1 00:00:01,778 --> 00:00:04,544 Στα προηγούμενα επεισόδια 2 00:00:04,577 --> 00:00:06,410 Απόψε είναι η βραδιά. 3 00:00:06,443 --> 00:00:09,477 Και θα συμβεί ξανά και ξανά. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,877 Πρέπει να συμβεί. 5 00:00:11,911 --> 00:00:15,644 Να'τος, αυτός είναι. 6 00:00:18,254 --> 00:00:21,078 Είσαι δικός μου οπότε κάνε ό,τι σου πω. 7 00:00:21,343 --> 00:00:23,144 Το καλό που σου θέλω να είσαι αστυνομικός. 8 00:00:23,155 --> 00:00:24,140 Όχι, εγκληματολογικό. 9 00:00:24,188 --> 00:00:25,973 Δεν υπάρχει καθόλου αίμα στο πτώμα ή τριγύρω. 10 00:00:26,010 --> 00:00:27,876 Είναι το πιο περίεργο πράγμα που έχω δει. 11 00:00:27,893 --> 00:00:32,244 Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα. 12 00:00:32,277 --> 00:00:34,275 Πώς το κάνει; Πώς ξεφορτώνεται το αίμα; 13 00:00:34,318 --> 00:00:35,963 Κάποια στιγμή σύντομα θα μου πεις. 14 00:00:35,978 --> 00:00:38,811 Σου είπα, η διασπορά αίματος δεν με απασχολεί μονίμως. 15 00:00:38,845 --> 00:00:40,843 Πώς πήγε το ραντεβού σου με την Ρίτα; 16 00:00:40,877 --> 00:00:41,742 Τέλεια. 17 00:00:41,775 --> 00:00:43,491 Είναι τέλεια γιατί η Ρίτα είναι 18 00:00:43,508 --> 00:00:46,142 με τον δικό της τρόπο, κατεστραμμένη σαν εμένα. 19 00:00:46,177 --> 00:00:49,112 Άνοιξε τα μάτια και δες τι έκανες. 20 00:00:49,148 --> 00:00:50,773 Πρέπει να καταλάβεις. 21 00:00:50,815 --> 00:00:53,311 Πίστεψε με, σίγουρα σε καταλαβαίνω. 22 00:00:56,876 --> 00:00:58,093 Παρακαλώ; 23 00:00:58,115 --> 00:00:59,350 Τι κάνεις τώρα; 24 00:00:59,418 --> 00:01:02,342 Τελειώνω μια δουλίτσα αλλά θα περάσω αργότερα. 25 00:01:02,377 --> 00:01:03,942 - Βρήκαν και άλλη πόρνη. - Κι άλλη; 26 00:01:03,977 --> 00:01:05,871 Η τρίτη σε 5 μήνες. 27 00:01:05,897 --> 00:01:07,512 Η τρίτη; Θες να πεις ότι υπάρχει... 28 00:01:07,536 --> 00:01:08,811 Σωστά, ένας δολοφόνος κατ' εξακολούθηση. 29 00:01:08,875 --> 00:01:11,840 Ντεξ, στον κόσμο υπάρχουν άνθρωποι που κάνουν πολύ κακά πράγματα. 30 00:01:11,878 --> 00:01:13,223 Πρέπει να μάθεις να τους εντοπίζεις 31 00:01:13,247 --> 00:01:14,773 αλλά μπορώ να σου μάθω. 32 00:01:14,917 --> 00:01:18,573 Ο δολοφόνος έβγαλε τη σάρκα τελείως. 33 00:01:18,615 --> 00:01:19,642 Γιατί το έκανε; 34 00:01:19,676 --> 00:01:22,373 Πειραματίζεται, προσπαθεί να βρει τον σωστό τρόπο. 35 00:01:22,415 --> 00:01:24,991 Ανεβάζει τον πήχη. Γαμώτο! 36 00:01:25,495 --> 00:01:27,271 Ο τύπος είναι καλός! 37 00:01:27,295 --> 00:01:28,611 Ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης. 38 00:01:28,648 --> 00:01:30,613 Με ανατριχιάζεις, το ξέρεις αυτό, Ντέξτερ; 39 00:01:30,645 --> 00:01:32,760 Το ξέρω, λυπάμαι. 40 00:01:32,817 --> 00:01:34,392 Τώρα έχουμε και τέταρτο πτώμα 41 00:01:34,407 --> 00:01:35,972 και τα κοψίματα είναι διαφορετικά. 42 00:01:35,995 --> 00:01:37,353 Και αυτό μας λέει κάτι. 43 00:01:37,365 --> 00:01:38,913 Η τελετουργία αλλάζει. 44 00:01:38,946 --> 00:01:40,060 Θα ήθελα να ελέγξω 45 00:01:40,097 --> 00:01:41,491 αν υπάρχει κανένα φορτηγό-ψυγείο 46 00:01:41,515 --> 00:01:44,040 που να κλάπηκε την τελευταία βδομάδα. 47 00:01:47,045 --> 00:01:48,453 Απλά είναι περίεργο. 48 00:01:48,515 --> 00:01:50,513 Η αδελφή σου σκέφτηκε την θεωρία του φορτηγού-ψυγείου 49 00:01:50,568 --> 00:01:52,911 και μετά βρίσκεσαι εδώ για να την στηρίξεις. 50 00:01:52,946 --> 00:01:55,570 Είναι καλή, υπαστυνόμε, πρέπει να της δώσεις μια ευκαιρία. 51 00:01:56,847 --> 00:01:58,742 Πιστεύω ότι είναι μήνυμα φιλίας, 52 00:01:58,778 --> 00:02:00,842 κάτι σαν "θες να παίξουμε;" 53 00:02:00,875 --> 00:02:02,973 Και ναι, θέλω να παίξουμε. 54 00:02:03,176 --> 00:02:05,072 Πάρα πολύ. 75 00:03:54,199 --> 00:03:55,699 Dexter Season 1 Episode 2 Crocodile 76 00:03:55,799 --> 00:03:57,299 Dexter Σαιζόν 1 Επεισόδιο 2 Κροκόδειλος 77 00:04:13,008 --> 00:04:14,560 Ονειρεύομαι. 78 00:04:17,808 --> 00:04:22,403 Ονειρεύομαι ότι επιπλέω στην επιφάνεια της ίδιας μου της ζωής. 79 00:04:22,436 --> 00:04:26,831 Την βλέπω να κυλάει, την παρατηρώ. 80 00:04:26,866 --> 00:04:30,533 Είμαι εκτός και την κοιτάω. 81 00:04:40,508 --> 00:04:42,432 Ναι, δικέ μου. 82 00:04:42,467 --> 00:04:45,500 Θες να παίξουμε μάγκα; Έλα. 83 00:04:45,538 --> 00:04:47,162 Στο νερό. 84 00:04:49,255 --> 00:04:52,060 Κοίτα τους. Μπορούν να γελάσουν και να παίξουν. 85 00:04:52,135 --> 00:04:54,730 Τους βγαίνει τόσο εύκολα. 86 00:04:56,806 --> 00:04:59,360 Αν και δεν είμαι ένας από αυτούς, 87 00:04:59,406 --> 00:05:02,222 αν και μπορώ να γίνω ένα τέρας, 88 00:05:03,668 --> 00:05:06,062 σήμερα είμαι απλά 89 00:05:06,107 --> 00:05:08,532 ...ένα θαλάσσιο τέρας. 90 00:05:25,635 --> 00:05:29,020 Σύντομα θα πρέπει να επιστρέψω σε αυτό που κάνω 91 00:05:29,666 --> 00:05:34,163 γι' αυτό φροντίζω να ευχαριστιέμαι μέρες σαν και αυτή, όταν μπορώ. 92 00:05:48,907 --> 00:05:50,430 Μισό λεπτό. 93 00:05:51,277 --> 00:05:55,160 Ο δολοφόνος με το φορτηγό μου άφησε ένα μακάβριο ενθύμιο. 94 00:05:55,207 --> 00:05:58,201 Το να το εξηγήσω θα ήταν λίγο... 95 00:05:58,538 --> 00:05:59,700 ...περίεργο. 96 00:06:01,136 --> 00:06:02,431 Γεια. 97 00:06:02,445 --> 00:06:05,202 Έφερα κουλούρια, αδελφάκι. Άσε με να μπω. 98 00:06:10,505 --> 00:06:12,861 Δεν νιώθεις καταθλιπτικά εδώ μέσα; 99 00:06:14,667 --> 00:06:16,962 Έχεις κάτι να πιω; Κάνει πολύ ζέστη έξω. 100 00:06:16,970 --> 00:06:18,431 Χυμό πορτοκάλι; 101 00:06:18,466 --> 00:06:20,130 Με πάγο. 102 00:06:24,706 --> 00:06:26,333 Πως τα πας; 103 00:06:26,368 --> 00:06:27,660 Μια χαρά. 104 00:06:27,687 --> 00:06:29,421 Τα πράγματα πάνε καλά. 105 00:06:29,437 --> 00:06:31,863 Το πρωινό που έφαγα ήταν μια χαρά αλλά 106 00:06:31,906 --> 00:06:33,933 με ξέρεις, πάντα πεινάω. 107 00:06:40,766 --> 00:06:42,403 Τι τρέχει, αστέρι μου; 108 00:06:42,438 --> 00:06:43,932 Εντάξει, άκου αυτό... 109 00:06:43,968 --> 00:06:47,650 Η υπαστυνόμος ψάχνει για το φορτηγό 110 00:06:47,677 --> 00:06:50,132 σε κάθε βάλτο, λίμνη και δασάκι από δω ως τα Κιζ. 111 00:06:50,166 --> 00:06:51,831 Αλλά εγώ το βλέπω αλλιώς... 112 00:06:52,467 --> 00:06:56,732 ο τρελάρας σου πέταξε ένα κομμένο κεφάλι στο αμάξι. 113 00:06:56,765 --> 00:06:58,332 Δεν είναι ότι ντρέπεται. 114 00:06:58,367 --> 00:07:00,301 Πιστεύεις ότι έχει το φορτηγό σε κοινή θέα 115 00:07:00,336 --> 00:07:01,453 και θέλει να βρεθεί; 116 00:07:01,478 --> 00:07:03,672 Θα σου απαντούσα αν η ΛαΓκουέρτα δεν με έστελνε πίσω στις πουτάνες 117 00:07:03,676 --> 00:07:05,230 να ψάχνω για ένα μάρτυρα... 118 00:07:05,255 --> 00:07:07,790 Το φορτηγό είναι το εισιτήριο σου για το Ανθρωποκτονιών. 119 00:07:07,805 --> 00:07:08,703 Εμένα μου λες. 120 00:07:08,718 --> 00:07:11,332 Το ότι η ΛαΓκουέρτα σε έβαλε με τις πόρνες στο ωράριο της 121 00:07:11,347 --> 00:07:12,682 δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς να ψάχνεις το φορτηγό 122 00:07:12,698 --> 00:07:14,742 ...στον ελεύθερο χρόνο μου! 123 00:07:14,807 --> 00:07:17,430 Τι είναι αυτά; 124 00:07:17,465 --> 00:07:19,163 Έχω να πάω σε δικαστήριο. 125 00:07:21,335 --> 00:07:24,501 Γιατί δεν συζητάμε ποτέ σαν αδέλφια; 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,770 Ο μπαμπάς ήταν αστυνομικός. Είσαι αστυνομικός. Δουλεύω για αστυνομικούς. 127 00:07:27,807 --> 00:07:29,933 Για εμάς, έτσι είναι η αδελφική συζήτηση. 128 00:07:31,738 --> 00:07:33,603 Τονίζει τα μάτια σου. 129 00:07:38,768 --> 00:07:41,433 Πρώτα μου πετάει ένα κομμένο κεφάλι. 130 00:07:41,465 --> 00:07:44,033 Ύστερα μου αφήνει κομμάτια από κούκλες. 131 00:07:44,066 --> 00:07:46,360 Σαν τα κομμάτια ενός παζλ. 132 00:07:46,405 --> 00:07:48,533 Μ' αρέσουν τα παζλ. 133 00:07:55,565 --> 00:08:00,087 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα πιο εκνευρι- στικό από το να λύνεις ένα παζλ 134 00:08:00,088 --> 00:08:03,102 και να ανακαλύπτεις ότι και πάλι δεν βγάζει νόημα. 135 00:08:07,308 --> 00:08:10,133 Πείτε μας όνομα και επάγγελμα. 136 00:08:10,168 --> 00:08:13,533 Ντέξτερ Μόργκαν από Εγκληματολογικό, 137 00:08:13,567 --> 00:08:16,963 ειδικός στην ανάλυση διασποράς αίματος για το Α.Τ. Μαϊάμι. 138 00:08:17,006 --> 00:08:19,900 Και πόσο καιρό κάνετε αναλύσεις διασποράς αίματος; 139 00:08:19,936 --> 00:08:21,361 Σχεδόν 12 χρόνια. 140 00:08:21,405 --> 00:08:23,562 Θα είχατε πολλές υποθέσεις. 141 00:08:23,608 --> 00:08:25,732 2.103 142 00:08:25,766 --> 00:08:27,762 Στο περίπου. 143 00:08:27,806 --> 00:08:30,161 Όχι, 2.103 144 00:08:30,706 --> 00:08:34,282 Τότε μπορούμε να πούμε ότι το αίμα είναι η ζωή σας. 145 00:08:35,868 --> 00:08:37,770 Μπορούμε. 146 00:08:37,806 --> 00:08:39,307 Σε αντίθεση με τους άλλους στο Τμήμα, 147 00:08:39,308 --> 00:08:41,560 μ' αρέσει να έρχομαι στα δικαστήριο σε επαφή 148 00:08:41,606 --> 00:08:44,273 με τους καλούς ανθρώπους της Ηλιόλουστη Πολιτείας 149 00:08:44,536 --> 00:08:46,930 ...και το Γιέτι των Ιμαλάιων. 150 00:08:47,065 --> 00:08:50,483 Στα δικαστήρια όλοι συμπεριφέρονται άψογα. 151 00:08:53,536 --> 00:08:56,400 Σαν να τους παρακολουθούν. 152 00:09:00,267 --> 00:09:02,262 Και όντως. 153 00:09:02,307 --> 00:09:03,850 Μερικοί θα κοίταγαν αυτή την οικογένεια 154 00:09:03,865 --> 00:09:06,130 και θα έβλεπαν πόνο και τραγωδία. 155 00:09:06,278 --> 00:09:08,603 Αλλά εγώ βλέπω περισσότερα. 156 00:09:08,618 --> 00:09:12,103 Θα το κάνω εγώ. 157 00:09:14,105 --> 00:09:16,781 Εγώ βλέπω ευκαιρία. 158 00:09:18,735 --> 00:09:20,963 Ο Αλεξάντερ Πράις τέλειωσε τα μαθήματα του 159 00:09:20,997 --> 00:09:23,852 φίλησε την μητέρα του και πήγε για τρέξιμο. 160 00:09:23,866 --> 00:09:26,330 Είπε πως θα γυρίσει εγκαίρως να βγάλει τα σκουπίδια. 161 00:09:26,368 --> 00:09:29,561 Άλλη μια απλή βραδιά, ώσπου... 162 00:09:30,475 --> 00:09:32,630 ο κατηγορούμενος όχι μόνο τον χτύπησε 163 00:09:32,658 --> 00:09:34,480 με το αμάξι του αλλά έφυγε από το σημείο, 164 00:09:34,500 --> 00:09:38,006 αφήνοντας τον Αλεξάντερ μόνο να πεθαίνει για ώρες 165 00:09:38,033 --> 00:09:40,064 πριν το πτώμα του βρεθεί την άλλη μέρα. 166 00:09:40,507 --> 00:09:44,405 Από απεχθές έως ανήκουστο. 167 00:09:44,436 --> 00:09:46,971 Η κατηγορούσα αρχή θα αποδείξει ότι όχι μόνο ο κ. Τσέημπερς 168 00:09:46,996 --> 00:09:48,903 χτύπησε και σκότωσε τον Αλεξάντερ Πράις 169 00:09:48,938 --> 00:09:52,333 αλλά το έκανε υπό την επήρεια αλκοόλ. 170 00:09:53,617 --> 00:09:55,610 Χρόνια Πολλά, Άλεξ! 171 00:09:55,838 --> 00:09:57,233 Ευχαριστώ. 172 00:09:57,267 --> 00:09:58,693 - Άνοιξε το. - Τι; 173 00:09:58,868 --> 00:10:01,263 - Ναι. - Ελπίζω να είναι λεφτά. 174 00:10:01,305 --> 00:10:02,760 Θα 'θελες. 175 00:10:02,967 --> 00:10:03,930 Έκπληξη. 176 00:10:04,035 --> 00:10:06,501 Ευχαριστώ παιδιά, πρέπει να έχει 40 βαθμούς. 177 00:10:06,538 --> 00:10:08,431 Αλλά του χρόνου τέτοια εποχή 178 00:10:08,465 --> 00:10:11,300 θα σε επισκεπτόμαστε στο Χάρβαρντ. 179 00:10:11,336 --> 00:10:14,861 Αυτό ήθελα πάντα για σένα, Αλεξάντερ. 180 00:10:14,908 --> 00:10:16,102 Ευχαριστώ μπαμπά. 181 00:10:16,137 --> 00:10:18,932 Εντάξει, αρκετά. 182 00:10:19,805 --> 00:10:21,802 Βλέπω τον πόνο τους. 183 00:10:22,238 --> 00:10:25,553 Σε κάποιο βαθμό καταλαβαίνω τον πόνο τους. 184 00:10:26,207 --> 00:10:28,850 Απλά δεν μπορώ να νιώσω τον πόνο τους. 185 00:10:33,766 --> 00:10:36,190 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να δούμε πόσο μακριά 186 00:10:36,207 --> 00:10:39,463 θα φτάσουν τον Ματ Τσέημπερς τα κροκοδείλια δάκρυα του. 187 00:10:41,237 --> 00:10:43,363 Μέχρι τότε 188 00:10:44,106 --> 00:10:47,242 λίγο από το αγαπημένο μου τροπικό φρούτο. 189 00:10:48,368 --> 00:10:52,002 Το τέλειο φαΐ για όταν οδηγάς, εκτός του σάντουιτς με χοιρινό. 190 00:10:52,338 --> 00:10:55,031 Εξάλλου, μου δίνει ενέργεια για την πρωινή δουλειά. 191 00:11:25,308 --> 00:11:26,300 Ντετέκτιβ! 192 00:11:26,317 --> 00:11:28,031 - Καλά; - Καλά. 193 00:11:28,337 --> 00:11:29,233 Μάθαμε ταυτότητα; 194 00:11:29,248 --> 00:11:30,913 Ο πρώτος που ήρθε πήρε το πορτοφόλι. 195 00:11:30,947 --> 00:11:32,191 Ακόμα περιμένουμε. 196 00:11:32,236 --> 00:11:33,560 Γεια σου, Ντεξ. 197 00:11:33,807 --> 00:11:36,763 Το αφεντικό μας, η υπαστυνόμος ΛαΓκουέρτα. 198 00:11:36,805 --> 00:11:38,803 Ανταποκρινόμενη στην απόλυτη αίσθηση δικαιοδοσίας που έχει, 199 00:11:38,828 --> 00:11:41,663 δείχνει μια έλξη για μένα. 200 00:11:41,906 --> 00:11:44,681 Και νόμιζα ότι εγώ είμαι ανατριχιαστικός. 201 00:11:45,265 --> 00:11:47,472 Δεδομένης της σχάσης του δέρματος και της δευτερευούσης διασποράς 202 00:11:47,535 --> 00:11:50,132 πρέπει να έπεσε από 15-18 μέτρα. 203 00:11:50,166 --> 00:11:52,432 Η ανατολική διάβαση είναι μόνο 12 μέτρα. 204 00:11:52,468 --> 00:11:54,913 Δεν είναι αρκετά ψηλά για τέτοια ζημιά 205 00:11:54,918 --> 00:11:58,231 οπότε η πιθανότερη εκδοχή είναι ότι έπεσε από την δυτική. 206 00:12:00,068 --> 00:12:03,161 Στείλτε μια ομάδα στην δυτική διάβαση. 207 00:12:03,186 --> 00:12:04,730 Είναι καλή. 208 00:12:04,767 --> 00:12:06,220 Έιντζελ, κοίτα αυτό. 209 00:12:08,566 --> 00:12:10,813 Νομίζω ότι υπάρχει κάτι στο στόμα του. 210 00:12:13,305 --> 00:12:14,532 Γιατρός! 211 00:12:21,237 --> 00:12:23,660 Είναι απλά επιθανάτιος σπασμός. Ψόφιος είναι. 212 00:12:23,686 --> 00:12:25,522 Καλύτερα να κοιτάξεις και τον φίλο μου. 213 00:12:25,536 --> 00:12:27,460 Δεν ξέρεις τι αρρώστιες είχε ο τύπος. 214 00:12:31,137 --> 00:12:33,631 Αυτό είχε. 215 00:12:35,438 --> 00:12:38,762 Πες με τρελό, αλλά νομίζω πως είναι ανθρώπινη σάρκα. 216 00:13:06,066 --> 00:13:08,702 Βγήκα με τον Σων χθες. 217 00:13:09,707 --> 00:13:11,160 Αυτόν από την Nova; 218 00:13:11,207 --> 00:13:12,733 Όχι βέβαια. 219 00:13:12,767 --> 00:13:14,303 Εκείνος βρώμαγε τυρίλα. 220 00:13:14,335 --> 00:13:16,262 Τότε τον μηχανικό; 221 00:13:16,308 --> 00:13:17,760 Ναι. 222 00:13:18,006 --> 00:13:19,760 Ήρθε από το σπίτι. 223 00:13:19,807 --> 00:13:22,531 Ανοίξαμε ένα μπουκάλι Μαλαματίνα. 224 00:13:22,565 --> 00:13:24,563 Τελειώσαμε ένα μπουκάλι Μαλαματίνα. 225 00:13:24,606 --> 00:13:26,300 Πριν το καταλάβω, βρεθήκαμε να... 226 00:13:26,337 --> 00:13:28,101 Σταμάτα το. 227 00:13:28,138 --> 00:13:31,302 - Δεν θες να μάθεις, έτσι; - Όχι. 228 00:13:31,336 --> 00:13:34,331 Αλλά αν το πάτε για σοβαρά, θα χαρώ να τον γνωρίσω. 229 00:13:34,367 --> 00:13:35,861 Γιατί δεν έρχεστε με τον Σων τον μηχανικό 230 00:13:35,866 --> 00:13:39,051 να πάμε για δείπνο με μένα και την Ρίτα την κοπέλα μου, αύριο βράδυ; 231 00:13:39,078 --> 00:13:40,152 Γιατί; 232 00:13:40,186 --> 00:13:42,592 Για να μου πεις ότι πέφτει λίγος για την αδελφούλα σου; 233 00:13:42,607 --> 00:13:43,401 Σταμάτα. 234 00:13:43,418 --> 00:13:46,383 Εσύ έλεγες το πρωί για πράγματα που κάνουν τα αδέλφια. 235 00:13:46,398 --> 00:13:49,002 Κι εσύ κατάλαβες να βγούμε ζευγαράκια; 236 00:13:49,007 --> 00:13:50,451 Γιατί προηγούμαι. 237 00:13:50,478 --> 00:13:52,103 Έλα, πλάκα θα έχει. 238 00:13:52,107 --> 00:13:55,292 Εντάξει, θα έρθουμε, αλλά δεν υπόσχομαι ότι θα έχει πλάκα. 239 00:13:55,658 --> 00:13:56,660 Όχι τώρα. 240 00:13:57,407 --> 00:13:59,201 Τι έπαθε; 241 00:13:59,236 --> 00:14:01,001 Δεν γουστάρει τους εργαστηριάκηδες. 242 00:14:01,038 --> 00:14:03,032 Τα 'μαθες τα νέα; 243 00:14:03,066 --> 00:14:06,362 Οι εργαστηριάκηδες κάνουν εύκολη την δουλειά μας. 244 00:14:07,408 --> 00:14:09,241 Ακούστε. 245 00:14:09,347 --> 00:14:12,750 Μάθαμε την ταυτότητα του πτώματος στον αυτοκινητόδρομο. 246 00:14:12,797 --> 00:14:17,102 Τον έλεγαν Ρίκι Σίμονς. Ήταν αστυνομικός. 247 00:14:33,705 --> 00:14:35,961 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι. 248 00:14:36,166 --> 00:14:39,302 Όταν ήμασταν συνεργάτες χρησι- μοποιούσες κάθε πιθανή δικαιολογία 249 00:14:39,338 --> 00:14:41,502 για να αποφύγεις την ενημέρωση των συγγενών. 250 00:14:41,535 --> 00:14:44,002 Ήξερα τον Ρίκι από την ομάδα σόφτμπολ του τμήματος. 251 00:14:44,038 --> 00:14:45,784 Ήταν καλός άνθρωπος, καλός αστυνομικός. 252 00:14:45,785 --> 00:14:47,531 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 253 00:14:55,567 --> 00:14:56,732 Γαμώτο! 254 00:15:01,067 --> 00:15:02,600 Ενημέρωσε. 255 00:15:05,106 --> 00:15:07,132 3H-77 προς κέντρο. 256 00:15:07,865 --> 00:15:10,501 Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο και ενισχύσεις αμέσως. 257 00:15:10,658 --> 00:15:12,071 Θα ελέγξω το σπίτι. 258 00:15:12,077 --> 00:15:14,332 Κάρα εγώ είμαι, ο Τζέιμς. 259 00:15:14,367 --> 00:15:16,260 Καλά είσαι. 260 00:15:18,767 --> 00:15:21,903 Εγώ είμαι. 261 00:15:21,937 --> 00:15:24,110 Ησύχασε. 262 00:15:24,707 --> 00:15:27,703 Γαμήθηκε η φάση, δικέ μου. 263 00:15:30,668 --> 00:15:33,131 Να κυνηγήσεις την οικογένεια αστυνομικού... 264 00:15:33,265 --> 00:15:35,021 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 265 00:15:35,105 --> 00:15:36,743 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 266 00:15:37,637 --> 00:15:39,361 Αλλά παραμένει γαμημένη η φάση. 267 00:15:39,407 --> 00:15:42,042 Μου είπαν πως ο Ρίκι Σίμονς ήταν μυστικός 268 00:15:42,043 --> 00:15:43,800 στην φαμίλια του Κάρλος Γκερέρο. 269 00:15:43,866 --> 00:15:45,603 Καλά, ευχαριστώ. 270 00:15:45,638 --> 00:15:48,131 Δούλευε στην υπόθεση 10 μήνες και όλα πήγαιναν καλά. 271 00:15:48,166 --> 00:15:49,813 Αλλά αυτό... 272 00:15:49,888 --> 00:15:51,862 Να χτυπήσει την γυναίκα του... 273 00:15:52,468 --> 00:15:55,081 Ο Γκερέρο ξεπέρασε τα όρια. 274 00:15:55,718 --> 00:15:59,062 Τώρα τσάντισε όλη την αστυνομία του Μαϊάμι. 275 00:16:00,238 --> 00:16:03,860 - Μάθαμε τίποτα για την γυναίκα; - Πρέπει να είναι στο χειρουργείο. 276 00:16:04,466 --> 00:16:06,180 Πως πάει; 277 00:16:06,735 --> 00:16:09,300 Υπάρχει μία ασυνέχεια. 278 00:16:09,897 --> 00:16:11,161 Περί τίνος πρόκειται; 279 00:16:11,187 --> 00:16:13,010 Δεν είμαι σίγουρος αλλά είναι η απάντηση 280 00:16:13,011 --> 00:16:14,833 σε μια ερώτηση που δεν έχουμε σκεφτεί ακόμα. 281 00:16:22,137 --> 00:16:23,963 Κοίτα. 282 00:16:30,038 --> 00:16:32,560 - Ποιανού είναι; - Πιθανότατα δικό της. 283 00:16:32,805 --> 00:16:35,820 Το τελευταίο νούμερο που κάλεσε ήταν ο Ρίκι Σίμονς, ο άντρας της. 284 00:16:41,136 --> 00:16:42,552 Το παίρνω εγώ. 285 00:16:42,837 --> 00:16:44,400 Καλή δουλειά, Έιντζελ. 286 00:16:44,418 --> 00:16:45,701 Βασικά ο Ντέξτερ... 287 00:16:45,737 --> 00:16:47,032 Ανθυπαστυνόμε; 288 00:16:49,106 --> 00:16:53,132 98, 99, 100. 289 00:16:53,165 --> 00:16:56,631 Κυρίες και κύριοι, έχουμε νέο παγκόσμιο ρεκόρ. 290 00:16:57,637 --> 00:16:58,761 Σταμάτα. 291 00:16:58,816 --> 00:17:00,401 Δεν μπορώ. Πρέπει γαργαλήσω. 292 00:17:00,437 --> 00:17:02,301 Πρέπει να πεις την μαγική λέξη. 293 00:17:02,338 --> 00:17:04,112 Εδώ είναι η μαγική λέξη. 294 00:17:04,116 --> 00:17:05,400 Σοκολατένια μπισκότα! 295 00:17:05,417 --> 00:17:06,753 Μπισκοτάκια! 296 00:17:06,807 --> 00:17:08,020 Σπιτικά. 297 00:17:08,068 --> 00:17:11,861 Εντάξει, παιδιά, πάρτε τα μπισκότα σας στα δωμάτια σας. 298 00:17:11,905 --> 00:17:13,133 Δύο ο καθένας. 299 00:17:13,167 --> 00:17:15,432 Μα δεν μας αφήνεις να τρώμε στο δωμάτιο. 300 00:17:15,465 --> 00:17:18,430 Θέλω να μείνω μόνη με τον Ντέξτερ. 301 00:17:20,067 --> 00:17:21,961 Θα τον φιλήσεις; 302 00:17:22,008 --> 00:17:23,501 Βασικά ναι. 303 00:17:23,537 --> 00:17:24,703 Ωραία. 304 00:17:24,738 --> 00:17:25,802 Αηδία! 305 00:17:30,235 --> 00:17:32,380 Μπισκότο; 306 00:17:32,808 --> 00:17:34,962 Γουθτάρω μπιθκοτάκια. 307 00:17:36,567 --> 00:17:38,962 Τα καταπίνεις σαν το τέρας στο μάπετ σόου. 308 00:17:39,006 --> 00:17:42,730 Δεν τα καταπίνω, τρώω με ενθουσιασμό. 309 00:17:43,868 --> 00:17:46,233 Πες μου πως πέρασες την μέρα σου. 310 00:17:46,405 --> 00:17:49,801 Πήγα στο δικαστήριο... ξέρεις, για το αίμα. 311 00:17:49,838 --> 00:17:54,002 Και μετά στην τοποθεσία ενός εγκλήματος και είχε περισσότερο αίμα. 312 00:17:54,467 --> 00:17:56,502 Δεν ξέρω πως τα καταφέρνεις. 313 00:17:56,538 --> 00:17:57,562 Το αίμα είναι... 314 00:17:57,706 --> 00:17:58,932 η ζωή μου. 315 00:17:59,037 --> 00:18:00,303 ...η δουλειά μου. 316 00:18:00,338 --> 00:18:03,000 Τελευταία αυτό που με εκπλήσσει στην Ρίτα 317 00:18:03,028 --> 00:18:04,741 είναι το πόσο μου αρέσει να είμαι μαζί της. 318 00:18:04,778 --> 00:18:06,982 Αλλά όποτε συμβαίνει αυτό με γυναίκα 319 00:18:06,995 --> 00:18:10,330 όταν νιώθω άνετα, όλα στραβώνουν. 320 00:18:11,076 --> 00:18:14,133 Γι' αυτό πιστεύω ότι πρέπει να πάμε βήμα-βήμα. 321 00:18:14,166 --> 00:18:19,960 Ξέρεις, η Ντεμπ με πρήζει να βγούμε με το καινούριο φίλο της. 322 00:18:19,985 --> 00:18:22,131 Θα μπορέσεις να βρεις μπέιμπι-σίτερ; 323 00:18:22,365 --> 00:18:24,971 Εννοείς κανονικό δείπνο; 324 00:18:25,005 --> 00:18:28,183 Θα μου άρεσε. Διάλεξε μέρα. 325 00:18:28,188 --> 00:18:30,462 Διαλέγω εσένα. 326 00:18:31,968 --> 00:18:34,932 Και διαλέγω την αδελφή μου για κάλυψη. 327 00:19:04,036 --> 00:19:05,703 Αδελφούλα. 328 00:19:05,736 --> 00:19:10,381 Το Μαϊάμι είναι τα άχυρα και το φορτηγό η βελόνα, έτσι; 329 00:19:10,406 --> 00:19:11,480 Εντάξει. 330 00:19:11,505 --> 00:19:16,001 Αδελφούλη, μόλις βρήκα την γαμω-βελόνα. 331 00:19:22,335 --> 00:19:23,882 Πως το βρήκες; 332 00:19:23,908 --> 00:19:26,951 Διέδωσα στις περιπόλους την ιδέα ότι είναι σε κοινή θέα. 333 00:19:27,008 --> 00:19:30,402 Ο Ζαν Πιερ το εντόπισε και με πήρε. 334 00:19:30,437 --> 00:19:32,203 Πολυσύχναστος δρόμος. Είδε κανείς τον οδηγό; 335 00:19:32,227 --> 00:19:35,480 O εστιάτορας είπε ότι το φορτηγό ήταν εδώ όταν άνοιξε. Αυτό είχες δει; 336 00:19:36,805 --> 00:19:39,463 Νιώθω σαν παιδί στο δικό του πάρτυ-έκπληξη. 337 00:19:39,506 --> 00:19:41,202 Είναι το ίδιο φορτηγό. 338 00:19:41,237 --> 00:19:44,102 Δύσκολο να πω, όλα συνέβησαν γρήγορα. 339 00:19:44,135 --> 00:19:47,632 Ας ξεφύγουμε από τα εργαστηριακά σου και ας πούμε ότι αυτό είναι. 340 00:19:47,666 --> 00:19:48,862 Γιατί λειτουργεί ακόμα η μηχανή; 341 00:19:51,207 --> 00:19:54,133 Κρατάει την ψύξη στο πίσω μέρος. 342 00:20:01,305 --> 00:20:02,902 Θεέ μου. 343 00:20:03,837 --> 00:20:06,730 Σκατά, είναι ακροδάχτυλα. 344 00:20:10,637 --> 00:20:13,000 Καθαρές χαρακιές, χωρίς αίμα. 345 00:20:16,037 --> 00:20:19,930 Υποθέτω πως στράγγιξε το αίμα τελείως πριν τα κόψει. 346 00:20:19,966 --> 00:20:21,830 Πως το έκανε; Με κάποια αντλία; 347 00:20:21,865 --> 00:20:23,133 Όχι. 348 00:20:23,165 --> 00:20:26,531 Έβαλα το Εγκληματολογικό να ψάξει το προηγούμενο θύμα. 349 00:20:26,568 --> 00:20:28,501 Ο τύπος είναι παλιομοδίτης. 350 00:20:28,536 --> 00:20:31,102 Κρεμάει το σώμα και κόβει την καρωτίδα. 351 00:20:31,136 --> 00:20:32,800 Η καρδιά κάνει όλη την δουλεία. 352 00:20:32,835 --> 00:20:35,530 Είναι η πλέον αποτελεσματική μέθοδος. 353 00:20:35,568 --> 00:20:37,802 Χασάπης. 354 00:20:39,805 --> 00:20:42,760 Υπάρχουν 206 οστά στο ανθρώπινο σώμα. 355 00:20:42,808 --> 00:20:46,001 Μπορούσε να αφήσει οποιοδήποτε. 356 00:20:46,036 --> 00:20:49,760 Αλλά μας έδωσε αυτό που χρειαζό- μασταν για να αναγνωρίσουμε το θύμα. 357 00:20:49,805 --> 00:20:53,030 Σαν να μας αφήνει ίχνη από ψίχουλα. 358 00:20:56,867 --> 00:20:58,160 Ποιος το βρήκε; 359 00:20:58,787 --> 00:21:00,070 Η αστυφύλακας Μόργκαν. 360 00:21:00,188 --> 00:21:02,343 Η κόρη του Χάρι; 361 00:21:02,356 --> 00:21:05,103 Θα είναι στα γονίδια της και του αδελφού της. 362 00:21:05,778 --> 00:21:07,343 Το φορτηγό είναι καλό εύρημα. 363 00:21:07,567 --> 00:21:08,803 Είναι το πρώτο μας σοβαρό στοιχείο. 364 00:21:08,818 --> 00:21:12,473 Ενθαρρύνω όλους τους αστυνομικούς μου, να σκέφτονται ανοιχτόμυαλα. 365 00:21:12,486 --> 00:21:14,700 Καλή δουλειά, υπαστυνόμε. 366 00:21:14,767 --> 00:21:16,600 Πρέπει να βρεθώ με τον Αντιδήμαρχο. 367 00:21:16,635 --> 00:21:19,230 Δώσε συγχαρητήρια στη Μόργκαν εκ μέρους μου. 368 00:21:29,807 --> 00:21:31,762 Άλλη μια ωραία μέρα στο Μαϊάμι. 369 00:21:31,808 --> 00:21:35,162 Ακρωτηριασμένα πτώματα με πιθανότητα βροχής. 370 00:21:35,207 --> 00:21:37,332 1-0 υπέρ της αστυνομίας, έτσι κυρία; 371 00:21:37,366 --> 00:21:40,703 Απ' όσο θυμάμαι, είμαι η Υπαστυνόμος 372 00:21:40,738 --> 00:21:45,560 που σημαίνει ότι οι αστυνόμοι μου με κρατάνε ενήμερη για όλα. 373 00:21:45,605 --> 00:21:47,423 Αν το ξανακάνεις 374 00:21:47,436 --> 00:21:49,303 δεν θα έχει σημασία ποιος ήταν ο πατέρας σου. 375 00:21:49,397 --> 00:21:51,060 Εντάξει; 376 00:22:19,068 --> 00:22:20,801 Μεγάλε, αίμα είναι; 377 00:22:20,837 --> 00:22:23,630 Σοκολάτα, έχεις και στο πουκάμισο. 378 00:22:26,305 --> 00:22:28,500 Και είναι καινούριο! 379 00:22:29,138 --> 00:22:31,000 Γιατί αργούμε; 380 00:22:31,007 --> 00:22:32,770 Είναι μεγάλο φορτηγό. 381 00:22:33,105 --> 00:22:35,962 Δεν θα βρούνε τίποτα. 382 00:22:36,007 --> 00:22:37,960 Τα έχει σκεφτεί όλα. 383 00:22:38,006 --> 00:22:40,430 Εγώ θα τα σκεφτόμουν. 384 00:22:40,465 --> 00:22:43,702 - Το προαίσθημά σου, λέει τίποτα; - Μπα, παγωνιά. 385 00:22:43,938 --> 00:22:47,100 Καλά τα λες... Ο τύπος παίζει μαζί μας. 386 00:22:47,176 --> 00:22:48,820 Έχει δίκιο. 387 00:22:48,856 --> 00:22:51,692 Το φορτηγό δεν είναι μέρος του παζλ. 388 00:22:51,768 --> 00:22:53,303 Αυτά είναι. 389 00:22:58,737 --> 00:23:00,601 Κοιτάς τον πάγο να λιώνει... αυτό θα πει διασκέδαση. 390 00:23:00,635 --> 00:23:03,332 Αν πλησιάσεις κι άλλο, Μόργκαν, θα ζεστάνω και την καρδιά σου. 391 00:23:03,365 --> 00:23:05,601 Νομίζω σε γουστάρει Ντεξ. 392 00:23:06,658 --> 00:23:08,870 Στην αδελφή του μιλούσα. 393 00:23:08,968 --> 00:23:10,902 Ο Βινς Μασούκα δεν σηκώνει το σακάκι. 394 00:23:10,955 --> 00:23:12,161 Ούτε τίποτα άλλο. 395 00:23:12,206 --> 00:23:13,130 Αρκετά. 396 00:23:13,165 --> 00:23:16,710 Χαίρομαι που το σεμινάριο σεξουαλικής παρενόχλησης απέδωσε. 397 00:23:32,537 --> 00:23:35,802 Πραγματικά αρρωστημένο μάγκες. 398 00:23:37,238 --> 00:23:39,261 Γιατί να μπει σε τέτοιο μπελά; 399 00:23:39,695 --> 00:23:42,701 Τι προσπαθεί το καθίκι να μας πει; 400 00:23:42,966 --> 00:23:45,431 Όχι σε όλους, σε μένα. 401 00:23:45,465 --> 00:23:50,001 Το ψυγείο μου, τα βαμμένα νύχια της κούκλας. 402 00:23:50,437 --> 00:23:53,632 Νομίζω προσπαθεί να με εντυπωσιάσει. 403 00:23:53,767 --> 00:23:56,033 Και τα καταφέρνει. 404 00:23:56,368 --> 00:23:59,600 Δεν μπορώ να πάρω την γυναικούλα μου 3 φορές την μέρα; 405 00:23:59,638 --> 00:24:01,802 Ναι, κατάλαβα. 406 00:24:01,836 --> 00:24:03,332 Καλά. 407 00:24:03,366 --> 00:24:06,403 Φίλα μου το μωρό και πες της ότι θα είμαι σπίτι νωρίς. 408 00:24:06,805 --> 00:24:08,931 Έχω άλλη γραμμή. 409 00:24:08,966 --> 00:24:10,260 Ναι, σε αγαπάω. 410 00:24:11,306 --> 00:24:13,030 Μπατίστα εδώ... 411 00:24:13,066 --> 00:24:15,460 Θα είμαι εκεί σε 2 λεπτά. 412 00:24:18,007 --> 00:24:19,501 Είναι στο χειρουργείο. 413 00:24:19,535 --> 00:24:21,201 Οι γιατροί είναι αισιόδοξοι. 414 00:24:21,237 --> 00:24:22,862 Ο δολοφόνος με το φορτηγό ξαναχτυπά. 415 00:24:22,877 --> 00:24:24,801 Μυστικός αστυνομικός νεκρός. 416 00:24:24,838 --> 00:24:26,963 Μια τυπική μέρα. 417 00:24:27,005 --> 00:24:28,962 Άκου αυτό. 418 00:24:31,807 --> 00:24:34,250 Ρίκι, πού είσαι; 419 00:24:34,265 --> 00:24:36,002 Θα δοκιμάσω την πίσω πόρτα. 420 00:24:36,036 --> 00:24:38,332 Να πάρει, με είδε. 421 00:24:38,365 --> 00:24:40,802 Σε παρακαλώ, μην με χτυπήσεις. 422 00:24:42,237 --> 00:24:43,500 Υπαστυνόμε. 423 00:24:43,537 --> 00:24:46,432 Η Εθνική Βάση Δεδομένων βρήκε το DNA. 424 00:24:48,107 --> 00:24:49,632 Νορμπέρτο Θερβάντες. 425 00:24:51,537 --> 00:24:53,650 Δώσε μου να δω. 426 00:25:09,766 --> 00:25:11,966 Είναι η τυχερή σου μέρα. 427 00:25:18,207 --> 00:25:21,461 Εκτιμώ την αφοσίωση σου. 428 00:25:21,506 --> 00:25:23,402 Χαρά μου. 429 00:25:29,307 --> 00:25:32,260 Αστυνομία, ψηλά τα χέρια. 430 00:25:33,286 --> 00:25:34,351 Κάτω! 431 00:25:34,405 --> 00:25:36,631 Ψηλά τα χέρια! 432 00:25:41,367 --> 00:25:42,632 Είναι αναγκαίο αυτό; 433 00:25:42,668 --> 00:25:44,700 Επικίνδυνος κόσμος, Γκερέρο. 434 00:25:47,035 --> 00:25:50,231 Δεν βλάπτει να είσαι πολύ προσεκτικός, ντετέκτιβ. 435 00:25:54,967 --> 00:25:57,161 Ναι, είχα... 436 00:25:57,505 --> 00:25:59,931 ...προβλήματα με το αλκοόλ στο παρελθόν. 437 00:25:59,965 --> 00:26:01,631 Δεν το έκρυψα. 438 00:26:01,665 --> 00:26:05,363 Ακούσατε τον υπεύθυνο των Α.Α. 439 00:26:05,406 --> 00:26:08,033 Είμαι νηφάλιος ένα χρόνο τώρα. 440 00:26:09,567 --> 00:26:14,763 Δεν αντιλέγω πως ήταν το αμάξι μου 441 00:26:14,808 --> 00:26:17,131 που χτύπησε τον κ. Πράις. 442 00:26:17,665 --> 00:26:19,831 Αλλά... 443 00:26:19,867 --> 00:26:24,230 ανέφερα την κλοπή του ώρες πριν το ατύχημα. 444 00:26:28,568 --> 00:26:31,402 Τύποι σαν τον Ματ Τσέημπερς ξέρουν να φορούν την αόρατη μάσκα 445 00:26:31,428 --> 00:26:32,801 της συμπόνιας 446 00:26:32,836 --> 00:26:34,531 ακόμα και της εμπάθειας 447 00:26:34,566 --> 00:26:38,400 και οι ορθά σκεπτόμενοι άνθρωποι δεν μπορούν να τα βγάλουν πέρα. 448 00:26:45,137 --> 00:26:47,180 "Αθώος" 449 00:26:47,738 --> 00:26:52,201 Ο Ματ Τσέημπερς βρήκε τρόπο να νικήσει το σύστημα 450 00:26:52,236 --> 00:26:54,602 αλλά το ίδιο και εγώ. 451 00:26:55,936 --> 00:26:58,163 Ρίκι πού είσαι; 452 00:26:58,208 --> 00:27:00,561 Να πάρει, με είδε. 453 00:27:00,608 --> 00:27:02,933 Σε παρακαλώ, μη με χτυπήσεις. 454 00:27:07,138 --> 00:27:08,901 Εμείς αυτό που βλέπουμε 455 00:27:08,937 --> 00:27:11,851 είναι πως σκότωσες τον Ρίκι Σίμονς, αλλά δεν σου ήταν αρκετό, 456 00:27:11,887 --> 00:27:13,642 ούτε στον Γκερέρο. 457 00:27:13,677 --> 00:27:17,903 Ο Ρίκι σκοτώθηκε; Στενοχωρήθηκα τώρα. 458 00:27:17,955 --> 00:27:19,761 Σκάσε. 459 00:27:24,565 --> 00:27:29,100 Δεν υπονοείτε πως ο Ρίκι Σίμονς ήταν μπάτσος, έτσι; 460 00:27:29,528 --> 00:27:31,702 Είμαι πραγματικά απογοητευμένος. 461 00:27:31,738 --> 00:27:34,260 Δεν σκοτώθηκε απλά ένας αστυνομικός 462 00:27:34,307 --> 00:27:37,933 αλλά κάποιος μπήκε σπίτι του και πυροβόλησε την γυναίκα του. 463 00:27:37,966 --> 00:27:41,930 Οι φήμες λένε, ανθυπαστυνόμε, 464 00:27:41,968 --> 00:27:44,303 ότι η γυναίκα του τσιλιμπούρδιζε. 465 00:27:44,336 --> 00:27:48,060 Ίσως προσπάθησε να την σκοτώσει ο ίδιος 466 00:27:48,106 --> 00:27:50,801 και ένιωσε τόσο άσχημα, που αυτοκτόνησε. 467 00:27:50,906 --> 00:27:53,360 Αυτοκτονία μπάτσου... 468 00:27:53,908 --> 00:27:56,703 Για σας είναι σαν αρρώστια, ε; 469 00:27:58,137 --> 00:28:01,101 Νομίζεις ότι είναι σύμπτωση ότι βρίσκεσαι εδώ; 470 00:28:01,137 --> 00:28:04,481 Έχουμε στοιχεία ότι ήσουν το πρωί εκεί που πέθανε ο Ρίκι Σίμονς! 471 00:28:04,507 --> 00:28:05,700 Χαζομάρες. 472 00:28:05,735 --> 00:28:07,562 Δεν ασχολούμαστε με χαζομάρες. 473 00:28:07,605 --> 00:28:10,483 Ασχολούμαστε με καλή αστυνομική έρευνα 474 00:28:10,505 --> 00:28:12,202 και έγκυρες επιστήμες. 475 00:28:17,807 --> 00:28:21,990 Θα ήσουν φοβερός στο κατς κρέιντλ. (παιδικό παιχνίδι με σπάγκο) 476 00:28:23,407 --> 00:28:24,960 Δεν έπαιξα ποτέ. 477 00:28:25,007 --> 00:28:27,372 Η Κάρα Σίμονς πυροβολήθηκε, ενώ έτρεχε. 478 00:28:27,388 --> 00:28:28,901 Το καταλάβαμε από το τηλεφώνημα της. 479 00:28:28,926 --> 00:28:31,703 Έτρεχε προς την πίσω πόρτα, εκεί. 480 00:28:31,715 --> 00:28:32,820 Γυρνάει. 481 00:28:32,836 --> 00:28:33,780 Ο δολοφόνος την βλέπει. 482 00:28:33,807 --> 00:28:36,060 Την πυροβολεί ψηλά στο στήθος. 483 00:28:36,105 --> 00:28:40,032 Στριφογυρνάει, ρίχνοντας αίμα στους τοίχους εκεί και εκεί... 484 00:28:40,208 --> 00:28:41,800 της πέφτει το κινητό... 485 00:28:41,836 --> 00:28:45,801 σέρνεται μέχρι το τραπεζάκι, στον καναπέ και τότε πέφτει ανάσκελα... 486 00:28:45,835 --> 00:28:46,803 και μπαμ εκεί. 487 00:28:52,335 --> 00:28:55,060 Δεν έφτασε ως εδώ. 488 00:28:56,637 --> 00:28:58,933 Δεν είναι δικό της αίμα. 489 00:29:09,407 --> 00:29:11,563 Έιντζελ, από 'δω ο δολοφόνος μας. 490 00:29:13,407 --> 00:29:16,533 Το DNA της σάρκας του Θερβάντες στο στόμα του Ρίκι Σίμονς. 491 00:29:16,568 --> 00:29:19,802 Το DNA από μια αδέσποτη σταγόνα αίματος στο σπίτι του Σίμονς. 492 00:29:26,235 --> 00:29:27,960 Πες μου ότι είσαι σίγουρος. 493 00:29:28,007 --> 00:29:29,560 100% 494 00:29:29,708 --> 00:29:31,991 Αυτό σημαίνει πως ο Θερβάντες ήταν και στους δύο τόπους του εγκλήματος. 495 00:29:32,006 --> 00:29:33,740 Ας του σκάψουμε τον λάκκο και να τον ρίξουμε μέσα. 496 00:29:33,806 --> 00:29:34,903 Μισό λεπτό, ανθυπαστυνόμε. 497 00:29:34,935 --> 00:29:36,823 Ας τον πείσουμε να δώσει τον Γκερέρο 498 00:29:36,857 --> 00:29:38,140 και θα τους πιάσουμε και τους δύο. 499 00:29:38,148 --> 00:29:40,163 Σκοπεύεις να του προσφέρεις συμφωνία; 500 00:29:40,187 --> 00:29:41,250 Και μετά τι; Θα τον αφήσουμε ελεύθερο; 501 00:29:41,277 --> 00:29:43,413 Αν το κάνει, θα τον πιάσουμε για κάτι άλλο. 502 00:29:43,668 --> 00:29:45,893 Αν μας δώσει τον Γκερέρο, θα βγούμε κερδισμένοι. 503 00:29:45,908 --> 00:29:47,700 Τον Γκερέρο; Δεν μπορούμε ούτε να τον ακουμπήσουμε τον τύπο. 504 00:29:47,735 --> 00:29:49,563 Είναι άπιαστος. 505 00:29:49,606 --> 00:29:51,901 Έλα τώρα, υπαστυνόμε. 506 00:29:51,935 --> 00:29:53,162 Ήδη έχουμε στα χέρια μας μια νίκη. 507 00:29:53,186 --> 00:29:55,080 Δεν έχει να κάνει με το δέντρο. 508 00:29:55,106 --> 00:29:57,360 Έχει να κάνει με το δάσος. 509 00:30:07,566 --> 00:30:09,860 Το έχω ξαναδεί αυτό. 510 00:30:09,906 --> 00:30:12,188 Όποτε σκοτώνεται αστυνομικός, 511 00:30:12,189 --> 00:30:15,611 είναι σαν να παγώνουν οι ζωές όλων. 512 00:30:16,238 --> 00:30:20,032 Ο Ντέιβι Σάντζεζ ήταν ατρόμητος και αφοσιωμένος αστυνομικός. 513 00:30:20,065 --> 00:30:25,462 Ο Ντέιβι Σάντζεζ ήταν γιος, σύζυγος και πατέρας. 514 00:30:25,508 --> 00:30:28,860 Ήταν ο συνεργάτης μου. 515 00:30:28,905 --> 00:30:32,600 Ο ήρωας μου. 516 00:30:34,306 --> 00:30:36,600 Ήταν υπέροχο. 517 00:30:40,368 --> 00:30:42,230 Τι είναι μπαμπά; 518 00:30:43,565 --> 00:30:47,402 Από τότε που σκοτώθηκε ο Ντέιβι, έχω χάσει τον έλεγχο. 519 00:30:49,306 --> 00:30:51,860 Πως θα το διορθώσεις; 520 00:30:53,206 --> 00:30:55,861 Με δύο τρόπους, υποθέτω. 521 00:30:57,768 --> 00:31:00,603 Θα τιμήσω την μνήμη του Ντέιβι 522 00:31:02,336 --> 00:31:05,270 και θα πιάσω το κάθαρμα που τον σκότωσε. 523 00:31:06,837 --> 00:31:09,720 Δεν πρόκειται περί εκδίκησης. 524 00:31:10,335 --> 00:31:13,213 Ούτε για αντίποινα 525 00:31:13,267 --> 00:31:16,201 ή για να για να πατσίσουμε. 526 00:31:16,637 --> 00:31:20,101 Είναι για κάτι βαθύ. 527 00:31:22,567 --> 00:31:25,283 Ο πατέρας μου είχε πονέσει αρκετά. 528 00:31:25,605 --> 00:31:29,302 Αλλά δεν το αντιμετώπιζε όπως οι περισσότεροι. 529 00:31:29,337 --> 00:31:31,630 Η ώρα της χαράς... (=ώρα φθηνών ποτών στα μπαρ) 530 00:31:31,631 --> 00:31:32,750 να κάτι οξύμωρο. 531 00:31:32,758 --> 00:31:34,731 Θα πάρω ότι και αυτός. 532 00:31:35,867 --> 00:31:38,003 Σοφή επιλογή. 533 00:31:39,438 --> 00:31:41,231 Γιορτάζεις; 534 00:31:41,268 --> 00:31:43,000 Κάτι τέτοιο. 535 00:31:45,407 --> 00:31:47,750 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 536 00:31:48,036 --> 00:31:50,531 Δεν νομίζω, μόλις μετακόμισα. 537 00:31:51,255 --> 00:31:53,400 Χρειαζόμουν μια καινούρια αρχή. 538 00:31:53,415 --> 00:31:55,461 Από την γκόμενα ή τον γκόμενο; 539 00:31:55,507 --> 00:31:57,282 Πρώην γυναίκα. 540 00:31:57,306 --> 00:31:59,640 Έλεγε ότι έπινα υπερβολικά. 541 00:32:00,088 --> 00:32:01,903 Γι' αυτό έγινε πρώην. 542 00:32:01,918 --> 00:32:04,662 - Δεν πα' να γαμηθεί. - Με έπρηζε να αλλάξω 543 00:32:04,706 --> 00:32:07,600 λες και δεν είχε κάνει λάθη στην ζωή της. 544 00:32:07,638 --> 00:32:09,372 Εκτός του να με παντρευτεί. 545 00:32:09,395 --> 00:32:11,232 Όλοι κάνουμε λάθη. 546 00:32:11,285 --> 00:32:13,532 Δυστυχώς στα δικά μου ανακατεύονται και δικηγόροι. 547 00:32:13,567 --> 00:32:15,981 Να πάρει! 548 00:32:16,435 --> 00:32:19,302 Νόμιζα ότι μόνο εγώ μισούσα τους Χάρικεϊνς. 549 00:32:19,338 --> 00:32:20,903 Να υποθέσω πως δεν μεγάλωσες στο Μαϊάμι. 550 00:32:20,935 --> 00:32:25,000 - Όχι, από 'δώ κι από 'κει. - Μην πεις παραπάνω. 551 00:32:25,037 --> 00:32:28,123 Όπου γης και πατρίς. 552 00:32:28,237 --> 00:32:30,170 Αλλά εγώ την κοπανάω από εδώ. 553 00:32:30,206 --> 00:32:32,412 Καλή διαμονή στο Μαϊάμι. 554 00:32:32,965 --> 00:32:37,020 Να θυμάσαι, όλα θερα- πεύονται σε μία νέα πόλη. 555 00:32:37,328 --> 00:32:39,062 Καλά τα λες. 556 00:32:39,167 --> 00:32:40,880 Ευχαριστώ φίλε. 557 00:32:40,907 --> 00:32:42,851 Το επόμενο κερνάω εγώ. 558 00:32:44,968 --> 00:32:47,080 Σίγουρα μπορείς να οδηγήσεις; 559 00:32:47,107 --> 00:32:48,922 Ήμουν και χειρότερα. 560 00:33:08,305 --> 00:33:10,930 Ελπίζω να μην σκοτωθεί. 561 00:33:11,095 --> 00:33:13,501 Θα ήταν... τραγικό. 562 00:33:25,238 --> 00:33:28,703 Ο Ματ Τσέημπερς κατηγορείται για έγκλημα στη Φλόριντα. 563 00:33:28,736 --> 00:33:32,142 Συνελήφθη στην Φλόριντα και δικάστηκε στην Φλόριντα. 564 00:33:34,468 --> 00:33:36,003 Και οι κάτοικοι της Φλόριντα 565 00:33:36,027 --> 00:33:38,350 απλά επιβεβαίωσαν τις υποθέσεις τους 566 00:33:38,665 --> 00:33:41,420 ότι ο Ματ Τσέημπερς είναι ένας από τους κακούς της Φλόριντα. 567 00:34:03,006 --> 00:34:06,161 "Όλα θεραπεύονται σε μία νέα πόλη". 568 00:34:11,665 --> 00:34:14,282 Ο πατέρας μου, με δίδαξε ένα πράγμα πάνω απ' όλα. 569 00:34:14,308 --> 00:34:16,270 Να σιγουρεύομαι. 570 00:34:16,635 --> 00:34:17,950 Και τώρα είμαι σίγουρος. 571 00:34:17,978 --> 00:34:21,383 Ματ Τσέημπερς, το Μαϊάμι είναι η τελευταία σου στάση. 572 00:34:22,608 --> 00:34:26,231 Αν ο Θεός κρύβεται στις λεπτομέρειες, και αν πίστευα στο Θεό, 573 00:34:26,265 --> 00:34:28,403 τότε θα ήταν στο δωμάτιο μαζί μου. 574 00:34:30,468 --> 00:34:33,463 Απλά εύχομαι να είχε φέρει και μπαλαντέζα. 575 00:34:39,535 --> 00:34:41,062 Ο Τζέιμς είμαι. 576 00:34:41,305 --> 00:34:44,362 Θα πιάσουμε το κάθαρμα που στο έκανε. 577 00:35:08,338 --> 00:35:10,190 Ο τύπος παίζει μαζί μας 578 00:35:10,206 --> 00:35:12,003 και η ΛαΓκουέρτα είναι πολύ ηλίθια για να το καταλάβει. 579 00:35:12,017 --> 00:35:14,051 Η Ντεμπ λέει ότι ο ψυχοπαθής 580 00:35:14,078 --> 00:35:16,163 έκοψε τα ακροδάχτυλα της γκόμενας; 581 00:35:16,405 --> 00:35:19,233 Σκατά, ε; 582 00:35:21,966 --> 00:35:25,601 Ο Γκερέρο παίρνει αστακούς ζωντανούς για το σπίτι; 583 00:35:25,778 --> 00:35:27,863 Δεν το συνηθίζει. 584 00:35:27,878 --> 00:35:32,461 Συνήθως αφήνει τους φόνους για άλλους. 585 00:35:32,738 --> 00:35:34,793 Πόσο καιρό βγαίνετε; 586 00:35:35,908 --> 00:35:37,543 Κάνα-δυο βδομάδες. 587 00:35:37,606 --> 00:35:39,793 Η Ντεμπ δεν έχει αναφέρει πως γνωριστήκατε. 588 00:35:40,007 --> 00:35:42,863 Έφερε το αμάξι από το μαγαζί και.. 589 00:35:42,958 --> 00:35:44,470 Έχεις δικό σου συνεργείο; 590 00:35:45,136 --> 00:35:47,512 Όχι, αλλά θα ήθελα. 591 00:35:54,668 --> 00:35:56,231 Κάποια μέρα. 592 00:35:56,255 --> 00:35:58,500 Ντεξ, αρκετά με την ανάκριση. 593 00:35:58,525 --> 00:35:59,712 Δεν πειράζει. 594 00:35:59,765 --> 00:36:01,733 Αν είχα αδελφή με πόδια σαν τα δικά σου, 595 00:36:01,748 --> 00:36:04,200 θα έλεγχα και εγώ τον τύπο που βγαίνει. 596 00:36:04,215 --> 00:36:06,601 Δεν είναι κελεπούρι; 597 00:36:09,307 --> 00:36:12,100 Έλα να πάρουμε ποτό. 598 00:36:12,135 --> 00:36:14,231 Είστε εντάξει; 599 00:36:14,268 --> 00:36:15,630 Ναι. 600 00:36:21,236 --> 00:36:23,161 Καλός φαίνεται. 601 00:36:23,607 --> 00:36:27,002 Δεν μπορούν να ξεκολλήσουν ο ένας από τον άλλον. 602 00:36:27,038 --> 00:36:29,962 Μπορώ να σκοτώσω κάποιον, να διαμελίσω το σώμα του 603 00:36:30,008 --> 00:36:32,662 και να προλάβω τις βραδινές εκπομπές στην τηλεόραση. 604 00:36:32,908 --> 00:36:37,052 Αλλά όταν πρέπει να μιλήσω στην ανασφαλή κοπέλα μου 605 00:36:37,505 --> 00:36:39,543 τα έχω χαμένα. 606 00:36:42,938 --> 00:36:44,712 Σήκω, Θερβάντες. 607 00:36:44,726 --> 00:36:48,102 Τα χέρια πίσω από την πλάτη. Περπάτα ανάποδα και πάρε θέση. 608 00:36:57,466 --> 00:36:59,233 Απομακρύνσου. 609 00:37:06,038 --> 00:37:08,161 Βγες από το κελί. 610 00:37:09,968 --> 00:37:12,763 - Που πάμε; - Δεχτήκαμε μια κλήση. 611 00:37:12,906 --> 00:37:15,100 Θέλουν να σε μεταφέρουμε σε πιο ασφαλή πτέρυγα. 612 00:37:19,708 --> 00:37:23,160 Νομίζεις ότι πήρε ο Διευθυντής; 613 00:37:23,208 --> 00:37:26,631 Ποίον νομίζεις ότι ακούει ο Διευθυντής; 614 00:37:28,466 --> 00:37:29,860 Συνήθισε το. 615 00:37:34,235 --> 00:37:36,201 Αυτό είναι από τον κ. Γκερέρο. 616 00:38:34,738 --> 00:38:38,231 Όποτε μια γυναίκα προσπαθεί να μου το κάνει αυτό 617 00:38:38,266 --> 00:38:40,002 ...γαργαλιέμαι. 618 00:38:42,266 --> 00:38:44,132 Αν και δεν είναι εντελώς δυσάρεστο. 619 00:38:44,168 --> 00:38:45,500 Τι; 620 00:38:45,536 --> 00:38:46,962 Τα παιδιά. 621 00:38:47,005 --> 00:38:51,101 Δεν ξυπνάνε ούτε με κανονιές. 622 00:39:22,117 --> 00:39:24,203 Λυπάμαι. 623 00:39:29,008 --> 00:39:31,590 Πες μου... 624 00:39:33,285 --> 00:39:36,301 Δεν μπορώ να το κάνω. 625 00:39:37,298 --> 00:39:39,391 Δεν πειράζει. 626 00:39:39,968 --> 00:39:42,222 Δεν πειράζει. 627 00:39:42,936 --> 00:39:45,111 Εγώ είμαι εντάξει. 628 00:39:49,087 --> 00:39:52,450 Υπάρχει ένας ελέφαντας στο δωμάτιο που τον λένε "Σεξ". 629 00:39:53,287 --> 00:39:55,613 Εμένα μου λες. 630 00:39:56,887 --> 00:39:58,282 Όσο με αφορά 631 00:39:58,316 --> 00:40:02,053 μπορεί να αράξει στην γωνιά του και να ασχοληθεί με την πάρτη του. 632 00:40:03,387 --> 00:40:05,952 Πιο εύκολα λέγεται, απ' ότι γίνεται. 633 00:40:07,288 --> 00:40:09,282 Ναι. 634 00:40:10,316 --> 00:40:14,253 Αλλά πρέπει να γίνει σωστά 635 00:40:14,287 --> 00:40:16,711 ...και για τους δύο μας. 636 00:40:18,256 --> 00:40:21,811 Αλλιώς δεν θα γίνει σωστά για κανένα μας. 637 00:40:24,256 --> 00:40:26,183 Δεν το θέλω αυτό, το θες εσύ; 638 00:40:28,456 --> 00:40:30,752 Όχι. 639 00:40:30,787 --> 00:40:32,581 Ξέρεις... 640 00:40:35,687 --> 00:40:37,042 δεν το πιστεύω ότι βρήκα 641 00:40:37,055 --> 00:40:40,613 τον τελευταίο έντιμο άντρα στον πλανήτη. 642 00:40:43,155 --> 00:40:45,201 ...βρέθηκε νεκρός σε ένα υπόγειο 643 00:40:45,218 --> 00:40:46,783 στις φυλακές του Μαϊάμι. 644 00:40:46,807 --> 00:40:48,883 Ο Νορμπέρτο Θερβάντες ήταν συνεργάτης 645 00:40:48,906 --> 00:40:51,713 του διαβόητου εμπόρου ναρκωτικών Κάρλος Γκερέρο. 646 00:40:51,758 --> 00:40:53,792 Υπάρχουν υποψίες ότι άλλος κρατούμενος 647 00:40:53,816 --> 00:40:56,213 είναι υπεύθυνος για το σημερινό πανδαιμόνιο. 648 00:41:22,418 --> 00:41:25,153 Βλέπεις πως το δέρμα αγκαλιάζει τις αρθρώσεις; 649 00:41:25,587 --> 00:41:27,712 Και γιατί είναι σημαντικό αυτό; 650 00:41:27,738 --> 00:41:30,341 Σημάδι μεταθανάτιου ακρωτηριασμού που σημαίνει 651 00:41:30,348 --> 00:41:32,783 το θύμα ήταν ήδη νεκρό όταν 652 00:41:32,857 --> 00:41:34,450 την απάλλαξαν από τα ακροδάχτυλα της. 653 00:41:34,488 --> 00:41:37,883 Γιατί τα διαφορετικά χρώματα βερνίκι; Τι σκέφτεται ο τύπος; 654 00:41:37,908 --> 00:41:40,260 Σκέφτεται "Ντέξτερ, είσαι βλάκας" 655 00:41:40,286 --> 00:41:42,853 Δεν ξέρω, έχουμε ταυτοποίηση; 656 00:41:42,887 --> 00:41:44,943 Σέρι Τέυλορ, κι αυτή πόρνη. 657 00:41:44,987 --> 00:41:47,223 - Είναι τουλάχιστον συνεπής - Ναι. 658 00:41:47,485 --> 00:41:51,660 Σκοτώνει νεαρές που πουλάνε το κορμί τους για να ζήσουν 659 00:41:51,805 --> 00:41:53,650 ...ή να ταΐσουν τα παιδιά τους. 660 00:41:53,937 --> 00:41:56,062 Η αδελφή μου βάζει μια βιτρίνα ώστε να μην φαίνεται 661 00:41:56,085 --> 00:41:58,492 πόσο ευάλωτη είναι. 662 00:42:00,648 --> 00:42:02,781 Εγώ βάζω βιτρίνα για να μην φαίνεται 663 00:42:02,796 --> 00:42:05,801 πόσο ευάλωτος δεν είμαι. 664 00:42:06,555 --> 00:42:09,913 Δεν με νοιάζει σε ποια ανήκουν τα δάχτυλα, 665 00:42:10,155 --> 00:42:13,461 μόνο τι προσπαθεί να μου πει ο καινούριος φίλος μου. 666 00:42:14,115 --> 00:42:16,883 Μόργκαν, σε θέλει ο Αρχηγός. 667 00:42:18,387 --> 00:42:19,963 Αυτήν. 668 00:42:37,886 --> 00:42:39,712 Θέλατε να με δείτε, κύριε; 669 00:42:39,745 --> 00:42:42,901 Η Υπαστυνόμος ΛαΓκουέρτα έχει να σου πει κάτι. 670 00:42:43,116 --> 00:42:44,981 Αστυφύλακα Μόργκαν, 671 00:42:45,185 --> 00:42:48,592 επέδειξες αξιοθαύμαστη ευρη- ματικότητα τις τελευταίες μέρες. 672 00:42:48,705 --> 00:42:51,471 Χάρη σε σένα βρήκαμε το φορτηγό-ψυγείο 673 00:42:51,487 --> 00:42:54,802 και έχουμε τη ταυτότητα του τελευταίου θύματος. 674 00:42:55,118 --> 00:42:58,752 Ο Αρχηγός πιστεύει ότι πρέπει να μετατε- θείς από το Ηθών στο Ανθρωποκτονιών. 675 00:42:59,106 --> 00:43:02,291 Και συμφωνώ, συγχαρητήρια. 676 00:43:02,306 --> 00:43:05,413 Είσαι καλή αστυνομικός σαν τον πατέρα σου. 677 00:43:06,117 --> 00:43:07,712 Ευχαριστώ, κύριε! 678 00:43:11,617 --> 00:43:12,990 Ευχαριστώ πολύ. 679 00:43:13,025 --> 00:43:16,090 Συνέχισε έτσι και σε βλέπω σύντομα και ντετέκτιβ. 680 00:43:16,315 --> 00:43:18,230 Δεν θα σας απογοητέψω, κύριε. 681 00:43:25,155 --> 00:43:27,562 Ελπίζω να ξέρετε τι κάνετε. 682 00:43:27,827 --> 00:43:30,272 Εγώ σε προήγαγα και σένα, σωστά; 683 00:43:30,616 --> 00:43:33,550 Τώρα, βρες το κάθαρμα με το φορτηγό. 684 00:43:38,085 --> 00:43:41,063 - Καλά; - Καλά. 685 00:43:43,085 --> 00:43:46,411 Η γυναίκα και η κόρη σου πως είναι; 686 00:43:46,908 --> 00:43:49,353 Υπέροχα. 687 00:43:50,885 --> 00:43:53,573 Το ξέρεις ότι και αυτές σε χρειάζονται; 688 00:43:55,615 --> 00:43:58,551 Έιντζελ, πήγαινε σπίτι σου. 689 00:44:06,217 --> 00:44:07,511 Εντάξει. 690 00:44:07,558 --> 00:44:08,783 Τελειώνεις εδώ; 691 00:44:09,117 --> 00:44:11,090 Κάνω υπερωρίες. 692 00:44:13,385 --> 00:44:15,563 Γιατί το παλεύεις τόσο; 693 00:44:15,917 --> 00:44:19,330 Όταν κάποιος κυνηγάει έναν από μας, μας κυνηγάει όλους. 694 00:44:24,258 --> 00:44:27,150 Το ξέρω αυτό το ύφος, Μαρία. Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. 695 00:44:28,217 --> 00:44:30,313 Μόλις μίλησα με το νοσοκομείο. 696 00:44:32,316 --> 00:44:35,373 Η Κάρα έπαθε οξύ έμφραγμα πριν 30 λεπτά. 697 00:44:35,488 --> 00:44:36,910 Πρέπει να πάω. 698 00:44:38,215 --> 00:44:40,610 Τζέιμς, πέθανε. 699 00:44:54,016 --> 00:44:56,222 Είχε δίκιο ο Θερβάντες; 700 00:44:57,618 --> 00:45:00,831 Η Κάρα κοιμόταν με κάποιον εκτός από τον Ρίκι; 701 00:45:04,157 --> 00:45:05,570 Με εσένα; 702 00:45:10,056 --> 00:45:12,201 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 703 00:45:12,215 --> 00:45:13,813 Εσύ τι ανακατεύεσαι; 704 00:45:13,857 --> 00:45:17,550 Για τους αστυνομικούς μου, στο τμήμα μου, ανακατεύομαι. 705 00:45:17,587 --> 00:45:19,681 Η Κάρα θα ζητούσε διαζύγιο 706 00:45:19,718 --> 00:45:23,130 μόλις τέλειωνε από μυστικός. Δεν ήθελε... 707 00:45:23,215 --> 00:45:25,531 Δεν ήθελε να τον πληγώσει όσο είχε την υπόθεση. 708 00:45:29,716 --> 00:45:32,362 Αν πάω με το γράμμα του νόμου, πρέπει να σε βγάλω από την υπόθεση. 709 00:45:32,377 --> 00:45:33,852 Χέσε το γράμμα του νόμου. 710 00:45:33,885 --> 00:45:35,853 Δεν υπάρχει κανείς σε αυτό το κτίριο με μεγαλύτερο κίνητρο για... 711 00:45:35,867 --> 00:45:37,310 Εκδίκηση; 712 00:45:37,558 --> 00:45:39,613 Δικαιοσύνη. 713 00:45:48,986 --> 00:45:51,581 Ασχολήσου με τον Γκερέρο. 714 00:45:55,055 --> 00:45:56,883 Ευχαριστώ. 715 00:45:59,185 --> 00:46:03,340 Στα σφαγεία ναρκώνουν τα ζώα πριν τα σκοτώσουν. 716 00:46:03,556 --> 00:46:05,613 Είναι κάτι ανθρώπινο. 717 00:46:05,658 --> 00:46:07,273 Αυτά τα ζώα 718 00:46:07,585 --> 00:46:10,281 είναι τυχερά. 719 00:46:24,716 --> 00:46:27,310 "Αδελφούλη συνάντησε με στο Στέκι του Τρελού Κάβουρα" 720 00:46:27,358 --> 00:46:30,480 "Απολύτως σημαντικό. Μην με απογοητεύσεις. Ντεμπ" 721 00:46:31,615 --> 00:46:33,453 Πάει να ξεκουράσει το θολωμένο μυαλό του. 722 00:46:33,588 --> 00:46:35,151 Το καλό είναι ότι θα είναι ακόμα εδώ 723 00:46:35,176 --> 00:46:38,452 όταν επιστρέψω για την δική μας "ώρα της χαράς". 724 00:46:41,216 --> 00:46:43,411 Θεούλη μου, είναι υπέροχα. 725 00:46:43,456 --> 00:46:45,612 Όχι τόσο, όσο τα υπέροχα νέα σου. 726 00:46:46,117 --> 00:46:49,650 Η αδελφούλα μου μεγάλωσε και μετατέθηκε στο Ανθρωποκτονιών. 727 00:46:52,887 --> 00:46:54,600 Και το καλύτερο... 728 00:46:54,968 --> 00:46:57,902 ...αναγκάστηκε να μου το ανακοινώσει η ΛαΓκουέρτα. 729 00:46:57,918 --> 00:46:59,583 Νόμιζα πως θα εκραγεί το κεφάλι της. 730 00:46:59,616 --> 00:47:01,252 Είμαι πραγματικά υπερήφανος. 731 00:47:01,287 --> 00:47:03,612 Με πρόσεχες συνέχεια και το εκτιμώ. 732 00:47:04,128 --> 00:47:06,781 Το εννοώ. Είσαι ο καλύτερος. 733 00:47:06,817 --> 00:47:09,600 Και γι' αυτό ήθελα να μοιραστώ αυτή την στιγμή μαζί σου. 734 00:47:09,657 --> 00:47:11,912 Ο Σων ήταν απασχολημένος; 735 00:47:13,247 --> 00:47:15,813 Αποδείχτηκε πως υπήρχε άλλη. 736 00:47:16,138 --> 00:47:17,480 Ποια; 737 00:47:18,415 --> 00:47:19,712 Εγώ. 738 00:47:20,057 --> 00:47:22,002 Ο Σων ο μηχανικός είναι παντρεμένος; 739 00:47:22,035 --> 00:47:24,800 Που να το φανταστείς ότι θα κάνω λάθος επιλογή, ε; 740 00:47:24,857 --> 00:47:26,582 Και εσύ κι αυτός... 741 00:47:26,615 --> 00:47:29,710 Τελειώσαμε στα σίγουρα. Τον παράτησα. 742 00:47:29,785 --> 00:47:31,932 Μακάρι να έβρισκα μια σοβαρή σχέση 743 00:47:32,057 --> 00:47:33,102 όπως εσύ με την Ρίτα 744 00:47:33,618 --> 00:47:36,992 χωρίς δράματα και εντάσεις και αβεβαιότητα. 745 00:47:37,718 --> 00:47:40,150 Ναι, είμαι πολύ τυχερός. 746 00:47:56,556 --> 00:47:59,780 Ρε μπαμπά, δεν σου έχουν πει να είσαι συνεπής; 747 00:48:00,115 --> 00:48:01,980 Πέρασα άσχημη μέρα. 748 00:48:02,008 --> 00:48:03,673 Είχα μια κουβέντα με τον Αρχηγό. 749 00:48:03,788 --> 00:48:05,850 Ίσως θα έπρεπε... 750 00:48:06,118 --> 00:48:08,410 Περίμενε, τι εννοείς άσχημη μέρα; 751 00:48:10,775 --> 00:48:12,902 Έχει να κάνει με τον τύπο που σκότωσε τον Ντέιβι, σωστά; 752 00:48:12,915 --> 00:48:16,340 Ο δικαστής είπε ότι η σύλληψη δεν έγινε νομότυπα και τον άφησε ελεύθερο. 753 00:48:17,317 --> 00:48:19,780 Ο τύπος σκότωσε αστυνομικό και δεν συνέβη τίποτα; 754 00:48:21,487 --> 00:48:22,981 Δεν είναι δίκαιο. 755 00:48:23,005 --> 00:48:25,300 Η ζωή δεν είναι δίκαια, Ντέξτερ. 756 00:48:25,757 --> 00:48:29,460 Δεν μπορεί να κάνει κανείς τίποτα; Εσύ; 757 00:48:30,585 --> 00:48:32,492 Όχι τώρα. 758 00:48:34,918 --> 00:48:36,511 Και τότε τι; 759 00:48:36,555 --> 00:48:39,310 Ο κόσμος θα συνεχίσει να είναι εκτός ελέγχου; 760 00:48:41,455 --> 00:48:43,013 Όχι. 761 00:48:43,757 --> 00:48:46,610 Ο κόσμος μπορεί πάντα να φτιάξει. 762 00:48:47,416 --> 00:48:50,781 Ο τύπος σκότωσε αστυνομικό και δεν συνέβη τίποτα; 763 00:48:50,815 --> 00:48:52,622 Όχι πια... 764 00:48:53,157 --> 00:48:54,880 Επιστρέφω αμέσως. 765 00:48:55,716 --> 00:48:57,882 Μα τώρα έχω πιάσει συναίσθημα. 766 00:48:57,908 --> 00:49:00,032 Με καλεί η φύση. 767 00:49:00,515 --> 00:49:04,040 Ο σχεδιασμός, η επιβεβαίωση 768 00:49:04,516 --> 00:49:06,392 πάνε περίπατο επειδή έχω την ευκαιρία 769 00:49:06,417 --> 00:49:10,420 να απαλλάξω τον κόσμο από ένα φονιά μπάτσων και να πατσίσω; 770 00:49:11,087 --> 00:49:12,112 Απλά θα αγνοήσω 771 00:49:12,138 --> 00:49:15,023 ότι με έμαθε ο πατέρας μου για το πως να το κάνω σωστά 772 00:49:15,157 --> 00:49:18,852 για το πως να το κάνω ασφαλώς ώστε να το ξανακάνω; 773 00:49:26,886 --> 00:49:28,541 Ναι. 774 00:49:30,257 --> 00:49:33,311 Στα τέτοια μου τα προβλήματα σου. 775 00:49:33,355 --> 00:49:35,952 Σου ανάθεσα μια δουλειά. Τακτοποίησε την. 776 00:49:39,717 --> 00:49:41,800 Τι κοιτάς ρε; 777 00:49:53,955 --> 00:49:56,301 Χρόνια πολλά Άλεξ, άνοιξε το. 778 00:50:08,656 --> 00:50:10,383 Του χρόνου τέτοια εποχή... 779 00:50:10,418 --> 00:50:12,561 Εσύ! 780 00:50:12,857 --> 00:50:14,811 Κι εσύ. 781 00:50:14,856 --> 00:50:17,883 Ευχαριστώ, μπαμπά. 782 00:50:22,455 --> 00:50:24,413 Ξανασυναντιόμαστε 783 00:50:32,285 --> 00:50:33,712 ...για τελευταία φορά. 784 00:50:36,518 --> 00:50:38,911 Δεν έκανα τίποτα. 785 00:50:38,958 --> 00:50:40,950 Μερικοί το πιστεύουν. 786 00:50:43,318 --> 00:50:44,770 Το πρόβλημα είναι, πως εγώ όχι. 787 00:50:45,186 --> 00:50:48,551 Μα είναι αλήθεια, με παγίδευσαν. 788 00:50:51,358 --> 00:50:52,753 Ποιος; 789 00:50:52,786 --> 00:50:56,211 Εκείνη η οικογένεια. 790 00:50:57,356 --> 00:51:01,451 Χρειάστηκαν εξιλαστήριο θύμα, είναι αναμενόμενο όταν κάποιος πενθεί. 791 00:51:01,515 --> 00:51:03,283 Άρα δεν φταις εσύ; 792 00:51:03,317 --> 00:51:04,850 Το ορκίζομαι. 793 00:51:05,987 --> 00:51:08,150 Εντάξει, εντάξει, καλά. 794 00:51:08,188 --> 00:51:10,112 Εντάξει, σταμάτα. 795 00:51:10,156 --> 00:51:11,912 Καλά. 796 00:51:11,958 --> 00:51:13,113 Εντάξει. 797 00:51:13,155 --> 00:51:16,183 Εγώ ήμουν... αλλά δεν ήμουν εγώ. 798 00:51:16,218 --> 00:51:20,350 Ήταν το ποτό... με κυριεύει. 799 00:51:20,387 --> 00:51:23,881 Αυτή είναι μια σκοπιά που την καταλαβαίνω σε έναν βαθμό. 800 00:51:24,335 --> 00:51:26,612 Γιατί ούτε εσύ, ούτε εγώ 801 00:51:26,757 --> 00:51:31,012 μπορούμε να ελέγξουμε το πεπρωμένο μας. 802 00:51:31,755 --> 00:51:33,381 Αν και προς το παρόν, 803 00:51:33,408 --> 00:51:34,983 φαίνεται πως εγώ έχω το πάνω χέρι. 804 00:51:36,618 --> 00:51:38,911 Ειλικρινά, λυπάμαι. 805 00:51:38,957 --> 00:51:41,442 Το 'χεις κάνει πολλές φορές για να μπορείς να λυπάσαι. 806 00:51:54,515 --> 00:51:58,061 Ο Κάρλος Γκερέρο επέλεξε να ζει σε ένα επικίνδυνο κόσμο. 807 00:51:58,117 --> 00:52:00,282 Αυτή είναι η αλήθεια του. 808 00:52:00,315 --> 00:52:02,050 Η αλήθεια μου είναι 809 00:52:02,086 --> 00:52:04,982 ότι ο κόσμος δεν με χρειάζεται για να πατσίζει. 810 00:52:37,258 --> 00:52:42,612 Ματ Τσέημπερς, καλώς ήλθες στην τελευταία σου κατοικία. 811 00:52:42,655 --> 00:52:44,452 Θα σου αρέσει εδώ. 812 00:52:44,487 --> 00:52:47,480 Έχεις τόσα κοινά με τους γείτονες σου. 813 00:53:14,458 --> 00:53:17,383 Το χειρότερο με το να λύνεις ένα παζλ 814 00:53:17,917 --> 00:53:20,311 είναι να ανακαλύπτεις ότι λείπουν κομμάτια. 815 00:53:27,516 --> 00:53:30,753 Επέστρεψε και δεν άφησε τίποτα παρά ένα μήνυμα: 816 00:53:30,988 --> 00:53:32,751 "Έλα να με βρεις." 817 00:53:35,357 --> 00:53:37,483 Και θα το κάνω. 818 00:53:39,347 --> 00:53:41,851 Δεν υπάρχουν μυστικά στη ζωή 819 00:53:42,206 --> 00:53:44,402 μόνο κρυμμένες αλήθειες 820 00:53:44,576 --> 00:53:47,151 που κρύβονται κάτω από την επιφάνεια.