1 00:00:27,000 --> 00:00:29,400 Vannacht is de nacht 2 00:00:31,400 --> 00:00:35,133 En het zal opnieuw en opnieuw gebeuren 3 00:00:35,167 --> 00:00:38,000 moet gebeuren 4 00:00:42,777 --> 00:00:44,934 Mooie nacht 5 00:00:46,567 --> 00:00:49,776 Miami is een geweldige stad. Ik hou van het Cubaanse eten. 6 00:00:50,067 --> 00:00:53,601 Een broodje warm vlees, mijn favoriet. 7 00:01:00,234 --> 00:01:03,634 Maar ik lust nu wel wat anders. 8 00:01:33,100 --> 00:01:37,567 Daar is hij, Mike Donovan. 9 00:01:38,765 --> 00:01:41,003 Hij is het. 10 00:02:02,400 --> 00:02:05,504 Je bent nu de mijne, dus doe precies wat ik je vraag. 11 00:02:06,905 --> 00:02:09,600 Wat wil je van me? - Ik wil dat je stil bent. 12 00:02:10,260 --> 00:02:11,802 Begin met rijden. 13 00:02:38,807 --> 00:02:40,862 Draai hier om. 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,611 Je moet naar me luisteren. 15 00:03:14,078 --> 00:03:16,073 Doe wat ik zeg. 16 00:03:27,006 --> 00:03:29,872 Kijk. - Nee. 17 00:03:29,967 --> 00:03:31,451 Euh, ja. 18 00:03:33,457 --> 00:03:34,890 Nee, nee! 19 00:03:34,957 --> 00:03:37,392 Het is verschrikkelijk, is het niet? Is het niet? 20 00:03:37,465 --> 00:03:39,133 Alstublieft... 21 00:03:40,268 --> 00:03:44,061 Open je ogen en kijk wat je hebt gedaan! 22 00:03:45,366 --> 00:03:48,033 Kijk of ik snij je oogleden van je gezicht af. 23 00:03:54,038 --> 00:03:57,660 Het heeft me veel tijd gekost om deze jongens schoon te krijgen. 24 00:03:58,707 --> 00:04:01,991 Een van hun was zo lang in de grond dat hij uit elkaar viel. 25 00:04:02,005 --> 00:04:04,221 Ik heb hem stukje bij beetje uit de grond moeten halen 26 00:04:04,467 --> 00:04:06,803 Heilige maria, zijt geprijst, de heer is 27 00:04:06,837 --> 00:04:09,213 Stop! Dat heeft nog nooit iemand geholpen. 28 00:04:12,938 --> 00:04:15,060 Alstublieft, je mag alles hebben. 29 00:04:15,107 --> 00:04:18,061 Dat is goed. Bedel. Waren deze jongens ook aan het bedelen? 30 00:04:24,206 --> 00:04:26,981 Ik kon het niet laten Ik kon het niet 31 00:04:27,008 --> 00:04:29,861 Alstublieft, je moet het begrijpen. 32 00:04:32,337 --> 00:04:35,243 Vertrouw me, ik begrijp het zeer zeker. 33 00:04:35,415 --> 00:04:38,280 Kijk, ik kan het ook niet laten. 34 00:04:40,607 --> 00:04:43,451 Kinderen, dat zou ik nooit kunnen. Niet zoals jij. 35 00:04:43,465 --> 00:04:46,762 Nooit, nooit kinderen. 36 00:04:47,466 --> 00:04:49,050 Waarom? 37 00:04:51,168 --> 00:04:52,603 Ik heb mijn regels. 38 00:05:17,638 --> 00:05:21,810 Binnenkort zal je verpakt zijn in een aantal... 39 00:05:23,308 --> 00:05:27,170 nette zakjes. 40 00:05:27,405 --> 00:05:33,032 In mijn eigen kleine hoekje van de wereld 41 00:05:34,135 --> 00:05:39,030 Het zal een mooie, gelukkige plaats worden. 42 00:05:42,867 --> 00:05:44,751 Een betere plaats. 43 00:06:07,565 --> 00:06:10,830 Mijn naam is Dexter, Dexter Morgan. 44 00:06:10,866 --> 00:06:12,653 Ik weet niet wat me gemaakt heeft wie ik nu ben 45 00:06:12,756 --> 00:06:16,012 Wat het ook was. Heeft een lege plek achter gelaten van binnen 46 00:06:16,036 --> 00:06:19,551 Mensen hebben veel neppe wisselwerkingen 47 00:06:19,577 --> 00:06:22,840 En ik voel dat ik ze allemaal kan simuleren, en ik kan ze erg goed simuleren. 48 00:06:22,856 --> 00:06:23,942 Ahoy! 49 00:06:24,897 --> 00:06:27,970 Ahoy, daar, kapitein! Nog grote vissen te vinden hier? 50 00:06:28,037 --> 00:06:30,430 En dat is denk ik mijn last. 51 00:06:30,896 --> 00:06:33,130 Maar ik beschuldig mijn adoptie-ouders daar niet van. 52 00:06:33,166 --> 00:06:36,330 Harry en Doris Morgan hebben me erg goed opgevoed. 53 00:06:37,465 --> 00:06:39,630 Maar die zijn nu beide overleden. 54 00:06:40,405 --> 00:06:42,473 Ik heb ze niet vermoord. 55 00:06:42,776 --> 00:06:43,883 Echt waar. 56 00:06:44,967 --> 00:06:47,291 Jij bent anders Dexter, nietwaar? 57 00:06:47,906 --> 00:06:49,750 Wat bedoel je, pa? 58 00:06:51,067 --> 00:06:53,061 De Billups zeggen dat buddy is verdwenen. 59 00:06:55,466 --> 00:06:56,950 Ik heb het graf gevonden, zoon. 60 00:06:56,987 --> 00:06:59,131 Die hond was een luiderig klein rot beest pa. 61 00:06:59,155 --> 00:07:01,201 Hij was de hele nacht aan het blaffen, en ma kon niet slapen. 62 00:07:01,218 --> 00:07:03,793 En ze is heel erg ziek, en die kut hond bleef maar blaffen 63 00:07:03,806 --> 00:07:05,981 tegen ieder blaadje wat over de stoep heen waaide! 64 00:07:06,067 --> 00:07:08,293 Er zaten een hoop botten in dat graf, Dexter 65 00:07:08,507 --> 00:07:10,822 en niet alleen van Buddy. 66 00:07:28,966 --> 00:07:30,691 Hey, Dexter! 67 00:08:10,268 --> 00:08:12,161 Bloed 68 00:08:12,846 --> 00:08:15,462 Soms zet het mijn tanden op het randje 69 00:08:18,137 --> 00:08:20,950 andere keren, helpt het me de chaos te controleren. 70 00:08:22,965 --> 00:08:26,831 De code van Harry, mijn adoptie vader, is tevreden zijn. 71 00:08:27,305 --> 00:08:29,493 En dat ben ik ook. 72 00:08:29,798 --> 00:08:31,901 Harry was een geweldige politie agent hier in Miami 73 00:08:31,927 --> 00:08:35,402 Hij leerde me hoe te denken als een agent, en hoe ik mijn sporen moest wissen. 74 00:08:36,535 --> 00:08:38,870 Ik ben een erg keurig monster. 75 00:08:41,766 --> 00:08:44,502 Dexter, ben je daar? 76 00:08:44,536 --> 00:08:47,633 Oke, Dex, alsjeblieft, zodra je naar je werk gaat, 77 00:08:48,567 --> 00:08:51,260 Ik ben bij een plaats delict, die zooi dichtbij the Seven Seas motel, 78 00:08:51,306 --> 00:08:53,731 En ik heb je hier nodig. Oke? 79 00:08:54,005 --> 00:08:55,752 Dex? Alsjeblieft 80 00:08:55,758 --> 00:08:58,092 Heel erg fucking graag. 81 00:08:58,138 --> 00:09:01,411 Dat is mijn foster zus Debra. Ze heeft nogal een grote mond. 82 00:09:01,515 --> 00:09:04,163 Ze heeft een groot hart maar laat dat aan niemand zien 83 00:09:04,246 --> 00:09:06,473 Ze is de enigste persoon in de wereld die van mij houdt 84 00:09:06,737 --> 00:09:08,443 Ik denk dat dat mooi is. 85 00:09:08,608 --> 00:09:10,201 Ik heb nergens gevoelens voor, 86 00:09:10,235 --> 00:09:13,162 Maar als ik gevoelens kon hebben, had ik ze voor Deb. 87 00:09:18,005 --> 00:09:20,502 Er is iets vreemds en Ontwapend 88 00:09:20,537 --> 00:09:23,561 met een plaats delict in het daglicht van Miami. 89 00:09:23,605 --> 00:09:26,562 Het maakt de meest belachelijke moorden opgezet 90 00:09:26,606 --> 00:09:29,700 net of je bij een nieuw plekje bent bij Disney World 91 00:09:29,806 --> 00:09:31,540 Dahmer Land. 92 00:09:31,555 --> 00:09:32,820 Ik hoop voor je dat je een agent bent. 93 00:09:32,845 --> 00:09:34,243 Nee. forensisch. 94 00:09:40,368 --> 00:09:41,561 Dex! 95 00:09:43,238 --> 00:09:44,903 Hey, Hoe gaat het? 96 00:09:49,165 --> 00:09:50,792 Jezus, Deb... 97 00:09:50,865 --> 00:09:52,563 Waar heb je je pistool? 98 00:09:52,606 --> 00:09:54,452 Ze hebben nog een hoer gevonden in het zwembad. 99 00:09:54,477 --> 00:09:56,572 Nog een? - Fijn gehakt in stukjes en beetjes. 100 00:09:56,608 --> 00:10:00,012 Dat is al de derde in 5 maanden. - Derde? Je bedoeld dat er een -- 101 00:10:00,055 --> 00:10:01,793 Een massamoordenaar, dat klopt. 102 00:10:01,806 --> 00:10:03,552 De andere 2 waren in Broward, 103 00:10:03,565 --> 00:10:05,443 in stukken gehakt zoals deze. 104 00:10:05,528 --> 00:10:07,072 Al verdachten? 105 00:10:07,366 --> 00:10:08,950 Hoopte dat ik het wist. 106 00:10:09,336 --> 00:10:11,410 Ik zit bij de politie, dus Laguerta heeft me naar mijn kamer gestuurd 107 00:10:11,458 --> 00:10:12,773 En vertelde me dat ik uit zicht moest blijvenut of sight. 108 00:10:12,788 --> 00:10:15,393 God allemachtig ze zou eens moeten luisteren wat je te zeggen hebt. 109 00:10:15,408 --> 00:10:16,991 Je haalt me de woorden uit mijn mond. 110 00:10:17,307 --> 00:10:19,733 Hoe kan iemand zo dom zo veel gezag hebben? 111 00:10:20,208 --> 00:10:24,050 Ze weet hoe ze het spelletje moet spelen. Jij zou eens een les moeten nemen. 112 00:10:24,268 --> 00:10:25,663 Waarin, slijmen? 113 00:10:25,707 --> 00:10:27,222 Politiek. 114 00:10:31,365 --> 00:10:35,020 Ik wil deze vent gewoon arresteren, voordat hij een ander meisje vermoord. 115 00:10:35,467 --> 00:10:38,161 Je moet er niet te emotioneel over worden. - Dat zeg je altijd. 116 00:10:38,195 --> 00:10:39,700 Pa zei het ook. 117 00:10:39,978 --> 00:10:43,233 Ja, maar hij zei altijd, 'achtervolgen wat je wilt.' 118 00:10:43,268 --> 00:10:45,641 ik wil uit de politie en bij moordzaken. 119 00:10:46,185 --> 00:10:48,011 Wat kan ik doen om je te helpen? 120 00:10:49,935 --> 00:10:53,371 Jij krijgt van die ideeen, je weet wel, met dit soort moorden. 121 00:10:53,895 --> 00:10:57,761 Soms. - Nou, probeer er nu ook een te krijgen. 122 00:10:57,968 --> 00:10:59,570 En kan ik later wat van jouw ideeen van je krijgen? 123 00:10:59,596 --> 00:11:01,503 Je weet dat ik altijd slimmer word als ik met jouw spreek. 124 00:11:01,535 --> 00:11:03,930 Je hebt alleen wat meer verzekerder worden. 125 00:11:10,135 --> 00:11:12,040 Oke, ik zou voor je kijken. 126 00:11:12,336 --> 00:11:14,883 Ondertussen, ontloop Laguerta en spreek met Captain Matthews. 127 00:11:14,907 --> 00:11:17,340 Hij en pa waren vrienden. Misschien zet hij je wel op een zaak. 128 00:11:17,445 --> 00:11:19,832 Je maakt me nu al slimmer. 129 00:11:20,365 --> 00:11:22,701 En houd dit sexpakje aan wanneer je met de Captain praat. 130 00:11:22,735 --> 00:11:24,210 Het zal je helpen. 131 00:11:37,068 --> 00:11:40,303 Dat is een leuk kapsel, Masuoka. - Ik zag je zusje nog. 132 00:11:40,666 --> 00:11:42,642 Verdomme, wat zag ze er heet uit. - Jah, dat moet ook wel. 133 00:11:42,696 --> 00:11:44,312 Het is hier ook verdomde heet. 134 00:11:44,766 --> 00:11:47,091 Nou... Waarom ben je hier? 135 00:11:47,436 --> 00:11:49,440 Het is een misdaad plek. - Jah. 136 00:11:49,638 --> 00:11:51,002 Maar jij doet bloedspetters. - Dus? 137 00:11:51,307 --> 00:11:53,593 Dus?... Er is geen bloed. 138 00:11:54,735 --> 00:11:58,413 Wat zei je daar? - Er is geen bloed in of 139 00:11:58,505 --> 00:12:02,252 rond het lichaam waar dan ook. Het is het vreemdste wat je ooit gezien hebt. 140 00:12:02,355 --> 00:12:04,391 Hej, Angel, laat maar zien aan hem. 141 00:12:04,407 --> 00:12:05,823 Geen bloed. 142 00:12:05,888 --> 00:12:10,200 Geen plakkerig, warm, smerig bloed bloed. Geen enkel bloed. 143 00:12:12,440 --> 00:12:15,034 Waarom heb ik daar niet aangedacht? Geen bloed. 144 00:12:16,805 --> 00:12:19,160 Wat een prachtig idee! 145 00:12:19,200 --> 00:12:21,202 Hoe? Hoe zorgt hij ervoor dat er geen bloed is? 146 00:12:21,228 --> 00:12:24,650 Moeilijk te zeggen. Lichaam is in goede conditie. 147 00:12:24,838 --> 00:12:27,182 Ze heeft ook een lekker kontje. 148 00:12:27,438 --> 00:12:30,232 Het hoofd is daar, als je dat wilt zien. 149 00:12:30,545 --> 00:12:33,032 Dit is uniek. - Je meent het. 150 00:12:33,386 --> 00:12:34,980 En ook geen vingerafdrukken. 151 00:12:35,536 --> 00:12:40,660 Ik heb nog nooit zulk schoon, droog, mooi dood vlees gezien. 152 00:12:40,705 --> 00:12:41,753 Prachtig. 153 00:12:41,875 --> 00:12:43,452 Zeer schoon. 154 00:12:43,486 --> 00:12:46,310 Jah, maar hij was nog niet klaar. Geen einde. 155 00:12:46,668 --> 00:12:49,610 Ziet er best compleet uit, Angel. - Nee, nee. Kijk. 156 00:12:49,738 --> 00:12:54,213 Hij heeft het been in 4 stukken gemaakt, bijna met een lineaal gedaan. 157 00:12:55,136 --> 00:12:57,793 Maar dit been is in 3 gedeelten. 158 00:13:00,137 --> 00:13:03,401 Kijk, hij probeerde een vierde incisie maken, maar stopte. 159 00:13:03,435 --> 00:13:06,333 Het is mogelijk dat hij onderbroken werd. - Laguerta's zoekt voor een getuige, 160 00:13:06,367 --> 00:13:08,103 die werkt bij het hotel porter, aan die kant. 161 00:13:12,205 --> 00:13:13,562 Geen bloed. 162 00:13:13,607 --> 00:13:15,933 Ik kan niet denken. Ik moet hier weg. 163 00:13:17,036 --> 00:13:20,583 Dex, ¿dónde va? Waar ga je heen? 164 00:13:20,805 --> 00:13:24,200 He, geen bloed... Geen trabajo. 165 00:13:34,866 --> 00:13:37,611 Ik hoop dat ze daar mee stopt. Het is een van de paringsrituelen 166 00:13:37,708 --> 00:13:40,002 Die ik dus echt niet snap. 167 00:13:46,535 --> 00:13:49,430 Maar dat bloedlose lichaam -- 168 00:13:49,468 --> 00:13:52,961 hij heeft mijn vermogen overtroffen. 169 00:13:58,108 --> 00:14:00,093 Morgen, Dex. - Morgen. 170 00:14:03,736 --> 00:14:06,933 He, Dex. - He, Sue. Dan. 171 00:14:06,965 --> 00:14:12,230 Hoe gaat het met de gezinnen? - Goed. Jij? 172 00:14:12,266 --> 00:14:15,811 Zie je bij de volgende bloedbad? - Ik mis nooit een feestje. 173 00:14:16,236 --> 00:14:17,703 Dankje. 174 00:14:20,807 --> 00:14:23,450 Gemiddelde mensen dit, en ze werken hard. 175 00:14:24,608 --> 00:14:26,502 Maar ze lossen maar 20% van de moorden op, 176 00:14:26,537 --> 00:14:31,333 Miami is een prachtige plek voor mij, een mooie plek om mijn hobbie uit te oefenen. 177 00:14:31,438 --> 00:14:33,102 Viva Miami. 178 00:14:33,115 --> 00:14:34,763 Dex. 179 00:14:34,808 --> 00:14:38,901 Vond je andere outfit mooier. - Jij zieke jongen. Maar wat denk je? 180 00:14:38,968 --> 00:14:41,202 Sex pakje heeft geholpen. Captain heeft me op een zaak gezet. 181 00:14:41,238 --> 00:14:44,401 Laguerta was niet blij, maar ze moet eens van de bil gaan. 182 00:14:44,535 --> 00:14:49,553 Waarschijnlijk wel. Nou gefeliciteerd! - En, heb je al wat ideeen? 183 00:14:49,577 --> 00:14:50,701 Nee. 184 00:14:51,566 --> 00:14:53,770 Nou, werk maar aan je mentale gebeuren 185 00:14:53,808 --> 00:14:57,003 'Omdat ik jouw ideeen wel kan gebruiken. En bedankt voor deze klote doughnut. 186 00:14:57,037 --> 00:14:58,933 Ik moet gaan. 187 00:15:01,407 --> 00:15:02,633 Doughnut? 188 00:15:06,535 --> 00:15:08,601 Houd je je vingernagels schoon? 189 00:15:08,638 --> 00:15:10,763 Ga nooit weg zonder mijn handschoenen. 190 00:15:10,806 --> 00:15:12,203 Goede jongen. 191 00:15:14,906 --> 00:15:16,832 En, nog nieuws? 192 00:15:25,437 --> 00:15:27,133 Een deze dagen ga je het me vertellen. 193 00:15:27,158 --> 00:15:28,222 Ik heb het je al verteld. 194 00:15:28,235 --> 00:15:30,340 Blood spetters neemt niet al mijn tijd in beslag. 195 00:15:30,365 --> 00:15:33,960 Ik vind het leuk. Misschien kan ik je helpen. Het vult mijn nachten. 196 00:15:34,068 --> 00:15:38,003 Je hebt een vreemde gevoel voor humor. - Je hebt waarschijnlijk gelijk. 197 00:15:39,137 --> 00:15:43,332 Je zou een leuk meisje moeten zoeken. - Ik heb jou gevonden. 198 00:15:43,435 --> 00:15:48,601 Charmerend net zoals je vader. Zorg er alleen voor dat ik niet onstlagen word. 199 00:15:48,625 --> 00:15:50,441 Wie moet ik dan donuts gaan brengen? 200 00:15:56,338 --> 00:16:00,042 Angel, ¿una más? - Gracias. 201 00:16:00,276 --> 00:16:01,481 De nada. 202 00:16:03,567 --> 00:16:05,821 Net zoals ik... 203 00:16:05,886 --> 00:16:07,801 Leeg van binnen... 204 00:16:19,836 --> 00:16:23,731 Waar was je in godsnaam? - Plaats van het delict. 205 00:16:23,767 --> 00:16:25,733 En deze? 206 00:16:25,768 --> 00:16:28,630 De cocaïne snuivende moorden in het hotel, deze dealer en dit meisje? 207 00:16:28,665 --> 00:16:31,901 Nou, dit huis-tuin-en-keuken stelletje 208 00:16:31,966 --> 00:16:34,360 zijn niet gestorven aan de hand van een professional 209 00:16:35,366 --> 00:16:38,363 Nee, dit is kinderspel. Slordig 210 00:16:38,566 --> 00:16:40,973 Al het bloed op de muren lijkt op vingerverven 211 00:16:41,005 --> 00:16:44,002 Ik krijg de fucking koude rillingen van je Dexter 212 00:16:44,038 --> 00:16:47,031 Weet ik. Sorry 213 00:16:47,466 --> 00:16:51,461 Fuck you. - Oke. 214 00:16:51,505 --> 00:16:53,302 Is er iets dat ik voor je kan doen? 215 00:16:53,335 --> 00:16:55,602 Je kunt me een fucking analyse geven van de bloedspetters in deze moord 216 00:16:55,638 --> 00:16:58,532 Denk je dat ik hier ben om je uit te nodigen voor mijn neefje zijn besnijdenis? 217 00:16:58,838 --> 00:17:00,601 Ik wist niet dat je Joods was. 218 00:17:00,637 --> 00:17:02,960 Houd je mond en stel je rapport liever op! 219 00:17:03,006 --> 00:17:04,833 Ik weet niet eens waarom ik je nodig heb 220 00:17:04,865 --> 00:17:07,012 Grijp een krijtje, psycho, en schrijf dit op. 221 00:17:07,057 --> 00:17:08,993 Rivaliserende dealer kwam binnen Twee gajesbakken in stukjes gehakt, 222 00:17:09,096 --> 00:17:10,932 dealer heeft de drugs gejat. 223 00:17:10,966 --> 00:17:14,233 Wham, bam, klaar. En het kan me geen reet schelen wat jij zegt 224 00:17:14,245 --> 00:17:16,771 Want dit is wat er gebeurt is en dit is waar ik naar op zoek ben. 225 00:17:16,805 --> 00:17:20,632 Hey, we zijn op zoek naar een moederneukende dief dealer. 226 00:17:20,668 --> 00:17:24,462 Snap je wat ik bedoel? - Oke. Tuurlijk. 227 00:17:25,207 --> 00:17:29,103 Denk het... Maar ik wil wel naar het plaats delict. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,070 Ga er dan heen fucking rare gast. 229 00:17:32,106 --> 00:17:36,230 Ik heb het snel nodig. - Ik ga er gelijk mee beginnen, sergeant. 230 00:17:39,867 --> 00:17:43,780 Het enigste wat ik me echt afvraag is waarom, in en gebouw vol met agenten 231 00:17:43,807 --> 00:17:47,432 allemaal met een scherp inzicht in de menselijke ziel, 232 00:17:47,466 --> 00:17:52,601 Doakes de enigste is de koude rillingen van mij krijgt? 233 00:17:53,637 --> 00:17:58,140 Dus de moordenaar gebruikte een zwaard? Nee. 234 00:17:58,405 --> 00:18:01,493 Waarschijnlijk een scherp mes. 235 00:18:01,608 --> 00:18:05,331 Kijk naar de spetters van het bloed. Kijk naar het model 236 00:18:05,365 --> 00:18:06,761 Het verteld een verhaal 237 00:18:06,808 --> 00:18:08,401 Zie je die grote vijver met bloed liggen? 238 00:18:08,435 --> 00:18:10,362 Dat is van de eerste steek met het mes. 239 00:18:10,408 --> 00:18:13,661 Het mannelijke slachtoffer stond hier, 240 00:18:13,705 --> 00:18:16,631 en de moordenaar stak zijn mes in de zijn schouder, 241 00:18:16,668 --> 00:18:19,000 Hakte zijn halsslagader door, en... 242 00:18:19,036 --> 00:18:22,271 Zie je de lange, dikke, zware duppels? - Ja, erg mooi. 243 00:18:22,305 --> 00:18:25,903 Hier hebben we een mooie schone stukjes bloed, 244 00:18:25,945 --> 00:18:27,663 dat kan alleen gebeuren als je iets lichts in je handen houdt 245 00:18:27,705 --> 00:18:30,723 en het snel beweegt Mooie, scherpe Sneden door het lichaam. 246 00:18:30,737 --> 00:18:35,453 Geen grote stukken bloed en geen druppels. Schoon en makkelijk. 247 00:18:36,006 --> 00:18:39,830 De moordenaar kan goed overweg met een mes. 248 00:18:41,247 --> 00:18:43,373 Dus we zijn op zoek naar een sushi kok. 249 00:18:44,747 --> 00:18:46,330 Ja, een sushi kok is mogelijk 250 00:18:46,366 --> 00:18:50,262 Zou niet mijn eerste keuze zijn, maar je weet maar nooit. 251 00:18:51,437 --> 00:18:54,162 Wat nu? - Nu ga ik eten! 252 00:18:54,208 --> 00:18:56,333 Het probleem met eten en tegelijkertijd autorijden, 253 00:18:56,366 --> 00:18:58,631 Wat ik graag doe, maakt het lasig om 254 00:18:58,666 --> 00:19:00,730 met beide handen het stuur vast te houden 255 00:19:00,765 --> 00:19:03,903 Het is een kwestie van veiligheid. 256 00:19:04,036 --> 00:19:07,742 Maar er is altijd een opoffering. 257 00:19:13,405 --> 00:19:17,830 Deze man, Jamie Jaworski. 258 00:19:17,868 --> 00:19:21,230 Zes maanden geleden werd hij verliefd op een mooie brunette, 259 00:19:21,266 --> 00:19:23,502 Jane Saunders 260 00:19:23,536 --> 00:19:27,160 Een moeder van twee kinderen en een succesvolle banker als man 261 00:19:27,206 --> 00:19:30,800 Die een aangenaam leven hadden todat ze, jammer genoeg, verdween, 262 00:19:30,868 --> 00:19:34,863 de kinderen voor het leven emotioneel verwoest achterliet. 263 00:19:38,565 --> 00:19:40,862 De politie had mijn favoriete hotelbediende gearesteerd, 264 00:19:40,908 --> 00:19:44,130 Maar door een foute huizoekings bevel heeft zijn advocaat hem vrij kunnen krijgen. 265 00:19:47,866 --> 00:19:50,701 Het is maar goed dat ik me daar niet druk om maak 266 00:20:42,568 --> 00:20:46,900 Dieren mogen mij niet zo, vooral honden. 267 00:20:46,935 --> 00:20:48,761 Ik denk niet dat ze goedkeuren 268 00:20:48,808 --> 00:20:51,731 Wat ik soms met hun baasjes doe 269 00:20:51,768 --> 00:20:57,202 Die hond herkende me net zo gemakkelijk als ik Jaworski herkende 270 00:20:57,237 --> 00:20:59,702 of elke andere moordenaar. 271 00:21:23,205 --> 00:21:26,503 Interessante smaak in literatuur. 272 00:21:26,538 --> 00:21:29,832 Hij wordt gevaarlijk en zijn verslaving wordt groter 273 00:21:29,866 --> 00:21:32,960 Hij heeft er zin in 274 00:21:33,007 --> 00:21:36,102 Heb je ooit iets anders willen vermoorden? 275 00:21:36,136 --> 00:21:39,562 Iets groter dan een hond? 276 00:21:41,605 --> 00:21:46,231 Ja. - Een menselijk persoon? 277 00:21:46,266 --> 00:21:49,061 Ja, maar niemand in het bijzonder. 278 00:21:51,238 --> 00:21:53,560 Waarom heb je dat niet gedaan? 279 00:21:55,836 --> 00:21:58,431 Ik daht dat jij en ma het niet leuk zouden vinden. 280 00:22:07,935 --> 00:22:09,860 Kom eens hier. 281 00:22:18,355 --> 00:22:21,700 Vrijdag nacht betekend Veel dates in Miami. 282 00:22:22,106 --> 00:22:24,200 Elke dag zijn er veel dates in Miami, 283 00:22:24,265 --> 00:22:27,000 en iedereen heeft sex. 284 00:22:27,275 --> 00:22:30,091 Maar sex betekend niet zo veel voor mij. 285 00:22:30,098 --> 00:22:32,000 Ik begrijp sex niet. 286 00:22:32,707 --> 00:22:35,112 Niet dat ik iets tegen vrouwen heb, 287 00:22:35,216 --> 00:22:37,401 en ik voel zeker niks voor mannen 288 00:22:37,426 --> 00:22:41,071 Maar wanneer het om sex gaat, 289 00:22:41,417 --> 00:22:44,411 lijkt het altijd zo... 290 00:22:45,355 --> 00:22:47,400 onwaardig. 291 00:22:48,736 --> 00:22:50,299 Maar ik moet het spelletje meespelen. 292 00:22:50,349 --> 00:22:52,762 En na jaren oefenen om normaal te lijken, 293 00:22:52,796 --> 00:22:55,361 denk ik dat ik de juiste vrouw heb gevonden. 294 00:22:55,708 --> 00:22:58,701 Deb werkt in haar leven veel mee aan een binnenlands-discussie oproep 295 00:22:58,738 --> 00:23:00,200 Introduceerde ons, 296 00:23:00,248 --> 00:23:02,980 En we zien elkaar al ongeveer zes maanden. 297 00:23:03,066 --> 00:23:08,600 Rita is perfect, want ze is op haar manier net zo beschadigd als mij. 298 00:23:09,267 --> 00:23:11,002 Ik ben wat aan de late kant. Ik ben zo klaar. 299 00:23:11,168 --> 00:23:14,653 Ik moet me even omkleden. - Okeydoke. 300 00:23:21,005 --> 00:23:22,532 Hoi, Dexter. 301 00:23:22,768 --> 00:23:25,533 Mag ik zeggen dat u er beeldschoon uitziet vanavond? 302 00:23:25,565 --> 00:23:27,330 Oke. 303 00:23:28,255 --> 00:23:32,100 Meester Cody, knap als altijd. High five. 304 00:23:39,406 --> 00:23:41,731 Doe de space shuttle. 305 00:23:44,236 --> 00:23:49,560 Vanille... Chocolade, en Aardbei. 306 00:23:49,606 --> 00:23:53,001 Geen koffie? - Welke denk je dat het snelst smelt? 307 00:23:53,308 --> 00:23:55,762 Klaar? 308 00:23:56,925 --> 00:23:59,023 Rita's ex-vent, de crack verslaafde, 309 00:23:59,107 --> 00:24:03,033 heeft haar herhaaldelijk verkracht, sloeg haar in het rond. 310 00:24:03,068 --> 00:24:07,963 sindsdien, heeft ze totaal geen interesse in sex. 311 00:24:09,035 --> 00:24:11,090 Dat werkt voor mij. 312 00:24:11,967 --> 00:24:13,481 Kom je nog terug? 313 00:24:13,508 --> 00:24:16,501 Natuurlijk kom ik terug. - Ik bedoel Dexter. 314 00:24:16,835 --> 00:24:19,522 Dan slaap jij al. - Nee, echt niet. 315 00:24:19,765 --> 00:24:21,302 Dan stop ik en gaan we een potje kaarten. 316 00:24:21,337 --> 00:24:22,761 Texas Hold 'em? 317 00:24:24,408 --> 00:24:26,963 Geef mama een kus. 318 00:24:28,235 --> 00:24:30,903 Klaar? - Ja. 319 00:24:43,437 --> 00:24:46,400 Het is onnodig om te zeggen, dat ik wat ongebruikelijke gewoontes heb, 320 00:24:46,437 --> 00:24:48,402 maar deze sociaal geaccepteerde mensen 321 00:24:48,437 --> 00:24:51,883 kunnen niet wachten om een hamer op te pakken en publiekelijk op hun voedsel te rammen. 322 00:24:54,237 --> 00:25:00,131 Normale mensen zijn zo vijandig... Maar zij niet. 323 00:25:20,837 --> 00:25:22,600 Waar gaan we heen? 324 00:25:24,337 --> 00:25:25,860 Ze hebben me misschien nodig. 325 00:25:29,765 --> 00:25:32,803 Blijf hier. Ik ben zo terug. 326 00:25:54,805 --> 00:25:58,932 Hoerenzoon. - Wie? 327 00:25:58,965 --> 00:26:01,660 Ik heb het over deze hijo de puta, deze klootzak killer, 328 00:26:01,935 --> 00:26:04,781 Deze maricón wilde, die er voor zorgt dat wij werken op vijdagnacht. 329 00:26:05,268 --> 00:26:08,263 Alleen maandag tot en met donderdag -- dat is wat ik altijd zeg. 330 00:26:08,367 --> 00:26:12,713 Natuurlijk, coño, wees redelijk. Wie wil er werken op vrijdag nacht? 331 00:26:12,868 --> 00:26:14,831 Ik heb mijn behoeftes. 332 00:26:17,208 --> 00:26:19,502 Dus, ¿cómo estás? Wat doe jij hier? 333 00:26:19,537 --> 00:26:22,260 Ik was in de buurt. Ik ben op een date. 334 00:26:22,306 --> 00:26:26,363 Een date? Netjes. - Zelfde kerel, zelfde patroon. 335 00:26:26,406 --> 00:26:31,332 Kurk droog. Weer geen bloed. Pero mira esto. 336 00:26:31,366 --> 00:26:33,802 Er zijn wat kleine verschillen in de snijwonden dit keer. 337 00:26:33,835 --> 00:26:37,460 Hier -- ruw, bijna emotie. 338 00:26:37,665 --> 00:26:40,531 Dan hier, iets minder. 339 00:26:40,665 --> 00:26:44,453 En hier -- netjes. - Muy bien. 340 00:26:44,666 --> 00:26:47,100 Ja, mooi Maar kijk hier eens naar. 341 00:26:48,337 --> 00:26:49,761 Alleen maar bot. 342 00:26:49,807 --> 00:26:53,661 De moordenaar fileerde de huid, het vlees, er comlpeet vanaf. 343 00:26:53,708 --> 00:26:57,050 Nu, waarom zou hij dat doen? - Hij experimenteert. 344 00:26:57,135 --> 00:26:58,733 Hij probeert de juiste manier te vinden. 345 00:26:58,767 --> 00:27:01,963 Is hij ook met het hoofd aan het experimenteren? 346 00:27:02,638 --> 00:27:03,500 Hoe bedoel je? 347 00:27:03,538 --> 00:27:06,263 La bestia liet haar tieten liggen en heeft haar fucking hoofd meegenomen. 348 00:27:06,305 --> 00:27:08,700 Ik vind er geen hier. 349 00:27:08,735 --> 00:27:10,473 Alleen God weet wat hij aan het doen is. 350 00:27:10,505 --> 00:27:13,402 Hij doet er duidelijk een stapje boven op. Damn! 351 00:27:13,838 --> 00:27:15,961 Deze gast is goed. 352 00:27:17,737 --> 00:27:21,901 Zullen ze hem snel te pakken krijgen? - Ik denk het niet. 353 00:27:24,365 --> 00:27:26,963 De moordenaar is een artiest. 354 00:27:27,906 --> 00:27:30,441 Wat bedoel je? 355 00:27:31,305 --> 00:27:34,332 Zijn techniek... 356 00:27:35,508 --> 00:27:36,961 is geweldig. 357 00:27:42,665 --> 00:27:46,711 Sorry maar ik denk dat ik dan nog niet wil. 358 00:27:47,346 --> 00:27:51,262 Ik bedoel, ik ben er nog niet klaar voor. 359 00:27:51,905 --> 00:27:55,003 Verdomme, Dexter. 360 00:27:55,746 --> 00:27:58,390 Wat heb ik nu gedaan? 361 00:27:59,806 --> 00:28:03,670 En waarom kan ik die mooie stapel lichaamsdelen niet uit mijn hoofd krijgen? 362 00:28:04,465 --> 00:28:07,161 Geen bloed. 363 00:28:07,807 --> 00:28:11,541 Waarom raakte ik haar op die manier aan? 364 00:28:12,218 --> 00:28:14,752 Ik moet verder gaan met mijn werk. 365 00:28:16,868 --> 00:28:20,260 Jaworski's website, 'scream-bitch-scream' 366 00:28:20,306 --> 00:28:23,531 De moeder van alle verkracht sites. 367 00:28:38,676 --> 00:28:42,260 Dat is het. Hij is het zeker weten. 368 00:28:44,066 --> 00:28:45,681 Nu is het nog een kwestie van tijd 369 00:28:45,708 --> 00:28:49,910 voordat hij als een druppel bloed in mijn collectie staat 370 00:28:50,807 --> 00:28:52,602 Maar ik moet wachten. 371 00:28:52,635 --> 00:28:55,401 Ik moet voorzichtig zijn 372 00:28:55,508 --> 00:28:57,963 En de code van Harry volgen. 373 00:29:08,468 --> 00:29:10,261 Hey, pa. 374 00:29:14,137 --> 00:29:16,483 Ik kan het uitleggen. - Wij hadden een overeenkomst. 375 00:29:16,506 --> 00:29:19,362 Wanneer jij de behoefte krijgt, kom je naar mij toe, 376 00:29:19,405 --> 00:29:21,250 zodat we er samen uit kunnen komen. 377 00:29:21,298 --> 00:29:23,550 Ik vertel het je wel pa. - En of je dat zult doen! 378 00:29:23,636 --> 00:29:27,821 Er zit bloed op dit mes. - Dieren. Ik zoek dieren, dat is alles. 379 00:29:27,857 --> 00:29:30,471 Weet je het zeker? Vertel je me de waarheid? 380 00:29:30,536 --> 00:29:32,081 Ja! 381 00:29:32,286 --> 00:29:34,831 Ik dacht dat we dit onder controle hadden 382 00:29:43,166 --> 00:29:46,330 Weet je nog steeds niks van vroeger? 383 00:29:46,367 --> 00:29:49,763 Voordat we je in ons huis lieten 384 00:29:51,205 --> 00:29:54,233 Nee - Heb ik daarom deze behoeften? 385 00:29:57,008 --> 00:30:00,273 Er is iets gebeurt van je van binnen heeft veranderd. 386 00:30:00,536 --> 00:30:03,762 Het kwam te vroeg in je. 387 00:30:04,308 --> 00:30:07,402 Ik ben bang dat je behoeften of te moorden alleen nog maar sterker zullen worden. 388 00:30:07,436 --> 00:30:10,203 Bedoel je dat ik voor altijd zo zal zijn? 389 00:30:11,667 --> 00:30:15,301 Je bent een goede jongen, Dex. Echt waar. 390 00:30:16,437 --> 00:30:19,572 Anders zou het veel erger zijn dan dieren. 391 00:30:22,007 --> 00:30:25,162 Oke? We kunnen dit niet stoppen. 392 00:30:26,267 --> 00:30:27,760 Maar wellicht... 393 00:30:29,938 --> 00:30:34,602 kunnen we dit naar iets positiefs leiden 394 00:30:36,518 --> 00:30:40,521 Gebruik het voor goede dingen. - Hoe kan dit ooit goed zijn? 395 00:30:40,568 --> 00:30:43,730 Zoon, Er zijn mensen die verschrikkelijke dingen doen. 396 00:30:44,586 --> 00:30:50,130 Slechte mensen. En de politie kan ze niet allemaal pakken. 397 00:30:53,336 --> 00:30:57,321 Begrijp je wat ik bedoel? 398 00:30:57,427 --> 00:31:01,300 Je bedoelt, die mensen verdienen het. 399 00:31:01,326 --> 00:31:03,700 Dat is juist. 400 00:31:04,336 --> 00:31:07,291 Maar, natuurlijk, moet je wel leren om ze te volgen, 401 00:31:08,927 --> 00:31:12,111 en je sporen te wissen. 402 00:31:12,738 --> 00:31:15,001 Maar ik kan het je leren. 403 00:31:16,508 --> 00:31:19,903 Pa... - Het is al goed, Dex. 404 00:31:20,447 --> 00:31:25,461 Je kunt er niets aan doen wat er met je is gebeurd, probeer het beste ervan te maken 405 00:31:25,507 --> 00:31:30,460 Onthou dit voor altijd, - je bent mijn zoon, 406 00:31:30,506 --> 00:31:34,162 je bent niet alleen, en er wordt van je gehouden. 407 00:31:36,518 --> 00:31:38,653 Ok. 408 00:31:39,477 --> 00:31:42,032 Voorbereiding is vitaal. 409 00:31:42,055 --> 00:31:44,601 Niets mag over het hoofd worden gezien. 410 00:31:49,605 --> 00:31:52,831 En het ritueel is giftig. 411 00:32:00,938 --> 00:32:04,030 Plakband 412 00:32:04,055 --> 00:32:06,452 Rubberen lakens... 413 00:32:07,167 --> 00:32:10,631 Gebruikelijke dingen voor het omwisselen. 414 00:32:14,465 --> 00:32:17,500 Je kunt me niet voor de gek houden, Dex. Je moet me helpen. 415 00:32:17,726 --> 00:32:19,700 Laguerta heeft me hoeren laten interviewen. 416 00:32:19,715 --> 00:32:22,081 Het is zonde van de tijd. 417 00:32:22,668 --> 00:32:27,640 Deb, als hij werd opgehouden... - Denk. 418 00:32:28,965 --> 00:32:30,583 Jesus Christus, natuurlijk, 419 00:32:30,596 --> 00:32:33,351 waar haal je de tijd vandaan om dit allemaal te bedenken? 420 00:32:33,386 --> 00:32:36,441 Ze is dommer dan de mensen op de boot. Werp haar een reddingsvest toe. 421 00:32:36,507 --> 00:32:39,472 Maar nu hebben we een vierde lichaam, en de verwondingen waren anders. 422 00:32:39,578 --> 00:32:42,880 En dat verteld ons iets. Het ritueel veranderd. 423 00:32:44,507 --> 00:32:47,301 Hij zoekt een soort van inspiratie, maar kan het niet vinden. 424 00:32:47,335 --> 00:32:49,401 Dus blijft hij het doen, totdat hij het gevonden heeft. 425 00:32:49,438 --> 00:32:51,061 Ik kan het mis hebben. 426 00:32:52,807 --> 00:32:55,732 En, hoe was jouw afspraak met Rita gisteravond? 427 00:32:55,766 --> 00:32:57,001 Te gek 428 00:32:57,035 --> 00:32:58,971 Je moet het eens proberen, af en toe. Leef een leven. 429 00:32:59,005 --> 00:33:03,250 Nou, vind een man die ik kan vertrouwen. Eerst moet ik naar Moord Zaken, bro, 430 00:33:03,307 --> 00:33:04,821 dan gaan we denken aan een leven. 431 00:33:05,007 --> 00:33:05,961 Dat begrijp ik. 432 00:33:05,988 --> 00:33:07,603 het zou veel beter klinken, als je tegen de kinderen zou zeggen, 433 00:33:07,616 --> 00:33:09,253 'moeder werkt bij de afdeling Moordzaken.' 434 00:33:10,257 --> 00:33:12,702 Laat me je niet hoeven slaan. - Kom op. 435 00:33:13,405 --> 00:33:16,262 Dan zouden we kunnen praten over meer kleine Morgans, neefjes en nichtjes. 436 00:33:16,308 --> 00:33:19,911 Wat is daar mis mee? - je klinkt als onze moeder. 437 00:33:20,166 --> 00:33:24,302 Ik wil alleen - vertel me wat je weet over het crystalliseren van de cellen. 438 00:33:24,757 --> 00:33:27,180 Wat bedoel je? - ik hoorde de lijkschouwer het zeggen. 439 00:33:27,316 --> 00:33:30,842 Hij had het over die dode... onthoofdde vrouw. 440 00:33:30,948 --> 00:33:34,991 Je hebt die blik in je ogen. - Ik was er voor jou, 441 00:33:35,097 --> 00:33:38,802 en zag dat dit lichaam er anders uitzag dan die andere. 442 00:33:39,256 --> 00:33:41,181 Alles was koud. 443 00:33:41,206 --> 00:33:44,230 Maar dan ook echt koud. 444 00:33:44,966 --> 00:33:47,003 Is dat wat het crystalliseren inhoud? 445 00:33:47,036 --> 00:33:50,312 Lieve God, waarom dacht ik daar niet aan? - Het is prachtig. 446 00:33:50,316 --> 00:33:53,862 Dex. Waar denk je aan? 447 00:33:53,908 --> 00:33:57,761 Sorry. Dat is logisch. 448 00:33:57,806 --> 00:33:59,660 Koud. 449 00:34:01,708 --> 00:34:04,202 Dat stopt de bloedsomloop. 450 00:34:04,477 --> 00:34:07,202 Waarom is dat in hemelsnaam belangrijk? 451 00:34:07,257 --> 00:34:11,413 Gewoon een gevoel. - Dat is niet goed genoeg. 452 00:34:12,208 --> 00:34:15,831 Ik moet wat aan Laguerta en andere laten zien. Ze lachen me uit. 453 00:34:16,386 --> 00:34:19,532 Ze zeggen dan ik alleen een zaak kan oplossen als ik op mijn rug lig. 454 00:34:20,096 --> 00:34:24,531 I got to get out of Vice. Dex, please, you got to -- 455 00:34:24,568 --> 00:34:26,231 gekoelde vrachtwagen. 456 00:34:28,036 --> 00:34:30,293 Waar heb je het in godsnaam over? 457 00:34:30,967 --> 00:34:33,351 Een gekoelde vrachtwagen. 458 00:34:34,337 --> 00:34:37,401 Hij wil een gekoelde ruimte 459 00:34:37,867 --> 00:34:40,281 om de bloedsomloop te stoppen, 460 00:34:40,937 --> 00:34:45,780 schoon en mobiel zodat hij het lichaam daarna weg kan gooien. 461 00:34:46,606 --> 00:34:48,790 Dus ik ben nu op zoek naar een gekoelde vrachtwagen? 462 00:34:48,816 --> 00:34:51,452 Waarschijnlijk één die is vrachtwagen. 463 00:34:52,606 --> 00:34:55,653 Denk je dat er veel van dat soort vrachtwagens zijn gestolen? 464 00:34:55,766 --> 00:34:59,332 Ben je gek? In Miami? 465 00:35:00,666 --> 00:35:05,403 Het koor, de kinderen Doe nou iets. 466 00:35:05,518 --> 00:35:07,502 Ga mijn man zoeken. 467 00:35:07,535 --> 00:35:10,613 Mevrouw, de detectives doen hun best. 468 00:35:11,737 --> 00:35:14,332 Ik weet zeker dat ik geen sporen heb achtergelaten. 469 00:35:14,367 --> 00:35:18,962 Geef je iets om die vrouw? - Nee dat niet, ik was gewoon... 470 00:35:19,067 --> 00:35:22,191 Hou je van vrouwen die huilen? Vind je dat mooi? 471 00:35:22,506 --> 00:35:24,100 Wat het, psychopaat? 472 00:35:24,137 --> 00:35:25,870 Ik was net op weg naar de rapporterings kamer. 473 00:35:25,908 --> 00:35:27,850 Je bent helemaal niet gevraagd om daar te komen, dus ga weg. 474 00:35:27,867 --> 00:35:30,733 Liutenant, deze fucking gozer hoort hier niet bij te zijn. 475 00:35:30,766 --> 00:35:32,390 Ik wacht nog steeds op zijn bloed spatters rapport 476 00:35:32,406 --> 00:35:35,332 van de cocaïne snuivende moorder. Ga dat maar doen. 477 00:35:35,366 --> 00:35:37,562 Geen probleem. Ik wil niemand kwaad maken. 478 00:35:37,607 --> 00:35:40,551 Hij kan blijven. Ik hoor je toevoeging graag, 479 00:35:40,578 --> 00:35:43,111 en na de meeting zullen we jouw zaak bespreken. 480 00:35:44,237 --> 00:35:45,700 Zullen we gaan beginnen? 481 00:35:45,725 --> 00:35:48,570 ¿Encontráste algo? - Nada todavía. 482 00:35:48,606 --> 00:35:51,013 Hazme un favor y quítate la gorra. - Discúlpame. 483 00:35:59,738 --> 00:36:03,601 Ben je er klaar voor? - Ik ga die bitch voor gek zetten. 484 00:36:03,638 --> 00:36:06,780 Vertel rustig hoe je de moordenaar denkt te vinden. Je zal de held zijn. 485 00:36:06,837 --> 00:36:09,933 Oke, ga rustig zitten. 486 00:36:09,966 --> 00:36:12,502 Heeft iemand de getuige kunnen vinden? 487 00:36:15,208 --> 00:36:18,761 Kom op mensen. Iemand moet toch iets kunnen vinden. 488 00:36:18,907 --> 00:36:23,152 Luitenant Laguerta? - Agent Morgan. 489 00:36:23,207 --> 00:36:25,352 Ik herkende je niet met je kleren aan. 490 00:36:27,407 --> 00:36:31,961 Ik heb een idee, iets in een andere richting. 491 00:36:32,506 --> 00:36:33,961 Een idee? 492 00:36:35,766 --> 00:36:37,742 Deel het alsjeblieft met ons. 493 00:36:42,118 --> 00:36:45,572 Cel kristalisatie. - Pardon? 494 00:36:45,608 --> 00:36:48,122 Wees wat meer zeker van jezelf. 495 00:36:50,168 --> 00:36:51,301 Wat het laatste slachtoffer betreft, 496 00:36:51,336 --> 00:36:53,770 Wil ik graag kijken of er in de afgelopen weken 497 00:36:53,805 --> 00:36:58,683 een gekoelde vrachtwagen gestolen is 498 00:36:59,205 --> 00:37:02,522 gekoelde vrachtwagens Net als een ijsjes wagen? 499 00:37:03,636 --> 00:37:08,833 Nee, geen ijsjes wagen. 500 00:37:08,866 --> 00:37:10,332 Een gekoelde vrachtwagen 501 00:37:10,368 --> 00:37:12,833 die dat soort weefsel schade kan aanrichten, 502 00:37:12,867 --> 00:37:15,650 Een gekoelde vrachtwagen die... 503 00:37:15,768 --> 00:37:19,060 ...mobiel is zodat hij Moeilijk te pakken is. 504 00:37:19,135 --> 00:37:24,430 Een gekoelde vrachtwagen dat ons wellicht een aanwijzing kan geven. 505 00:37:27,596 --> 00:37:30,452 Dat is erg interessant, heel erg creatief. 506 00:37:30,477 --> 00:37:32,181 Laten we maar naar een getuige blijven zoeken, oke? 507 00:37:32,196 --> 00:37:34,503 We weten dat hij of zei er is. Het forensisch bewijs, 508 00:37:34,635 --> 00:37:36,671 De onderbroken snede bewijst dat er een getuige moet zijn geweest. 509 00:37:36,707 --> 00:37:39,160 Iemand heeft iets gezien, 510 00:37:39,208 --> 00:37:41,710 dus laten we er ons op concentreren om die persoon te vinden, oke? 511 00:37:41,738 --> 00:37:42,360 Maar 512 00:37:42,386 --> 00:37:45,111 Blijf jij maar praten met al je hoeren 513 00:37:46,605 --> 00:37:49,103 Dat is alles voor vandaag. 514 00:37:55,638 --> 00:37:59,411 Wat moest ik anders zeggen? De enigste reden dat ik hier ben 515 00:37:59,538 --> 00:38:01,722 is omdat de kapitein zei dat ze me binnen moesten laten. 516 00:38:01,807 --> 00:38:04,392 Maar hij zei niet dat ze naar je moesten luisteren. 517 00:38:04,407 --> 00:38:05,801 Daar heb je weer gelijk in 518 00:38:05,847 --> 00:38:08,733 Dus zeg maar gedag tegen mijn carriere. Ik ga dood als een schoonmaakster. 519 00:38:08,766 --> 00:38:12,541 Stop daar maar mee Deb, er is ook een andere weg Probeer het busje te vinden. 520 00:38:16,866 --> 00:38:21,332 Pardon, Dexter... Mijn kantoor, alsjeblieft. 521 00:38:28,468 --> 00:38:30,660 Wat is dat in godsnaam? 522 00:38:33,666 --> 00:38:36,161 What the fuck? 523 00:38:37,615 --> 00:38:40,203 Neuk je met haar? 524 00:38:40,226 --> 00:38:42,692 Nee. - Oh mijn god! 525 00:38:42,737 --> 00:38:45,513 Deb, wacht. - Hou je mond. 526 00:38:49,067 --> 00:38:50,803 Het had niets met drugs te maken 527 00:38:50,837 --> 00:38:52,901 L.T., Dit is zonde van onze tijd 528 00:38:52,936 --> 00:38:54,683 Ik denk dat sergeant Doakes gelijk heeft. 529 00:38:54,707 --> 00:38:56,932 Ik heb de andere rapportages gelezen en alle andere forensische analyses. 530 00:38:56,965 --> 00:39:00,172 Iedereen is het er mee eens dat de cocaïne snuivende moorden niets te doen hadden met de cocaïne. 531 00:39:00,207 --> 00:39:01,930 Het was een moord van passie. 532 00:39:01,968 --> 00:39:04,651 De moordenaar kwam de vrouw vermoorden. Niet de drugs dealer 533 00:39:04,675 --> 00:39:06,001 Hij vermoorde hem snel en ruimde hem uit de weg. 534 00:39:06,037 --> 00:39:08,571 Maar hij nam ruim de tijd om de vrouw in stukjes te snijden 535 00:39:08,606 --> 00:39:11,001 En dat doe je niet tenzij je een hechte relatie hebt met iemand, 536 00:39:11,035 --> 00:39:15,753 Waarschijnlijk een ex-vriend 537 00:39:15,838 --> 00:39:17,902 Daar zou ik naar zoeken. 538 00:39:20,658 --> 00:39:22,082 Oke. 539 00:39:22,307 --> 00:39:26,492 Het is misschien wat ver gezocht Maar je moet het zeker eens uitzoeken sergeant. 540 00:39:34,266 --> 00:39:37,202 Ik hou je in de gaten, moederneuker. 541 00:39:50,538 --> 00:39:52,960 Jaworski's komt hier al weken 542 00:39:53,006 --> 00:39:55,561 Steelt allemaal kopere buizen. 543 00:39:55,605 --> 00:39:58,091 Daar valt veel geld mee te verdienen. 544 00:39:58,906 --> 00:40:02,400 Geen beveiligings agenten, dat is goed. 545 00:41:06,566 --> 00:41:08,580 Fuck! - Spreek. 546 00:41:08,596 --> 00:41:11,380 Wat bedoel je? - I denk dat je weet wat ik bedoel. 547 00:41:11,408 --> 00:41:15,012 Nee. Oh, god. 548 00:41:15,035 --> 00:41:17,851 Vertel me over Jane Saunders. 549 00:41:18,467 --> 00:41:20,931 Oke. Ik heb het met haar gedaan. 550 00:41:20,968 --> 00:41:24,610 Hoe? - In een film, snuff film. 551 00:41:24,637 --> 00:41:28,333 Maar ik heb geen spijt. - Natuurlijk niet. 552 00:41:29,508 --> 00:41:32,400 Nee, maar ik heb ook geen spijt. 553 00:41:54,306 --> 00:41:59,960 Hallo? - Hoi. Het... het spijt me. 554 00:42:00,006 --> 00:42:03,131 Ik bedoel, Het spijt me van die andere nacht, 555 00:42:03,167 --> 00:42:09,012 maar kijk, Dex, ik moet je even zien. 556 00:42:09,168 --> 00:42:13,931 Dus kun je later even langskomen? 557 00:42:13,966 --> 00:42:16,261 Voor heel even? 558 00:42:16,307 --> 00:42:18,701 Ik bedoel, ik ben echt... 559 00:42:20,066 --> 00:42:23,133 Dat is goed. Wat ben je nu aan het doen? 560 00:42:23,565 --> 00:42:25,460 Ik ben een klein project aan het afmaken 561 00:42:25,506 --> 00:42:27,912 maar ik kom later langs. 562 00:42:27,915 --> 00:42:30,192 Oke. Doei 563 00:42:45,137 --> 00:42:47,530 Al met al was het een mooie nacht. 564 00:42:47,768 --> 00:42:51,430 En één amateur filmmaker minder die het internet vervuilt. 565 00:43:23,036 --> 00:43:25,072 Niet te geloven! 566 00:45:00,565 --> 00:45:02,802 Geef ons een minuut. 567 00:45:03,335 --> 00:45:05,863 Gaat het? 568 00:45:06,065 --> 00:45:08,710 Ik kijk voortaan wel uit met achtervolgingen. 569 00:45:08,855 --> 00:45:10,703 Laten we er nog een keer doorheen lopen. 570 00:45:10,738 --> 00:45:14,603 Ik ben er helemaal voor jouw. - Van alle gekoelde vrachtwagen in miami... 571 00:45:15,037 --> 00:45:18,733 en jij hebt hem toevallig te pakken? - Tuurlijk, tijdens werktijden is dat zo. 572 00:45:18,907 --> 00:45:21,402 Maar rond deze tijd van de nacht steekt dit busje er wel boven uit. 573 00:45:21,438 --> 00:45:23,301 En jij achtervolgde het 574 00:45:24,526 --> 00:45:25,951 Dat klopt. 575 00:45:25,968 --> 00:45:30,280 De bestuurder heb je niet kunnen zien? - Alleen veel licht en een vliegend hoofd. 576 00:45:30,935 --> 00:45:35,001 Dus hij had het hoofd al voor in de auto liggen. 577 00:45:35,307 --> 00:45:38,331 Dat is vreemd. Waarom zou hij dat daar hebben liggen? 578 00:45:38,368 --> 00:45:40,932 Ik heb geen idee, Misschien zodat hij de carpool weg kon gebruiken? 579 00:45:44,807 --> 00:45:48,601 Het is alleen erg vreemd. Je zuster had dat koel-bus idee, 580 00:45:48,705 --> 00:45:51,302 En daar ben jij om het te bevestigen. 581 00:45:51,336 --> 00:45:54,231 Ze is goed, luitenand. Je zou haar een kans moeten geven. 582 00:45:54,565 --> 00:45:57,632 Weet je wat, je mag mij gewoon met Maria aanspreken. 583 00:45:57,715 --> 00:46:01,100 Maar ik zal je vertellen wie er goed is. Dat ben jij 584 00:46:01,137 --> 00:46:04,163 Doakes heeft de moordenaar opgepakt van de cocaïne moorden. 585 00:46:04,405 --> 00:46:07,243 Je had gelijk. Het was inderdaad haar vriend. 586 00:46:07,445 --> 00:46:10,051 Maar Doakes heeft natuurlijk nog steeds een hekel aan je. 587 00:46:10,426 --> 00:46:11,950 Natuurlijk. 588 00:46:15,037 --> 00:46:17,610 Vertel me, Dexter, 589 00:46:17,645 --> 00:46:20,202 Hoe komt het dat jij zo slim bent? 590 00:46:22,805 --> 00:46:25,481 Veel nachtrust. 591 00:46:28,606 --> 00:46:30,852 Is het goed als ik het rapport hierover morgen inlever? 592 00:46:32,466 --> 00:46:35,533 Geen probleem. Je zult wel moe zijn. 593 00:46:37,066 --> 00:46:41,561 Nog een prettige nacht, luitenant. - Ik zie je later wel weer. 594 00:46:56,068 --> 00:47:00,112 Dex. Tijd niet gezien. 595 00:47:00,167 --> 00:47:04,133 Het spijt me. - Ik was ongerust. 596 00:47:04,167 --> 00:47:07,362 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik heb me ziek gemeld. 597 00:47:08,038 --> 00:47:10,162 Ik bedoel 598 00:47:12,806 --> 00:47:16,083 Gaat alles goed met je? - Ja, het gaat goed. Ik was alleen.. 599 00:47:16,468 --> 00:47:19,832 sorry. Er was een andere.. Je weet wel. 600 00:47:28,307 --> 00:47:32,402 kijk... de kindere slapen bij de buren 601 00:47:33,485 --> 00:47:35,460 Oke. 602 00:47:36,327 --> 00:47:41,233 Wil je soms binnekomen? - Oke. 603 00:47:41,267 --> 00:47:43,232 Oke. 604 00:47:55,836 --> 00:47:58,530 Ik wil je niet verliezen, Dex. 605 00:48:00,335 --> 00:48:03,100 Oke, tuurlijk. 606 00:48:05,165 --> 00:48:11,331 En... eigenlijk... wil ik jouw. 607 00:48:11,868 --> 00:48:13,533 Ik bedoel... 608 00:48:22,666 --> 00:48:26,232 Oke Bedankt. 609 00:48:27,918 --> 00:48:30,200 Graag gedaan 610 00:48:50,165 --> 00:48:54,530 Vind je het erg? - Nee. 611 00:49:08,808 --> 00:49:13,591 Dat kunnen de kinderen zijn. - Dan kun je de telefoon beter oppakken. 612 00:49:17,635 --> 00:49:20,032 Hallo? 613 00:49:20,408 --> 00:49:22,432 Cody. 614 00:49:22,465 --> 00:49:24,261 Cody, stop maar met huilen 615 00:49:26,866 --> 00:49:30,362 Dat is goed Ik kom je wel ophalen. 616 00:49:33,168 --> 00:49:37,260 Cody jeeft zojuist over Colleen's bank overgegeven. 617 00:49:38,668 --> 00:49:41,503 Ik moet hem ophalen. 618 00:49:45,865 --> 00:49:50,920 Zeg me dat we oke zijn. - Beter dan. 619 00:49:51,775 --> 00:49:55,931 Oke - Ga de goede moeder zijn. 620 00:50:14,537 --> 00:50:16,901 Oke dat was op het nippertje. 621 00:50:19,335 --> 00:50:22,600 Ik moet toegeven, zoenen met Rita was... 622 00:50:22,636 --> 00:50:24,902 interessant. 623 00:50:25,145 --> 00:50:26,991 Maar als ik dit niet onder controle houdt, 624 00:50:27,006 --> 00:50:28,692 zou dat het einde voor ons kunnen betekenen. 625 00:50:51,907 --> 00:50:56,410 Ik zou ongerust kunnen zijn, of aangevallen voelen, 626 00:50:56,586 --> 00:50:58,843 maar dat ben ik niet. 627 00:50:59,147 --> 00:51:01,520 Nee. 628 00:51:01,558 --> 00:51:03,281 Eigenlijk denk ik dat dit een vriendelijk gebaar is. 629 00:51:03,308 --> 00:51:06,731 In de zin van, 'hoi, heb je zin om te spelen?' 630 00:51:07,436 --> 00:51:10,731 En, ja, ik wil spelen. 631 00:51:10,965 --> 00:51:13,041 Heel erg graag zelfs. 632 00:51:24,168 --> 00:51:29,211 Vertaald door: gsprimo, Chester, nitai, ramble out en short Gedownload van www.nlondertitels.com