1
00:00:01,778 --> 00:00:04,544
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:04,577 --> 00:00:06,410
Απόψε είναι η βραδιά.
3
00:00:06,443 --> 00:00:09,477
Και θα συμβεί ξανά και ξανά.
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,877
Πρέπει να συμβεί.
5
00:00:11,911 --> 00:00:15,644
Να'τος, αυτός είναι.
6
00:00:18,254 --> 00:00:21,078
Είσαι δικός μου
οπότε κάνε ό,τι σου πω.
7
00:00:21,343 --> 00:00:23,144
Το καλό που σου θέλω
να είσαι αστυνομικός.
8
00:00:23,155 --> 00:00:24,140
Όχι, εγκληματολογικό.
9
00:00:24,188 --> 00:00:25,973
Δεν υπάρχει καθόλου
αίμα στο πτώμα ή τριγύρω.
10
00:00:26,010 --> 00:00:27,876
Είναι το πιο περίεργο
πράγμα που έχω δει.
11
00:00:27,893 --> 00:00:32,244
Δεν έχω ξαναδεί τόσο καθαρή
και τακτοποιημένη νεκρή σάρκα.
12
00:00:32,277 --> 00:00:34,275
Πώς το κάνει; Πώς
ξεφορτώνεται το αίμα;
13
00:00:34,318 --> 00:00:35,963
Κάποια στιγμή
σύντομα θα μου πεις.
14
00:00:35,978 --> 00:00:38,811
Σου είπα, η διασπορά αίματος
δεν με απασχολεί μονίμως.
15
00:00:38,845 --> 00:00:40,843
Πώς πήγε το ραντεβού
σου με την Ρίτα;
16
00:00:40,877 --> 00:00:41,742
Τέλεια.
17
00:00:41,775 --> 00:00:43,491
Είναι τέλεια
γιατί η Ρίτα είναι
18
00:00:43,508 --> 00:00:46,142
με τον δικό της τρόπο,
κατεστραμμένη σαν εμένα.
19
00:00:46,177 --> 00:00:49,112
Άνοιξε τα μάτια
και δες τι έκανες.
20
00:00:49,148 --> 00:00:50,773
Πρέπει να καταλάβεις.
21
00:00:50,815 --> 00:00:53,311
Πίστεψε με, σίγουρα
σε καταλαβαίνω.
22
00:00:56,876 --> 00:00:58,093
Παρακαλώ;
23
00:00:58,115 --> 00:00:59,350
Τι κάνεις τώρα;
24
00:00:59,418 --> 00:01:02,342
Τελειώνω μια δουλίτσα
αλλά θα περάσω αργότερα.
25
00:01:02,377 --> 00:01:03,942
- Βρήκαν και άλλη πόρνη.
- Κι άλλη;
26
00:01:03,977 --> 00:01:05,871
Η τρίτη σε 5 μήνες.
27
00:01:05,897 --> 00:01:07,512
Η τρίτη; Θες να
πεις ότι υπάρχει...
28
00:01:07,536 --> 00:01:08,811
Σωστά, ένας δολοφόνος
κατ' εξακολούθηση.
29
00:01:08,875 --> 00:01:11,840
Ντεξ, στον κόσμο υπάρχουν άνθρωποι
που κάνουν πολύ κακά πράγματα.
30
00:01:11,878 --> 00:01:13,223
Πρέπει να μάθεις
να τους εντοπίζεις
31
00:01:13,247 --> 00:01:14,773
αλλά μπορώ να σου μάθω.
32
00:01:14,917 --> 00:01:18,573
Ο δολοφόνος έβγαλε
τη σάρκα τελείως.
33
00:01:18,615 --> 00:01:19,642
Γιατί το έκανε;
34
00:01:19,676 --> 00:01:22,373
Πειραματίζεται, προσπαθεί
να βρει τον σωστό τρόπο.
35
00:01:22,415 --> 00:01:24,991
Ανεβάζει τον πήχη. Γαμώτο!
36
00:01:25,495 --> 00:01:27,271
Ο τύπος είναι καλός!
37
00:01:27,295 --> 00:01:28,611
Ο δολοφόνος
είναι καλλιτέχνης.
38
00:01:28,648 --> 00:01:30,613
Με ανατριχιάζεις, το
ξέρεις αυτό, Ντέξτερ;
39
00:01:30,645 --> 00:01:32,760
Το ξέρω, λυπάμαι.
40
00:01:32,817 --> 00:01:34,392
Τώρα έχουμε και
τέταρτο πτώμα
41
00:01:34,407 --> 00:01:35,972
και τα κοψίματα
είναι διαφορετικά.
42
00:01:35,995 --> 00:01:37,353
Και αυτό μας λέει κάτι.
43
00:01:37,365 --> 00:01:38,913
Η τελετουργία αλλάζει.
44
00:01:38,946 --> 00:01:40,060
Θα ήθελα να ελέγξω
45
00:01:40,097 --> 00:01:41,491
αν υπάρχει κανένα
φορτηγό-ψυγείο
46
00:01:41,515 --> 00:01:44,040
που να κλάπηκε την
τελευταία βδομάδα.
47
00:01:47,045 --> 00:01:48,453
Απλά είναι περίεργο.
48
00:01:48,515 --> 00:01:50,513
Η αδελφή σου σκέφτηκε την
θεωρία του φορτηγού-ψυγείου
49
00:01:50,568 --> 00:01:52,911
και μετά βρίσκεσαι εδώ
για να την στηρίξεις.
50
00:01:52,946 --> 00:01:55,570
Είναι καλή, υπαστυνόμε, πρέπει
να της δώσεις μια ευκαιρία.
51
00:01:56,847 --> 00:01:58,742
Πιστεύω ότι είναι
μήνυμα φιλίας,
52
00:01:58,778 --> 00:02:00,842
κάτι σαν "θες
να παίξουμε;"
53
00:02:00,875 --> 00:02:02,973
Και ναι, θέλω να παίξουμε.
54
00:02:03,176 --> 00:02:05,072
Πάρα πολύ.
75
00:03:54,199 --> 00:03:55,699
Dexter Season 1 Episode 2
Crocodile
76
00:03:55,799 --> 00:03:57,299
Dexter Σαιζόν 1 Επεισόδιο 2
Κροκόδειλος
77
00:04:13,008 --> 00:04:14,560
Ονειρεύομαι.
78
00:04:17,808 --> 00:04:22,403
Ονειρεύομαι ότι επιπλέω στην
επιφάνεια της ίδιας μου της ζωής.
79
00:04:22,436 --> 00:04:26,831
Την βλέπω να
κυλάει, την παρατηρώ.
80
00:04:26,866 --> 00:04:30,533
Είμαι εκτός
και την κοιτάω.
81
00:04:40,508 --> 00:04:42,432
Ναι, δικέ μου.
82
00:04:42,467 --> 00:04:45,500
Θες να παίξουμε
μάγκα; Έλα.
83
00:04:45,538 --> 00:04:47,162
Στο νερό.
84
00:04:49,255 --> 00:04:52,060
Κοίτα τους. Μπορούν να
γελάσουν και να παίξουν.
85
00:04:52,135 --> 00:04:54,730
Τους βγαίνει τόσο εύκολα.
86
00:04:56,806 --> 00:04:59,360
Αν και δεν είμαι
ένας από αυτούς,
87
00:04:59,406 --> 00:05:02,222
αν και μπορώ να
γίνω ένα τέρας,
88
00:05:03,668 --> 00:05:06,062
σήμερα είμαι απλά
89
00:05:06,107 --> 00:05:08,532
...ένα θαλάσσιο τέρας.
90
00:05:25,635 --> 00:05:29,020
Σύντομα θα πρέπει να
επιστρέψω σε αυτό που κάνω
91
00:05:29,666 --> 00:05:34,163
γι' αυτό φροντίζω να ευχαριστιέμαι
μέρες σαν και αυτή, όταν μπορώ.
92
00:05:48,907 --> 00:05:50,430
Μισό λεπτό.
93
00:05:51,277 --> 00:05:55,160
Ο δολοφόνος με το φορτηγό μου
άφησε ένα μακάβριο ενθύμιο.
94
00:05:55,207 --> 00:05:58,201
Το να το εξηγήσω
θα ήταν λίγο...
95
00:05:58,538 --> 00:05:59,700
...περίεργο.
96
00:06:01,136 --> 00:06:02,431
Γεια.
97
00:06:02,445 --> 00:06:05,202
Έφερα κουλούρια,
αδελφάκι. Άσε με να μπω.
98
00:06:10,505 --> 00:06:12,861
Δεν νιώθεις
καταθλιπτικά εδώ μέσα;
99
00:06:14,667 --> 00:06:16,962
Έχεις κάτι να πιω;
Κάνει πολύ ζέστη έξω.
100
00:06:16,970 --> 00:06:18,431
Χυμό πορτοκάλι;
101
00:06:18,466 --> 00:06:20,130
Με πάγο.
102
00:06:24,706 --> 00:06:26,333
Πως τα πας;
103
00:06:26,368 --> 00:06:27,660
Μια χαρά.
104
00:06:27,687 --> 00:06:29,421
Τα πράγματα πάνε καλά.
105
00:06:29,437 --> 00:06:31,863
Το πρωινό που έφαγα
ήταν μια χαρά αλλά
106
00:06:31,906 --> 00:06:33,933
με ξέρεις, πάντα πεινάω.
107
00:06:40,766 --> 00:06:42,403
Τι τρέχει, αστέρι μου;
108
00:06:42,438 --> 00:06:43,932
Εντάξει, άκου αυτό...
109
00:06:43,968 --> 00:06:47,650
Η υπαστυνόμος
ψάχνει για το φορτηγό
110
00:06:47,677 --> 00:06:50,132
σε κάθε βάλτο, λίμνη και
δασάκι από δω ως τα Κιζ.
111
00:06:50,166 --> 00:06:51,831
Αλλά εγώ το βλέπω αλλιώς...
112
00:06:52,467 --> 00:06:56,732
ο τρελάρας σου πέταξε ένα
κομμένο κεφάλι στο αμάξι.
113
00:06:56,765 --> 00:06:58,332
Δεν είναι ότι ντρέπεται.
114
00:06:58,367 --> 00:07:00,301
Πιστεύεις ότι έχει το
φορτηγό σε κοινή θέα
115
00:07:00,336 --> 00:07:01,453
και θέλει να βρεθεί;
116
00:07:01,478 --> 00:07:03,672
Θα σου απαντούσα αν η ΛαΓκουέρτα
δεν με έστελνε πίσω στις πουτάνες
117
00:07:03,676 --> 00:07:05,230
να ψάχνω για
ένα μάρτυρα...
118
00:07:05,255 --> 00:07:07,790
Το φορτηγό είναι το εισιτήριο
σου για το Ανθρωποκτονιών.
119
00:07:07,805 --> 00:07:08,703
Εμένα μου λες.
120
00:07:08,718 --> 00:07:11,332
Το ότι η ΛαΓκουέρτα σε έβαλε
με τις πόρνες στο ωράριο της
121
00:07:11,347 --> 00:07:12,682
δεν σημαίνει ότι δεν
μπορείς να ψάχνεις το φορτηγό
122
00:07:12,698 --> 00:07:14,742
...στον ελεύθερο
χρόνο μου!
123
00:07:14,807 --> 00:07:17,430
Τι είναι αυτά;
124
00:07:17,465 --> 00:07:19,163
Έχω να πάω σε δικαστήριο.
125
00:07:21,335 --> 00:07:24,501
Γιατί δεν συζητάμε
ποτέ σαν αδέλφια;
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,770
Ο μπαμπάς ήταν αστυνομικός. Είσαι
αστυνομικός. Δουλεύω για αστυνομικούς.
127
00:07:27,807 --> 00:07:29,933
Για εμάς, έτσι είναι
η αδελφική συζήτηση.
128
00:07:31,738 --> 00:07:33,603
Τονίζει τα μάτια σου.
129
00:07:38,768 --> 00:07:41,433
Πρώτα μου πετάει
ένα κομμένο κεφάλι.
130
00:07:41,465 --> 00:07:44,033
Ύστερα μου αφήνει
κομμάτια από κούκλες.
131
00:07:44,066 --> 00:07:46,360
Σαν τα κομμάτια ενός παζλ.
132
00:07:46,405 --> 00:07:48,533
Μ' αρέσουν τα παζλ.
133
00:07:55,565 --> 00:08:00,087
Αλλά δεν υπάρχει τίποτα πιο εκνευρι-
στικό από το να λύνεις ένα παζλ
134
00:08:00,088 --> 00:08:03,102
και να ανακαλύπτεις ότι
και πάλι δεν βγάζει νόημα.
135
00:08:07,308 --> 00:08:10,133
Πείτε μας όνομα
και επάγγελμα.
136
00:08:10,168 --> 00:08:13,533
Ντέξτερ Μόργκαν
από Εγκληματολογικό,
137
00:08:13,567 --> 00:08:16,963
ειδικός στην ανάλυση διασποράς
αίματος για το Α.Τ. Μαϊάμι.
138
00:08:17,006 --> 00:08:19,900
Και πόσο καιρό κάνετε
αναλύσεις διασποράς αίματος;
139
00:08:19,936 --> 00:08:21,361
Σχεδόν 12 χρόνια.
140
00:08:21,405 --> 00:08:23,562
Θα είχατε
πολλές υποθέσεις.
141
00:08:23,608 --> 00:08:25,732
2.103
142
00:08:25,766 --> 00:08:27,762
Στο περίπου.
143
00:08:27,806 --> 00:08:30,161
Όχι, 2.103
144
00:08:30,706 --> 00:08:34,282
Τότε μπορούμε να πούμε ότι
το αίμα είναι η ζωή σας.
145
00:08:35,868 --> 00:08:37,770
Μπορούμε.
146
00:08:37,806 --> 00:08:39,307
Σε αντίθεση με τους
άλλους στο Τμήμα,
147
00:08:39,308 --> 00:08:41,560
μ' αρέσει να έρχομαι
στα δικαστήριο σε επαφή
148
00:08:41,606 --> 00:08:44,273
με τους καλούς ανθρώπους
της Ηλιόλουστη Πολιτείας
149
00:08:44,536 --> 00:08:46,930
...και το Γιέτι
των Ιμαλάιων.
150
00:08:47,065 --> 00:08:50,483
Στα δικαστήρια όλοι
συμπεριφέρονται άψογα.
151
00:08:53,536 --> 00:08:56,400
Σαν να τους
παρακολουθούν.
152
00:09:00,267 --> 00:09:02,262
Και όντως.
153
00:09:02,307 --> 00:09:03,850
Μερικοί θα κοίταγαν
αυτή την οικογένεια
154
00:09:03,865 --> 00:09:06,130
και θα έβλεπαν
πόνο και τραγωδία.
155
00:09:06,278 --> 00:09:08,603
Αλλά εγώ βλέπω
περισσότερα.
156
00:09:08,618 --> 00:09:12,103
Θα το κάνω εγώ.
157
00:09:14,105 --> 00:09:16,781
Εγώ βλέπω ευκαιρία.
158
00:09:18,735 --> 00:09:20,963
Ο Αλεξάντερ Πράις
τέλειωσε τα μαθήματα του
159
00:09:20,997 --> 00:09:23,852
φίλησε την μητέρα του
και πήγε για τρέξιμο.
160
00:09:23,866 --> 00:09:26,330
Είπε πως θα γυρίσει εγκαίρως
να βγάλει τα σκουπίδια.
161
00:09:26,368 --> 00:09:29,561
Άλλη μια απλή
βραδιά, ώσπου...
162
00:09:30,475 --> 00:09:32,630
ο κατηγορούμενος
όχι μόνο τον χτύπησε
163
00:09:32,658 --> 00:09:34,480
με το αμάξι του αλλά
έφυγε από το σημείο,
164
00:09:34,500 --> 00:09:38,006
αφήνοντας τον Αλεξάντερ
μόνο να πεθαίνει για ώρες
165
00:09:38,033 --> 00:09:40,064
πριν το πτώμα του
βρεθεί την άλλη μέρα.
166
00:09:40,507 --> 00:09:44,405
Από απεχθές έως ανήκουστο.
167
00:09:44,436 --> 00:09:46,971
Η κατηγορούσα αρχή θα αποδείξει
ότι όχι μόνο ο κ. Τσέημπερς
168
00:09:46,996 --> 00:09:48,903
χτύπησε και σκότωσε
τον Αλεξάντερ Πράις
169
00:09:48,938 --> 00:09:52,333
αλλά το έκανε υπό
την επήρεια αλκοόλ.
170
00:09:53,617 --> 00:09:55,610
Χρόνια Πολλά, Άλεξ!
171
00:09:55,838 --> 00:09:57,233
Ευχαριστώ.
172
00:09:57,267 --> 00:09:58,693
- Άνοιξε το.
- Τι;
173
00:09:58,868 --> 00:10:01,263
- Ναι.
- Ελπίζω να είναι λεφτά.
174
00:10:01,305 --> 00:10:02,760
Θα 'θελες.
175
00:10:02,967 --> 00:10:03,930
Έκπληξη.
176
00:10:04,035 --> 00:10:06,501
Ευχαριστώ παιδιά, πρέπει
να έχει 40 βαθμούς.
177
00:10:06,538 --> 00:10:08,431
Αλλά του χρόνου
τέτοια εποχή
178
00:10:08,465 --> 00:10:11,300
θα σε επισκεπτόμαστε
στο Χάρβαρντ.
179
00:10:11,336 --> 00:10:14,861
Αυτό ήθελα πάντα
για σένα, Αλεξάντερ.
180
00:10:14,908 --> 00:10:16,102
Ευχαριστώ μπαμπά.
181
00:10:16,137 --> 00:10:18,932
Εντάξει, αρκετά.
182
00:10:19,805 --> 00:10:21,802
Βλέπω τον πόνο τους.
183
00:10:22,238 --> 00:10:25,553
Σε κάποιο βαθμό
καταλαβαίνω τον πόνο τους.
184
00:10:26,207 --> 00:10:28,850
Απλά δεν μπορώ να
νιώσω τον πόνο τους.
185
00:10:33,766 --> 00:10:36,190
Είναι θέμα χρόνου μέχρι
να δούμε πόσο μακριά
186
00:10:36,207 --> 00:10:39,463
θα φτάσουν τον Ματ Τσέημπερς
τα κροκοδείλια δάκρυα του.
187
00:10:41,237 --> 00:10:43,363
Μέχρι τότε
188
00:10:44,106 --> 00:10:47,242
λίγο από το αγαπημένο
μου τροπικό φρούτο.
189
00:10:48,368 --> 00:10:52,002
Το τέλειο φαΐ για όταν οδηγάς,
εκτός του σάντουιτς με χοιρινό.
190
00:10:52,338 --> 00:10:55,031
Εξάλλου, μου δίνει ενέργεια
για την πρωινή δουλειά.
191
00:11:25,308 --> 00:11:26,300
Ντετέκτιβ!
192
00:11:26,317 --> 00:11:28,031
- Καλά;
- Καλά.
193
00:11:28,337 --> 00:11:29,233
Μάθαμε ταυτότητα;
194
00:11:29,248 --> 00:11:30,913
Ο πρώτος που ήρθε
πήρε το πορτοφόλι.
195
00:11:30,947 --> 00:11:32,191
Ακόμα περιμένουμε.
196
00:11:32,236 --> 00:11:33,560
Γεια σου, Ντεξ.
197
00:11:33,807 --> 00:11:36,763
Το αφεντικό μας, η
υπαστυνόμος ΛαΓκουέρτα.
198
00:11:36,805 --> 00:11:38,803
Ανταποκρινόμενη στην απόλυτη
αίσθηση δικαιοδοσίας που έχει,
199
00:11:38,828 --> 00:11:41,663
δείχνει μια έλξη για μένα.
200
00:11:41,906 --> 00:11:44,681
Και νόμιζα ότι εγώ
είμαι ανατριχιαστικός.
201
00:11:45,265 --> 00:11:47,472
Δεδομένης της σχάσης του δέρματος
και της δευτερευούσης διασποράς
202
00:11:47,535 --> 00:11:50,132
πρέπει να έπεσε
από 15-18 μέτρα.
203
00:11:50,166 --> 00:11:52,432
Η ανατολική διάβαση
είναι μόνο 12 μέτρα.
204
00:11:52,468 --> 00:11:54,913
Δεν είναι αρκετά
ψηλά για τέτοια ζημιά
205
00:11:54,918 --> 00:11:58,231
οπότε η πιθανότερη εκδοχή
είναι ότι έπεσε από την δυτική.
206
00:12:00,068 --> 00:12:03,161
Στείλτε μια ομάδα
στην δυτική διάβαση.
207
00:12:03,186 --> 00:12:04,730
Είναι καλή.
208
00:12:04,767 --> 00:12:06,220
Έιντζελ, κοίτα αυτό.
209
00:12:08,566 --> 00:12:10,813
Νομίζω ότι υπάρχει
κάτι στο στόμα του.
210
00:12:13,305 --> 00:12:14,532
Γιατρός!
211
00:12:21,237 --> 00:12:23,660
Είναι απλά επιθανάτιος
σπασμός. Ψόφιος είναι.
212
00:12:23,686 --> 00:12:25,522
Καλύτερα να κοιτάξεις
και τον φίλο μου.
213
00:12:25,536 --> 00:12:27,460
Δεν ξέρεις τι
αρρώστιες είχε ο τύπος.
214
00:12:31,137 --> 00:12:33,631
Αυτό είχε.
215
00:12:35,438 --> 00:12:38,762
Πες με τρελό, αλλά νομίζω
πως είναι ανθρώπινη σάρκα.
216
00:13:06,066 --> 00:13:08,702
Βγήκα με τον Σων χθες.
217
00:13:09,707 --> 00:13:11,160
Αυτόν από την Nova;
218
00:13:11,207 --> 00:13:12,733
Όχι βέβαια.
219
00:13:12,767 --> 00:13:14,303
Εκείνος βρώμαγε τυρίλα.
220
00:13:14,335 --> 00:13:16,262
Τότε τον μηχανικό;
221
00:13:16,308 --> 00:13:17,760
Ναι.
222
00:13:18,006 --> 00:13:19,760
Ήρθε από το σπίτι.
223
00:13:19,807 --> 00:13:22,531
Ανοίξαμε ένα
μπουκάλι Μαλαματίνα.
224
00:13:22,565 --> 00:13:24,563
Τελειώσαμε ένα
μπουκάλι Μαλαματίνα.
225
00:13:24,606 --> 00:13:26,300
Πριν το καταλάβω,
βρεθήκαμε να...
226
00:13:26,337 --> 00:13:28,101
Σταμάτα το.
227
00:13:28,138 --> 00:13:31,302
- Δεν θες να μάθεις, έτσι;
- Όχι.
228
00:13:31,336 --> 00:13:34,331
Αλλά αν το πάτε για σοβαρά,
θα χαρώ να τον γνωρίσω.
229
00:13:34,367 --> 00:13:35,861
Γιατί δεν έρχεστε με
τον Σων τον μηχανικό
230
00:13:35,866 --> 00:13:39,051
να πάμε για δείπνο με μένα και την
Ρίτα την κοπέλα μου, αύριο βράδυ;
231
00:13:39,078 --> 00:13:40,152
Γιατί;
232
00:13:40,186 --> 00:13:42,592
Για να μου πεις ότι πέφτει
λίγος για την αδελφούλα σου;
233
00:13:42,607 --> 00:13:43,401
Σταμάτα.
234
00:13:43,418 --> 00:13:46,383
Εσύ έλεγες το πρωί για
πράγματα που κάνουν τα αδέλφια.
235
00:13:46,398 --> 00:13:49,002
Κι εσύ κατάλαβες να
βγούμε ζευγαράκια;
236
00:13:49,007 --> 00:13:50,451
Γιατί προηγούμαι.
237
00:13:50,478 --> 00:13:52,103
Έλα, πλάκα θα έχει.
238
00:13:52,107 --> 00:13:55,292
Εντάξει, θα έρθουμε, αλλά δεν
υπόσχομαι ότι θα έχει πλάκα.
239
00:13:55,658 --> 00:13:56,660
Όχι τώρα.
240
00:13:57,407 --> 00:13:59,201
Τι έπαθε;
241
00:13:59,236 --> 00:14:01,001
Δεν γουστάρει τους
εργαστηριάκηδες.
242
00:14:01,038 --> 00:14:03,032
Τα 'μαθες τα νέα;
243
00:14:03,066 --> 00:14:06,362
Οι εργαστηριάκηδες κάνουν
εύκολη την δουλειά μας.
244
00:14:07,408 --> 00:14:09,241
Ακούστε.
245
00:14:09,347 --> 00:14:12,750
Μάθαμε την ταυτότητα του
πτώματος στον αυτοκινητόδρομο.
246
00:14:12,797 --> 00:14:17,102
Τον έλεγαν Ρίκι Σίμονς.
Ήταν αστυνομικός.
247
00:14:33,705 --> 00:14:35,961
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
248
00:14:36,166 --> 00:14:39,302
Όταν ήμασταν συνεργάτες χρησι-
μοποιούσες κάθε πιθανή δικαιολογία
249
00:14:39,338 --> 00:14:41,502
για να αποφύγεις την
ενημέρωση των συγγενών.
250
00:14:41,535 --> 00:14:44,002
Ήξερα τον Ρίκι από την
ομάδα σόφτμπολ του τμήματος.
251
00:14:44,038 --> 00:14:45,784
Ήταν καλός άνθρωπος,
καλός αστυνομικός.
252
00:14:45,785 --> 00:14:47,531
Είναι το λιγότερο
που μπορώ να κάνω.
253
00:14:55,567 --> 00:14:56,732
Γαμώτο!
254
00:15:01,067 --> 00:15:02,600
Ενημέρωσε.
255
00:15:05,106 --> 00:15:07,132
3H-77 προς κέντρο.
256
00:15:07,865 --> 00:15:10,501
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο
και ενισχύσεις αμέσως.
257
00:15:10,658 --> 00:15:12,071
Θα ελέγξω το σπίτι.
258
00:15:12,077 --> 00:15:14,332
Κάρα εγώ είμαι, ο Τζέιμς.
259
00:15:14,367 --> 00:15:16,260
Καλά είσαι.
260
00:15:18,767 --> 00:15:21,903
Εγώ είμαι.
261
00:15:21,937 --> 00:15:24,110
Ησύχασε.
262
00:15:24,707 --> 00:15:27,703
Γαμήθηκε η φάση, δικέ μου.
263
00:15:30,668 --> 00:15:33,131
Να κυνηγήσεις την
οικογένεια αστυνομικού...
264
00:15:33,265 --> 00:15:35,021
Ποιος θα έκανε
κάτι τέτοιο;
265
00:15:35,105 --> 00:15:36,743
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
266
00:15:37,637 --> 00:15:39,361
Αλλά παραμένει
γαμημένη η φάση.
267
00:15:39,407 --> 00:15:42,042
Μου είπαν πως ο Ρίκι
Σίμονς ήταν μυστικός
268
00:15:42,043 --> 00:15:43,800
στην φαμίλια του
Κάρλος Γκερέρο.
269
00:15:43,866 --> 00:15:45,603
Καλά, ευχαριστώ.
270
00:15:45,638 --> 00:15:48,131
Δούλευε στην υπόθεση 10
μήνες και όλα πήγαιναν καλά.
271
00:15:48,166 --> 00:15:49,813
Αλλά αυτό...
272
00:15:49,888 --> 00:15:51,862
Να χτυπήσει την
γυναίκα του...
273
00:15:52,468 --> 00:15:55,081
Ο Γκερέρο
ξεπέρασε τα όρια.
274
00:15:55,718 --> 00:15:59,062
Τώρα τσάντισε όλη την
αστυνομία του Μαϊάμι.
275
00:16:00,238 --> 00:16:03,860
- Μάθαμε τίποτα για την γυναίκα;
- Πρέπει να είναι στο χειρουργείο.
276
00:16:04,466 --> 00:16:06,180
Πως πάει;
277
00:16:06,735 --> 00:16:09,300
Υπάρχει μία ασυνέχεια.
278
00:16:09,897 --> 00:16:11,161
Περί τίνος πρόκειται;
279
00:16:11,187 --> 00:16:13,010
Δεν είμαι σίγουρος
αλλά είναι η απάντηση
280
00:16:13,011 --> 00:16:14,833
σε μια ερώτηση που δεν
έχουμε σκεφτεί ακόμα.
281
00:16:22,137 --> 00:16:23,963
Κοίτα.
282
00:16:30,038 --> 00:16:32,560
- Ποιανού είναι;
- Πιθανότατα δικό της.
283
00:16:32,805 --> 00:16:35,820
Το τελευταίο νούμερο που κάλεσε
ήταν ο Ρίκι Σίμονς, ο άντρας της.
284
00:16:41,136 --> 00:16:42,552
Το παίρνω εγώ.
285
00:16:42,837 --> 00:16:44,400
Καλή δουλειά, Έιντζελ.
286
00:16:44,418 --> 00:16:45,701
Βασικά ο Ντέξτερ...
287
00:16:45,737 --> 00:16:47,032
Ανθυπαστυνόμε;
288
00:16:49,106 --> 00:16:53,132
98, 99, 100.
289
00:16:53,165 --> 00:16:56,631
Κυρίες και κύριοι, έχουμε
νέο παγκόσμιο ρεκόρ.
290
00:16:57,637 --> 00:16:58,761
Σταμάτα.
291
00:16:58,816 --> 00:17:00,401
Δεν μπορώ.
Πρέπει γαργαλήσω.
292
00:17:00,437 --> 00:17:02,301
Πρέπει να πεις
την μαγική λέξη.
293
00:17:02,338 --> 00:17:04,112
Εδώ είναι η μαγική λέξη.
294
00:17:04,116 --> 00:17:05,400
Σοκολατένια μπισκότα!
295
00:17:05,417 --> 00:17:06,753
Μπισκοτάκια!
296
00:17:06,807 --> 00:17:08,020
Σπιτικά.
297
00:17:08,068 --> 00:17:11,861
Εντάξει, παιδιά, πάρτε τα
μπισκότα σας στα δωμάτια σας.
298
00:17:11,905 --> 00:17:13,133
Δύο ο καθένας.
299
00:17:13,167 --> 00:17:15,432
Μα δεν μας αφήνεις
να τρώμε στο δωμάτιο.
300
00:17:15,465 --> 00:17:18,430
Θέλω να μείνω μόνη
με τον Ντέξτερ.
301
00:17:20,067 --> 00:17:21,961
Θα τον φιλήσεις;
302
00:17:22,008 --> 00:17:23,501
Βασικά ναι.
303
00:17:23,537 --> 00:17:24,703
Ωραία.
304
00:17:24,738 --> 00:17:25,802
Αηδία!
305
00:17:30,235 --> 00:17:32,380
Μπισκότο;
306
00:17:32,808 --> 00:17:34,962
Γουθτάρω μπιθκοτάκια.
307
00:17:36,567 --> 00:17:38,962
Τα καταπίνεις σαν το
τέρας στο μάπετ σόου.
308
00:17:39,006 --> 00:17:42,730
Δεν τα καταπίνω,
τρώω με ενθουσιασμό.
309
00:17:43,868 --> 00:17:46,233
Πες μου πως πέρασες
την μέρα σου.
310
00:17:46,405 --> 00:17:49,801
Πήγα στο δικαστήριο...
ξέρεις, για το αίμα.
311
00:17:49,838 --> 00:17:54,002
Και μετά στην τοποθεσία ενός
εγκλήματος και είχε περισσότερο αίμα.
312
00:17:54,467 --> 00:17:56,502
Δεν ξέρω πως
τα καταφέρνεις.
313
00:17:56,538 --> 00:17:57,562
Το αίμα είναι...
314
00:17:57,706 --> 00:17:58,932
η ζωή μου.
315
00:17:59,037 --> 00:18:00,303
...η δουλειά μου.
316
00:18:00,338 --> 00:18:03,000
Τελευταία αυτό που
με εκπλήσσει στην Ρίτα
317
00:18:03,028 --> 00:18:04,741
είναι το πόσο μου
αρέσει να είμαι μαζί της.
318
00:18:04,778 --> 00:18:06,982
Αλλά όποτε συμβαίνει
αυτό με γυναίκα
319
00:18:06,995 --> 00:18:10,330
όταν νιώθω άνετα,
όλα στραβώνουν.
320
00:18:11,076 --> 00:18:14,133
Γι' αυτό πιστεύω ότι
πρέπει να πάμε βήμα-βήμα.
321
00:18:14,166 --> 00:18:19,960
Ξέρεις, η Ντεμπ με πρήζει να
βγούμε με το καινούριο φίλο της.
322
00:18:19,985 --> 00:18:22,131
Θα μπορέσεις να
βρεις μπέιμπι-σίτερ;
323
00:18:22,365 --> 00:18:24,971
Εννοείς κανονικό δείπνο;
324
00:18:25,005 --> 00:18:28,183
Θα μου άρεσε.
Διάλεξε μέρα.
325
00:18:28,188 --> 00:18:30,462
Διαλέγω εσένα.
326
00:18:31,968 --> 00:18:34,932
Και διαλέγω την
αδελφή μου για κάλυψη.
327
00:19:04,036 --> 00:19:05,703
Αδελφούλα.
328
00:19:05,736 --> 00:19:10,381
Το Μαϊάμι είναι τα άχυρα και
το φορτηγό η βελόνα, έτσι;
329
00:19:10,406 --> 00:19:11,480
Εντάξει.
330
00:19:11,505 --> 00:19:16,001
Αδελφούλη, μόλις
βρήκα την γαμω-βελόνα.
331
00:19:22,335 --> 00:19:23,882
Πως το βρήκες;
332
00:19:23,908 --> 00:19:26,951
Διέδωσα στις περιπόλους την
ιδέα ότι είναι σε κοινή θέα.
333
00:19:27,008 --> 00:19:30,402
Ο Ζαν Πιερ το
εντόπισε και με πήρε.
334
00:19:30,437 --> 00:19:32,203
Πολυσύχναστος δρόμος.
Είδε κανείς τον οδηγό;
335
00:19:32,227 --> 00:19:35,480
O εστιάτορας είπε ότι το φορτηγό
ήταν εδώ όταν άνοιξε. Αυτό είχες δει;
336
00:19:36,805 --> 00:19:39,463
Νιώθω σαν παιδί στο
δικό του πάρτυ-έκπληξη.
337
00:19:39,506 --> 00:19:41,202
Είναι το ίδιο φορτηγό.
338
00:19:41,237 --> 00:19:44,102
Δύσκολο να πω, όλα
συνέβησαν γρήγορα.
339
00:19:44,135 --> 00:19:47,632
Ας ξεφύγουμε από τα εργαστηριακά
σου και ας πούμε ότι αυτό είναι.
340
00:19:47,666 --> 00:19:48,862
Γιατί λειτουργεί
ακόμα η μηχανή;
341
00:19:51,207 --> 00:19:54,133
Κρατάει την ψύξη
στο πίσω μέρος.
342
00:20:01,305 --> 00:20:02,902
Θεέ μου.
343
00:20:03,837 --> 00:20:06,730
Σκατά, είναι ακροδάχτυλα.
344
00:20:10,637 --> 00:20:13,000
Καθαρές χαρακιές,
χωρίς αίμα.
345
00:20:16,037 --> 00:20:19,930
Υποθέτω πως στράγγιξε το
αίμα τελείως πριν τα κόψει.
346
00:20:19,966 --> 00:20:21,830
Πως το έκανε;
Με κάποια αντλία;
347
00:20:21,865 --> 00:20:23,133
Όχι.
348
00:20:23,165 --> 00:20:26,531
Έβαλα το Εγκληματολογικό να
ψάξει το προηγούμενο θύμα.
349
00:20:26,568 --> 00:20:28,501
Ο τύπος είναι
παλιομοδίτης.
350
00:20:28,536 --> 00:20:31,102
Κρεμάει το σώμα και
κόβει την καρωτίδα.
351
00:20:31,136 --> 00:20:32,800
Η καρδιά κάνει
όλη την δουλεία.
352
00:20:32,835 --> 00:20:35,530
Είναι η πλέον
αποτελεσματική μέθοδος.
353
00:20:35,568 --> 00:20:37,802
Χασάπης.
354
00:20:39,805 --> 00:20:42,760
Υπάρχουν 206 οστά
στο ανθρώπινο σώμα.
355
00:20:42,808 --> 00:20:46,001
Μπορούσε να
αφήσει οποιοδήποτε.
356
00:20:46,036 --> 00:20:49,760
Αλλά μας έδωσε αυτό που χρειαζό-
μασταν για να αναγνωρίσουμε το θύμα.
357
00:20:49,805 --> 00:20:53,030
Σαν να μας αφήνει
ίχνη από ψίχουλα.
358
00:20:56,867 --> 00:20:58,160
Ποιος το βρήκε;
359
00:20:58,787 --> 00:21:00,070
Η αστυφύλακας Μόργκαν.
360
00:21:00,188 --> 00:21:02,343
Η κόρη του Χάρι;
361
00:21:02,356 --> 00:21:05,103
Θα είναι στα γονίδια της
και του αδελφού της.
362
00:21:05,778 --> 00:21:07,343
Το φορτηγό είναι
καλό εύρημα.
363
00:21:07,567 --> 00:21:08,803
Είναι το πρώτο μας
σοβαρό στοιχείο.
364
00:21:08,818 --> 00:21:12,473
Ενθαρρύνω όλους τους αστυνομικούς
μου, να σκέφτονται ανοιχτόμυαλα.
365
00:21:12,486 --> 00:21:14,700
Καλή δουλειά, υπαστυνόμε.
366
00:21:14,767 --> 00:21:16,600
Πρέπει να βρεθώ
με τον Αντιδήμαρχο.
367
00:21:16,635 --> 00:21:19,230
Δώσε συγχαρητήρια στη
Μόργκαν εκ μέρους μου.
368
00:21:29,807 --> 00:21:31,762
Άλλη μια ωραία
μέρα στο Μαϊάμι.
369
00:21:31,808 --> 00:21:35,162
Ακρωτηριασμένα πτώματα
με πιθανότητα βροχής.
370
00:21:35,207 --> 00:21:37,332
1-0 υπέρ της
αστυνομίας, έτσι κυρία;
371
00:21:37,366 --> 00:21:40,703
Απ' όσο θυμάμαι,
είμαι η Υπαστυνόμος
372
00:21:40,738 --> 00:21:45,560
που σημαίνει ότι οι αστυνόμοι
μου με κρατάνε ενήμερη για όλα.
373
00:21:45,605 --> 00:21:47,423
Αν το ξανακάνεις
374
00:21:47,436 --> 00:21:49,303
δεν θα έχει σημασία
ποιος ήταν ο πατέρας σου.
375
00:21:49,397 --> 00:21:51,060
Εντάξει;
376
00:22:19,068 --> 00:22:20,801
Μεγάλε, αίμα είναι;
377
00:22:20,837 --> 00:22:23,630
Σοκολάτα, έχεις
και στο πουκάμισο.
378
00:22:26,305 --> 00:22:28,500
Και είναι καινούριο!
379
00:22:29,138 --> 00:22:31,000
Γιατί αργούμε;
380
00:22:31,007 --> 00:22:32,770
Είναι μεγάλο φορτηγό.
381
00:22:33,105 --> 00:22:35,962
Δεν θα βρούνε τίποτα.
382
00:22:36,007 --> 00:22:37,960
Τα έχει σκεφτεί όλα.
383
00:22:38,006 --> 00:22:40,430
Εγώ θα τα σκεφτόμουν.
384
00:22:40,465 --> 00:22:43,702
- Το προαίσθημά σου, λέει τίποτα;
- Μπα, παγωνιά.
385
00:22:43,938 --> 00:22:47,100
Καλά τα λες...
Ο τύπος παίζει μαζί μας.
386
00:22:47,176 --> 00:22:48,820
Έχει δίκιο.
387
00:22:48,856 --> 00:22:51,692
Το φορτηγό δεν
είναι μέρος του παζλ.
388
00:22:51,768 --> 00:22:53,303
Αυτά είναι.
389
00:22:58,737 --> 00:23:00,601
Κοιτάς τον πάγο να λιώνει...
αυτό θα πει διασκέδαση.
390
00:23:00,635 --> 00:23:03,332
Αν πλησιάσεις κι άλλο, Μόργκαν,
θα ζεστάνω και την καρδιά σου.
391
00:23:03,365 --> 00:23:05,601
Νομίζω σε γουστάρει Ντεξ.
392
00:23:06,658 --> 00:23:08,870
Στην αδελφή του μιλούσα.
393
00:23:08,968 --> 00:23:10,902
Ο Βινς Μασούκα δεν
σηκώνει το σακάκι.
394
00:23:10,955 --> 00:23:12,161
Ούτε τίποτα άλλο.
395
00:23:12,206 --> 00:23:13,130
Αρκετά.
396
00:23:13,165 --> 00:23:16,710
Χαίρομαι που το σεμινάριο
σεξουαλικής παρενόχλησης απέδωσε.
397
00:23:32,537 --> 00:23:35,802
Πραγματικά
αρρωστημένο μάγκες.
398
00:23:37,238 --> 00:23:39,261
Γιατί να μπει
σε τέτοιο μπελά;
399
00:23:39,695 --> 00:23:42,701
Τι προσπαθεί το
καθίκι να μας πει;
400
00:23:42,966 --> 00:23:45,431
Όχι σε όλους, σε μένα.
401
00:23:45,465 --> 00:23:50,001
Το ψυγείο μου, τα
βαμμένα νύχια της κούκλας.
402
00:23:50,437 --> 00:23:53,632
Νομίζω προσπαθεί
να με εντυπωσιάσει.
403
00:23:53,767 --> 00:23:56,033
Και τα καταφέρνει.
404
00:23:56,368 --> 00:23:59,600
Δεν μπορώ να πάρω την
γυναικούλα μου 3 φορές την μέρα;
405
00:23:59,638 --> 00:24:01,802
Ναι, κατάλαβα.
406
00:24:01,836 --> 00:24:03,332
Καλά.
407
00:24:03,366 --> 00:24:06,403
Φίλα μου το μωρό και πες της
ότι θα είμαι σπίτι νωρίς.
408
00:24:06,805 --> 00:24:08,931
Έχω άλλη γραμμή.
409
00:24:08,966 --> 00:24:10,260
Ναι, σε αγαπάω.
410
00:24:11,306 --> 00:24:13,030
Μπατίστα εδώ...
411
00:24:13,066 --> 00:24:15,460
Θα είμαι εκεί σε 2 λεπτά.
412
00:24:18,007 --> 00:24:19,501
Είναι στο χειρουργείο.
413
00:24:19,535 --> 00:24:21,201
Οι γιατροί
είναι αισιόδοξοι.
414
00:24:21,237 --> 00:24:22,862
Ο δολοφόνος με το
φορτηγό ξαναχτυπά.
415
00:24:22,877 --> 00:24:24,801
Μυστικός
αστυνομικός νεκρός.
416
00:24:24,838 --> 00:24:26,963
Μια τυπική μέρα.
417
00:24:27,005 --> 00:24:28,962
Άκου αυτό.
418
00:24:31,807 --> 00:24:34,250
Ρίκι, πού είσαι;
419
00:24:34,265 --> 00:24:36,002
Θα δοκιμάσω
την πίσω πόρτα.
420
00:24:36,036 --> 00:24:38,332
Να πάρει, με είδε.
421
00:24:38,365 --> 00:24:40,802
Σε παρακαλώ,
μην με χτυπήσεις.
422
00:24:42,237 --> 00:24:43,500
Υπαστυνόμε.
423
00:24:43,537 --> 00:24:46,432
Η Εθνική Βάση
Δεδομένων βρήκε το DNA.
424
00:24:48,107 --> 00:24:49,632
Νορμπέρτο Θερβάντες.
425
00:24:51,537 --> 00:24:53,650
Δώσε μου να δω.
426
00:25:09,766 --> 00:25:11,966
Είναι η τυχερή σου μέρα.
427
00:25:18,207 --> 00:25:21,461
Εκτιμώ την αφοσίωση σου.
428
00:25:21,506 --> 00:25:23,402
Χαρά μου.
429
00:25:29,307 --> 00:25:32,260
Αστυνομία, ψηλά τα χέρια.
430
00:25:33,286 --> 00:25:34,351
Κάτω!
431
00:25:34,405 --> 00:25:36,631
Ψηλά τα χέρια!
432
00:25:41,367 --> 00:25:42,632
Είναι αναγκαίο αυτό;
433
00:25:42,668 --> 00:25:44,700
Επικίνδυνος
κόσμος, Γκερέρο.
434
00:25:47,035 --> 00:25:50,231
Δεν βλάπτει να είσαι πολύ
προσεκτικός, ντετέκτιβ.
435
00:25:54,967 --> 00:25:57,161
Ναι, είχα...
436
00:25:57,505 --> 00:25:59,931
...προβλήματα με το
αλκοόλ στο παρελθόν.
437
00:25:59,965 --> 00:26:01,631
Δεν το έκρυψα.
438
00:26:01,665 --> 00:26:05,363
Ακούσατε τον
υπεύθυνο των Α.Α.
439
00:26:05,406 --> 00:26:08,033
Είμαι νηφάλιος
ένα χρόνο τώρα.
440
00:26:09,567 --> 00:26:14,763
Δεν αντιλέγω πως
ήταν το αμάξι μου
441
00:26:14,808 --> 00:26:17,131
που χτύπησε τον κ. Πράις.
442
00:26:17,665 --> 00:26:19,831
Αλλά...
443
00:26:19,867 --> 00:26:24,230
ανέφερα την κλοπή του
ώρες πριν το ατύχημα.
444
00:26:28,568 --> 00:26:31,402
Τύποι σαν τον Ματ Τσέημπερς
ξέρουν να φορούν την αόρατη μάσκα
445
00:26:31,428 --> 00:26:32,801
της συμπόνιας
446
00:26:32,836 --> 00:26:34,531
ακόμα και της εμπάθειας
447
00:26:34,566 --> 00:26:38,400
και οι ορθά σκεπτόμενοι άνθρωποι
δεν μπορούν να τα βγάλουν πέρα.
448
00:26:45,137 --> 00:26:47,180
"Αθώος"
449
00:26:47,738 --> 00:26:52,201
Ο Ματ Τσέημπερς βρήκε
τρόπο να νικήσει το σύστημα
450
00:26:52,236 --> 00:26:54,602
αλλά το ίδιο και εγώ.
451
00:26:55,936 --> 00:26:58,163
Ρίκι πού είσαι;
452
00:26:58,208 --> 00:27:00,561
Να πάρει, με είδε.
453
00:27:00,608 --> 00:27:02,933
Σε παρακαλώ,
μη με χτυπήσεις.
454
00:27:07,138 --> 00:27:08,901
Εμείς αυτό που βλέπουμε
455
00:27:08,937 --> 00:27:11,851
είναι πως σκότωσες τον Ρίκι
Σίμονς, αλλά δεν σου ήταν αρκετό,
456
00:27:11,887 --> 00:27:13,642
ούτε στον Γκερέρο.
457
00:27:13,677 --> 00:27:17,903
Ο Ρίκι σκοτώθηκε;
Στενοχωρήθηκα τώρα.
458
00:27:17,955 --> 00:27:19,761
Σκάσε.
459
00:27:24,565 --> 00:27:29,100
Δεν υπονοείτε πως ο Ρίκι
Σίμονς ήταν μπάτσος, έτσι;
460
00:27:29,528 --> 00:27:31,702
Είμαι πραγματικά
απογοητευμένος.
461
00:27:31,738 --> 00:27:34,260
Δεν σκοτώθηκε απλά
ένας αστυνομικός
462
00:27:34,307 --> 00:27:37,933
αλλά κάποιος μπήκε σπίτι του
και πυροβόλησε την γυναίκα του.
463
00:27:37,966 --> 00:27:41,930
Οι φήμες λένε,
ανθυπαστυνόμε,
464
00:27:41,968 --> 00:27:44,303
ότι η γυναίκα του
τσιλιμπούρδιζε.
465
00:27:44,336 --> 00:27:48,060
Ίσως προσπάθησε να
την σκοτώσει ο ίδιος
466
00:27:48,106 --> 00:27:50,801
και ένιωσε τόσο
άσχημα, που αυτοκτόνησε.
467
00:27:50,906 --> 00:27:53,360
Αυτοκτονία μπάτσου...
468
00:27:53,908 --> 00:27:56,703
Για σας είναι
σαν αρρώστια, ε;
469
00:27:58,137 --> 00:28:01,101
Νομίζεις ότι είναι
σύμπτωση ότι βρίσκεσαι εδώ;
470
00:28:01,137 --> 00:28:04,481
Έχουμε στοιχεία ότι ήσουν το πρωί
εκεί που πέθανε ο Ρίκι Σίμονς!
471
00:28:04,507 --> 00:28:05,700
Χαζομάρες.
472
00:28:05,735 --> 00:28:07,562
Δεν ασχολούμαστε
με χαζομάρες.
473
00:28:07,605 --> 00:28:10,483
Ασχολούμαστε με καλή
αστυνομική έρευνα
474
00:28:10,505 --> 00:28:12,202
και έγκυρες επιστήμες.
475
00:28:17,807 --> 00:28:21,990
Θα ήσουν φοβερός στο κατς κρέιντλ.
(παιδικό παιχνίδι με σπάγκο)
476
00:28:23,407 --> 00:28:24,960
Δεν έπαιξα ποτέ.
477
00:28:25,007 --> 00:28:27,372
Η Κάρα Σίμονς
πυροβολήθηκε, ενώ έτρεχε.
478
00:28:27,388 --> 00:28:28,901
Το καταλάβαμε από
το τηλεφώνημα της.
479
00:28:28,926 --> 00:28:31,703
Έτρεχε προς την
πίσω πόρτα, εκεί.
480
00:28:31,715 --> 00:28:32,820
Γυρνάει.
481
00:28:32,836 --> 00:28:33,780
Ο δολοφόνος την βλέπει.
482
00:28:33,807 --> 00:28:36,060
Την πυροβολεί
ψηλά στο στήθος.
483
00:28:36,105 --> 00:28:40,032
Στριφογυρνάει, ρίχνοντας αίμα
στους τοίχους εκεί και εκεί...
484
00:28:40,208 --> 00:28:41,800
της πέφτει το κινητό...
485
00:28:41,836 --> 00:28:45,801
σέρνεται μέχρι το τραπεζάκι, στον
καναπέ και τότε πέφτει ανάσκελα...
486
00:28:45,835 --> 00:28:46,803
και μπαμ εκεί.
487
00:28:52,335 --> 00:28:55,060
Δεν έφτασε ως εδώ.
488
00:28:56,637 --> 00:28:58,933
Δεν είναι δικό της αίμα.
489
00:29:09,407 --> 00:29:11,563
Έιντζελ, από 'δω
ο δολοφόνος μας.
490
00:29:13,407 --> 00:29:16,533
Το DNA της σάρκας του Θερβάντες
στο στόμα του Ρίκι Σίμονς.
491
00:29:16,568 --> 00:29:19,802
Το DNA από μια αδέσποτη σταγόνα
αίματος στο σπίτι του Σίμονς.
492
00:29:26,235 --> 00:29:27,960
Πες μου ότι
είσαι σίγουρος.
493
00:29:28,007 --> 00:29:29,560
100%
494
00:29:29,708 --> 00:29:31,991
Αυτό σημαίνει πως ο Θερβάντες ήταν
και στους δύο τόπους του εγκλήματος.
495
00:29:32,006 --> 00:29:33,740
Ας του σκάψουμε τον λάκκο
και να τον ρίξουμε μέσα.
496
00:29:33,806 --> 00:29:34,903
Μισό λεπτό, ανθυπαστυνόμε.
497
00:29:34,935 --> 00:29:36,823
Ας τον πείσουμε να
δώσει τον Γκερέρο
498
00:29:36,857 --> 00:29:38,140
και θα τους πιάσουμε
και τους δύο.
499
00:29:38,148 --> 00:29:40,163
Σκοπεύεις να του
προσφέρεις συμφωνία;
500
00:29:40,187 --> 00:29:41,250
Και μετά τι; Θα τον
αφήσουμε ελεύθερο;
501
00:29:41,277 --> 00:29:43,413
Αν το κάνει, θα τον
πιάσουμε για κάτι άλλο.
502
00:29:43,668 --> 00:29:45,893
Αν μας δώσει τον Γκερέρο,
θα βγούμε κερδισμένοι.
503
00:29:45,908 --> 00:29:47,700
Τον Γκερέρο; Δεν μπορούμε ούτε
να τον ακουμπήσουμε τον τύπο.
504
00:29:47,735 --> 00:29:49,563
Είναι άπιαστος.
505
00:29:49,606 --> 00:29:51,901
Έλα τώρα, υπαστυνόμε.
506
00:29:51,935 --> 00:29:53,162
Ήδη έχουμε στα
χέρια μας μια νίκη.
507
00:29:53,186 --> 00:29:55,080
Δεν έχει να κάνει
με το δέντρο.
508
00:29:55,106 --> 00:29:57,360
Έχει να κάνει με το δάσος.
509
00:30:07,566 --> 00:30:09,860
Το έχω ξαναδεί αυτό.
510
00:30:09,906 --> 00:30:12,188
Όποτε σκοτώνεται
αστυνομικός,
511
00:30:12,189 --> 00:30:15,611
είναι σαν να
παγώνουν οι ζωές όλων.
512
00:30:16,238 --> 00:30:20,032
Ο Ντέιβι Σάντζεζ ήταν ατρόμητος
και αφοσιωμένος αστυνομικός.
513
00:30:20,065 --> 00:30:25,462
Ο Ντέιβι Σάντζεζ ήταν
γιος, σύζυγος και πατέρας.
514
00:30:25,508 --> 00:30:28,860
Ήταν ο συνεργάτης μου.
515
00:30:28,905 --> 00:30:32,600
Ο ήρωας μου.
516
00:30:34,306 --> 00:30:36,600
Ήταν υπέροχο.
517
00:30:40,368 --> 00:30:42,230
Τι είναι μπαμπά;
518
00:30:43,565 --> 00:30:47,402
Από τότε που σκοτώθηκε ο
Ντέιβι, έχω χάσει τον έλεγχο.
519
00:30:49,306 --> 00:30:51,860
Πως θα το διορθώσεις;
520
00:30:53,206 --> 00:30:55,861
Με δύο τρόπους, υποθέτω.
521
00:30:57,768 --> 00:31:00,603
Θα τιμήσω την
μνήμη του Ντέιβι
522
00:31:02,336 --> 00:31:05,270
και θα πιάσω το
κάθαρμα που τον σκότωσε.
523
00:31:06,837 --> 00:31:09,720
Δεν πρόκειται
περί εκδίκησης.
524
00:31:10,335 --> 00:31:13,213
Ούτε για αντίποινα
525
00:31:13,267 --> 00:31:16,201
ή για να για
να πατσίσουμε.
526
00:31:16,637 --> 00:31:20,101
Είναι για κάτι βαθύ.
527
00:31:22,567 --> 00:31:25,283
Ο πατέρας μου είχε
πονέσει αρκετά.
528
00:31:25,605 --> 00:31:29,302
Αλλά δεν το αντιμετώπιζε
όπως οι περισσότεροι.
529
00:31:29,337 --> 00:31:31,630
Η ώρα της χαράς...
(=ώρα φθηνών ποτών στα μπαρ)
530
00:31:31,631 --> 00:31:32,750
να κάτι οξύμωρο.
531
00:31:32,758 --> 00:31:34,731
Θα πάρω ότι και αυτός.
532
00:31:35,867 --> 00:31:38,003
Σοφή επιλογή.
533
00:31:39,438 --> 00:31:41,231
Γιορτάζεις;
534
00:31:41,268 --> 00:31:43,000
Κάτι τέτοιο.
535
00:31:45,407 --> 00:31:47,750
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
536
00:31:48,036 --> 00:31:50,531
Δεν νομίζω,
μόλις μετακόμισα.
537
00:31:51,255 --> 00:31:53,400
Χρειαζόμουν μια
καινούρια αρχή.
538
00:31:53,415 --> 00:31:55,461
Από την γκόμενα
ή τον γκόμενο;
539
00:31:55,507 --> 00:31:57,282
Πρώην γυναίκα.
540
00:31:57,306 --> 00:31:59,640
Έλεγε ότι έπινα
υπερβολικά.
541
00:32:00,088 --> 00:32:01,903
Γι' αυτό έγινε πρώην.
542
00:32:01,918 --> 00:32:04,662
- Δεν πα' να γαμηθεί.
- Με έπρηζε να αλλάξω
543
00:32:04,706 --> 00:32:07,600
λες και δεν είχε κάνει
λάθη στην ζωή της.
544
00:32:07,638 --> 00:32:09,372
Εκτός του να
με παντρευτεί.
545
00:32:09,395 --> 00:32:11,232
Όλοι κάνουμε λάθη.
546
00:32:11,285 --> 00:32:13,532
Δυστυχώς στα δικά μου
ανακατεύονται και δικηγόροι.
547
00:32:13,567 --> 00:32:15,981
Να πάρει!
548
00:32:16,435 --> 00:32:19,302
Νόμιζα ότι μόνο εγώ
μισούσα τους Χάρικεϊνς.
549
00:32:19,338 --> 00:32:20,903
Να υποθέσω πως δεν
μεγάλωσες στο Μαϊάμι.
550
00:32:20,935 --> 00:32:25,000
- Όχι, από 'δώ κι από 'κει.
- Μην πεις παραπάνω.
551
00:32:25,037 --> 00:32:28,123
Όπου γης και πατρίς.
552
00:32:28,237 --> 00:32:30,170
Αλλά εγώ την
κοπανάω από εδώ.
553
00:32:30,206 --> 00:32:32,412
Καλή διαμονή στο Μαϊάμι.
554
00:32:32,965 --> 00:32:37,020
Να θυμάσαι, όλα θερα-
πεύονται σε μία νέα πόλη.
555
00:32:37,328 --> 00:32:39,062
Καλά τα λες.
556
00:32:39,167 --> 00:32:40,880
Ευχαριστώ φίλε.
557
00:32:40,907 --> 00:32:42,851
Το επόμενο κερνάω εγώ.
558
00:32:44,968 --> 00:32:47,080
Σίγουρα μπορείς
να οδηγήσεις;
559
00:32:47,107 --> 00:32:48,922
Ήμουν και χειρότερα.
560
00:33:08,305 --> 00:33:10,930
Ελπίζω να μην σκοτωθεί.
561
00:33:11,095 --> 00:33:13,501
Θα ήταν... τραγικό.
562
00:33:25,238 --> 00:33:28,703
Ο Ματ Τσέημπερς κατηγορείται
για έγκλημα στη Φλόριντα.
563
00:33:28,736 --> 00:33:32,142
Συνελήφθη στην Φλόριντα
και δικάστηκε στην Φλόριντα.
564
00:33:34,468 --> 00:33:36,003
Και οι κάτοικοι
της Φλόριντα
565
00:33:36,027 --> 00:33:38,350
απλά επιβεβαίωσαν
τις υποθέσεις τους
566
00:33:38,665 --> 00:33:41,420
ότι ο Ματ Τσέημπερς είναι ένας
από τους κακούς της Φλόριντα.
567
00:34:03,006 --> 00:34:06,161
"Όλα θεραπεύονται
σε μία νέα πόλη".
568
00:34:11,665 --> 00:34:14,282
Ο πατέρας μου, με δίδαξε
ένα πράγμα πάνω απ' όλα.
569
00:34:14,308 --> 00:34:16,270
Να σιγουρεύομαι.
570
00:34:16,635 --> 00:34:17,950
Και τώρα είμαι σίγουρος.
571
00:34:17,978 --> 00:34:21,383
Ματ Τσέημπερς, το Μαϊάμι
είναι η τελευταία σου στάση.
572
00:34:22,608 --> 00:34:26,231
Αν ο Θεός κρύβεται στις
λεπτομέρειες, και αν πίστευα στο Θεό,
573
00:34:26,265 --> 00:34:28,403
τότε θα ήταν στο
δωμάτιο μαζί μου.
574
00:34:30,468 --> 00:34:33,463
Απλά εύχομαι να είχε
φέρει και μπαλαντέζα.
575
00:34:39,535 --> 00:34:41,062
Ο Τζέιμς είμαι.
576
00:34:41,305 --> 00:34:44,362
Θα πιάσουμε το
κάθαρμα που στο έκανε.
577
00:35:08,338 --> 00:35:10,190
Ο τύπος παίζει μαζί μας
578
00:35:10,206 --> 00:35:12,003
και η ΛαΓκουέρτα είναι πολύ
ηλίθια για να το καταλάβει.
579
00:35:12,017 --> 00:35:14,051
Η Ντεμπ λέει
ότι ο ψυχοπαθής
580
00:35:14,078 --> 00:35:16,163
έκοψε τα ακροδάχτυλα
της γκόμενας;
581
00:35:16,405 --> 00:35:19,233
Σκατά, ε;
582
00:35:21,966 --> 00:35:25,601
Ο Γκερέρο παίρνει αστακούς
ζωντανούς για το σπίτι;
583
00:35:25,778 --> 00:35:27,863
Δεν το συνηθίζει.
584
00:35:27,878 --> 00:35:32,461
Συνήθως αφήνει τους
φόνους για άλλους.
585
00:35:32,738 --> 00:35:34,793
Πόσο καιρό βγαίνετε;
586
00:35:35,908 --> 00:35:37,543
Κάνα-δυο βδομάδες.
587
00:35:37,606 --> 00:35:39,793
Η Ντεμπ δεν έχει
αναφέρει πως γνωριστήκατε.
588
00:35:40,007 --> 00:35:42,863
Έφερε το αμάξι
από το μαγαζί και..
589
00:35:42,958 --> 00:35:44,470
Έχεις δικό σου συνεργείο;
590
00:35:45,136 --> 00:35:47,512
Όχι, αλλά θα ήθελα.
591
00:35:54,668 --> 00:35:56,231
Κάποια μέρα.
592
00:35:56,255 --> 00:35:58,500
Ντεξ, αρκετά
με την ανάκριση.
593
00:35:58,525 --> 00:35:59,712
Δεν πειράζει.
594
00:35:59,765 --> 00:36:01,733
Αν είχα αδελφή με
πόδια σαν τα δικά σου,
595
00:36:01,748 --> 00:36:04,200
θα έλεγχα και εγώ
τον τύπο που βγαίνει.
596
00:36:04,215 --> 00:36:06,601
Δεν είναι κελεπούρι;
597
00:36:09,307 --> 00:36:12,100
Έλα να πάρουμε ποτό.
598
00:36:12,135 --> 00:36:14,231
Είστε εντάξει;
599
00:36:14,268 --> 00:36:15,630
Ναι.
600
00:36:21,236 --> 00:36:23,161
Καλός φαίνεται.
601
00:36:23,607 --> 00:36:27,002
Δεν μπορούν να ξεκολλήσουν
ο ένας από τον άλλον.
602
00:36:27,038 --> 00:36:29,962
Μπορώ να σκοτώσω κάποιον,
να διαμελίσω το σώμα του
603
00:36:30,008 --> 00:36:32,662
και να προλάβω τις βραδινές
εκπομπές στην τηλεόραση.
604
00:36:32,908 --> 00:36:37,052
Αλλά όταν πρέπει να μιλήσω
στην ανασφαλή κοπέλα μου
605
00:36:37,505 --> 00:36:39,543
τα έχω χαμένα.
606
00:36:42,938 --> 00:36:44,712
Σήκω, Θερβάντες.
607
00:36:44,726 --> 00:36:48,102
Τα χέρια πίσω από την πλάτη.
Περπάτα ανάποδα και πάρε θέση.
608
00:36:57,466 --> 00:36:59,233
Απομακρύνσου.
609
00:37:06,038 --> 00:37:08,161
Βγες από το κελί.
610
00:37:09,968 --> 00:37:12,763
- Που πάμε;
- Δεχτήκαμε μια κλήση.
611
00:37:12,906 --> 00:37:15,100
Θέλουν να σε μεταφέρουμε
σε πιο ασφαλή πτέρυγα.
612
00:37:19,708 --> 00:37:23,160
Νομίζεις ότι
πήρε ο Διευθυντής;
613
00:37:23,208 --> 00:37:26,631
Ποίον νομίζεις ότι
ακούει ο Διευθυντής;
614
00:37:28,466 --> 00:37:29,860
Συνήθισε το.
615
00:37:34,235 --> 00:37:36,201
Αυτό είναι από
τον κ. Γκερέρο.
616
00:38:34,738 --> 00:38:38,231
Όποτε μια γυναίκα προσπαθεί
να μου το κάνει αυτό
617
00:38:38,266 --> 00:38:40,002
...γαργαλιέμαι.
618
00:38:42,266 --> 00:38:44,132
Αν και δεν είναι
εντελώς δυσάρεστο.
619
00:38:44,168 --> 00:38:45,500
Τι;
620
00:38:45,536 --> 00:38:46,962
Τα παιδιά.
621
00:38:47,005 --> 00:38:51,101
Δεν ξυπνάνε
ούτε με κανονιές.
622
00:39:22,117 --> 00:39:24,203
Λυπάμαι.
623
00:39:29,008 --> 00:39:31,590
Πες μου...
624
00:39:33,285 --> 00:39:36,301
Δεν μπορώ να το κάνω.
625
00:39:37,298 --> 00:39:39,391
Δεν πειράζει.
626
00:39:39,968 --> 00:39:42,222
Δεν πειράζει.
627
00:39:42,936 --> 00:39:45,111
Εγώ είμαι εντάξει.
628
00:39:49,087 --> 00:39:52,450
Υπάρχει ένας ελέφαντας στο
δωμάτιο που τον λένε "Σεξ".
629
00:39:53,287 --> 00:39:55,613
Εμένα μου λες.
630
00:39:56,887 --> 00:39:58,282
Όσο με αφορά
631
00:39:58,316 --> 00:40:02,053
μπορεί να αράξει στην γωνιά του
και να ασχοληθεί με την πάρτη του.
632
00:40:03,387 --> 00:40:05,952
Πιο εύκολα λέγεται,
απ' ότι γίνεται.
633
00:40:07,288 --> 00:40:09,282
Ναι.
634
00:40:10,316 --> 00:40:14,253
Αλλά πρέπει να γίνει σωστά
635
00:40:14,287 --> 00:40:16,711
...και για τους δύο μας.
636
00:40:18,256 --> 00:40:21,811
Αλλιώς δεν θα γίνει
σωστά για κανένα μας.
637
00:40:24,256 --> 00:40:26,183
Δεν το θέλω
αυτό, το θες εσύ;
638
00:40:28,456 --> 00:40:30,752
Όχι.
639
00:40:30,787 --> 00:40:32,581
Ξέρεις...
640
00:40:35,687 --> 00:40:37,042
δεν το πιστεύω ότι βρήκα
641
00:40:37,055 --> 00:40:40,613
τον τελευταίο έντιμο
άντρα στον πλανήτη.
642
00:40:43,155 --> 00:40:45,201
...βρέθηκε νεκρός
σε ένα υπόγειο
643
00:40:45,218 --> 00:40:46,783
στις φυλακές του Μαϊάμι.
644
00:40:46,807 --> 00:40:48,883
Ο Νορμπέρτο Θερβάντες
ήταν συνεργάτης
645
00:40:48,906 --> 00:40:51,713
του διαβόητου εμπόρου
ναρκωτικών Κάρλος Γκερέρο.
646
00:40:51,758 --> 00:40:53,792
Υπάρχουν υποψίες
ότι άλλος κρατούμενος
647
00:40:53,816 --> 00:40:56,213
είναι υπεύθυνος για το
σημερινό πανδαιμόνιο.
648
00:41:22,418 --> 00:41:25,153
Βλέπεις πως το δέρμα
αγκαλιάζει τις αρθρώσεις;
649
00:41:25,587 --> 00:41:27,712
Και γιατί είναι
σημαντικό αυτό;
650
00:41:27,738 --> 00:41:30,341
Σημάδι μεταθανάτιου
ακρωτηριασμού που σημαίνει
651
00:41:30,348 --> 00:41:32,783
το θύμα ήταν
ήδη νεκρό όταν
652
00:41:32,857 --> 00:41:34,450
την απάλλαξαν από
τα ακροδάχτυλα της.
653
00:41:34,488 --> 00:41:37,883
Γιατί τα διαφορετικά χρώματα
βερνίκι; Τι σκέφτεται ο τύπος;
654
00:41:37,908 --> 00:41:40,260
Σκέφτεται "Ντέξτερ,
είσαι βλάκας"
655
00:41:40,286 --> 00:41:42,853
Δεν ξέρω, έχουμε
ταυτοποίηση;
656
00:41:42,887 --> 00:41:44,943
Σέρι Τέυλορ,
κι αυτή πόρνη.
657
00:41:44,987 --> 00:41:47,223
- Είναι τουλάχιστον συνεπής
- Ναι.
658
00:41:47,485 --> 00:41:51,660
Σκοτώνει νεαρές που πουλάνε
το κορμί τους για να ζήσουν
659
00:41:51,805 --> 00:41:53,650
...ή να ταΐσουν
τα παιδιά τους.
660
00:41:53,937 --> 00:41:56,062
Η αδελφή μου βάζει μια
βιτρίνα ώστε να μην φαίνεται
661
00:41:56,085 --> 00:41:58,492
πόσο ευάλωτη είναι.
662
00:42:00,648 --> 00:42:02,781
Εγώ βάζω βιτρίνα
για να μην φαίνεται
663
00:42:02,796 --> 00:42:05,801
πόσο ευάλωτος δεν είμαι.
664
00:42:06,555 --> 00:42:09,913
Δεν με νοιάζει σε
ποια ανήκουν τα δάχτυλα,
665
00:42:10,155 --> 00:42:13,461
μόνο τι προσπαθεί να μου
πει ο καινούριος φίλος μου.
666
00:42:14,115 --> 00:42:16,883
Μόργκαν, σε
θέλει ο Αρχηγός.
667
00:42:18,387 --> 00:42:19,963
Αυτήν.
668
00:42:37,886 --> 00:42:39,712
Θέλατε να με δείτε, κύριε;
669
00:42:39,745 --> 00:42:42,901
Η Υπαστυνόμος ΛαΓκουέρτα
έχει να σου πει κάτι.
670
00:42:43,116 --> 00:42:44,981
Αστυφύλακα Μόργκαν,
671
00:42:45,185 --> 00:42:48,592
επέδειξες αξιοθαύμαστη ευρη-
ματικότητα τις τελευταίες μέρες.
672
00:42:48,705 --> 00:42:51,471
Χάρη σε σένα βρήκαμε
το φορτηγό-ψυγείο
673
00:42:51,487 --> 00:42:54,802
και έχουμε τη ταυτότητα
του τελευταίου θύματος.
674
00:42:55,118 --> 00:42:58,752
Ο Αρχηγός πιστεύει ότι πρέπει να μετατε-
θείς από το Ηθών στο Ανθρωποκτονιών.
675
00:42:59,106 --> 00:43:02,291
Και συμφωνώ, συγχαρητήρια.
676
00:43:02,306 --> 00:43:05,413
Είσαι καλή αστυνομικός
σαν τον πατέρα σου.
677
00:43:06,117 --> 00:43:07,712
Ευχαριστώ, κύριε!
678
00:43:11,617 --> 00:43:12,990
Ευχαριστώ πολύ.
679
00:43:13,025 --> 00:43:16,090
Συνέχισε έτσι και σε βλέπω
σύντομα και ντετέκτιβ.
680
00:43:16,315 --> 00:43:18,230
Δεν θα σας
απογοητέψω, κύριε.
681
00:43:25,155 --> 00:43:27,562
Ελπίζω να
ξέρετε τι κάνετε.
682
00:43:27,827 --> 00:43:30,272
Εγώ σε προήγαγα
και σένα, σωστά;
683
00:43:30,616 --> 00:43:33,550
Τώρα, βρες το κάθαρμα
με το φορτηγό.
684
00:43:38,085 --> 00:43:41,063
- Καλά;
- Καλά.
685
00:43:43,085 --> 00:43:46,411
Η γυναίκα και η
κόρη σου πως είναι;
686
00:43:46,908 --> 00:43:49,353
Υπέροχα.
687
00:43:50,885 --> 00:43:53,573
Το ξέρεις ότι και
αυτές σε χρειάζονται;
688
00:43:55,615 --> 00:43:58,551
Έιντζελ, πήγαινε
σπίτι σου.
689
00:44:06,217 --> 00:44:07,511
Εντάξει.
690
00:44:07,558 --> 00:44:08,783
Τελειώνεις εδώ;
691
00:44:09,117 --> 00:44:11,090
Κάνω υπερωρίες.
692
00:44:13,385 --> 00:44:15,563
Γιατί το παλεύεις τόσο;
693
00:44:15,917 --> 00:44:19,330
Όταν κάποιος κυνηγάει έναν
από μας, μας κυνηγάει όλους.
694
00:44:24,258 --> 00:44:27,150
Το ξέρω αυτό το ύφος, Μαρία.
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το.
695
00:44:28,217 --> 00:44:30,313
Μόλις μίλησα
με το νοσοκομείο.
696
00:44:32,316 --> 00:44:35,373
Η Κάρα έπαθε οξύ
έμφραγμα πριν 30 λεπτά.
697
00:44:35,488 --> 00:44:36,910
Πρέπει να πάω.
698
00:44:38,215 --> 00:44:40,610
Τζέιμς, πέθανε.
699
00:44:54,016 --> 00:44:56,222
Είχε δίκιο ο Θερβάντες;
700
00:44:57,618 --> 00:45:00,831
Η Κάρα κοιμόταν με
κάποιον εκτός από τον Ρίκι;
701
00:45:04,157 --> 00:45:05,570
Με εσένα;
702
00:45:10,056 --> 00:45:12,201
Τι στο διάολο σκεφτόσουν;
703
00:45:12,215 --> 00:45:13,813
Εσύ τι ανακατεύεσαι;
704
00:45:13,857 --> 00:45:17,550
Για τους αστυνομικούς μου,
στο τμήμα μου, ανακατεύομαι.
705
00:45:17,587 --> 00:45:19,681
Η Κάρα θα ζητούσε διαζύγιο
706
00:45:19,718 --> 00:45:23,130
μόλις τέλειωνε από
μυστικός. Δεν ήθελε...
707
00:45:23,215 --> 00:45:25,531
Δεν ήθελε να τον πληγώσει
όσο είχε την υπόθεση.
708
00:45:29,716 --> 00:45:32,362
Αν πάω με το γράμμα του νόμου,
πρέπει να σε βγάλω από την υπόθεση.
709
00:45:32,377 --> 00:45:33,852
Χέσε το γράμμα του νόμου.
710
00:45:33,885 --> 00:45:35,853
Δεν υπάρχει κανείς σε αυτό το
κτίριο με μεγαλύτερο κίνητρο για...
711
00:45:35,867 --> 00:45:37,310
Εκδίκηση;
712
00:45:37,558 --> 00:45:39,613
Δικαιοσύνη.
713
00:45:48,986 --> 00:45:51,581
Ασχολήσου με τον Γκερέρο.
714
00:45:55,055 --> 00:45:56,883
Ευχαριστώ.
715
00:45:59,185 --> 00:46:03,340
Στα σφαγεία ναρκώνουν
τα ζώα πριν τα σκοτώσουν.
716
00:46:03,556 --> 00:46:05,613
Είναι κάτι ανθρώπινο.
717
00:46:05,658 --> 00:46:07,273
Αυτά τα ζώα
718
00:46:07,585 --> 00:46:10,281
είναι τυχερά.
719
00:46:24,716 --> 00:46:27,310
"Αδελφούλη συνάντησε με στο
Στέκι του Τρελού Κάβουρα"
720
00:46:27,358 --> 00:46:30,480
"Απολύτως σημαντικό. Μην
με απογοητεύσεις. Ντεμπ"
721
00:46:31,615 --> 00:46:33,453
Πάει να ξεκουράσει
το θολωμένο μυαλό του.
722
00:46:33,588 --> 00:46:35,151
Το καλό είναι ότι
θα είναι ακόμα εδώ
723
00:46:35,176 --> 00:46:38,452
όταν επιστρέψω για την
δική μας "ώρα της χαράς".
724
00:46:41,216 --> 00:46:43,411
Θεούλη μου, είναι υπέροχα.
725
00:46:43,456 --> 00:46:45,612
Όχι τόσο, όσο τα
υπέροχα νέα σου.
726
00:46:46,117 --> 00:46:49,650
Η αδελφούλα μου μεγάλωσε και
μετατέθηκε στο Ανθρωποκτονιών.
727
00:46:52,887 --> 00:46:54,600
Και το καλύτερο...
728
00:46:54,968 --> 00:46:57,902
...αναγκάστηκε να μου το
ανακοινώσει η ΛαΓκουέρτα.
729
00:46:57,918 --> 00:46:59,583
Νόμιζα πως θα
εκραγεί το κεφάλι της.
730
00:46:59,616 --> 00:47:01,252
Είμαι πραγματικά
υπερήφανος.
731
00:47:01,287 --> 00:47:03,612
Με πρόσεχες συνέχεια
και το εκτιμώ.
732
00:47:04,128 --> 00:47:06,781
Το εννοώ.
Είσαι ο καλύτερος.
733
00:47:06,817 --> 00:47:09,600
Και γι' αυτό ήθελα να μοιραστώ
αυτή την στιγμή μαζί σου.
734
00:47:09,657 --> 00:47:11,912
Ο Σων ήταν απασχολημένος;
735
00:47:13,247 --> 00:47:15,813
Αποδείχτηκε
πως υπήρχε άλλη.
736
00:47:16,138 --> 00:47:17,480
Ποια;
737
00:47:18,415 --> 00:47:19,712
Εγώ.
738
00:47:20,057 --> 00:47:22,002
Ο Σων ο μηχανικός
είναι παντρεμένος;
739
00:47:22,035 --> 00:47:24,800
Που να το φανταστείς ότι
θα κάνω λάθος επιλογή, ε;
740
00:47:24,857 --> 00:47:26,582
Και εσύ κι αυτός...
741
00:47:26,615 --> 00:47:29,710
Τελειώσαμε στα σίγουρα.
Τον παράτησα.
742
00:47:29,785 --> 00:47:31,932
Μακάρι να έβρισκα
μια σοβαρή σχέση
743
00:47:32,057 --> 00:47:33,102
όπως εσύ με την Ρίτα
744
00:47:33,618 --> 00:47:36,992
χωρίς δράματα και
εντάσεις και αβεβαιότητα.
745
00:47:37,718 --> 00:47:40,150
Ναι, είμαι πολύ τυχερός.
746
00:47:56,556 --> 00:47:59,780
Ρε μπαμπά, δεν σου έχουν
πει να είσαι συνεπής;
747
00:48:00,115 --> 00:48:01,980
Πέρασα άσχημη μέρα.
748
00:48:02,008 --> 00:48:03,673
Είχα μια κουβέντα
με τον Αρχηγό.
749
00:48:03,788 --> 00:48:05,850
Ίσως θα έπρεπε...
750
00:48:06,118 --> 00:48:08,410
Περίμενε, τι
εννοείς άσχημη μέρα;
751
00:48:10,775 --> 00:48:12,902
Έχει να κάνει με τον τύπο που
σκότωσε τον Ντέιβι, σωστά;
752
00:48:12,915 --> 00:48:16,340
Ο δικαστής είπε ότι η σύλληψη δεν
έγινε νομότυπα και τον άφησε ελεύθερο.
753
00:48:17,317 --> 00:48:19,780
Ο τύπος σκότωσε αστυνομικό
και δεν συνέβη τίποτα;
754
00:48:21,487 --> 00:48:22,981
Δεν είναι δίκαιο.
755
00:48:23,005 --> 00:48:25,300
Η ζωή δεν είναι
δίκαια, Ντέξτερ.
756
00:48:25,757 --> 00:48:29,460
Δεν μπορεί να κάνει
κανείς τίποτα; Εσύ;
757
00:48:30,585 --> 00:48:32,492
Όχι τώρα.
758
00:48:34,918 --> 00:48:36,511
Και τότε τι;
759
00:48:36,555 --> 00:48:39,310
Ο κόσμος θα συνεχίσει
να είναι εκτός ελέγχου;
760
00:48:41,455 --> 00:48:43,013
Όχι.
761
00:48:43,757 --> 00:48:46,610
Ο κόσμος μπορεί
πάντα να φτιάξει.
762
00:48:47,416 --> 00:48:50,781
Ο τύπος σκότωσε αστυνομικό
και δεν συνέβη τίποτα;
763
00:48:50,815 --> 00:48:52,622
Όχι πια...
764
00:48:53,157 --> 00:48:54,880
Επιστρέφω αμέσως.
765
00:48:55,716 --> 00:48:57,882
Μα τώρα έχω
πιάσει συναίσθημα.
766
00:48:57,908 --> 00:49:00,032
Με καλεί η φύση.
767
00:49:00,515 --> 00:49:04,040
Ο σχεδιασμός,
η επιβεβαίωση
768
00:49:04,516 --> 00:49:06,392
πάνε περίπατο επειδή
έχω την ευκαιρία
769
00:49:06,417 --> 00:49:10,420
να απαλλάξω τον κόσμο από ένα
φονιά μπάτσων και να πατσίσω;
770
00:49:11,087 --> 00:49:12,112
Απλά θα αγνοήσω
771
00:49:12,138 --> 00:49:15,023
ότι με έμαθε ο πατέρας μου
για το πως να το κάνω σωστά
772
00:49:15,157 --> 00:49:18,852
για το πως να το κάνω
ασφαλώς ώστε να το ξανακάνω;
773
00:49:26,886 --> 00:49:28,541
Ναι.
774
00:49:30,257 --> 00:49:33,311
Στα τέτοια μου
τα προβλήματα σου.
775
00:49:33,355 --> 00:49:35,952
Σου ανάθεσα μια δουλειά.
Τακτοποίησε την.
776
00:49:39,717 --> 00:49:41,800
Τι κοιτάς ρε;
777
00:49:53,955 --> 00:49:56,301
Χρόνια πολλά
Άλεξ, άνοιξε το.
778
00:50:08,656 --> 00:50:10,383
Του χρόνου τέτοια εποχή...
779
00:50:10,418 --> 00:50:12,561
Εσύ!
780
00:50:12,857 --> 00:50:14,811
Κι εσύ.
781
00:50:14,856 --> 00:50:17,883
Ευχαριστώ, μπαμπά.
782
00:50:22,455 --> 00:50:24,413
Ξανασυναντιόμαστε
783
00:50:32,285 --> 00:50:33,712
...για τελευταία φορά.
784
00:50:36,518 --> 00:50:38,911
Δεν έκανα τίποτα.
785
00:50:38,958 --> 00:50:40,950
Μερικοί το πιστεύουν.
786
00:50:43,318 --> 00:50:44,770
Το πρόβλημα
είναι, πως εγώ όχι.
787
00:50:45,186 --> 00:50:48,551
Μα είναι αλήθεια,
με παγίδευσαν.
788
00:50:51,358 --> 00:50:52,753
Ποιος;
789
00:50:52,786 --> 00:50:56,211
Εκείνη η οικογένεια.
790
00:50:57,356 --> 00:51:01,451
Χρειάστηκαν εξιλαστήριο θύμα, είναι
αναμενόμενο όταν κάποιος πενθεί.
791
00:51:01,515 --> 00:51:03,283
Άρα δεν φταις εσύ;
792
00:51:03,317 --> 00:51:04,850
Το ορκίζομαι.
793
00:51:05,987 --> 00:51:08,150
Εντάξει, εντάξει, καλά.
794
00:51:08,188 --> 00:51:10,112
Εντάξει, σταμάτα.
795
00:51:10,156 --> 00:51:11,912
Καλά.
796
00:51:11,958 --> 00:51:13,113
Εντάξει.
797
00:51:13,155 --> 00:51:16,183
Εγώ ήμουν... αλλά
δεν ήμουν εγώ.
798
00:51:16,218 --> 00:51:20,350
Ήταν το ποτό...
με κυριεύει.
799
00:51:20,387 --> 00:51:23,881
Αυτή είναι μια σκοπιά που
την καταλαβαίνω σε έναν βαθμό.
800
00:51:24,335 --> 00:51:26,612
Γιατί ούτε εσύ, ούτε εγώ
801
00:51:26,757 --> 00:51:31,012
μπορούμε να ελέγξουμε
το πεπρωμένο μας.
802
00:51:31,755 --> 00:51:33,381
Αν και προς το παρόν,
803
00:51:33,408 --> 00:51:34,983
φαίνεται πως εγώ
έχω το πάνω χέρι.
804
00:51:36,618 --> 00:51:38,911
Ειλικρινά, λυπάμαι.
805
00:51:38,957 --> 00:51:41,442
Το 'χεις κάνει πολλές φορές
για να μπορείς να λυπάσαι.
806
00:51:54,515 --> 00:51:58,061
Ο Κάρλος Γκερέρο επέλεξε να
ζει σε ένα επικίνδυνο κόσμο.
807
00:51:58,117 --> 00:52:00,282
Αυτή είναι η αλήθεια του.
808
00:52:00,315 --> 00:52:02,050
Η αλήθεια μου είναι
809
00:52:02,086 --> 00:52:04,982
ότι ο κόσμος δεν με
χρειάζεται για να πατσίζει.
810
00:52:37,258 --> 00:52:42,612
Ματ Τσέημπερς, καλώς ήλθες
στην τελευταία σου κατοικία.
811
00:52:42,655 --> 00:52:44,452
Θα σου αρέσει εδώ.
812
00:52:44,487 --> 00:52:47,480
Έχεις τόσα κοινά με
τους γείτονες σου.
813
00:53:14,458 --> 00:53:17,383
Το χειρότερο με το
να λύνεις ένα παζλ
814
00:53:17,917 --> 00:53:20,311
είναι να ανακαλύπτεις
ότι λείπουν κομμάτια.
815
00:53:27,516 --> 00:53:30,753
Επέστρεψε και δεν άφησε
τίποτα παρά ένα μήνυμα:
816
00:53:30,988 --> 00:53:32,751
"Έλα να με βρεις."
817
00:53:35,357 --> 00:53:37,483
Και θα το κάνω.
818
00:53:39,347 --> 00:53:41,851
Δεν υπάρχουν
μυστικά στη ζωή
819
00:53:42,206 --> 00:53:44,402
μόνο κρυμμένες αλήθειες
820
00:53:44,576 --> 00:53:47,151
που κρύβονται κάτω
από την επιφάνεια.