعتذري لـ(ديكستر 505 00:28:14,287 --> 00:28:16,122 .اعتذار علنيّ 506 00:28:16,156 --> 00:28:17,990 ,إذا أصلحتي الأمر معه 507 00:28:18,024 --> 00:28:19,725 فإنه يستطيع أن يخبر المسؤولين 508 00:28:19,760 --> 00:28:22,495 .أن الأمر كان مجرّد سوء فهم 509 00:28:22,529 --> 00:28:24,530 ,في كلا الحالتين تواجدي الليلة 510 00:28:24,564 --> 00:28:26,198 ,إنها ليست ليلة رأس السنة فقط 511 00:28:26,233 --> 00:28:28,167 .إنها أيضا حفلة تقاعدي 512 00:28:28,201 --> 00:28:29,435 513 00:28:29,469 --> 00:28:32,138 .لن أكون سعيداً إن لم تحضري 514 00:28:32,172 --> 00:28:35,141 .سأكون هناك 515 00:28:48,522 --> 00:28:52,024 516 00:28:58,732 --> 00:29:03,536 .اللعنة 517 00:29:03,570 --> 00:29:05,404 .مُستشفى (سيوَارد موموريال) الآن 518 00:29:05,438 --> 00:29:08,407 .إنها تُعاني من نوبة من نوعِ ما 519 00:29:12,279 --> 00:29:14,280 .تبدو مُستقرّة 520 00:29:14,314 --> 00:29:18,284 أخذناها إلى طوارئ مُستشفى .سيوَارد موموريال) الآن) 521 00:29:21,388 --> 00:29:25,357 .من الأفضل أن نتّصل بأحد أقاربها 522 00:29:25,392 --> 00:29:27,660 .تماسكي, عزيزتي 523 00:29:27,694 --> 00:29:31,697 524 00:30:07,667 --> 00:30:10,469 .لِنأمل أن حدسي على حقّ 525 00:30:10,503 --> 00:30:12,605 وأن أثر الرومنسية القديم 526 00:30:12,639 --> 00:30:16,041 (كافٍ لإجبار (فلورينسيا) على مُساعدة (إسترادا 527 00:30:16,076 --> 00:30:19,912 هل أردتِ الحديث؟ 528 00:30:19,946 --> 00:30:23,716 .ديب), تعالي واجلسي) 529 00:30:23,750 --> 00:30:26,652 ما الأمر؟ 530 00:30:26,686 --> 00:30:28,787 .لقد كنتِ مُحّقة 531 00:30:28,822 --> 00:30:32,124 حوْل؟ - .عنّي - 532 00:30:32,158 --> 00:30:36,362 (لقد تركتُ مشاعري للرقيب (دوكس 533 00:30:36,396 --> 00:30:38,497 .تؤثر على صِناعة قراري 534 00:30:38,531 --> 00:30:40,733 ما جعلتُ أخوكِ يمُرّ به 535 00:30:40,767 --> 00:30:46,372 .كان تقصيراً, ولا يُغتفر 536 00:30:46,406 --> 00:30:50,843 .وأنا آسفة 537 00:30:50,877 --> 00:30:54,713 إن كان هناك أيّ مُواساة, فإن .وظيفتي ستتضرّر 538 00:30:54,748 --> 00:30:58,350 .إيقاف عن العمل, وربما أسوأ 539 00:30:58,385 --> 00:31:00,185 .لا أتمنى ذلك 540 00:31:00,220 --> 00:31:03,255 .لا يجب عليكِ قولُ هذا 541 00:31:03,290 --> 00:31:07,493 على كُلٍّ, في حال عدم تواجدي لمدّة طويلة 542 00:31:07,527 --> 00:31:11,997 .أريد ترك الأمور مُرتّبة على نحوٍ ما 543 00:31:12,032 --> 00:31:15,634 كنتُ أحاول جاهدةً إثبات أن (سفّاح مرفأ الخليج) 544 00:31:15,669 --> 00:31:18,537 ,لازال نشِطاً وسهوت عن بعض الأمور 545 00:31:18,571 --> 00:31:20,239 (في قضّية وفاة (ترافيس مارشال 546 00:31:20,273 --> 00:31:23,075 كنتُ آمل أن تساعديني في .الجدول الزمنيّ 547 00:31:23,109 --> 00:31:25,277 .بالتأكيد 548 00:31:25,312 --> 00:31:29,281 (حسناً, طِبقاً لإفادة (ديكستر 549 00:31:29,316 --> 00:31:32,785 سابقاً في ذلك اليوم الذي وجدنا فيه (جُثة (مارشال 550 00:31:32,819 --> 00:31:35,854 .كان يقوم بمسحٍ جِنائي أخير في الكنيسة 551 00:31:35,889 --> 00:31:38,657 .نعم هذا صحيح - .تحت إشرافك - 552 00:31:38,692 --> 00:31:41,327 ,لا..أعني, نعم أنا أرسلته 553 00:31:41,361 --> 00:31:42,695 لكنه كان لوحده 554 00:31:42,729 --> 00:31:44,630 .لا يحتاج إلى شخصٍ يُراقبه 555 00:31:44,664 --> 00:31:48,000 لم تذهبي إلى الكنيسة ذلك النهار ولا المساء؟ 556 00:31:48,034 --> 00:31:50,102 .لا 557 00:31:50,136 --> 00:31:51,637 مُتأكدة؟ 558 00:31:51,671 --> 00:31:54,640 .نعم 559 00:32:02,649 --> 00:32:03,849 ,عندما كنت أتفقّد البريد هذا الصّباح 560 00:32:03,883 --> 00:32:06,151 (تلقّيتُ طرداً من أرملة (مايك أندرسون 561 00:32:06,186 --> 00:32:09,688 (ويبدو أنه قبل وفاة (مايك 562 00:32:09,723 --> 00:32:11,924 قد طلب شريط فيديو مراقبة 563 00:32:11,958 --> 00:32:13,892 .من جميع محطات الوقود حول الكنيسة 564 00:32:13,927 --> 00:32:19,331 و... بطريقة ما تم جمعها مع حاجيّاته الشخصية 565 00:32:19,366 --> 00:32:24,870 ...أرسلتْ إلى مؤخّراً, لذا 566 00:32:24,904 --> 00:32:28,240 هل تُشاهدين هذا؟ 567 00:32:28,274 --> 00:32:30,576 يبعد حوالي حارتين عن الكنيسة 568 00:32:30,610 --> 00:32:33,078 .وهناك وقتٌ زمنيّ 569 00:32:33,113 --> 00:32:37,249 كان قبل 22 دقيقة من تلقّي إدارة الإطفاء للإتصال 570 00:32:37,283 --> 00:32:42,054 .عن الكنيسة المُحترقة 571 00:32:42,088 --> 00:32:45,057 مالذي كنتِ تفعلينه هناك, أيتها المُلازم؟ 572 00:32:47,293 --> 00:32:50,462 .كما هو واضح, كنتُ أعبّئ وقوداً 573 00:32:50,497 --> 00:32:52,331 إذاً لم كذبتِ بشأنه؟ 574 00:32:52,365 --> 00:32:55,801 .لم أكذب .نسيت 575 00:32:55,835 --> 00:32:57,936 .كانت ليلة جنونيّة 576 00:32:57,971 --> 00:33:01,173 .كنتِ مُتأكدة بشأنه مُنذ لحظة 577 00:33:01,207 --> 00:33:05,744 ...لا, أنا..أنا آسفة 578 00:33:05,779 --> 00:33:07,980 أخذت طعاماً لـ (ديكستر) في الكنيسة 579 00:33:08,014 --> 00:33:10,049 لكنني كُنت هناك لـ30 ثانية فقط 580 00:33:10,083 --> 00:33:13,285 .لذا لم أظن أنها تستحقّ التذكر 581 00:33:13,319 --> 00:33:16,755 .بعدها أخذتِ بعض الوقود - .نعم - 582 00:33:16,790 --> 00:33:19,992 والذي عبئتِهِ في جالون وقود؟ 583 00:33:20,026 --> 00:33:23,262 .نعم 584 00:33:23,296 --> 00:33:24,963 ..لم بحق الـ 585 00:33:24,998 --> 00:33:26,865 ,كابتن إلى أين يذهب الأمر؟ 586 00:33:26,900 --> 00:33:30,903 .هذا عائدٌ لكِ, أيتها الملازم 587 00:33:32,639 --> 00:33:35,007 ...(ديبرا) 588 00:33:35,041 --> 00:33:38,710 .نحن نعرف بعضنا مُنذ مدة طويلة 589 00:33:38,745 --> 00:33:43,749 هل هناك أمرٌ تريدين إزاحته عن صدركِ؟ 590 00:33:51,224 --> 00:33:54,159 .نعم 591 00:34:05,638 --> 00:34:09,641 أظن أنكِ كنتِ تحت ضغوطٍ كثيرة 592 00:34:14,280 --> 00:34:17,249 هل تعلمين ما أعتقده؟ 593 00:34:20,153 --> 00:34:24,690 أعتقد أنني لستُ الوحيدة التي ارتكبت خطأً 594 00:34:24,724 --> 00:34:28,727 .مُحاوِلةً حماية شخص تهتمّ بأمره 595 00:34:33,466 --> 00:34:36,034 هل هناك شيء آخر, كابتن؟ 596 00:34:36,069 --> 00:34:38,270 ليس في الوقت الراهن 597 00:34:38,304 --> 00:34:42,274 .لكن هذه فقط البداية لمُحادثة أكبر بكثير 598 00:34:44,611 --> 00:34:47,613 .تأكدي من ذلك 599 00:35:15,508 --> 00:35:17,543 .(استرادا) 600 00:35:19,746 --> 00:35:23,215 .أظن أن بعض العلاقات غير قابلة للكسر 601 00:35:23,249 --> 00:35:27,186 .لا نتركُ أبداً من نحبّهم خلفنا 602 00:35:37,063 --> 00:35:39,998 .قد يبقى هنا طوال اليوم 603 00:35:44,237 --> 00:35:48,173 ,و تستطيع الاحتفاظ بهذا حسناً؟ 604 00:35:52,145 --> 00:35:55,080 605 00:36:09,829 --> 00:36:12,731 .(أهلاً (ديب 606 00:36:12,765 --> 00:36:15,968 الآن؟ 607 00:36:16,002 --> 00:36:17,536 .حسناً 608 00:36:17,570 --> 00:36:20,472 .امهليني 15 دقيقة 609 00:36:20,506 --> 00:36:22,107 ,لازالت فاقدة للوعي لكن النوبة توقّفت 610 00:36:22,141 --> 00:36:23,475 وقد جعلناها تستقرّ 611 00:36:23,509 --> 00:36:25,143 .نحن ننتظر طبيباً 612 00:36:25,178 --> 00:36:26,645 613 00:36:38,024 --> 00:36:40,058 .حسناً 614 00:36:40,093 --> 00:36:42,861 (لاغويرتا) تعلم أنني كنتُ أكذب, (ديكس) 615 00:36:42,895 --> 00:36:47,266 ,انتظري, انتظري .دعيني أفكّر 616 00:36:47,300 --> 00:36:49,368 ماذا؟ 617 00:36:49,402 --> 00:36:51,003 (هذا سيّء, (ديب 618 00:36:51,037 --> 00:36:53,538 لا أريد أن اسمعك تقول هذا 619 00:36:53,573 --> 00:36:55,807 .أنتَ دائما تقول أنك تستطيع إصلاحه 620 00:36:55,842 --> 00:36:57,843 .سأفعل 621 00:36:57,877 --> 00:37:01,813 .لكن لا أعلم "كيف؟" بعد 622 00:37:01,848 --> 00:37:04,750 لقد كان خطيراً كِفاية عندما كانت تركّز عليّ فقط 623 00:37:04,784 --> 00:37:06,184 لكن الآن عندما جرّتك لهذا 624 00:37:06,219 --> 00:37:08,320 . أصبح أسوأ 625 00:37:08,354 --> 00:37:10,188 .أعرف ذلك 626 00:37:11,891 --> 00:37:13,892 ...أعلم أنني قلتُ هذا مئة مرّة 627 00:37:13,926 --> 00:37:16,128 .لكنكَ آسف أنني تورّطتُ في هذا 628 00:37:16,162 --> 00:37:19,498 .أنا كذلك 629 00:37:19,532 --> 00:37:22,467 هل نحن متورّطون لهذا الحدّ؟ 630 00:37:24,570 --> 00:37:27,439 لكن ما تعرفه هو أنكِ اشتريت بعض الوقود 631 00:37:27,473 --> 00:37:29,174 .تلك ليست جريمة 632 00:37:29,208 --> 00:37:31,877 نعم, لكن شراء وقود لإحراق كنيسة 633 00:37:31,911 --> 00:37:34,413 لإخفاء حقيقة أنك قتلتَ ترافيس مارشال) تُعدّ جريمة) 634 00:37:34,447 --> 00:37:35,814 .وهي تعلم ذلك 635 00:37:35,848 --> 00:37:38,050 لكنها لا تستطيع إثباته 636 00:37:38,084 --> 00:37:40,319 .حتى الآن 637 00:37:40,353 --> 00:37:42,287 ,أريد أن أعرف مالذي تملكه أيضاً 638 00:37:42,322 --> 00:37:43,622 ماهي خطوتها التالية 639 00:37:43,656 --> 00:37:47,225 ,إن كان كل ما تملكه هو ذلك القرص .فسأتولى أمره 640 00:37:47,260 --> 00:37:49,561 هل سينتهي هذا أبداً؟ 641 00:37:49,595 --> 00:37:52,597 .نعم, سينتهي 642 00:37:55,735 --> 00:37:57,569 .عودي للعمل فقط 643 00:37:57,603 --> 00:38:00,939 .حاولي أن تكوني طبيعيّة 644 00:38:00,973 --> 00:38:03,809 طبيعيّة؟ ماهو الطبيعي؟ 645 00:38:03,843 --> 00:38:04,843 قومي بأفضل ما تستطيعين 646 00:38:04,844 --> 00:38:06,044 .(سأتعامل مع (لاغويرتا 647 00:38:07,680 --> 00:38:08,880 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 648 00:38:08,915 --> 00:38:11,850 .(استرادا) 649 00:38:25,531 --> 00:38:27,579 .اللعنة. لننطلق 650 00:38:27,900 --> 00:38:29,301 651 00:38:29,335 --> 00:38:32,938 652 00:38:48,020 --> 00:38:49,521 .(منزل (لاغويرتا 653 00:38:49,555 --> 00:38:52,991 مالذي تأمل أن تجده, (ديكستر)؟ 654 00:38:53,025 --> 00:38:55,994 .لا أعلم 655 00:39:03,770 --> 00:39:05,103 !ليس هذا 656 00:39:05,138 --> 00:39:07,205 .مذكرة تفتيش 657 00:39:07,240 --> 00:39:08,907 ...مُوقّعة من القاضي 658 00:39:08,941 --> 00:39:14,346 تُصرّح لـ (لاغويرتا) أن تتعقب جهاز تحديد .(المواقع على هاتفي وهاتف (ديب 659 00:39:14,380 --> 00:39:16,848 .في الليلة التي احترقت فيها الكنيسة 660 00:39:16,883 --> 00:39:19,017 عندما يُخَوّل هذا التصريح 661 00:39:19,051 --> 00:39:20,285 سيكون لـ (لاغويرتا) الخط الزمني 662 00:39:20,319 --> 00:39:21,953 .(لـ الليلة التي قتلتُ فيها (ترافيس مارشال 663 00:39:21,988 --> 00:39:24,456 سوف تعلم أن (ديبرا) ذهبت إلى الكنيسة 664 00:39:24,490 --> 00:39:26,691 ثم إلى محطة الوقود 665 00:39:26,726 --> 00:39:30,662 ثُم عادت إلى الكنيسة 666 00:39:30,696 --> 00:39:34,499 ,مُثبِتةً أن كلانا كنا في الكنيسة وقت احتراقها 667 00:39:34,534 --> 00:39:38,003 وتُثبت أن (ديب) كانت مُساعِدتني 668 00:39:38,037 --> 00:39:40,505 .(أظن أنه وقت الهروب (ديكستر 669 00:39:40,540 --> 00:39:43,341 ,(لكن (ديب .لا أستطيع تركها خلفي 670 00:39:43,376 --> 00:39:45,177 .خُذها معك 671 00:39:45,211 --> 00:39:47,379 .ديبرا) و (هاريسون)... فقط ارحل) 672 00:39:47,413 --> 00:39:49,247 أنت تعلم أنه يوماً ما .ستصل الأمور إلى هذا الحدّ 673 00:39:49,282 --> 00:39:51,116 ديب) لا يمكن أن تعيش هكذا أبداً) 674 00:39:51,150 --> 00:39:55,420 .(كانت هذه الخطة دوماً (ديكستر 675 00:39:55,455 --> 00:39:57,155 .كان هذا من قبل 676 00:39:57,190 --> 00:39:59,191 (ليس فقط (ديب 677 00:39:59,225 --> 00:40:01,726 .أنا لا أريد الهرب أيضا 678 00:40:01,761 --> 00:40:03,328 من قَبل؟ من قَبل ماذا؟ 679 00:40:03,362 --> 00:40:05,063 .قَبل كل شيء 680 00:40:05,097 --> 00:40:07,432 ,(قبل أن أتزوج (ريتا قبل أن يكون لدي ابن 681 00:40:07,467 --> 00:40:10,569 ,قبل أن تعرف (ديب) من أنا .قبل أن أقع في الحُب 682 00:40:10,603 --> 00:40:12,083 ما الفرق الذي يُحدثه أيٌّ من هذا؟ 683 00:40:12,104 --> 00:40:14,873 ,في مكان ما على طول الخط الحياة المُزيّفة التي صنعناها 684 00:40:14,907 --> 00:40:17,709 كغطاءٍ لي لأقتُل, أصبحت حقيقة 685 00:40:17,743 --> 00:40:21,513 .ليست مُزيّفة بالنسبة لي بعد الآن 686 00:40:21,547 --> 00:40:24,616 .لا أريد أن أخسرها 687 00:40:24,650 --> 00:40:26,685 .سوف أتخلى عمّا أملك 688 00:40:26,719 --> 00:40:30,722 .(لا أرى حلّاً آخر هنا (ديكستر 689 00:40:34,026 --> 00:40:37,762 .لكن أنا أرى 690 00:40:37,797 --> 00:40:39,798 .لا 691 00:40:39,832 --> 00:40:43,034 .ديكستر), لم تقُم بقتلَةٍ كهذه من قبل) 692 00:40:43,069 --> 00:40:44,936 .أنا على وشك ذلك 693 00:40:44,971 --> 00:40:46,638 .لا 694 00:40:46,672 --> 00:40:49,674 لاغويرتا) بريئة). 695 00:40:49,709 --> 00:40:51,810 ليست حتى قريبة من التوافق مع القانون 696 00:40:51,844 --> 00:40:53,912 .إنه الخيار الوحيد 697 00:40:53,946 --> 00:40:56,982 .لا أستطيع أن أدع (ديب) تسقط بسبب ما فعلتُه 698 00:40:57,016 --> 00:40:59,951 .(يا إلهي, (ديكستر 699 00:41:03,523 --> 00:41:06,491 كيف انتهى بنا المطاف هنا؟ 700 00:41:10,496 --> 00:41:14,266 (صباح الخير (ديكس 701 00:41:14,300 --> 00:41:16,835 سنتناول بعض اللحم و والشّراب الليلة, حسناً؟ 702 00:41:16,869 --> 00:41:18,637 .يبدو جيّداً 703 00:41:18,671 --> 00:41:20,205 مورجان), نوع الدونات الذي تختاره) 704 00:41:20,239 --> 00:41:23,975 .يصف الكثير عن شخصيّة المرء 705 00:41:24,010 --> 00:41:25,143 (ربما تريد تجنّب (دوكس 706 00:41:25,177 --> 00:41:26,177 .إنه في مِزاج سيء 707 00:41:26,212 --> 00:41:27,178 أولاً تخلّت عنه الملازمة 708 00:41:27,213 --> 00:41:28,179 والآن قاتل العاهرات 709 00:41:28,214 --> 00:41:30,248 .يبدو أنه سيختفي 710 00:41:30,283 --> 00:41:34,286 .شكراً 711 00:41:37,223 --> 00:41:38,456 .خذ واحدة مادامت موجودة 712 00:41:38,491 --> 00:41:41,026 (لا أريد دونات لعينة (مورجان 713 00:41:41,060 --> 00:41:42,661 آسف 714 00:41:42,695 --> 00:41:47,098 ,اللعنة, ليس بسببك .(إنها (لاغويرتا 715 00:41:47,133 --> 00:41:51,102 لم يكن من المُفترض أن أتورّط معها من البداية 716 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 لا تقفز السّياج أبدا إن لم تكن تريد 717 00:41:55,341 --> 00:41:58,343 .أن تواجه ما يوجد في الجهة الأخرى 718 00:41:58,377 --> 00:42:00,078 من أين سمعت بهذا؟ 719 00:42:00,112 --> 00:42:05,250 صديق قالها لي في لحظة توتّر 720 00:42:05,284 --> 00:42:09,287 .هُراء .ليس لديكَ أي أصدقاء 721 00:42:12,058 --> 00:42:16,161 ,هذه هي مذكّرة قاتل العاهرات اللعين ذاك 722 00:42:16,195 --> 00:42:18,129 .(والتر مونرو) 723 00:42:18,164 --> 00:42:19,898 أخذتها من منزله قبل عدة أسابيع 724 00:42:19,932 --> 00:42:22,100 عندما كنت أُعد مذكرة التفتيش 725 00:42:22,134 --> 00:42:23,602 .لقد كانت في الدرج منذ ذلك الحين 726 00:42:23,636 --> 00:42:26,204 لا تقفز السّياج أبدا إن لم تكن تريد" 727 00:42:26,238 --> 00:42:30,408 ".أن تواجه ما يوجد في الجهة الأخرى 728 00:42:31,711 --> 00:42:33,078 .هذه صُدفة غريبة 729 00:42:33,112 --> 00:42:34,079 اللعنة على المُصادفات 730 00:42:34,113 --> 00:42:35,714 .أنا لا أؤمن بها 731 00:42:35,748 --> 00:42:38,717 ...على أية حال, يجب 732 00:42:38,751 --> 00:42:39,751 (هناك شيء غريب بشأنك (مورجان 733 00:42:39,785 --> 00:42:41,653 .كان يجب أن أراه من قَبل 734 00:42:41,687 --> 00:42:45,290 ,الإبتسامة المُزيّفة .الدونات 735 00:42:45,324 --> 00:42:47,425 حتى أنك لا تمشي كشخص عادي 736 00:42:47,460 --> 00:42:48,660 أنت تنسلّ 737 00:42:48,694 --> 00:42:53,264 كسحليّة لعينة على الثّلج 738 00:42:53,299 --> 00:42:54,499 .كله تمثيل لعين 739 00:42:54,533 --> 00:42:56,635 .وأنا لا أصدّقه 740 00:42:56,669 --> 00:43:00,739 .أظن أنك تبالغ في الأمر 741 00:43:00,773 --> 00:43:04,309 أنت تخّبئ أمراً 742 00:43:04,343 --> 00:43:08,580 .ويوماً ما سأعرف ماهو 743 00:43:08,614 --> 00:43:12,550 .أنت شخص مُرعبٌ لعين 744 00:43:19,558 --> 00:43:22,661 (لقد كان خطئاً أن أتصرف كبشر أمام (دوكس 745 00:43:22,695 --> 00:43:27,599 كل ما فعلته أنني كشفت كم كنتُ زائفاً 746 00:43:29,502 --> 00:43:31,169 .(كابتن (لاغويرتا 747 00:43:31,203 --> 00:43:32,971 .(أنا (هيكتور استرادا 748 00:43:33,005 --> 00:43:34,272 أنت حيّ؟ 749 00:43:34,306 --> 00:43:35,540 .أحتاج مُساعدتكِ 750 00:43:35,574 --> 00:43:37,475 لقد عدتُ إلى حوض السفن 751 00:43:37,510 --> 00:43:40,478 .نفس الحاوية 752 00:43:51,457 --> 00:43:55,627 .هذا رائع .مُقنعٌ جداً 753 00:43:55,661 --> 00:43:57,028 ستتركني أذهب الآن, صحيح؟ 754 00:43:57,063 --> 00:43:58,797 .لا 755 00:43:58,831 --> 00:44:00,532 ...لقد قلتَ 756 00:44:00,566 --> 00:44:03,835 تظن أنني قاتل ولست كاذب؟ 757 00:44:09,041 --> 00:44:11,176 هذه قَتْلَةٌ كنت أتطلع إليها 758 00:44:11,210 --> 00:44:12,877 .منذ وقت طويل 759 00:44:12,912 --> 00:44:18,583 أنت من بدأ هذا كله, منذ عدّة سنوات مضت 760 00:44:18,617 --> 00:44:20,552 هل يُمكن للأعداء أن يُنسَوا؟ 761 00:44:20,586 --> 00:44:23,555 ...لا, لا - .إنه سؤال بلاغيّ - 762 00:44:23,589 --> 00:44:27,592 انظر, أنا آسف أنني قتلتُ والدتك, حسناً؟ 763 00:44:29,662 --> 00:44:32,063 هل كان صعباً؟ 764 00:44:32,098 --> 00:44:35,533 اتخاذ قرار قتلها؟ 765 00:44:35,568 --> 00:44:37,001 .نعم 766 00:44:37,036 --> 00:44:38,403 .نعم يارجل 767 00:44:38,437 --> 00:44:40,972 .قد كان أصعب قرار في حياتي 768 00:44:41,006 --> 00:44:42,540 .انظر, لم أكن أريد القيام به 769 00:44:42,575 --> 00:44:44,342 .أنت تكذب 770 00:44:44,376 --> 00:44:46,745 .لقد كانت واشية 771 00:44:46,779 --> 00:44:48,279 .كانت مسألة نجاة 772 00:44:48,314 --> 00:44:49,614 .إما أنا أو هي 773 00:44:49,648 --> 00:44:52,350 ,بربّك كان هذا منذ 40 عاماً مضت 774 00:44:52,384 --> 00:44:54,319 لم لازلنا نتحدّث عن هذا؟ 775 00:44:54,353 --> 00:44:57,555 .حسناً, عندما ننتهي من الحديث, سأقتلك 776 00:44:57,590 --> 00:45:01,726 .حسناً, حسناً 777 00:45:01,761 --> 00:45:05,563 .مالذي نريد معرفته أيضاً 778 00:45:05,598 --> 00:45:08,800 هل جعلكَ تشعر بالسوء؟ 779 00:45:08,834 --> 00:45:11,069 ...لقد قُلت 780 00:45:11,103 --> 00:45:14,706 ."كان "إما أنا أو هي 781 00:45:14,740 --> 00:45:16,307 البقاء للأصلح. 782 00:45:16,342 --> 00:45:18,443 .نعم, بالطبع 783 00:45:18,477 --> 00:45:20,678 قتلُك سيكون سهلاً 784 00:45:20,713 --> 00:45:23,148 لكن لدي قَتْلَةٌ أخرى لأقوم بها 785 00:45:23,182 --> 00:45:27,185 .وهي ليست سهلة أبداً 786 00:45:27,219 --> 00:45:30,221 إذا لمَ تقوم بها يارجل؟ 787 00:45:30,256 --> 00:45:34,425 .لأحمي نفسي. وأختي 788 00:45:34,460 --> 00:45:37,695 .بالضبط .النجاة 789 00:45:37,730 --> 00:45:39,130 صحيح؟ 790 00:45:39,165 --> 00:45:40,899 .الأسباب العادية 791 00:45:40,933 --> 00:45:45,003 الأسباب العادية؟ 792 00:45:45,037 --> 00:45:49,774 .لم أقتُل من قبل لأسباب عادية 793 00:45:49,809 --> 00:45:51,676 .لقد كنت أظن أنني مميّز 794 00:45:51,710 --> 00:45:53,511 .نوع مميّز من القَتَلة 795 00:45:53,546 --> 00:45:56,948 .لكن الليلة, لستُ كذلك 796 00:45:56,982 --> 00:45:59,851 .أشعُر بك أخي 797 00:45:59,885 --> 00:46:02,220 .أشعُر بك 798 00:46:02,254 --> 00:46:04,989 إذا ماهو أنت يارجل؟ 799 00:46:05,024 --> 00:46:07,992 ما أنا؟ 800 00:46:08,027 --> 00:46:13,031 .أنا مجرّد... مُخيفٍ لعين 801 00:46:29,715 --> 00:46:35,320 802 00:46:35,354 --> 00:46:37,288 .(جيمي) - .(أهلا (ديب - 803 00:46:37,323 --> 00:46:39,390 أهلا. هل رأيتِ (ديكس) ؟ - كلا, كان من المُفترض أن يكون هنا - 804 00:46:39,425 --> 00:46:41,259 .(ليأخذ (هاريسون الشاب الصغير كان تعِباً جداً 805 00:46:41,293 --> 00:46:42,827 وضعته في المكتب الخلفيّ 806 00:46:42,862 --> 00:46:44,395 حسناً, إذا رأيتِه هلّا أخبرتيه 807 00:46:44,430 --> 00:46:47,131 أنني أبحث عنه؟ - .نعم, بالطبع - 808 00:46:47,166 --> 00:46:48,967 .سنة جديدة سعيدة 809 00:46:49,001 --> 00:46:50,001 ماذا؟ 810 00:46:50,035 --> 00:46:51,469 .اللعنة, آسفة 811 00:46:51,503 --> 00:46:55,840 .سنة جديدة سعيدة 812 00:46:55,875 --> 00:46:58,910 ."تمهّل يا "راعي البقر 813 00:46:58,944 --> 00:47:01,913 .سأشاركُكِ 814 00:47:04,483 --> 00:47:07,185 .سمعت أنك انفصلت عن عشيقتك 815 00:47:07,219 --> 00:47:09,020 .تخلّت عنّي 816 00:47:09,054 --> 00:47:11,322 إذا هل ستكون ثمِلاً جداً 817 00:47:11,357 --> 00:47:13,658 وتجعلُ من نفسك وقحاً كما فعلتَ 818 00:47:13,692 --> 00:47:16,895 عندما انفصلت عن (ديب) ؟ - .كنتُ أفكر بهذا - 819 00:47:16,929 --> 00:47:18,596 هل ستحاول إغوائي مُجدداً؟ 820 00:47:20,499 --> 00:47:22,100 لأنني أريد القول فقط, كتحذيرٍ عادل 821 00:47:22,134 --> 00:47:25,203 .أنا لا احتاج لأخي لكي يحميني 822 00:47:25,237 --> 00:47:27,472 ,وإن لم تحترمني 823 00:47:27,506 --> 00:47:30,441 سوف أقضي عليك 824 00:47:30,476 --> 00:47:33,177 .وأقدم أعضاءك في كأس شراب 825 00:47:33,212 --> 00:47:37,181 كيف تجعلين ذلك يبدو مُثيراً جداً؟ 826 00:47:39,752 --> 00:47:41,219 هل كل شيء جيّد هنا؟ - .بخير - 827 00:47:41,253 --> 00:47:43,421 .جيّد 828 00:47:43,455 --> 00:47:46,457 829 00:47:49,962 --> 00:47:51,729 .أهلا أخي - .أهلا - 830 00:47:51,764 --> 00:47:54,499 ...حسنا كيف يُشعركَ 831 00:47:54,533 --> 00:47:55,867 معرفة أنك قد تركت شارَتَك؟ 832 00:47:55,901 --> 00:47:59,370 ,بصراحة .مُرعب بعض الشيء 833 00:47:59,405 --> 00:48:00,905 .لقد كنتُ شرطيّا طوال حياتي 834 00:48:00,940 --> 00:48:03,408 سأضع كل شيءٍ خلفي, تعلم؟ 835 00:48:03,442 --> 00:48:04,409 .سائح مجهول 836 00:48:04,443 --> 00:48:06,277 .يتطلّب شجاعة يارجل 837 00:48:06,312 --> 00:48:08,880 .حان الوقت تقريباَ 838 00:48:08,914 --> 00:48:11,382 أين أستطيع أن أذهب لأُبدّل؟ 839 00:48:11,417 --> 00:48:12,951 لا, أنت لن تقوم بلبس حفّاظة أطفال 840 00:48:12,985 --> 00:48:14,018 .وتخرج كـ طفل السنة الجديدة 841 00:48:14,053 --> 00:48:15,186 .هذا.. لا 842 00:48:15,220 --> 00:48:18,256 .حاول إيقافي - .لا - 843 00:48:18,290 --> 00:48:20,224 ...ستقوم بإخافة الناس, هذا ما ستفعـ 844 00:48:20,259 --> 00:48:21,292 .(حفلة رائعة (أنجل 845 00:48:21,327 --> 00:48:22,593 .شكراً هل أخوكِ هنا؟ 846 00:48:22,628 --> 00:48:24,362 .لقد كنتُ على وشك سؤالك نفس الشيء 847 00:48:24,396 --> 00:48:26,030 .لقد قال أنه يُريد أن يكون هنا - .ماريّا) أيضاً) - 848 00:48:26,065 --> 00:48:27,365 ربما بعد ما حدث في الأمس 849 00:48:27,399 --> 00:48:28,700 .يُريدون تجنّب بعضهما البعض 850 00:48:28,734 --> 00:48:29,834 .نعم ربّما 851 00:48:29,868 --> 00:48:30,969 سأقوم.. سأقوم بالاتصال به 852 00:48:31,003 --> 00:48:33,237 .وأتأكد أنه بخير - .حسناً - 853 00:48:33,272 --> 00:48:35,606 .مركز الإرسال 854 00:48:35,641 --> 00:48:37,375 (مركز الارسال, هذه المُلازم (ديبرا مورجان 855 00:48:37,409 --> 00:48:39,877 كنت آملُ الحصول على مكان تواجد .(سيارة الكابتن (لاغويرتا 856 00:48:39,912 --> 00:48:41,412 .سأنتظر 857 00:48:41,447 --> 00:48:43,881 ,(سيارتها تتجه إلى ميناء (ميامي 858 00:48:43,916 --> 00:48:45,216 .بمحاذاة حوض السفن 859 00:48:45,250 --> 00:48:46,517 حوض السفن؟ هل أنتِ متأكدة؟ 860 00:48:46,552 --> 00:48:50,488 .هذا صحيح - . شكراً لكِ - 861 00:48:56,328 --> 00:48:57,662 .(ديكس) هذه (ديب) مهما كان ما تفكر 862 00:48:57,696 --> 00:49:00,665 .أن تقوم به, أرجوك لا تفعله 863 00:50:18,377 --> 00:50:22,013 إذا ما الخّطة؟ 864 00:50:22,047 --> 00:50:25,116 أعطيك (لاغويرتا) نصف جُرعة (من مُخّدر (إم99 865 00:50:25,150 --> 00:50:27,985 .حتى لا يُمكن أن يُكتشف في جسدها 866 00:50:28,020 --> 00:50:32,657 (سأستخدم مسدسها لأطلق على (استرادا .في مكان جرح السكين 867 00:50:32,691 --> 00:50:36,160 .تُدمّر أي دليل على أنه قد طُعن 868 00:50:36,195 --> 00:50:38,863 ثم بعدها؟ 869 00:50:38,897 --> 00:50:40,631 .أخبرني 870 00:50:40,666 --> 00:50:42,967 سأستخدم مسدس (استرادا) لأطلق (على (لاغويرتا 871 00:50:43,001 --> 00:50:45,136 .حتى يبدو الأمر وكأنهما قتلا بعضهما 872 00:50:45,170 --> 00:50:47,638 .نعم 873 00:50:47,673 --> 00:50:50,708 .(ديكستر) 874 00:50:50,742 --> 00:50:53,744 متى سينتهي هذا؟ 875 00:51:11,964 --> 00:51:14,465 ,(اللعنة, (ديكس مالذي فعلتّه؟ 876 00:51:26,745 --> 00:51:28,880 ديب) ؟) 877 00:51:28,914 --> 00:51:31,349 .يا إلهي 878 00:51:31,383 --> 00:51:32,850 .(ديكستر) 879 00:51:32,885 --> 00:51:36,988 .لا يجب أن تكوني هنا 880 00:51:37,022 --> 00:51:42,026 لماذا.. لا يجب أن أكون هنا؟ 881 00:51:43,162 --> 00:51:45,897 مالذي تفعله؟ 882 00:51:45,931 --> 00:51:48,199 .ما يجبُ القيام به 883 00:51:48,233 --> 00:51:49,800 هل ستقوم بقتلها؟ 884 00:51:49,835 --> 00:51:52,403 .يجب أن ترحلي 885 00:51:52,437 --> 00:51:55,039 .يجب أن أُنهي هذا - .ديكستر) لا يُمكنك) - 886 00:51:55,073 --> 00:51:56,874 .يُمكنني .وسأفعل 887 00:51:56,909 --> 00:51:58,075 .لا, اللعنة 888 00:51:58,110 --> 00:51:59,177 .ديكستر) لا تستطيع فعل هذا) 889 00:52:00,212 --> 00:52:01,445 .إنه الحل الوحيد 890 00:52:01,480 --> 00:52:02,647 .الطريقة الوحيد لإنهاء هذا 891 00:52:02,681 --> 00:52:03,781 لا, لا, لا لا يُمكنني تركُك 892 00:52:03,815 --> 00:52:05,349 .تُكمل هذا 893 00:52:05,384 --> 00:52:08,352 (أطلقي عليه, (ديب 894 00:52:10,689 --> 00:52:13,257 يجب أن تُنهي هذا 895 00:52:13,292 --> 00:52:17,228 .أطلقي عليه 896 00:52:17,262 --> 00:52:18,696 !توقّف 897 00:52:18,730 --> 00:52:21,399 .افعليها (ديبرا), أطلقي عليه 898 00:52:21,433 --> 00:52:24,202 !افعليها !أطلقي عليه 899 00:52:24,236 --> 00:52:27,872 .ليس هذا أنتِ 900 00:52:27,906 --> 00:52:30,274 .أنتِ شرطيّة صالحة 901 00:52:30,309 --> 00:52:31,275 .أنتِ شخص صالح 902 00:52:31,310 --> 00:52:33,911 .أنتِ لستِ مثله 903 00:52:33,946 --> 00:52:36,948 .اقضي عليه 904 00:52:39,384 --> 00:52:42,286 .إنه حقيقة .كل شيء قالته 905 00:52:42,321 --> 00:52:45,856 .أنتِ شخص صالح 906 00:52:45,891 --> 00:52:48,859 .لا بأس 907 00:52:55,801 --> 00:52:59,804 .افعلي ما يتوجّب عليكِ فعله 908 00:53:08,313 --> 00:53:11,315 .(ديكس) 909 00:53:18,991 --> 00:53:21,592 .يا إلهي 910 00:53:21,627 --> 00:53:26,597 .إلهي 911 00:53:59,765 --> 00:54:03,968 .كلنا نصنع قوانين لأنفسنا 912 00:54:04,002 --> 00:54:07,972 إنها تلك القوانين التي تساعدنا على تحديد ما نحن عليه 913 00:54:10,976 --> 00:54:15,212 لذا عندما نخرق هذه القوانين فنحن نُخاطر بخسارة أنفسنا 914 00:54:15,247 --> 00:54:17,248 .ونصبح شيئاً غير معروف 915 00:54:17,282 --> 00:54:20,451 من هي (ديب) الآن؟ 916 00:54:20,485 --> 00:54:22,720 من أنا؟ 917 00:54:22,754 --> 00:54:26,657 هل هذه بداية جديدة؟ 918 00:54:26,692 --> 00:54:30,628 أم بداية النهاية؟ 919 00:54:36,735 --> 00:54:40,371 920 00:54:40,405 --> 00:54:46,110 {\4c&H532D2C&}Translated by: SaQooR & do7h .نلتقي في الموسم القادم بإذن الله