1 00:00:02,089 --> 00:00:04,414 Tidligere i "Dexter": 2 00:00:05,009 --> 00:00:06,207 I aften skal det ske. 3 00:00:06,260 --> 00:00:09,380 Det vil ske igen og igen. 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,757 Det skal ske. 5 00:00:11,807 --> 00:00:13,301 Der er han. 6 00:00:13,893 --> 00:00:15,517 Han er den udvalgte. 7 00:00:18,147 --> 00:00:20,638 Nu tilhører du mig. Gør, som jeg siger. 8 00:00:22,026 --> 00:00:24,102 - Du må være betjent. - Nej, retsmediciner. 9 00:00:24,153 --> 00:00:27,854 Der er ikke noget blod på offeret. Det er underligt. 10 00:00:27,907 --> 00:00:32,118 Jeg har aldrig set så rent, tørt og indbydende dødt kød før. 11 00:00:32,161 --> 00:00:34,154 Hvordan fjerner han blodet? 12 00:00:34,205 --> 00:00:36,032 En dag må du fortælle det. 13 00:00:36,082 --> 00:00:38,787 Mit liv er andet end blodstænk. 14 00:00:38,835 --> 00:00:41,752 - Hvordan gik daten med Rita i går aftes? - Fint. 15 00:00:41,796 --> 00:00:43,623 Hun er perfekt. 16 00:00:43,673 --> 00:00:46,080 På sin vis er Rita lige så ødelagt som jeg. 17 00:00:46,134 --> 00:00:49,051 Åbn øjnene og se, hvad du har gjort. 18 00:00:49,095 --> 00:00:53,259 - Det må du forstå. - Du kan stole på, at jeg forstår. 19 00:00:57,395 --> 00:00:59,388 - Hallo. - Hvad laver du? 20 00:00:59,439 --> 00:01:02,274 Afslutter et projekt, men jeg kigger forbi senere. 21 00:01:02,317 --> 00:01:04,143 De har fundet en luder mere. 22 00:01:04,194 --> 00:01:05,854 Den tredje på fem måneder. 23 00:01:05,904 --> 00:01:08,940 - Det er en... - ...seriemorder? Ja. 24 00:01:08,990 --> 00:01:12,359 Der er nogle folk, som laver slemme ting. 25 00:01:12,410 --> 00:01:14,782 Du skal lære at finde dem. Jeg kan lære dig det. 26 00:01:14,829 --> 00:01:19,575 Morderen har flået al hud og kød af. Hvorfor? 27 00:01:19,626 --> 00:01:22,117 Han eksperimenterer. 28 00:01:22,170 --> 00:01:27,128 Han har højnet niveauet. Hold da kæft... den fyr er dygtig. 29 00:01:27,175 --> 00:01:28,504 Morderen er en kunstner. 30 00:01:28,552 --> 00:01:30,710 Du giver mig myrekryb. 31 00:01:30,762 --> 00:01:32,506 Det beklager jeg. 32 00:01:32,556 --> 00:01:36,221 Snittene var anderledes på det fjerde offer. 33 00:01:36,268 --> 00:01:38,841 Ritualet er ved at ændre sig. 34 00:01:38,895 --> 00:01:41,682 Jeg vil gerne tjekke, om der er stjålet nogen kølebiler 35 00:01:41,732 --> 00:01:44,020 den sidste uge. 36 00:01:47,029 --> 00:01:48,487 Det er mærkeligt. 37 00:01:48,530 --> 00:01:53,275 Din søster har en isbilteori, og nu bekræfter du den. 38 00:01:53,327 --> 00:01:56,197 Hun er dygtig, kommissær. Du bør give hende en chance. 39 00:01:56,872 --> 00:01:58,746 Det er en venskabelig meddelelse: 40 00:01:58,790 --> 00:02:00,866 "Hej, skal vi lege?" 41 00:02:00,918 --> 00:02:05,081 Ja, jeg vil gerne lege. Meget, meget gerne. 42 00:03:54,407 --> 00:03:57,942 Krokodille 43 00:04:12,926 --> 00:04:14,670 Jeg drømmer. 44 00:04:17,806 --> 00:04:22,385 Jeg drømmer, at jeg flyder på overfladen af mit liv. 45 00:04:22,436 --> 00:04:25,769 Jeg ser, hvordan det udfolder sig. Jeg observerer det. 46 00:04:26,982 --> 00:04:28,939 Jeg er udenfor og kigger ind. 47 00:04:40,579 --> 00:04:42,406 Ja! 48 00:04:42,456 --> 00:04:45,540 Lad os nu have lidt sjov! 49 00:04:45,584 --> 00:04:47,162 I vandet! 50 00:04:49,421 --> 00:04:52,173 Se på dem. De kan grine og lege. 51 00:04:52,216 --> 00:04:54,541 Det er let for dem. 52 00:04:56,846 --> 00:04:59,337 Selvom jeg ikke er en af dem, 53 00:04:59,390 --> 00:05:03,601 og jeg indimellem er et monster... 54 00:05:03,644 --> 00:05:05,720 så er jeg i dag kun et... 55 00:05:06,772 --> 00:05:08,432 søuhyre. 56 00:05:25,583 --> 00:05:29,830 Jeg skal snart fortsætte mit værk. 57 00:05:29,879 --> 00:05:35,086 Så jeg sørger for at nyde dage som denne. 58 00:05:48,898 --> 00:05:50,392 Øjeblik. 59 00:05:51,651 --> 00:05:55,483 Kølebilsmorderen gav mig en uhyggelig souvenir. 60 00:05:55,530 --> 00:05:58,697 At forklare den ville være... 61 00:05:58,742 --> 00:06:00,533 besværligt. 62 00:06:01,453 --> 00:06:04,240 - Hej. - Jeg har bagels med. Luk mig ind. 63 00:06:10,837 --> 00:06:13,328 Der er deprimerende herinde. 64 00:06:14,341 --> 00:06:17,045 Har du noget at drikke? Det er hedt herude. 65 00:06:17,093 --> 00:06:18,588 Appelsinjuice? 66 00:06:18,637 --> 00:06:20,047 Med is. 67 00:06:24,851 --> 00:06:26,559 Hvordan går det? 68 00:06:26,603 --> 00:06:27,766 Det går godt. 69 00:06:27,813 --> 00:06:29,473 Det går godt. 70 00:06:29,523 --> 00:06:34,019 Det var også en god morgenmad, men jeg er altid sulten. 71 00:06:41,201 --> 00:06:42,945 Hvad så? 72 00:06:42,995 --> 00:06:44,619 Hør her. 73 00:06:44,663 --> 00:06:46,821 Kommissæren leder efter kølebilen 74 00:06:46,874 --> 00:06:50,325 alle vegne. 75 00:06:50,377 --> 00:06:51,919 Men som jeg ser det... 76 00:06:52,755 --> 00:06:56,835 den syge lastbilchauffør, som kastede et hoved ud på din bil, 77 00:06:56,884 --> 00:06:58,342 er ikke ligefrem genert. 78 00:06:58,385 --> 00:07:01,588 Ønsker han, at man skal finde bilen? 79 00:07:01,639 --> 00:07:05,387 Det kunne jeg svare på, hvis jeg ikke talte med ludere for at finde et vidne. 80 00:07:05,434 --> 00:07:08,518 - Kølebilen er din billet til mordafdelingen. - Ja, det ved jeg. 81 00:07:08,562 --> 00:07:11,729 Selv om LaGuerta lader dig gøre "ludertjeneste", 82 00:07:11,774 --> 00:07:14,894 - kan du godt lede efter bilen... - I min fritid. 83 00:07:16,362 --> 00:07:19,113 - Hvad skal du med dem? - Jeg skal i retten. 84 00:07:21,575 --> 00:07:24,861 Hvorfor taler vi aldrig om søskendeting? 85 00:07:24,912 --> 00:07:27,913 Far var betjent. Du er. Jeg arbejder for politiet. 86 00:07:27,957 --> 00:07:30,662 For os er det her søskendeting. 87 00:07:31,794 --> 00:07:34,961 Den fremhæver dine øjne. 88 00:07:39,635 --> 00:07:41,794 Først kaster han hovedet, 89 00:07:41,846 --> 00:07:44,218 og så får jeg disse dukkedele. 90 00:07:44,265 --> 00:07:46,507 Ligesom et puslespil. 91 00:07:46,559 --> 00:07:47,970 Jeg kan godt lide puslespil. 92 00:07:55,777 --> 00:07:58,647 Men der er intet mere frustrerende end et puslespil, 93 00:07:58,696 --> 00:08:02,860 der ikke går op. 94 00:08:08,081 --> 00:08:10,323 Angiv navn og profession. 95 00:08:10,375 --> 00:08:13,411 Jeg hedder Dexter Morgan og er retsmedicinsk specialist 96 00:08:13,461 --> 00:08:16,996 i blodstænk for politiet. 97 00:08:17,048 --> 00:08:20,049 Hvor længe har du arbejdet med det? 98 00:08:20,093 --> 00:08:21,373 Næsten 12 år. 99 00:08:21,428 --> 00:08:23,669 Så har du været arbejdet med mange sager. 100 00:08:23,722 --> 00:08:25,845 2.103. 101 00:08:25,890 --> 00:08:27,883 Sådan cirka. 102 00:08:27,934 --> 00:08:30,223 Nej, 2.103. 103 00:08:30,979 --> 00:08:34,015 Så kan man sige, at du har viet dit liv til blod. 104 00:08:35,984 --> 00:08:37,775 Helt sikkert. 105 00:08:37,819 --> 00:08:40,026 I modsætning til de andre på stationen 106 00:08:40,071 --> 00:08:44,484 kan jeg lide at komme i retten og møde solskinsstatens folk... 107 00:08:44,534 --> 00:08:47,405 og Sasquatch. 108 00:08:47,454 --> 00:08:50,953 I retssalen opfører alle sig eksemplarisk. 109 00:08:53,877 --> 00:08:55,537 Som om de bliver overvåget. 110 00:09:00,175 --> 00:09:02,298 Og det bliver de. 111 00:09:02,344 --> 00:09:06,294 Nogle ser kun tragedie hos denne familie. 112 00:09:06,348 --> 00:09:08,471 Men jeg ser mere end det. 113 00:09:09,184 --> 00:09:11,889 Jeg gør det. 114 00:09:14,481 --> 00:09:16,355 Jeg ser muligheder. 115 00:09:18,986 --> 00:09:24,146 Alexander Pryce lavede lektier og gik så ud for at jogge. 116 00:09:24,199 --> 00:09:29,276 Han sagde til sin mor, at han ville bære skraldet ud, når han kom hjem. 117 00:09:30,539 --> 00:09:34,454 Tiltalte ramte ham med sin bil og kørte fra gerningsstedet. 118 00:09:34,502 --> 00:09:37,787 Han forlod Alexander Pryce ensom og døende... 119 00:09:37,838 --> 00:09:40,127 og hans krop blev fundet morgenen efter. 120 00:09:40,716 --> 00:09:43,421 Fra afskyeligt til ubeskriveligt. 121 00:09:44,512 --> 00:09:46,837 Vi vil bevise, 122 00:09:46,889 --> 00:09:48,965 at Mr. Chambers ramte Alexander Pryce, 123 00:09:49,016 --> 00:09:52,884 og at han var beruset. 124 00:09:53,604 --> 00:09:56,060 Tillykke med fødselsdagen, Alex. 125 00:09:56,107 --> 00:09:58,016 - Tak. - Pak den ud. 126 00:09:58,067 --> 00:09:59,098 Hvad? 127 00:09:59,151 --> 00:10:01,524 Jeg håber, det er penge. 128 00:10:01,571 --> 00:10:03,029 Ønsketænkning. 129 00:10:03,823 --> 00:10:06,575 Tak, det er hamrende varmt. 130 00:10:07,326 --> 00:10:11,573 Næste år besøger vi dig på Harvard. 131 00:10:12,623 --> 00:10:16,039 - Det har jeg altid drømt om. - Tak, Far. 132 00:10:16,794 --> 00:10:20,044 Nok sentimentalitet. 133 00:10:20,089 --> 00:10:21,714 Jeg ser deres smerte, 134 00:10:22,508 --> 00:10:25,628 og på en måde forstår jeg den godt. 135 00:10:26,554 --> 00:10:29,224 Men jeg kan ikke mærke smerten. 136 00:10:34,187 --> 00:10:39,774 Vi må se, hvor langt Matt Chambers krokodilletårer rækker. 137 00:10:41,361 --> 00:10:42,523 Men indtil da... 138 00:10:44,406 --> 00:10:47,739 lidt tropisk frugt. 139 00:10:48,827 --> 00:10:52,326 Sammen med en sandwich er det den perfekte bilmad. 140 00:10:52,372 --> 00:10:55,492 Så kan jeg holde energien oppe til jobbet. 141 00:11:25,864 --> 00:11:28,272 Inspektør. 142 00:11:28,325 --> 00:11:29,356 Er kroppen identificeret? 143 00:11:29,409 --> 00:11:32,245 Nej, vi venter stadigvæk. 144 00:11:32,287 --> 00:11:33,616 Hej, Dex. 145 00:11:34,581 --> 00:11:37,037 Vores chef, kommissær LaGuerta. 146 00:11:37,084 --> 00:11:42,042 Hun opfører sig upassende - hun er tiltrukket af mig. 147 00:11:42,089 --> 00:11:43,548 Giver jeg ikke folk myrekryb? 148 00:11:45,259 --> 00:11:49,968 Hudflængerne og blodstænkene tyder på et fald på 17 meter. 149 00:11:50,014 --> 00:11:52,587 Den østlige bro er kun 12 meter. 150 00:11:52,641 --> 00:11:55,311 Det er ikke nok til den slags skader. 151 00:11:55,352 --> 00:11:58,935 Jeg vil gætte på, at han er faldet fra den vestlige del. 152 00:12:00,024 --> 00:12:02,941 Få et hold op på den vestlige bro. 153 00:12:02,985 --> 00:12:04,693 Hun er dygtig. 154 00:12:04,737 --> 00:12:06,611 Se det her, Angel. 155 00:12:08,532 --> 00:12:11,486 Der er noget i hans mund. 156 00:12:13,245 --> 00:12:14,277 Ambulancefolk! 157 00:12:21,337 --> 00:12:24,255 Det var bare rallen. Han er død. 158 00:12:24,298 --> 00:12:29,091 Vær forsigtig. Man ved ikke, om han fejler noget. 159 00:12:32,181 --> 00:12:34,257 Se her. 160 00:12:35,309 --> 00:12:38,643 Jeg tror, det er menneskekød. 161 00:13:06,633 --> 00:13:09,420 Jeg mødte Sean i går aftes. 162 00:13:09,469 --> 00:13:10,928 Ham, som installerer kabel-tv? 163 00:13:10,971 --> 00:13:12,513 Nej. 164 00:13:12,555 --> 00:13:14,678 Han lugtede af ost. 165 00:13:14,724 --> 00:13:18,389 - Mekanikeren Sean? - Ja. 166 00:13:18,436 --> 00:13:19,931 Han kom over. 167 00:13:19,980 --> 00:13:22,352 Vi åbnede en flaske vin, 168 00:13:22,399 --> 00:13:24,391 som vi drak. 169 00:13:24,442 --> 00:13:26,150 Og inden jeg vidste af det... 170 00:13:26,194 --> 00:13:28,353 Stop med det... 171 00:13:28,405 --> 00:13:30,978 - Vil du ikke høre om det? - Nej. 172 00:13:31,032 --> 00:13:34,366 Hvis det er alvor, vil jeg gerne møde ham. 173 00:13:34,411 --> 00:13:35,870 Kun du, Sean, mig og Rita... 174 00:13:35,912 --> 00:13:38,997 spise middag sammen i morgen? 175 00:13:39,041 --> 00:13:42,873 Hvorfor? Så du kan sige, han ikke er god nok til din lillesøster? 176 00:13:42,920 --> 00:13:46,502 Du talte jo om søskendeting. 177 00:13:46,548 --> 00:13:50,463 Og det blev til en dobbeltdate. Hvad tænker du på? 178 00:13:50,511 --> 00:13:52,005 At det bliver sjovt. 179 00:13:52,054 --> 00:13:55,174 Okay, men jeg lover ikke, at vi kommer til at få det sjovt. 180 00:13:55,724 --> 00:13:57,266 Ikke nu. 181 00:13:57,309 --> 00:13:58,969 Hvad er der galt med ham? 182 00:13:59,019 --> 00:14:00,893 Han hader laboratorie-rotter. 183 00:14:00,938 --> 00:14:06,145 Det er dem, der får politiet til at se godt ud. 184 00:14:07,486 --> 00:14:09,811 Hør efter. 185 00:14:09,863 --> 00:14:12,817 Vi har identificeret kroppen under broen. 186 00:14:12,866 --> 00:14:15,322 Hans navn er Ricky Simmons. 187 00:14:15,369 --> 00:14:17,658 Han var betjent. 188 00:14:33,679 --> 00:14:36,633 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 189 00:14:36,682 --> 00:14:39,173 Da vi var partnere, ville du gøre alt for 190 00:14:39,226 --> 00:14:41,848 ikke at skulle underrette pårørende om dødsfald. 191 00:14:41,896 --> 00:14:45,894 Jeg kendte Ricky. Han var en god fyr. En god betjent. 192 00:14:45,942 --> 00:14:48,018 Det er det mindste, jeg kan gøre. 193 00:14:56,202 --> 00:14:57,862 For helvede! 194 00:15:01,666 --> 00:15:03,742 Ring efter hjælp. 195 00:15:05,378 --> 00:15:10,585 3H77 til centralen. Vi har brug for forstærkninger. 196 00:15:10,633 --> 00:15:12,377 Jeg gennemsøger huset. 197 00:15:12,427 --> 00:15:14,965 Kara, det er mig, James. 198 00:15:15,013 --> 00:15:16,555 Det skal nok gå. 199 00:15:19,976 --> 00:15:22,182 Det er mig. 200 00:15:23,021 --> 00:15:24,930 Det skal nok gå. 201 00:15:25,857 --> 00:15:28,348 Det er sygt. 202 00:15:31,029 --> 00:15:33,698 Hvem gør det mod en politifamilie? 203 00:15:33,740 --> 00:15:37,738 - Hvem har mon gjort det? - Det er vi her for at finde ud af. 204 00:15:37,786 --> 00:15:39,613 Men det er stadig noget lort. 205 00:15:39,663 --> 00:15:44,075 Ricky Simmons arbejdede under dække i Carlos Guerreros familie. 206 00:15:44,125 --> 00:15:45,668 Okay. Tak. 207 00:15:45,710 --> 00:15:48,877 Det har han gjort i ti måneder. 208 00:15:48,922 --> 00:15:51,709 Men at gå efter hans kone. 209 00:15:52,759 --> 00:15:54,918 Guerrero har overtrådt en helt ny grænse. 210 00:15:55,846 --> 00:15:59,890 Han har nu pådraget sig alle Miami-betjentes vrede. 211 00:16:00,976 --> 00:16:05,270 - Hvordan går det med konen? - Hun er ved at blive opereret. 212 00:16:07,399 --> 00:16:09,972 Der er en inkonsistens et sted. 213 00:16:10,027 --> 00:16:11,818 - Hvad? - Jeg ved det ikke, 214 00:16:11,862 --> 00:16:14,816 men det er svaret på et spørgsmål, vi endnu ikke har stillet. 215 00:16:22,539 --> 00:16:24,034 Se. 216 00:16:30,339 --> 00:16:32,664 - Hvis er det? - Formodentlig hendes. 217 00:16:32,716 --> 00:16:36,050 Hendes mand er den sidste, som har ringet. 218 00:16:41,433 --> 00:16:43,260 Jeg tager den. 219 00:16:43,310 --> 00:16:44,342 Godt arbejde, Angel. 220 00:16:44,395 --> 00:16:47,312 - Det var faktisk Dexter, som... - Betjent... 221 00:16:49,442 --> 00:16:53,486 98, 99, 100! 222 00:16:53,529 --> 00:16:57,064 Mine damer og herrer, vi har en ny verdensrekord. 223 00:16:57,325 --> 00:16:58,902 Stop! 224 00:16:58,951 --> 00:17:00,659 Det kan jeg ikke. Må kilde. 225 00:17:00,703 --> 00:17:02,114 Sig det magiske ord! 226 00:17:02,163 --> 00:17:05,117 Jeg har det magiske ord her - småkager med chokolade. 227 00:17:05,166 --> 00:17:07,289 - Kager! - Hjemmelavede. 228 00:17:08,377 --> 00:17:11,996 Tag kagerne ind på værelset. 229 00:17:12,048 --> 00:17:15,381 - I får to hver. - Vi må ellers aldrig spise på værelset. 230 00:17:16,010 --> 00:17:18,501 Jeg vil være alene med Dexter. 231 00:17:20,348 --> 00:17:23,717 - Skal du kysse ham? - Ja, det skal jeg faktisk. 232 00:17:23,768 --> 00:17:24,799 Sejt. 233 00:17:24,852 --> 00:17:26,050 Ækelt! 234 00:17:30,692 --> 00:17:31,937 En kage? 235 00:17:33,403 --> 00:17:35,691 Jeg elsker kager. 236 00:17:36,698 --> 00:17:38,821 Du sluger dem også. 237 00:17:38,867 --> 00:17:43,363 Nej, jeg spiser dem med entusiasme. 238 00:17:43,997 --> 00:17:46,832 Fortæl om din dag. 239 00:17:46,875 --> 00:17:49,994 Jeg var i retten vedrørende noget blod. 240 00:17:50,045 --> 00:17:54,707 Så var jeg på et gerningssted. Mere blod. 241 00:17:54,758 --> 00:17:57,961 - Jeg forstår ikke, hvordan du kan... - Blod er... 242 00:17:58,011 --> 00:17:59,042 Mit liv. 243 00:17:59,095 --> 00:18:00,175 ...mit job. 244 00:18:00,222 --> 00:18:02,973 Det mest overraskende er, 245 00:18:03,016 --> 00:18:05,139 hvor meget jeg nyder samværet. 246 00:18:05,185 --> 00:18:06,976 Når jeg har det godt med en kvinde, 247 00:18:07,020 --> 00:18:11,184 går det altid galt. 248 00:18:11,233 --> 00:18:14,684 Det er bedst at tage et skridt ad gangen. 249 00:18:14,736 --> 00:18:19,979 Deb har presset på for, at vi skal møde hendes nye kæreste. 250 00:18:20,033 --> 00:18:22,820 Kan du skaffe en barnepige? 251 00:18:22,869 --> 00:18:25,325 Mener du en voksenmiddag? 252 00:18:25,372 --> 00:18:28,041 Det ville være sjovt. Vælg en dag. 253 00:18:28,917 --> 00:18:30,709 Jeg vælger dig. 254 00:18:32,212 --> 00:18:34,882 Min søster må agere anstandsdame. 255 00:19:04,495 --> 00:19:05,906 Søster. 256 00:19:05,955 --> 00:19:08,362 Miami er høstakken... 257 00:19:08,416 --> 00:19:10,373 og kølebilen er nålen, ikke? 258 00:19:10,418 --> 00:19:11,616 Jo. 259 00:19:11,669 --> 00:19:16,331 Brormand, jeg har fundet den skide nål. 260 00:19:22,930 --> 00:19:23,961 Hvordan fandt du den? 261 00:19:24,015 --> 00:19:27,099 Jeg sagde det til alle kollegerne. 262 00:19:27,143 --> 00:19:29,978 Juan-Pierre var på patrulje og ringede til mig. 263 00:19:30,021 --> 00:19:32,179 Det er en befærdet vej. Har nogen set føreren? 264 00:19:32,231 --> 00:19:36,810 Restaurantejeren sagde, at den var her, da han åbnede. Var det den, du så? 265 00:19:36,861 --> 00:19:41,322 Jeg er som et barn til mit eget surpriseparty. Det er samme bil. 266 00:19:41,366 --> 00:19:44,532 Det er svært at sige. Det skete så hurtigt. 267 00:19:44,577 --> 00:19:49,073 Men lad os antage, at det er den. Hvorfor står den og kører? 268 00:19:51,793 --> 00:19:54,913 Det holder bagagerummet nedkølet. 269 00:20:03,972 --> 00:20:07,092 Du godeste, det er fingre. 270 00:20:10,812 --> 00:20:13,517 Fine snit, intet blod. 271 00:20:16,359 --> 00:20:20,227 Han tømte nok kroppen for blod, inden han lavede snittene. 272 00:20:20,280 --> 00:20:21,904 Gør man det med en pumpe? 273 00:20:21,948 --> 00:20:23,490 Nej. 274 00:20:23,533 --> 00:20:27,033 Retsmedicinerne rekonstruerede det sidste offer. 275 00:20:27,078 --> 00:20:28,822 Han er af den gamle skole. 276 00:20:28,872 --> 00:20:31,114 Han hejser kroppen op, skærer halspulsåren over 277 00:20:31,166 --> 00:20:33,205 og lader hjertet arbejde. 278 00:20:33,251 --> 00:20:36,205 Det er den mest effektive metode. 279 00:20:36,254 --> 00:20:38,330 Skide slagter. 280 00:20:39,925 --> 00:20:42,842 Der er 206 knogler i kroppen. 281 00:20:42,886 --> 00:20:46,053 Han kunne have efterladt dem alle. 282 00:20:46,098 --> 00:20:50,261 Men han gav os det, vi behøver for at kunne identificere ofret. 283 00:20:50,310 --> 00:20:53,596 Han efterlader et spor af brødkrummer bag sig. 284 00:20:57,067 --> 00:20:58,811 Hvem fandt den? 285 00:20:58,861 --> 00:21:00,604 Betjent Morgan. 286 00:21:00,654 --> 00:21:02,647 Harrys datter? 287 00:21:02,698 --> 00:21:06,114 Det må ligge i generne. 288 00:21:06,160 --> 00:21:08,733 Lastbilen er vores første egentlige spor. 289 00:21:08,787 --> 00:21:12,571 Jeg opmuntrer alle til at tænke utraditionelt. 290 00:21:12,625 --> 00:21:14,831 Godt klaret. 291 00:21:14,877 --> 00:21:16,916 Jeg skal mødes med viceborgmesteren. 292 00:21:16,962 --> 00:21:19,536 Sig tillykke til Morgan fra mig. 293 00:21:30,017 --> 00:21:31,809 Endnu en smuk dag i byen. 294 00:21:31,852 --> 00:21:35,019 Lemlæstede lig og en chance for en middagslur. 295 00:21:35,064 --> 00:21:38,349 Godt for Miami-politiet, ikke? 296 00:21:38,401 --> 00:21:41,236 Sidst, jeg tjekkede, var jeg kommissær, 297 00:21:41,279 --> 00:21:45,905 hvilket betyder, at mine underordnede rapporterer til mig. 298 00:21:45,950 --> 00:21:50,078 Hvis du gør det igen, spiller det ingen rolle, hvem din far var. 299 00:21:50,121 --> 00:21:51,580 Forstået? 300 00:22:19,275 --> 00:22:20,900 Er det blod? 301 00:22:21,402 --> 00:22:24,107 Det er chokolade. Du har også noget på trøjen. 302 00:22:26,866 --> 00:22:28,859 Det er en ny trøje. 303 00:22:29,953 --> 00:22:33,156 - Hvorfor tager det så lang tid? - Det er en stor lastbil. 304 00:22:33,206 --> 00:22:36,207 De finder ikke noget. 305 00:22:36,251 --> 00:22:38,576 Han har tænkt det nøje igennem. 306 00:22:38,628 --> 00:22:40,621 Det ville jeg gøre. 307 00:22:40,672 --> 00:22:43,792 - Siger dine fornemmelser dig noget? - Nej. 308 00:22:44,342 --> 00:22:47,546 Kom nu. Han leger med os. 309 00:22:47,596 --> 00:22:52,008 Deb har ret. Lastbilen er ikke en brik. 310 00:22:52,058 --> 00:22:53,932 Men det er de. 311 00:22:58,857 --> 00:23:01,265 Det er sjovt at se is smelte. 312 00:23:01,318 --> 00:23:03,607 Kom lidt nærmere... så smelter jeg dit hjerte. 313 00:23:03,654 --> 00:23:06,857 Han er varm på dig, Dex. 314 00:23:06,907 --> 00:23:10,905 Jeg talte med søsteren Morgan. Vince er kun til én ting. 315 00:23:10,953 --> 00:23:12,198 Halvabe. 316 00:23:12,246 --> 00:23:13,408 Så er det nok. 317 00:23:13,455 --> 00:23:17,749 Jeg kan se, kurset om seksuel chikane har givet bonus. 318 00:23:32,558 --> 00:23:35,475 Det er sygt. 319 00:23:37,354 --> 00:23:40,141 Hvorfor alt det besvær? 320 00:23:40,190 --> 00:23:42,812 Hvad prøver det syge svin at fortælle os? 321 00:23:42,860 --> 00:23:45,481 Ikke os. Mig. 322 00:23:45,529 --> 00:23:48,981 Min fryser, de malede dukkefingernegle. 323 00:23:51,410 --> 00:23:54,115 Han forsøger at imponere mig. 324 00:23:54,163 --> 00:23:56,321 Og det virker. 325 00:23:56,374 --> 00:24:00,241 Kan man ikke ringe til sin kone tre gange på en dag? 326 00:24:03,506 --> 00:24:06,957 Sig, at far kommer hjem til middag. 327 00:24:07,009 --> 00:24:08,836 Jeg har en anden samtale. 328 00:24:08,886 --> 00:24:11,093 Jeg elsker dig. 329 00:24:11,138 --> 00:24:12,798 Batista. 330 00:24:13,933 --> 00:24:16,258 Jeg er der om to minutter. 331 00:24:17,895 --> 00:24:19,437 Hun er på operationsbordet. 332 00:24:19,480 --> 00:24:21,022 Lægerne er optimistiske. 333 00:24:21,482 --> 00:24:24,816 Kølebil-morderen vender tilbage. En død betjent... 334 00:24:24,861 --> 00:24:27,352 En almindelig dag i kvarteret. 335 00:24:27,405 --> 00:24:29,481 Du skal lytte til det her. 336 00:24:32,285 --> 00:24:34,491 Hvor er du Ricky? 337 00:24:34,537 --> 00:24:36,826 Jeg forsøger at komme ud ad bagdøren. 338 00:24:36,873 --> 00:24:38,581 Han så mig. 339 00:24:38,625 --> 00:24:41,412 Lad mig være. 340 00:24:42,670 --> 00:24:46,917 Kommissær. Databasen har givet os et dna-match. 341 00:24:48,384 --> 00:24:50,258 Norberto Cervantes. 342 00:24:51,471 --> 00:24:54,140 Lad mig se den. 343 00:25:29,217 --> 00:25:32,633 - Det er politiet! - Op med hænderne! 344 00:25:32,679 --> 00:25:34,304 Politiet! Op med hænderne. 345 00:25:34,348 --> 00:25:36,590 Op med hænderne, for helvede. 346 00:25:41,313 --> 00:25:44,647 - Er det nødvendigt? - Det er en farlig verden, Guerrero. 347 00:25:47,319 --> 00:25:49,988 Man kan ikke være for forsigtig. 348 00:25:55,619 --> 00:25:57,078 Ja, jeg har tidligere haft alk... 349 00:25:58,080 --> 00:26:02,030 Alkoholproblemer. Det har jeg aldrig skjult. 350 00:26:02,084 --> 00:26:03,626 Men... 351 00:26:03,669 --> 00:26:05,329 som I har hørt, 352 00:26:05,379 --> 00:26:07,952 har jeg været ædru i over et år. 353 00:26:09,592 --> 00:26:14,550 Jeg anfægter ikke, at det var min bil, 354 00:26:14,597 --> 00:26:16,885 som ramte Mr. Pryce. 355 00:26:17,850 --> 00:26:19,926 Men... 356 00:26:19,977 --> 00:26:24,390 jeg anmeldte den stjålet inden ulykken. 357 00:26:28,527 --> 00:26:32,940 Mænd som Matt Chambers kan se så sympatiske ud. 358 00:26:32,990 --> 00:26:34,782 Eller tilmed empatiske. 359 00:26:34,826 --> 00:26:38,325 Almindelige folk har ikke en chance. 360 00:26:43,918 --> 00:26:45,709 Jeg vidste det. 361 00:26:45,753 --> 00:26:47,580 "Uskyldig." 362 00:26:48,172 --> 00:26:52,585 Matt Chambers har fundet en måde at narre systemet på, 363 00:26:52,635 --> 00:26:54,758 men det har jeg også. 364 00:26:55,847 --> 00:26:58,599 Ricky, hvor er du? 365 00:26:58,641 --> 00:27:00,800 Han så mig! 366 00:27:00,852 --> 00:27:02,844 Gør mig ikke fortræd! 367 00:27:07,609 --> 00:27:10,563 Du er indblandet i mordet på Ricky Simmons, 368 00:27:10,612 --> 00:27:13,696 men det var ikke nok for dig eller Guerrero. 369 00:27:13,740 --> 00:27:15,816 Er Ricky død? 370 00:27:16,951 --> 00:27:19,952 - Det gør mig ondt. - Hold kæft. 371 00:27:25,543 --> 00:27:28,959 Du antyder vel ikke, at Ricky Simmons var betjent? 372 00:27:30,131 --> 00:27:31,674 Jeg er virkelig skuffet. 373 00:27:31,716 --> 00:27:34,338 Vi har ikke kun en død betjent... 374 00:27:34,386 --> 00:27:37,802 men der var en, som brød ind i hans hjem og skød hans kone. 375 00:27:38,348 --> 00:27:42,097 Rygterne vil vide, 376 00:27:42,144 --> 00:27:44,136 at Simmons kone var en tøjte. 377 00:27:45,397 --> 00:27:47,853 Måske prøvede han selv at dræbe kællingen 378 00:27:47,899 --> 00:27:50,817 og begik selvmord. 379 00:27:51,570 --> 00:27:53,112 En kriminel politimand. 380 00:27:54,114 --> 00:27:56,570 Det lyder vel ikke så godt for jer. 381 00:27:58,285 --> 00:28:01,156 Tror du, det er en tilfældighed, at du er her? 382 00:28:01,205 --> 00:28:04,490 Du var på broen, da Ricky døde. 383 00:28:04,541 --> 00:28:07,412 - Vrøvl. - Vi beskæftiger os ikke med vrøvl, 384 00:28:08,337 --> 00:28:10,329 men med politiarbejde. 385 00:28:10,381 --> 00:28:11,875 Og videnskab. 386 00:28:18,263 --> 00:28:21,798 Du må have været en haj til håndarbejde. 387 00:28:23,394 --> 00:28:25,102 Jeg ved ikke... 388 00:28:25,145 --> 00:28:29,357 Kara Simmons blev skudt, mens hun løb. Det fremgår af telefonopkaldet. 389 00:28:29,400 --> 00:28:32,851 Hun løb ud mod bagdøren. Hun vender sig om... 390 00:28:32,903 --> 00:28:36,237 Ham, der skød, ser hende og skyder hende i brystet. 391 00:28:36,282 --> 00:28:39,817 Hun drejer rundt, og der kommer blod på væggen der og der. 392 00:28:39,869 --> 00:28:41,577 Hun taber mobilen. 393 00:28:41,620 --> 00:28:46,532 Hun kravler hen mod sofabordet og sofaen og falder sammen der. 394 00:28:52,798 --> 00:28:54,127 Så langt nåede hun ikke. 395 00:28:57,011 --> 00:28:58,885 Det er ikke hendes blod. 396 00:29:09,357 --> 00:29:11,433 Det er fra den person, der skød. 397 00:29:13,111 --> 00:29:16,444 Dna fra Cervantes' kød i Rickys mund. 398 00:29:16,489 --> 00:29:19,525 Dna fra blod fra Simmons hus. 399 00:29:26,457 --> 00:29:28,165 Sig, at du er sikker. 400 00:29:28,209 --> 00:29:29,751 100 procent. 401 00:29:29,794 --> 00:29:32,083 Cervantes var på begge gerningssteder. 402 00:29:32,130 --> 00:29:34,965 - Så har vi ham. - Øjeblik. 403 00:29:35,008 --> 00:29:38,459 Får vi ham til at sladre om Guerrero, har vi dem begge. 404 00:29:38,511 --> 00:29:41,596 Vil du indgå en aftale med ham? Skal han gå fri? 405 00:29:41,640 --> 00:29:45,969 Hvis han gør, anholder vi ham for noget andet. Vi kan måske få fat i Guerrero. 406 00:29:46,019 --> 00:29:50,681 Vi får aldrig fat i Guerrero. 407 00:29:50,732 --> 00:29:53,021 Vi har jo allerede vundet. 408 00:29:53,068 --> 00:29:54,895 Det handler ikke om det, 409 00:29:54,945 --> 00:29:57,270 men om helhedsbilledet. 410 00:30:07,791 --> 00:30:09,665 Jeg har oplevet det før. 411 00:30:10,377 --> 00:30:11,705 Når en betjent bliver dræbt, 412 00:30:11,753 --> 00:30:16,131 standser alles liv. 413 00:30:16,174 --> 00:30:20,219 Davey Sanchez var en frygtløs og hengiven betjent. 414 00:30:20,262 --> 00:30:24,723 Davey Sanchez var søn, husbond og far. 415 00:30:25,809 --> 00:30:27,968 Davey Sanchez var min partner. 416 00:30:29,062 --> 00:30:31,269 Davey Sanchez var min helt. 417 00:30:34,610 --> 00:30:36,104 Det var godt. 418 00:30:40,532 --> 00:30:41,813 Hvad er der, Far? 419 00:30:43,535 --> 00:30:47,485 Efter Davey blev dræbt, har jeg mistet kontrollen. 420 00:30:49,458 --> 00:30:50,656 Hvordan tackler man det? 421 00:30:53,295 --> 00:30:54,955 Der er to måder... 422 00:30:58,175 --> 00:31:00,049 Man hædrer Daveys minde... 423 00:31:02,680 --> 00:31:04,756 og fanger svinet, som gjorde det. 424 00:31:06,934 --> 00:31:08,678 Det handler ikke om hævn. 425 00:31:10,396 --> 00:31:12,472 Det handler ikke om at gøre gengæld... 426 00:31:13,816 --> 00:31:16,272 Eller om at skabe balance i regnskaberne. 427 00:31:17,028 --> 00:31:19,733 Det handler om noget dybt inden i en. 428 00:31:22,992 --> 00:31:26,159 Min far oplevede rigeligt med smerte. 429 00:31:26,204 --> 00:31:29,205 Men han havde en usædvanlig måde at tackle den på. 430 00:31:29,248 --> 00:31:32,249 Happy hour. Det er en misvisende betegnelse. 431 00:31:33,127 --> 00:31:35,962 Jeg tager det samme som ham. 432 00:31:36,005 --> 00:31:37,036 Klogt valg. 433 00:31:39,926 --> 00:31:41,041 Er du ude at fejre noget? 434 00:31:41,594 --> 00:31:43,468 Noget i den stil. 435 00:31:45,598 --> 00:31:47,258 Har vi mødt hinanden? 436 00:31:48,351 --> 00:31:50,640 Næppe. Jeg er lige flyttet hertil. 437 00:31:51,521 --> 00:31:53,181 Jeg skulle starte forfra. 438 00:31:54,107 --> 00:31:57,310 - En kvinde- eller mandekæreste? - Ekskone. 439 00:31:57,360 --> 00:31:59,234 Hun sagde, jeg drak for meget. 440 00:32:00,238 --> 00:32:02,314 Deraf "eks"-delen. 441 00:32:02,365 --> 00:32:05,117 - Glem hende. - Hun ville have mig til at ændre mig. 442 00:32:05,160 --> 00:32:07,995 Som om hun aldrig begik fejl... 443 00:32:08,038 --> 00:32:10,955 - ud over at gifte sig med mig. - Alle begår fejl. 444 00:32:10,999 --> 00:32:13,572 Desværre involverer mine fejl ofte advokater. 445 00:32:13,627 --> 00:32:16,414 Fandens! 446 00:32:16,463 --> 00:32:19,417 Jeg troede, jeg var den eneste, som hadede Hurricanes. 447 00:32:19,466 --> 00:32:23,546 - Voksede du ikke op i Miami? - Jeg flyttede rundt. 448 00:32:23,595 --> 00:32:25,386 Mere behøver du ikke sige. 449 00:32:25,430 --> 00:32:27,756 Mit hjem er, hvor min røv er. 450 00:32:28,684 --> 00:32:30,427 Nu skal den forlade byen. 451 00:32:30,477 --> 00:32:32,137 Hyg dig i Miami. 452 00:32:33,355 --> 00:32:36,973 Husk dette: Der findes intet, som en ny by ikke kan kurere. 453 00:32:37,901 --> 00:32:40,902 - Det har du ret i. - Tak, kammerat. 454 00:32:40,946 --> 00:32:42,488 Jeg giver næste runde. 455 00:32:45,242 --> 00:32:48,777 - Kan du godt køre? - Jeg har kørt i en værre tilstand. 456 00:33:08,557 --> 00:33:11,179 Jeg håber ikke, han kører sig ihjel. 457 00:33:11,227 --> 00:33:13,515 Det ville være... tragisk. 458 00:33:25,199 --> 00:33:28,983 Matt Chambers er anklaget for en forbrydelse i Florida. 459 00:33:29,036 --> 00:33:32,868 Han blev anholdt og stillet for en domstol her. 460 00:33:34,458 --> 00:33:38,836 Floridas gode borgere fik deres antagelser bekræftet: 461 00:33:38,880 --> 00:33:41,667 Matt Chambers er en Florida-skurk. 462 00:33:41,716 --> 00:33:43,792 KVINDE FRA SANTA FE LAMMET AF FLUGTBILIST 463 00:33:46,971 --> 00:33:48,346 BRANDMAND DRÆBT AF SPØGELSESBILIST 464 00:33:49,724 --> 00:33:51,882 MATT BREWSTER FRA ALBUQUERQUE ARRESTERET 465 00:33:51,934 --> 00:33:54,010 MATT RASMUSSEN FRA SOUTH BOSTON ARRESTERET 466 00:34:02,987 --> 00:34:05,146 Der findes intet, som en ny by ikke kan kurere. 467 00:34:11,830 --> 00:34:16,575 Min far lærte mig en ting: At være sikker. 468 00:34:16,626 --> 00:34:18,037 Og det er jeg. 469 00:34:18,086 --> 00:34:20,577 Matt Chambers, Miami er din endestation. 470 00:34:22,590 --> 00:34:26,374 Hvis Gud eksisterer i detaljerne, 471 00:34:26,428 --> 00:34:28,551 befinder han sig i rummet med mig. 472 00:34:30,390 --> 00:34:33,593 Bare han havde taget en forlængerledning med sig. 473 00:34:39,900 --> 00:34:41,275 Det er James. 474 00:34:42,652 --> 00:34:45,856 Vi skal nok fange ham, der gjorde det. 475 00:35:08,887 --> 00:35:12,137 Han leger med os, og LaGuerta er for dum til at kunne se det. 476 00:35:12,182 --> 00:35:16,050 Deb sagde, at en psykopat skar en piges fingerspidser af. 477 00:35:16,103 --> 00:35:19,768 Det kan ikke have været rart. 478 00:35:21,984 --> 00:35:25,317 Guerrero tager hummere med hjem og koger. 479 00:35:26,238 --> 00:35:27,982 Det er ikke hans stil. 480 00:35:28,032 --> 00:35:31,697 Han lader som regel andre om at begå drabene. 481 00:35:32,870 --> 00:35:35,622 Hvor længe har I datet? 482 00:35:35,664 --> 00:35:37,574 I nogle uger, tror jeg. 483 00:35:37,625 --> 00:35:39,997 Hvordan mødtes I? 484 00:35:40,044 --> 00:35:42,796 Hun kom ind på mit værksted og... 485 00:35:42,838 --> 00:35:47,465 - Er det dit værksted? - Nej. Gid det var. 486 00:35:55,142 --> 00:35:56,518 En dag, måske... 487 00:35:56,561 --> 00:35:58,470 Dex, stop inkvisitionen. 488 00:35:58,521 --> 00:36:00,229 Nej, det er okay. 489 00:36:00,273 --> 00:36:04,317 Hvis jeg havde en søster med dine ben, ville jeg også lige se ham an. 490 00:36:04,360 --> 00:36:07,563 Er han ikke sød? 491 00:36:10,032 --> 00:36:11,990 Jeg henter en drink mere til dig. 492 00:36:12,618 --> 00:36:14,243 Skal I have noget? 493 00:36:14,287 --> 00:36:15,662 Nej. 494 00:36:21,252 --> 00:36:23,743 Han virker flink. 495 00:36:23,796 --> 00:36:27,047 De kan ikke lade hinanden være. 496 00:36:27,091 --> 00:36:30,009 Jeg kan dræbe og lemlæste en mand 497 00:36:30,053 --> 00:36:33,089 og så bagefter se Letterman. 498 00:36:33,139 --> 00:36:36,674 Men når min kæreste føler sig usikker... 499 00:36:37,519 --> 00:36:39,392 er jeg fortabt. 500 00:36:43,066 --> 00:36:45,639 Op og stå, Cervantes. Hænderne bag ryggen. 501 00:36:45,694 --> 00:36:48,529 Stil dig herhen. 502 00:36:57,622 --> 00:36:58,998 Træd væk. 503 00:37:06,089 --> 00:37:07,500 Kom ud af cellen. 504 00:37:09,760 --> 00:37:11,302 Hvor skal vi hen? 505 00:37:11,345 --> 00:37:15,425 Du skal flyttes til en sikrere afdeling. 506 00:37:19,728 --> 00:37:23,512 Tror du, at den ordre kom fra fængselsdirektøren? 507 00:37:23,565 --> 00:37:26,899 Hvem fanden tror du, at han lytter til? 508 00:37:28,529 --> 00:37:29,904 Væn dig til det. 509 00:37:34,326 --> 00:37:36,283 Det var fra Mr Guerrero. 510 00:38:13,491 --> 00:38:19,410 Arbejdsløshedsunderstøttelsen faldt til 273.000 dollar sidste uge, 511 00:38:19,455 --> 00:38:23,702 hvilket er det laveste niveau i seks år. 512 00:38:23,751 --> 00:38:29,042 De oprindelige krav blev sænket med 11.000 om ugen, fra en stigende... 513 00:38:34,762 --> 00:38:38,380 Hver gang en kvinder gør det, 514 00:38:38,433 --> 00:38:40,057 begynder det at kilde. 515 00:38:42,145 --> 00:38:44,470 Men det er ikke helt ubehageligt. 516 00:38:44,522 --> 00:38:45,553 Hvad er der? 517 00:38:45,607 --> 00:38:47,813 Børnene. 518 00:38:47,859 --> 00:38:50,564 Om der så kom et tordenvejr, ville de ikke vågne. 519 00:39:22,811 --> 00:39:24,353 Undskyld. 520 00:39:29,484 --> 00:39:31,358 Fortæl... 521 00:39:33,613 --> 00:39:35,487 Jeg kan ikke gøre det. 522 00:39:37,701 --> 00:39:39,361 Det er i orden. 523 00:39:40,370 --> 00:39:42,078 Det er i orden. 524 00:39:43,123 --> 00:39:44,617 Det gør ikke noget. 525 00:39:49,630 --> 00:39:52,584 Vi har en elefant i rummet, som hedder sex. 526 00:39:53,842 --> 00:39:55,502 Ja, det har vi. 527 00:39:57,054 --> 00:39:59,924 Jeg har ikke noget imod, at den står i hjørnet 528 00:39:59,973 --> 00:40:02,132 og passer sig selv. 529 00:40:03,477 --> 00:40:05,719 Det er lettere sagt end gjort. 530 00:40:07,356 --> 00:40:09,183 Ja. 531 00:40:10,526 --> 00:40:12,400 Men det skal føles rigtigt... 532 00:40:14,238 --> 00:40:16,029 for os begge to. 533 00:40:18,033 --> 00:40:21,699 Ellers bliver det ikke godt for nogen af os. 534 00:40:24,415 --> 00:40:26,075 Det ønsker jeg ikke. Gør du? 535 00:40:28,461 --> 00:40:30,038 Nej. 536 00:40:31,297 --> 00:40:33,088 Ved du... 537 00:40:36,093 --> 00:40:40,672 Tænk, at jeg har fundet den sidste ædle mand på planeten. 538 00:40:43,518 --> 00:40:46,851 ...fundet død i en kældergang i Miamis fængsel. 539 00:40:46,896 --> 00:40:51,558 Cervantes stod i forbindelse med den berygtede narkotikabaron Guerrero. 540 00:40:51,609 --> 00:40:53,767 En anden indsat mistænkes for 541 00:40:53,820 --> 00:40:56,275 at stå bag mordet. 542 00:40:56,322 --> 00:40:59,027 GUERRERO-UNDERGRUPPE 543 00:41:22,599 --> 00:41:25,765 Se hvordan huden skinner ved leddene. 544 00:41:25,810 --> 00:41:29,594 - Hvorfor er det vigtigt? - Et sikkert tegn på, 545 00:41:29,648 --> 00:41:34,475 at offeret var død, da fingrene blev skåret af. 546 00:41:34,527 --> 00:41:37,481 Hvorfor forskellig neglelak? Hvad tænker han? 547 00:41:37,530 --> 00:41:40,200 Han tænkte: "Til dig, Dexter." 548 00:41:40,242 --> 00:41:42,649 Aner det ikke. Hvem er det? 549 00:41:42,702 --> 00:41:46,403 - Sherry Taylor. En ny luder. - Han er i hvert fald konsekvent. 550 00:41:46,456 --> 00:41:47,950 Ja. 551 00:41:47,999 --> 00:41:51,748 Ja, han dræber unge kvinder, som må sælge deres kroppe for at overleve... 552 00:41:51,795 --> 00:41:53,254 eller forsørge deres børn. 553 00:41:54,131 --> 00:41:58,508 Min søster har en facade, så ingen ser, hvor følsom hun er. 554 00:42:01,054 --> 00:42:05,432 Jeg har en facade, så ingen ser, hvor ufølsom jeg er. 555 00:42:06,977 --> 00:42:10,227 Jeg er ligeglad med, hvis fingerspidser det er. 556 00:42:10,272 --> 00:42:13,308 Jeg tænker blot på, hvad min nye ven forsøger at sige. 557 00:42:14,318 --> 00:42:16,026 Chefen vil tale med dig, Morgan. 558 00:42:18,405 --> 00:42:19,864 Hende. 559 00:42:38,634 --> 00:42:40,009 De ville tale med mig, sir. 560 00:42:40,052 --> 00:42:43,468 LaGuerta vil sige noget. 561 00:42:43,514 --> 00:42:48,093 Du har vist en enestående initiativ de sidste par dage. 562 00:42:48,144 --> 00:42:51,560 Takket være dig har vi identificeret kølebilen 563 00:42:51,605 --> 00:42:54,725 og det sidste offer. 564 00:42:55,568 --> 00:42:59,482 Du kan starte i mordafdelingen. 565 00:42:59,530 --> 00:43:02,235 Tillykke. 566 00:43:02,283 --> 00:43:04,904 Du er en god betjent - lige som din far. 567 00:43:06,287 --> 00:43:07,318 Tak! 568 00:43:11,876 --> 00:43:15,790 - Tak. - Du ender måske som kriminalinspektør. 569 00:43:16,589 --> 00:43:18,878 Jeg vil ikke svigte dig. 570 00:43:25,265 --> 00:43:28,182 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 571 00:43:28,226 --> 00:43:29,554 Forfremmede jeg ikke dig? 572 00:43:31,312 --> 00:43:34,064 Find mig det kølebils-svin. 573 00:43:38,278 --> 00:43:39,938 - Okay? - Okay. 574 00:44:06,431 --> 00:44:07,807 Okay. 575 00:44:07,849 --> 00:44:09,509 Du arbejder sent. 576 00:44:09,559 --> 00:44:11,433 Jeg har stemplet ud. 577 00:44:13,480 --> 00:44:15,971 Hvorfor er du så ihærdig? 578 00:44:16,024 --> 00:44:19,642 Hvis de får ram på en, kaster de sig over os alle. 579 00:44:24,616 --> 00:44:28,116 Jeg kender det blik - der er noget, du vil sige. 580 00:44:28,161 --> 00:44:31,079 Jeg har lige talt med hospitalet. 581 00:44:32,541 --> 00:44:35,625 Kara har fik et hjerteslag for en halv time siden. 582 00:44:35,669 --> 00:44:37,412 Jeg må derud. 583 00:44:38,547 --> 00:44:40,623 Hun døde, James. 584 00:44:54,313 --> 00:44:56,222 Havde Cervantes ret? 585 00:44:58,192 --> 00:45:01,525 Var Kara Ricky utro? 586 00:45:03,948 --> 00:45:06,106 Var det dig? 587 00:45:09,870 --> 00:45:13,702 - Hvad tænkte du på? - Det kommer ikke dig ved. 588 00:45:13,749 --> 00:45:17,332 Mine betjente og mit distrikt kommer mig ved. 589 00:45:17,378 --> 00:45:21,210 Kara ville skilles, så snart Rickys opgave var slut. 590 00:45:21,257 --> 00:45:23,166 Hun ville ikke... 591 00:45:23,217 --> 00:45:26,254 Hun ville ikke såre ham, mens sagen var i gang. 592 00:45:29,807 --> 00:45:32,642 Ifølge reglementet skal jeg tage dig af sagen. 593 00:45:32,685 --> 00:45:33,848 Glem reglementet. 594 00:45:33,895 --> 00:45:38,023 - Ingen er mere motiveret til... - ...at få hævn? 595 00:45:38,066 --> 00:45:39,690 At skaffe retfærdighed. 596 00:45:48,743 --> 00:45:50,617 Gå efter Guerrero. 597 00:45:55,041 --> 00:45:56,535 Tak. 598 00:45:59,379 --> 00:46:03,507 På et slagteri bedøver man dyrene, inden man afliver dem. 599 00:46:03,550 --> 00:46:05,673 Det er den humane metode. 600 00:46:05,719 --> 00:46:08,126 De dyr... 601 00:46:08,179 --> 00:46:10,255 er heldige. 602 00:46:25,322 --> 00:46:27,445 "Bror: Mød mig på Loco's." 603 00:46:27,491 --> 00:46:30,575 "Det er vigtigt. Svigt mig ikke. Deb." 604 00:46:31,661 --> 00:46:33,737 Han skal hvile. 605 00:46:33,789 --> 00:46:35,164 Han er her stadig, 606 00:46:35,207 --> 00:46:38,457 når jeg returnerer til happy hour. 607 00:46:41,630 --> 00:46:43,836 De er gode. 608 00:46:43,882 --> 00:46:45,756 Ikke så gode som dine nyheder. 609 00:46:46,510 --> 00:46:50,045 Min søster er voksen og skal arbejde i mordafdelingen. 610 00:46:53,475 --> 00:46:55,135 Og det bedste er... 611 00:46:55,185 --> 00:46:57,972 at LaGuerta var nødt til at sige ordene. 612 00:46:58,021 --> 00:47:01,437 - Jeg troede, hendes hoved ville eksplodere. - Jeg er stolt af dig. 613 00:47:01,483 --> 00:47:04,270 Du støttede mig hele vejen. 614 00:47:04,319 --> 00:47:06,811 Du er den bedste. 615 00:47:06,864 --> 00:47:09,818 Derfor ville jeg fejre det med dig. 616 00:47:09,867 --> 00:47:11,409 Skulle Sean noget? 617 00:47:13,662 --> 00:47:15,702 Der er vist en anden kvinde. 618 00:47:16,498 --> 00:47:17,578 Hvem? 619 00:47:18,792 --> 00:47:20,168 Mig. 620 00:47:20,211 --> 00:47:22,037 Er mekanikeren Sean gift? 621 00:47:22,087 --> 00:47:24,413 Tænk sig. Jeg valgte den forkerte. 622 00:47:25,424 --> 00:47:26,587 Og I er? 623 00:47:26,634 --> 00:47:27,665 Det er slut. 624 00:47:27,718 --> 00:47:29,877 Jeg gjorde det forbi. 625 00:47:29,929 --> 00:47:33,761 Jeg vil have et sundt forhold, som dit og Ritas. 626 00:47:33,808 --> 00:47:37,141 Uden drama, spænding og usikkerhed. 627 00:47:38,020 --> 00:47:39,764 Jeg har været heldig. 628 00:47:56,831 --> 00:48:00,330 Det kaldes "at komme til tiden", Far. Har du hørt om det? 629 00:48:00,376 --> 00:48:01,954 Jeg har haft en hård dag. 630 00:48:02,003 --> 00:48:06,380 - Kommissæren og jeg diskuterede. - Måske skulle du... 631 00:48:06,424 --> 00:48:08,547 Hvilken slags hård dag? 632 00:48:11,095 --> 00:48:13,218 Det drejer sig om Daveys morder, ikke? 633 00:48:13,264 --> 00:48:16,467 Han gik fri pga. En procedurefejl. 634 00:48:17,685 --> 00:48:19,761 Dræber han en betjent uden at der sker noget? 635 00:48:21,689 --> 00:48:22,934 Det er ikke retfærdigt. 636 00:48:22,982 --> 00:48:24,525 Livet er ikke retfærdigt, Dexter. 637 00:48:26,069 --> 00:48:27,528 Kan der ikke gøres noget? 638 00:48:27,570 --> 00:48:29,480 Kan du ikke gøre noget? 639 00:48:29,531 --> 00:48:31,819 Nej, ikke nu. 640 00:48:35,245 --> 00:48:36,953 Hvad sker der? 641 00:48:36,997 --> 00:48:40,330 Er verden uden for vores kontrol? 642 00:48:41,668 --> 00:48:43,708 Nej. 643 00:48:43,753 --> 00:48:47,087 Nej. Vi kan altid få kontrol over verden igen. 644 00:48:48,091 --> 00:48:51,128 Skurken dræber en betjent, og intet sker? 645 00:48:51,178 --> 00:48:53,466 Det er slut. 646 00:48:53,513 --> 00:48:54,758 Jeg er straks tilbage. 647 00:48:55,849 --> 00:49:00,558 - Jeg er lidt opbragt. - Jeg skal på toilettet. 648 00:49:00,604 --> 00:49:04,139 Al planlægningen og alle forsikringerne... 649 00:49:04,191 --> 00:49:06,433 Forsvinder det, 650 00:49:06,485 --> 00:49:11,147 fordi jeg kan eliminere en politimorder? 651 00:49:11,198 --> 00:49:15,243 Skal jeg ignorere det, min far lærte mig om at gøre det rigtige? 652 00:49:15,285 --> 00:49:19,235 Om at være på den sikre side, så jeg kan gøre det igen? 653 00:49:27,381 --> 00:49:28,626 Ja? 654 00:49:30,342 --> 00:49:33,296 Jeg vil skide på dine problemer. 655 00:49:33,345 --> 00:49:35,919 Udfør dit job. 656 00:49:39,852 --> 00:49:41,928 Hvad fanden glor du på? 657 00:49:53,908 --> 00:49:55,984 Til lykke, Alex! 658 00:50:08,589 --> 00:50:10,333 Men næste år... 659 00:50:11,175 --> 00:50:12,800 Dig. 660 00:50:13,427 --> 00:50:14,803 Og dig. 661 00:50:16,514 --> 00:50:17,842 Tak, Far. 662 00:50:20,893 --> 00:50:22,388 Nok sentimentalitet. 663 00:50:22,437 --> 00:50:24,394 Vi mødes igen... 664 00:50:32,280 --> 00:50:33,739 For sidste gang. 665 00:50:37,035 --> 00:50:38,908 Jeg gjorde ikke noget. 666 00:50:38,953 --> 00:50:40,993 Det er der nogen, som tror på. 667 00:50:43,416 --> 00:50:45,160 Men det gør jeg ikke. 668 00:50:46,002 --> 00:50:48,576 Det passer. Jeg blev narret. 669 00:50:51,716 --> 00:50:52,747 Af hvem? 670 00:50:54,219 --> 00:50:56,674 Den familie. 671 00:50:57,973 --> 00:51:01,388 De skulle have nogen at skyde skylden på. Det er naturligt, når man sørger. 672 00:51:01,434 --> 00:51:03,261 Det var altså ikke din fejl? 673 00:51:03,311 --> 00:51:04,805 Det sværger jeg på. 674 00:51:05,605 --> 00:51:07,728 Okay. Nej, stands. 675 00:51:07,774 --> 00:51:10,099 Okay. Stop. 676 00:51:10,152 --> 00:51:11,729 Okay. 677 00:51:11,778 --> 00:51:12,809 Okay. 678 00:51:12,863 --> 00:51:14,238 Det... 679 00:51:14,281 --> 00:51:16,154 Okay, det var mig. Men det var ikke mig. 680 00:51:16,199 --> 00:51:18,358 Det var sprutten. 681 00:51:18,410 --> 00:51:20,284 Den tager kontrollen over mig. 682 00:51:20,328 --> 00:51:24,825 Det kan jeg godt følge dig i. 683 00:51:24,875 --> 00:51:31,127 Hverken du eller jeg har fuldstændig kontrol over vores skæbne. 684 00:51:32,257 --> 00:51:35,258 Jeg lader dog til at have overtaget. 685 00:51:37,137 --> 00:51:38,797 Jeg beklager. 686 00:51:38,847 --> 00:51:42,181 Du har gjort det for mange gange til at være ked af det. 687 00:51:54,947 --> 00:51:58,197 Guerrero har valgt at leve i en farlig verden. 688 00:51:58,242 --> 00:52:00,318 Det er hans sandhed. 689 00:52:00,369 --> 00:52:04,912 Min er, at den verden ikke behøver mig til skabe balance i regnskabet. 690 00:52:35,029 --> 00:52:37,152 SPIRITUS 691 00:52:38,366 --> 00:52:42,743 Matt Chambers: Her er din sidste adresse. 692 00:52:42,787 --> 00:52:44,365 Du vil kunne lide den. 693 00:52:44,414 --> 00:52:47,415 Du og dine naboer har så meget tilfælles. 694 00:53:14,694 --> 00:53:18,110 Det værste ved puslespil 695 00:53:18,156 --> 00:53:21,027 er at finde de manglende brikker. 696 00:53:27,832 --> 00:53:31,284 Han kom tilbage og efterlod en besked: 697 00:53:31,336 --> 00:53:32,617 "Kom og find mig." 698 00:53:35,424 --> 00:53:37,582 Det vil jeg gøre. 699 00:53:39,720 --> 00:53:42,637 Der er ingen hemmeligheder i livet. 700 00:53:42,681 --> 00:53:47,473 Kun sandheder, der er skjult under overfladen.