1 00:00:01,771 --> 00:00:03,888 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,889 --> 00:00:07,202 Καθόλου αίμα. Τι υπέροχη ιδέα. 3 00:00:07,203 --> 00:00:08,566 Φορτηγό-ψυγείο. 4 00:00:08,567 --> 00:00:11,811 Θέλει ψυχρό περιβάλλον, 5 00:00:11,812 --> 00:00:14,219 για να επιβραδύνει τη ροή του αίματος. 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,761 Ίσως θα έπρεπε να είμαι ταραγμένος, αλλά δεν είμαι. 7 00:00:17,762 --> 00:00:20,599 Νομίζω ότι είναι μήνυμα φιλίας, 8 00:00:20,600 --> 00:00:23,449 κάτι σαν "θες να παίξουμε"; 9 00:00:24,451 --> 00:00:26,516 Κάρα, εγώ είμαι, ο Τζέιμς. 10 00:00:27,149 --> 00:00:30,038 Μόλις άνοιξες μια επικίνδυνη πόρτα. 11 00:00:30,039 --> 00:00:31,667 Όχι, φίλε, εσύ την άνοιξες. 12 00:00:31,668 --> 00:00:34,896 Όταν σκότωσες έναν αστυνομικό και μια αθώα κυρία. 13 00:00:34,897 --> 00:00:38,550 Η Κάρα κοιμόταν με κάποιον άλλο εκτός από τον Ρίκι; 14 00:00:38,551 --> 00:00:40,421 Εσύ ήσουν; 15 00:00:41,432 --> 00:00:43,064 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 16 00:00:43,065 --> 00:00:46,635 - Θα βγούμε να ξεσκάσουμε, θα έρθεις; - Καλό ακούγεται. 17 00:00:46,636 --> 00:00:49,837 Νόμιζα ότι ήθελες να βγούμε για να μεθύσουμε. 18 00:00:49,838 --> 00:00:51,687 Μεθυσμένος είμαι. 19 00:00:52,635 --> 00:00:55,039 Με είδε ο Γκερέρο και όλη η εκκλησία. 20 00:00:55,040 --> 00:00:56,509 Θα νομίζουν ότι εγώ το έκανα. 21 00:00:56,510 --> 00:00:58,172 Γάμησες την αδερφή μου, 22 00:00:58,173 --> 00:00:59,786 γάμησες τη γυναίκα ενός μπάτσου, 23 00:00:59,787 --> 00:01:03,109 και τώρα, την έχεις γαμήσει, φιλαράκι. 24 00:01:04,301 --> 00:01:07,175 Κλιμακώνει την έξαψη, τοποθετώντας το θύμα του 25 00:01:07,176 --> 00:01:10,050 σε γήπεδο 20 χιλιάδων θέσεων, για να το δει όλο το Μαϊάμι, 26 00:01:10,051 --> 00:01:12,383 για να μας δείξει τι είναι ικανός να κάνει. 27 00:01:12,384 --> 00:01:14,702 - Τι έχασα; - Ακροδάχτυλα. 28 00:01:14,703 --> 00:01:17,034 Το κορίτσι μου είναι. 29 00:01:17,035 --> 00:01:19,801 Σ'αυτό το πτώμα ανήκουν τα παγωμένα δάχτυλα που βρήκαμε στο φορτηγό. 30 00:01:19,802 --> 00:01:21,243 Κυρίες και κύριοι, 31 00:01:22,097 --> 00:01:23,606 σας παρουσιάζω τον Τόνι Τούτσι, 32 00:01:23,607 --> 00:01:25,270 το δολοφόνο με το φορτηγό. 33 00:01:25,271 --> 00:01:26,038 Αηδίες. 34 00:01:26,039 --> 00:01:27,936 Φυσικά, συμφωνώ με την αδερφή μου, 35 00:01:27,937 --> 00:01:30,256 αλλά εγώ δεν είμαι αναστατωμένος. 36 00:01:30,257 --> 00:01:33,742 Είναι ακόμα εκεί έξω κι εγώ περιμένω 37 00:01:34,239 --> 00:01:35,926 με κομμένη την ανάσα. 58 00:03:24,700 --> 00:03:26,200 Dexter Season 1 Episode 4 Let's Give the Boy a Hand 59 00:03:26,201 --> 00:03:28,600 Ντέξτερ Σαιζόν 1 Επεισόδιο 4 Ας δώσουμε στο παιδί ένα χεράκι 60 00:03:38,778 --> 00:03:42,109 Οι άνθρωποι γύρω μου συνεχώς δημιουργούν σχέσεις 61 00:03:42,110 --> 00:03:45,239 όπως φιλίες ή ειδύλλια, 62 00:03:45,345 --> 00:03:48,419 αλλά οι ανθρώπινοι δεσμοί πάντα οδηγούν σε δυσάρεστες επιπλοκές: 63 00:03:48,420 --> 00:03:53,464 δέσμευση, συμμετοχή, να τους πηγαίνεις στο αεροδρόμιο. 64 00:03:54,186 --> 00:03:56,589 Άλλωστε, αν αφήσω κάποιον να πλησιάσει τόσο πολύ, 65 00:03:56,590 --> 00:03:58,191 θα δει ποιος πραγματικά είμαι 66 00:03:58,498 --> 00:04:00,763 και δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί. 67 00:04:02,153 --> 00:04:05,197 Ήρθε η ώρα να βάλω τη μάσκα. 68 00:04:08,225 --> 00:04:09,660 Χρειάζομαι τις γνώσεις σου. 69 00:04:09,661 --> 00:04:11,245 Ζω για να υπηρετώ. 70 00:04:11,246 --> 00:04:13,200 Μας συγχωρείτε, παιδιά. 71 00:04:17,797 --> 00:04:20,264 Ενδιαφέρουσα χειροτεχνία. 72 00:04:20,944 --> 00:04:22,585 Αστείο. 73 00:04:23,742 --> 00:04:25,148 Είναι; 74 00:04:26,324 --> 00:04:29,022 Πόση ώρα λες να είναι εδώ; 75 00:04:31,170 --> 00:04:33,700 Μου φαίνεται οικείο. 76 00:04:34,941 --> 00:04:38,743 Εντάξει. Λοιπόν, πόση ώρα είναι εδώ; 77 00:04:42,100 --> 00:04:43,395 Το αίμα σταμάτησε να λιμνάζει, 78 00:04:43,396 --> 00:04:45,688 ακόμα υγρό... το πολύ δυο ώρες. 79 00:04:45,689 --> 00:04:46,980 Τι ώρα βρέθηκε; 80 00:04:46,981 --> 00:04:50,237 Ένας περαστικός τηλεφώνησε το πρωί κατά τις 7:30. 81 00:04:50,238 --> 00:04:52,275 Δεν έχει αποτυπώματα. Είναι πεντακάθαρο. 82 00:04:52,276 --> 00:04:53,654 Πολύ φρικιαστικό. 83 00:04:53,936 --> 00:04:55,487 Κανένα ίχνος από το υπόλοιπο σώμα; 84 00:04:55,488 --> 00:04:57,379 Μόνο ο κος Παλάμη. 85 00:04:58,090 --> 00:04:59,793 Πιστεύεις ότι είναι έργο του δικού μας; 86 00:04:59,794 --> 00:05:01,663 Του δολοφόνου με το φορτηγό; 87 00:05:02,509 --> 00:05:05,651 Δύσκολο να πω, εδώ έχει αίμα, είναι διαφορετικό. 88 00:05:06,067 --> 00:05:09,190 Επίσης, αρσενικό θύμα, αυτό δεν το ξαναείδαμε. 89 00:05:09,191 --> 00:05:12,546 Το κόψιμο φαίνεται λεπτεπίλεπτο, 90 00:05:12,547 --> 00:05:15,335 ανάμεσα από τους δυο καρπιαίους, 91 00:05:16,081 --> 00:05:18,092 με χειρουργική ακρίβεια. 92 00:05:19,491 --> 00:05:22,083 Δες τι άλλο άφησε πίσω. 93 00:05:23,931 --> 00:05:27,611 Μια καρτ-ποστάλ, για να τον θυμόμαστε. 94 00:05:32,701 --> 00:05:34,697 Πόσο απέχει από εδώ η παραλία Ραντ; 95 00:05:34,752 --> 00:05:36,423 Εδώ είναι η παραλία Ραντ. 96 00:05:36,766 --> 00:05:39,949 Μετονομάστηκε σε παραλία Πίτρι πριν μερικά χρόνια. 97 00:05:52,280 --> 00:05:54,274 Λοιπόν... 98 00:05:57,337 --> 00:06:00,579 πείτε όλοι "βρωμοπόδαρα" 99 00:06:00,580 --> 00:06:02,909 Βρωμοπόδαρα! 100 00:06:03,044 --> 00:06:04,358 Μην κουνηθεί κανείς. 101 00:06:04,490 --> 00:06:05,554 Ντέξτερ, χαμογέλασες; 102 00:06:05,555 --> 00:06:06,532 Όχι. 103 00:06:06,533 --> 00:06:07,488 Εντάξει, θα βγάλουμε άλλη μια. 104 00:06:07,489 --> 00:06:09,773 Αυτή τη φορά θα είναι όλοι χαμογελαστοί, κι εσύ Ντεξ. 105 00:06:09,774 --> 00:06:11,344 Φαντάσου ότι καις μυρμήγκια. 106 00:06:11,345 --> 00:06:12,965 Βούλωσέ το, Ντεμπ. 107 00:06:12,966 --> 00:06:14,499 Προσέχετε τη γλώσσα σας παρακαλώ. 108 00:06:14,500 --> 00:06:15,988 Αυτή πάντα έτσι μιλάει. 109 00:06:15,989 --> 00:06:17,526 Αρκετά. 110 00:06:17,527 --> 00:06:19,067 Ντέξτερ, έλα εδώ. 111 00:06:24,396 --> 00:06:25,729 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 112 00:06:25,730 --> 00:06:29,408 Μισώ την παραλία, είναι γεμάτη άμμο και αηδίες και θέλω να πάω σπίτι. 113 00:06:29,409 --> 00:06:30,157 Κρίμα. 114 00:06:30,158 --> 00:06:31,589 Είσαι μέλος της οικογένειας. 115 00:06:31,590 --> 00:06:34,907 Και αυτό σημαίνει να χαμογελάς στις φωτογραφίες. 116 00:06:36,443 --> 00:06:38,861 Γιατί να κάνω πως είμαι χαρούμενος; 117 00:06:39,718 --> 00:06:42,712 Γιατί έτσι θα χαρεί η μαμά σου, 118 00:06:43,396 --> 00:06:45,272 και έτσι θα προσαρμοστείς. 119 00:06:45,401 --> 00:06:47,032 Θυμάσαι που μιλήσαμε γι' αυτό; 120 00:06:47,033 --> 00:06:48,309 Ναι. 121 00:06:48,310 --> 00:06:49,820 Έτσι το κάνεις. 122 00:06:49,821 --> 00:06:51,569 Όταν κάποιος σε βγάζει φωτογραφία, χαμογελάς. 123 00:06:51,570 --> 00:06:54,145 Δεν έχει σημασία αν είσαι χαρούμενος ή όχι. 124 00:06:54,146 --> 00:06:56,350 Το κάνεις για να μην διαφέρεις. 125 00:06:56,649 --> 00:06:58,274 - Εντάξει; - Ναι. 126 00:06:58,275 --> 00:07:00,436 Ωραία. 127 00:07:01,514 --> 00:07:03,164 Έλα εδώ, ομορφούλη. 128 00:07:04,426 --> 00:07:05,447 Εντάξει. 129 00:07:05,448 --> 00:07:07,818 Όλοι έτοιμοι; 130 00:07:09,463 --> 00:07:11,281 Άλλη μια φορά. 131 00:07:13,258 --> 00:07:16,039 Βρωμοπόδαρα! 132 00:07:18,681 --> 00:07:21,811 Έπρεπε να περάσω από το σπίτι μου να πάρω κάτι. 133 00:07:21,812 --> 00:07:24,753 Κατευθείαν στο τμήμα. Ευχαριστώ, υπαστυνόμε. 134 00:07:36,575 --> 00:07:38,916 Ντέξτερ Μόργκαν, 135 00:07:38,917 --> 00:07:41,331 αυτή είναι η ζωή σου. 136 00:07:42,729 --> 00:07:46,602 Είναι ο καινούριος μου φίλος, ο δολοφόνος με το φορτηγό. 137 00:07:46,904 --> 00:07:50,196 Όταν μπήκε στο διαμέρισμά μου, αφιέρωσε χρόνο για να γνωρίσει εμένα, 138 00:07:50,276 --> 00:07:52,801 τη ζωή μου... 139 00:07:53,615 --> 00:07:56,439 τα μυστικά μου. 140 00:08:06,396 --> 00:08:08,980 Επιστράτευσαν ανθρώπινο δυναμικό από άλλες πολιτείες, 141 00:08:08,981 --> 00:08:10,704 ώστε να επισπευσθεί η έρευνα. 142 00:08:10,705 --> 00:08:13,455 Επίσημα, ο κος Τούτσι δεν κατηγορείται για κάποιο έγκλημα... 143 00:08:13,456 --> 00:08:16,483 Τότε πες στον κυβερνήτη να απελευθερώσει κονδύλια για υπερωρίες. 144 00:08:16,484 --> 00:08:21,065 Όσους πιο πολλούς έχω εκεί έξω, τόσο πιο γρήγορα θα βρεθεί ο Τούτσι. 145 00:08:21,764 --> 00:08:23,323 Κέλι, θα τα ξαναπούμε. 146 00:08:23,324 --> 00:08:25,631 είναι ακόμα η υπ' αριθμόν ένα προτεραιότητα του τμήματος. 147 00:08:28,184 --> 00:08:29,097 Τι συμβαίνει; 148 00:08:29,098 --> 00:08:31,810 Αναγνωρίστηκαν τα αποτυπώματα από το χέρι στην παραλία. 149 00:08:31,811 --> 00:08:35,899 Ανήκει στον Τόνι Τούτσι, τον ύποπτό σου. 150 00:08:36,286 --> 00:08:37,550 Ορίστε; 151 00:08:40,428 --> 00:08:42,285 Ένα λεπτό. 152 00:08:43,966 --> 00:08:46,676 Όχι, αποκλείεται. 153 00:08:46,808 --> 00:08:48,717 Αποκλείεται! 154 00:08:48,718 --> 00:08:51,030 Δηλαδή, αυτό πρέπει να είναι λάθος. 155 00:08:51,131 --> 00:08:55,591 Λάθος ήταν να εξαπολύσεις ένα ανθρωποκυνηγητό μεγάλου βεληνεκούς, 156 00:08:55,592 --> 00:08:57,078 πριν ξεκαθαρίσεις τα γεγονότα. 157 00:09:05,411 --> 00:09:07,764 Εντάξει, αυτό δε σημαίνει ότι ο Τούτσι δεν είναι ο δολοφόνος. 158 00:09:07,765 --> 00:09:09,399 Μη. 159 00:09:09,420 --> 00:09:12,802 Απλά μη. 160 00:09:13,395 --> 00:09:15,293 Ήθελες να βγεις στην τηλεόραση, ετοιμάσου, 161 00:09:15,294 --> 00:09:18,009 γιατί τα ΜΜΕ θα μας εξολοθρεύσουν. 162 00:09:18,010 --> 00:09:21,699 Θα είμαστε τυχεροί, αν η μητέρα του Τούτσι δεν καταθέσει μήνυση. 163 00:09:24,021 --> 00:09:25,413 Εντάξει. 164 00:09:26,328 --> 00:09:28,213 Πήγαινε να της μιλήσεις. 165 00:09:28,214 --> 00:09:29,830 Παραδέξου το λάθος σου. 166 00:09:29,831 --> 00:09:32,346 Αν το χειριστούμε σωστά, 167 00:09:32,347 --> 00:09:33,886 ίσως μετριάσουμε τη ζημιά. 168 00:09:33,887 --> 00:09:35,694 Τομ... 169 00:09:36,797 --> 00:09:38,855 Είμαι το τελευταίο άτομο που θα θέλει να δει. 170 00:09:38,856 --> 00:09:40,880 Είπα το γιο της δολοφόνο. 171 00:09:40,881 --> 00:09:43,865 Κι αυτή είναι η ευκαιρία σου να επανορθώσεις. 172 00:10:03,374 --> 00:10:05,390 Η ΛαΓκουέρτα τα έκανε μούσκεμα αυτή τη φορά. 173 00:10:05,391 --> 00:10:06,624 Αναλαμβάνω εγώ. 174 00:10:06,625 --> 00:10:09,444 Μπορείς να βοηθήσεις διώχνοντας τους άσχετους από την παραλία. 175 00:10:09,445 --> 00:10:11,282 Ξεχώρισε τους μάρτυρες, εντάξει; 176 00:10:11,283 --> 00:10:14,431 Έγινε, ο αρχηγός τι είπε; 177 00:10:14,432 --> 00:10:16,210 Την έκανε να κλάψει; 178 00:10:20,517 --> 00:10:23,609 Κράτα την κωλοπαραλία υπό έλεγχο, Έιντζελ. 179 00:10:25,976 --> 00:10:28,178 Ήξερα ότι ο Τούτσι δεν ήταν ο δολοφόνος, το ήξερα. 180 00:10:28,179 --> 00:10:30,977 Η ΛαΓκουέρτα ξεσήκωσε ανθρω- ποκυνηγητό για ένα σεκιουριτά. 181 00:10:30,978 --> 00:10:33,600 Μακάρι να ήμουν εκεί, όταν της τα έψαλλε ο αρχηγός. 182 00:10:33,601 --> 00:10:35,196 Μόργκαν, ηρέμησε. 183 00:10:35,259 --> 00:10:37,453 Η ΛαΓκουέρτα πρόσβαλε τη νοη- μοσύνη του αληθινού δολοφόνου, 184 00:10:37,454 --> 00:10:40,865 και τώρα μας εκδικείται που κυνηγήσαμε το λάθος άνθρωπο. 185 00:10:40,866 --> 00:10:42,226 Βλέπεις όλο αυτό τον κόσμο; 186 00:10:42,227 --> 00:10:44,602 - Ναι. - Τι είναι; 187 00:10:45,103 --> 00:10:46,109 Πιθανοί μάρτυρες. 188 00:10:46,110 --> 00:10:48,773 Και τι κάνουμε με τους πιθανούς μάρτυρες, Μόργκαν; 189 00:10:49,811 --> 00:10:51,876 Τους ανακρίνουμε. 190 00:10:51,877 --> 00:10:53,504 Το 'πιασα. 191 00:11:02,767 --> 00:11:04,971 Πού είναι... 192 00:11:05,467 --> 00:11:08,587 το υπόλοιπο; 193 00:11:10,897 --> 00:11:13,378 Ακόμα ψάχνουμε. 194 00:11:13,379 --> 00:11:15,844 Ψάχνει ολόκληρο το τμήμα, κάνουμε τα πάντα. 195 00:11:15,845 --> 00:11:19,006 Είστε σίγουρη ότι είναι ο Τόνι; Επειδή... 196 00:11:19,098 --> 00:11:20,526 Ναι. 197 00:11:21,746 --> 00:11:24,042 Φοβάμαι πως ναι. 198 00:11:28,575 --> 00:11:30,298 Κυρία Τούτσι... 199 00:11:31,200 --> 00:11:34,669 Είπα πολύ σκληρά λόγια για το γιο σας. 200 00:11:34,670 --> 00:11:36,744 Ευχαριστώ. 201 00:11:40,378 --> 00:11:42,980 "Ευχαριστώ"; Γιατί; 202 00:11:43,710 --> 00:11:46,200 Που ήρθατε να μου το πείτε αυτοπροσώπως. 203 00:11:46,206 --> 00:11:48,735 Για το όνομα του Θεού, σας παρακαλώ... 204 00:11:48,899 --> 00:11:50,814 Δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό απ' αυτό. 205 00:11:50,815 --> 00:11:54,246 Μπορείτε να βρείτε το σώμα του γιου μου; 206 00:11:54,743 --> 00:11:57,700 Ακόμη κι αν είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνω. 207 00:11:58,114 --> 00:12:02,126 - Το κατέστησα σαφές... - Φέρτε τον σπίτι, σας παρακαλώ. 208 00:12:02,550 --> 00:12:05,810 Το μόνο που θέλω είναι να θάψω το γιο μου. 209 00:12:20,034 --> 00:12:23,406 - Λατρεύω το Χαλογουίν. - Τι έχει μέσα η κολοκύθα; 210 00:12:23,407 --> 00:12:24,916 Δες μόνος σου. 211 00:12:26,503 --> 00:12:28,538 Δεν σου αρέσουν αυτά; Εμένα μου αρέσουν. 212 00:12:28,539 --> 00:12:29,896 Βάλ'το χέρι σου. 213 00:12:32,879 --> 00:12:36,293 Θα το καθαρίσω και θα το χαράξετε αύριο. 214 00:12:37,594 --> 00:12:39,722 Νά 'τος πάλι, μαμά. 215 00:12:39,822 --> 00:12:41,886 Θεέ μου, κάθε βράδυ τώρα. 216 00:12:41,887 --> 00:12:44,216 Ο σκύλος; Από πού ακούγεται; 217 00:12:44,217 --> 00:12:46,197 Από τη γειτόνισσα δίπλα. 218 00:12:46,370 --> 00:12:49,021 Αφήνει το κακόμοιρο έξω στην αυλή, όλη μέρα κι όλη νύχτα. 219 00:12:49,022 --> 00:12:50,041 Και χειροτερεύει. 220 00:12:50,042 --> 00:12:54,233 Θα της μιλούσα αλλά δεν θέλω μπελάδες. 221 00:12:54,234 --> 00:12:56,953 Άκουσέ τον μαμά. Είναι πολύ λυπημένος. 222 00:12:57,113 --> 00:12:59,955 Μακάρι να το βούλωνε για να μπορέσω να κοιμηθώ. 223 00:12:59,956 --> 00:13:02,182 Θες να της μιλήσω; 224 00:13:02,183 --> 00:13:04,872 Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 225 00:13:07,827 --> 00:13:09,763 Επιμένω. 226 00:13:32,540 --> 00:13:33,734 Γεια. 227 00:13:34,560 --> 00:13:35,514 Δεν γνωριζόμαστε. 228 00:13:35,515 --> 00:13:38,457 Ο φίλος της ξανθιάς από δίπλα, σ' έχω πετύχει. 229 00:13:38,458 --> 00:13:40,222 Μόλις ήρθα και είμαι κουρασμένη... 230 00:13:40,223 --> 00:13:41,380 Ακριβώς γι' αυτό ήρθα. 231 00:13:41,381 --> 00:13:45,160 Είναι φανερό ότι ο σκύλος σας, γαβγίζει. 232 00:13:45,364 --> 00:13:46,916 - Πολύ. - Το ξέρω. 233 00:13:46,917 --> 00:13:49,563 Ο πρώην μου μετακόμισε και άφησε το σκύλο του. 234 00:13:50,314 --> 00:13:52,573 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι. 235 00:13:52,574 --> 00:13:55,485 Θα μπορούσες... να τον πάρεις μέσα. 236 00:13:55,700 --> 00:13:57,580 Ο Γουόλτερ είναι σκύλος εξωτερικού χώρου. 237 00:13:57,581 --> 00:13:59,750 Αν τον βάλεις μέσα, θα γίνει σκύλος εσωτερικού χώρου. 238 00:13:59,751 --> 00:14:02,546 Δεν του αρέσει να είναι μέσα. 239 00:14:03,355 --> 00:14:05,070 Σου το είπε; 240 00:14:09,051 --> 00:14:12,026 Θα το εκτιμούσαμε πολύ αν βρεις τρόπο να τον κρατάς ήσυχο. 241 00:14:12,027 --> 00:14:13,511 Τα παιδιά είναι αναστατωμένα. 242 00:14:13,575 --> 00:14:17,288 Ίσως γιατί φοβούνται μην επιστρέ- ψει το πρεζόνι ο πατέρας τους 243 00:14:17,289 --> 00:14:18,526 και τους σπάσει στο ξύλο. 244 00:14:20,026 --> 00:14:21,286 Ξέρεις τι με εξυπηρετεί; 245 00:14:21,287 --> 00:14:23,242 Ωτοασπίδες. 246 00:14:32,656 --> 00:14:35,773 Θα μπορούσα να διευκολύνω τη Ρίτα, 247 00:14:37,690 --> 00:14:39,776 αλλά θα ήταν λάθος. 248 00:14:47,029 --> 00:14:48,996 Λατρεύω το Χαλογουίν, 249 00:14:49,198 --> 00:14:52,256 τη μοναδική μέρα το χρόνο που όλοι φοράνε μάσκα... 250 00:14:52,257 --> 00:14:53,476 όχι μόνο εγώ. 251 00:14:55,408 --> 00:14:57,878 Όλοι νομίζουν ότι έχει πλάκα να κάνεις το τέρας. 252 00:14:57,879 --> 00:15:01,175 Εγώ περνώ τη ζωή μου κάνοντας πως δεν είμαι. 253 00:15:02,741 --> 00:15:07,920 Αδερφός, φίλος... έχω ένα κοστούμι για όλα. 254 00:15:11,544 --> 00:15:13,980 Κάποιοι μπορεί να με πουν απατεώνα. 255 00:15:14,056 --> 00:15:15,840 Ας δούμε αν σου κάνει. 256 00:15:19,332 --> 00:15:22,060 Με μαχαίρωσες πισώπλατα! 257 00:15:22,073 --> 00:15:26,030 Προτιμώ να με σκέφτομαι ως ειδικό στις μεταμφιέσεις. 258 00:15:28,166 --> 00:15:29,511 Είναι ενθουσιασμένα. 259 00:15:29,512 --> 00:15:32,565 Φυσικά, αφού ξεφαντώνουν τρώγοντας ζάχαρη, όλη μέρα. 260 00:15:32,566 --> 00:15:34,094 Σε ποιον δεν θα άρεσε αυτό; 261 00:15:34,095 --> 00:15:37,038 Τι θά 'λεγες για ένα κοστούμι για σένα; Αυτό; 262 00:15:38,755 --> 00:15:41,761 Όχι, μάλλον θα ντυθώ Χιονάτη πάλι. 263 00:15:41,762 --> 00:15:43,141 Είναι κάτι σαν παράδοση. 264 00:15:44,520 --> 00:15:47,110 Ντέξτερ, κοίτα. Κι εγώ είμαι πριγκίπισσα. 265 00:15:47,111 --> 00:15:50,507 Σαν τη μαμά σου, δυο τέλειες πριγκίπισσες. 266 00:15:51,165 --> 00:15:52,619 Να μαντέψω, εσύ θα είσαι ο νάνος. 267 00:15:52,620 --> 00:15:56,322 Με τίποτα. Θέλω να ντυθώ Τζο από το "Μπλους Κλους". 268 00:15:56,323 --> 00:16:00,656 Συνέχεια του λέω ότι η στολή του ράγκμπι δεν είναι μεταμφίεση. 269 00:16:07,958 --> 00:16:10,643 Άλλη μια φωτογραφία από το οικογενειακό άλμπουμ. 270 00:16:11,092 --> 00:16:15,112 Ξαναστήνει το παρελθόν μου με τα μέλη του Τόνι Τούτσι. 271 00:16:15,424 --> 00:16:17,660 Με αναγκάζει να το δω. 272 00:16:17,661 --> 00:16:21,052 Δεν πληρώνεσαι για να στέκεσαι και να χαζεύεις. 273 00:16:21,053 --> 00:16:23,905 Νόμιζα ότι ο Έιντζελ ανέλαβε την υπόθεση. 274 00:16:25,455 --> 00:16:27,073 Ανθυπαστυνόμε; 275 00:16:30,257 --> 00:16:32,115 Φίλοι σας; 276 00:16:32,133 --> 00:16:33,220 Μην σε απασχολεί. 277 00:16:33,221 --> 00:16:35,180 Απασχολήσου με αυτό. 278 00:16:35,181 --> 00:16:38,316 Το πόδι κόπηκε ανάμεσα στον ταρσό και το μετατάρσιο. 279 00:16:38,317 --> 00:16:41,540 Η τομή είναι κυκλική, και πάλι, σχεδόν χειρουργικά ακριβής. 280 00:16:42,774 --> 00:16:43,892 Και έχει αίμα. 281 00:16:43,893 --> 00:16:46,755 Ο τύπος μας δίνει πτώματα στη σειρά, χωρίς αίμα. 282 00:16:46,756 --> 00:16:47,709 Γιατί άλλαξε τώρα; 283 00:16:47,710 --> 00:16:49,321 Προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα, 284 00:16:49,322 --> 00:16:53,736 πιο σημαντικό απ' την τελετουργία του να στραγγίζει το αίμα 285 00:16:53,737 --> 00:16:55,208 και να τυλίγει τα μέλη. 286 00:16:55,209 --> 00:16:58,993 - Και ποιο είναι το μήνυμα; - Δεν είμαι σίγουρος. 287 00:16:58,994 --> 00:17:01,250 Σε ποιον το στέλνει; 288 00:17:01,989 --> 00:17:04,567 Ούτε αυτό μπορώ να σου το πω. 289 00:17:05,547 --> 00:17:07,810 Και σε τι στο διάολο χρησιμεύεις; 290 00:17:08,979 --> 00:17:11,938 Προφανώς σε τίποτα. 291 00:17:16,500 --> 00:17:17,200 Εντάξει είσαι; 292 00:17:17,201 --> 00:17:18,933 Με κοροϊδεύει. 293 00:17:20,011 --> 00:17:21,519 Μην το παίρνεις προσωπικά. 294 00:17:21,520 --> 00:17:23,800 Ο Ντόουκς μισεί όλους εσάς τους επιστήμονες. 295 00:17:23,803 --> 00:17:26,027 Ποιος; 296 00:17:26,028 --> 00:17:27,813 - Ηρέμησε, φίλε. - Με συγχωρείς. 297 00:17:27,887 --> 00:17:30,800 Πρέπει να πάρω την φωτογραφία κάτω από τη μπάλα. Μπορείς; 298 00:17:49,729 --> 00:17:51,689 Ξέρει. 299 00:17:52,030 --> 00:17:56,262 Δεν διαφθείρει τις ευτυχισμένες εικόνες της παιδικής μου ηλικίας. 300 00:17:56,263 --> 00:17:59,704 Αποκαλύπτει τη φρικτή αλήθεια που κρύβεται πίσω τους. 301 00:18:00,570 --> 00:18:02,219 Άντε, Σάιμον. 302 00:18:02,220 --> 00:18:03,355 Το θες; 303 00:18:03,356 --> 00:18:04,685 Εκεί είναι. 304 00:18:04,686 --> 00:18:06,990 - Εκεί. - Πιάσ'το. 305 00:18:07,008 --> 00:18:09,187 - Δώστε το. - Φέρτο σε μένα. 306 00:18:09,188 --> 00:18:11,756 Δώστε το πίσω. 307 00:18:11,757 --> 00:18:12,655 Τι θα κάνεις; 308 00:18:12,656 --> 00:18:14,274 Εντάξει, αρκετά. 309 00:18:18,004 --> 00:18:19,623 Φύγε. 310 00:18:24,013 --> 00:18:25,541 Τι στο διάολο συμβαίνει; 311 00:18:25,542 --> 00:18:26,615 Απλά διασκεδάζουμε. 312 00:18:26,616 --> 00:18:29,279 Δε μου φάνηκε να διασκέδαζε ο Σάιμον. 313 00:18:29,280 --> 00:18:33,718 Πάντα μου λες να προσαρμόζομαι και προσπαθώ να είμαι μέλος της ομάδας. 314 00:18:33,719 --> 00:18:36,000 Δεν μπορείς να είσαι νταής, Ντέξτερ. 315 00:18:36,084 --> 00:18:37,829 Καταρχήν είναι λάθος. 316 00:18:37,830 --> 00:18:40,268 Κι έπειτα, οι άνθρωποι θυμούνται τους νταήδες. 317 00:18:40,269 --> 00:18:42,575 Άνθρωποι σαν εμένα, αστυνομικοί. 318 00:18:43,157 --> 00:18:46,200 Οι νταήδες είναι πιθανοί μελλοντικοί εγκληματίες. 319 00:18:46,544 --> 00:18:48,535 Οπότε... 320 00:18:48,536 --> 00:18:50,396 Να ταιριάξω. 321 00:18:51,585 --> 00:18:53,148 Εμπρός. 322 00:19:03,025 --> 00:19:05,700 Αστυνόμε Μόργκαν, σου έχω μια αποστολή. 323 00:19:06,014 --> 00:19:07,234 Άκουσα ότι βρήκαμε ένα πόδι, σήμερα το πρωί. 324 00:19:07,235 --> 00:19:09,020 Θέλετε να πάω στον τόπο του εγκλήματος; 325 00:19:09,021 --> 00:19:10,776 Όχι. 326 00:19:10,939 --> 00:19:14,037 Πήραμε αυτά από τις κάμερες ασφαλείας στην παραλία, 327 00:19:14,038 --> 00:19:16,236 από καταστήματα, ξενοδοχεία, ATM. 328 00:19:16,237 --> 00:19:18,460 Θέλω να τα δεις καρέ-καρέ. 329 00:19:18,461 --> 00:19:19,919 Πλάκα κάνεις. 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,515 Με λίγη τύχη, θα δούμε το δολοφόνο να πηγαινοέρχεται. 331 00:19:22,516 --> 00:19:24,476 Έχουμε τεχνικούς γι' αυτή τη δουλειά. 332 00:19:24,477 --> 00:19:28,240 Οι τεχνικοί δεν μπορούν να εντοπίσουν ύποπτες δραστηριότητες. 333 00:19:28,241 --> 00:19:30,926 Ας ελπίσουμε ότι μπορείς εσύ. 334 00:19:30,927 --> 00:19:33,554 Και να περιμένεις άλλη μια κούτα με κασέτες από 335 00:19:33,555 --> 00:19:36,181 κάμερες ασφαλείας, από το νέο τόπο του εγκλήματος. 336 00:19:59,321 --> 00:20:00,898 Ντόουκς, τι κάνεις; 337 00:20:00,899 --> 00:20:03,659 Πήδηξες κανενός τη γυναίκα, τώρα τελευταία; 338 00:20:08,115 --> 00:20:11,750 Χάρη στο κόλπο σου, οι τύποι του Γκερέρο με ακολουθούν παντού. 339 00:20:11,752 --> 00:20:14,289 - Το ήξερες αυτό; - Αυτό δεν είναι καλό, Τζέιμς. 340 00:20:14,290 --> 00:20:16,335 Πρέπει να ειδοποιήσεις την αστυνομία, εκτός κι αν... 341 00:20:16,336 --> 00:20:19,725 για κάποιο λόγο οι αστυνομικοί του Μαϊάμι δεν θέλουν να σε βοηθήσουν, 342 00:20:19,726 --> 00:20:22,507 ίσως επειδή πήδηξες μια από τις γυναίκες τους. 343 00:20:22,508 --> 00:20:24,624 Το θεωρείς αστείο. 344 00:20:24,625 --> 00:20:27,941 Θα καταλήξω νεκρός. Το ερώτημα είναι πότε. 345 00:20:28,161 --> 00:20:31,595 Θα έπρεπε να το σκεφτείς πριν βάλεις το πουλί σου στην αδερφή μου. 346 00:20:31,596 --> 00:20:33,480 Έχεις δίκιο. 347 00:20:33,900 --> 00:20:37,883 Έπρεπε να περιμένω να βγει το διαζύγιο. 348 00:20:38,368 --> 00:20:40,531 Μαλακίες. 349 00:20:40,664 --> 00:20:43,227 Τι, δεν σου το είπε; 350 00:20:43,228 --> 00:20:46,262 Κατέθεσε τα χαρτιά, βλάκα. 351 00:20:46,263 --> 00:20:47,439 Αν δεν με πιστεύεις, ρώτα τον αρχηγό. 352 00:20:47,440 --> 00:20:50,934 Προσπάθησε να βγάλει τον Ρίκι από την αποστολή, αλλά ο Ρίκι δεν ήθελε. 353 00:20:50,935 --> 00:20:52,835 Βέβαια, η δουλειά του ήταν να ρίξει τον Γκερέρο. 354 00:20:52,836 --> 00:20:56,552 Δουλειά του ήταν να προστατέψει τη γυναίκα του. 355 00:20:58,253 --> 00:21:01,158 Ο Ρίκι φταίει που τη σκότωσαν. 356 00:21:01,350 --> 00:21:05,122 Έπιασες το λάθος μπάτσο, μαλάκα. 357 00:21:08,276 --> 00:21:11,693 Πάμε παιδιά. Ώρα για το σχολείο. 358 00:21:12,997 --> 00:21:15,497 Παιδιά, ελάτε. 359 00:21:15,498 --> 00:21:18,260 Δεν θέλετε να είστε στην παρέλαση; 360 00:21:25,211 --> 00:21:26,699 Σκάσε! 361 00:21:27,098 --> 00:21:29,940 Σκάσε! 362 00:21:31,863 --> 00:21:33,448 Πρέπει να σου μιλήσω για το σκύλο σου. 363 00:21:33,449 --> 00:21:34,618 Μίλησα ήδη με το φίλο σου. 364 00:21:34,619 --> 00:21:37,278 Τα παιδιά μου είναι εξουθενωμένα. 365 00:21:37,279 --> 00:21:40,665 Και όταν πρόκειται για τα παιδιά μου, σταματάω τις καλοσύνες. 366 00:21:40,750 --> 00:21:44,575 Και θέλω να τον παίρνεις μέσα τα βράδια, να τον ταΐζεις τακτικά, 367 00:21:44,576 --> 00:21:47,986 και να τον πηγαίνεις βόλτα που και που. 368 00:21:49,052 --> 00:21:50,275 Με συγχωρείς, 369 00:21:50,276 --> 00:21:51,679 το βρίσκεις αστείο; 370 00:21:51,680 --> 00:21:54,068 Όχι, όχι, είναι λυπητερό. 371 00:21:54,098 --> 00:21:57,798 Αλλά εσύ είσαι αστεία. Που το παίζεις σκληρή. 372 00:21:59,981 --> 00:22:03,070 Θα καλέσω την αστυνομία. Αυτό μπορώ να το κάνω. 373 00:22:03,071 --> 00:22:04,699 Τίποτα δεν μπορείς να κάνεις. 374 00:22:04,700 --> 00:22:08,082 Θα μου πουν να τον κρατήσω ήσυχο και θα τους πω εντάξει, 375 00:22:08,083 --> 00:22:11,257 και θα φύγουν και ο σκύλος θα συνεχίσει τα δικά του. 376 00:22:12,464 --> 00:22:14,524 Αλλά είσαι αστεία. 377 00:22:44,789 --> 00:22:48,693 Σε αντίθεση με το Χάρι, ο νέος μου φίλος δεν έχει σε εκτίμηση την προσαρμογή. 378 00:22:48,694 --> 00:22:52,308 Θέλει να δω ποιος είναι και τι κάνει. 379 00:22:52,639 --> 00:22:57,304 Ό,τι τον αφορά είναι θρασύ, αυθεντικό. 380 00:22:58,386 --> 00:23:00,762 Κι αυτό τι λέει για μένα; 381 00:23:01,132 --> 00:23:02,849 Γαμώτο. 382 00:23:09,978 --> 00:23:11,995 - Είσαι καλά; - Όχι. 383 00:23:11,996 --> 00:23:14,327 Μην αφήνεις αυτό τον μπάσταρδο να σε επηρεάζει. 384 00:23:14,328 --> 00:23:16,774 Είσαι ο καλύτερος ειδικός αίματος στην πολιτεία, 385 00:23:16,775 --> 00:23:18,619 και σε χρειαζόμαστε μαζί μας, φίλε μου. 386 00:23:18,620 --> 00:23:20,717 Θα είμαι μια χαρά. 387 00:23:20,718 --> 00:23:23,134 Περίμενε, πριν επιστρέψεις στη δουλειά, 388 00:23:23,135 --> 00:23:25,069 κοίτα αυτό. 389 00:23:28,764 --> 00:23:30,188 Τι είναι, πεταλούδα; 390 00:23:30,189 --> 00:23:31,339 Όχι, συνάδελφε, 391 00:23:31,340 --> 00:23:34,510 είναι ένα τετράφυλλο τριφύλλι με διαμάντια. 392 00:23:35,378 --> 00:23:36,981 Θα... 393 00:23:36,982 --> 00:23:40,138 Θα το δώσω στη Νίνα για την επέτειό μας, αύριο το βράδυ. 394 00:23:40,139 --> 00:23:42,014 Συγχαρητήρια. 395 00:23:42,015 --> 00:23:43,155 Πόσα χρόνια; 396 00:23:43,156 --> 00:23:46,146 Εδώ και δέκα χρόνια είναι το φυλακτό μου. 397 00:23:46,147 --> 00:23:51,082 Σίδηρος είναι το παραδοσιακό δώρο, αλλά δε νομίζω να ήθελε σιδερένιο τριφύλλι. 398 00:23:51,480 --> 00:23:53,362 Μπα, καλά τα κανόνισες. 399 00:23:53,363 --> 00:23:56,373 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι πεταλούδα; 400 00:23:57,924 --> 00:24:01,628 Μοιάζει λίγο με ζουζούνι. 401 00:24:04,385 --> 00:24:06,421 Δεν μπορεί να είναι σωστό. 402 00:24:06,814 --> 00:24:07,831 Τι συμβαίνει; 403 00:24:07,874 --> 00:24:10,670 Το βλέπεις αυτό; Το βλέπεις; 404 00:24:10,671 --> 00:24:11,944 Δεν ξέρω. Τι βλέπω; 405 00:24:11,945 --> 00:24:15,791 Η ροή του αίματος στο χέρι υποδεικνύει ότι η καρδιά του χτυπούσε όταν κόπηκε. 406 00:24:15,792 --> 00:24:17,989 Χωρίς αμφιβολία. 407 00:24:17,990 --> 00:24:21,552 Κοίτα το πόδι, έχει την ίδια ροή και ωχρή όψη. 408 00:24:21,553 --> 00:24:26,046 Οι ίδιες μελανιές, το ίδιο σταχτί χρώμα, το ίδιο στάδιο αποσύνθεσης, 409 00:24:26,047 --> 00:24:28,560 όπως το χέρι, τη μέρα που το βρήκαμε. 410 00:24:28,561 --> 00:24:29,873 Αλλά... 411 00:24:30,079 --> 00:24:33,127 - Τα βρήκαμε με μια μέρα διαφορά. - Το ξέρω. 412 00:24:35,968 --> 00:24:37,523 Θεέ μου. 413 00:24:39,784 --> 00:24:42,350 Ελ και Τι, πρέπει να τον ακούσετε. 414 00:24:42,351 --> 00:24:46,298 Ο φύλακας, ο Τούτσι... νομίζω ότι είναι ζωντανός. 415 00:24:46,299 --> 00:24:48,234 Τι εννοείς; 416 00:24:48,331 --> 00:24:53,170 Ο δολοφόνος με το φορτηγό τον κρατάει ζωντανό για να τον ακρωτηριάζει. 417 00:24:53,171 --> 00:24:54,508 Ο Τούτσι είναι ζωντανός; 418 00:24:54,509 --> 00:24:59,500 Και τα δυο άκρα είναι από ζωντανό σώμα και τα βρήκαμε με διαφορά 24 ωρών. 419 00:24:59,502 --> 00:25:01,686 Και δεν είναι μόνο αυτό. Πες τους, Ντέξτερ. 420 00:25:01,687 --> 00:25:05,410 Αν το χέρι κόπηκε χθες στις 7 πμ, και το πόδι σήμερα το πρωί στις 7... 421 00:25:05,411 --> 00:25:07,800 Θα λάβουμε κι άλλο κομμάτι αύριο το πρωί. 422 00:25:07,801 --> 00:25:09,872 Αλλά είναι ζωντανός. 423 00:25:09,873 --> 00:25:13,081 Οργάνωσε τακτική δύναμη, θέλω να ασχοληθεί όλο το διαθέσιμο προσωπικό, 424 00:25:13,082 --> 00:25:16,794 και δώσε προτεραιότητα σε ό,τι ιατροδικαστικό αφορά την υπόθεση. 425 00:25:16,795 --> 00:25:18,543 Τον Αρχηγό Μάθιους, σας παρακαλώ. 426 00:25:18,650 --> 00:25:21,878 Να μου τηλεφωνήσει αμέσως. 427 00:25:45,896 --> 00:25:48,292 Κυρία Τούτσι; 428 00:25:48,908 --> 00:25:50,873 Μαρία ΛαΓκουέρτα. 429 00:25:51,612 --> 00:25:54,790 Έχω εξαιρετικά νέα. 430 00:25:54,791 --> 00:25:58,531 Πιστεύουμε ότι ο γιος σας είναι ζωντανός. 431 00:25:58,758 --> 00:26:02,740 Όχι, αλλά σας υπόσχομαι ότι θα τον βρούμε. 432 00:26:05,515 --> 00:26:07,215 Εγώ σας ευχαριστώ. 433 00:26:07,262 --> 00:26:09,732 Ναι. 434 00:26:09,733 --> 00:26:12,359 Εντάξει, θα είμαστε σε επαφή, αντίο. 435 00:26:18,758 --> 00:26:20,757 Έχουμε ένα ζωντανό θύμα. 436 00:26:20,758 --> 00:26:22,935 Θέλουμε να βρούμε τον Τούτσι, όσο ακόμα αναπνέει. 437 00:26:22,936 --> 00:26:25,802 Θα προσπαθήσουμε να καταλάβουμε που θα αφήσει το επόμενο μέλος, 438 00:26:25,803 --> 00:26:27,635 για να τον πιάσουμε επ' αυτοφώρω. 439 00:26:27,636 --> 00:26:29,625 Καμιά ιδέα; 440 00:26:30,798 --> 00:26:33,105 Μην ξεχάσετε τις φωτογραφίες, είναι καινούριες. 441 00:26:33,106 --> 00:26:37,152 Ευχαριστώ, αστυνόμε Μόργκαν, τα καταφέρνουμε μια χαρά. 442 00:26:37,153 --> 00:26:39,110 Γιατί λέτε να βγάζει φωτογραφίες; 443 00:26:39,111 --> 00:26:40,852 Θέλει να τον θυμούνται. 444 00:26:40,853 --> 00:26:43,761 Χρησιμοποιείς φωτογραφίες για να απαθανατίζεις τις αναμνήσεις. 445 00:26:44,919 --> 00:26:46,630 Σχεδόν τους λυπάμαι. 446 00:26:46,631 --> 00:26:50,452 Προσπαθούν να ενώσουν το παζλ χωρίς να ξέρουν ότι λείπουν κομμάτια, 447 00:26:50,453 --> 00:26:53,403 κομμάτια που έδωσε σε μένα. 448 00:26:57,167 --> 00:27:00,316 Θέλει να παίξω το παιχνίδι με τον δικό του τρόπο. 449 00:27:01,641 --> 00:27:03,640 Εντάξει, τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 450 00:27:03,717 --> 00:27:05,483 Αλλαγή. 451 00:27:06,113 --> 00:27:09,541 Αν έχεις κάτι να πεις, μίλα πιο δυνατά. 452 00:27:09,542 --> 00:27:14,522 Η παραλία άλλαξε όνομα, παλιότερα τα γραφεία ήταν γήπεδο ποδοσφαίρου, 453 00:27:14,523 --> 00:27:19,158 Αφήνει τα μέλη σε μέρη που παλιά ήταν κάτι άλλο. 454 00:27:19,159 --> 00:27:21,032 Εντάξει, μέρη που άλλαξαν. 455 00:27:21,033 --> 00:27:22,259 Ας κάνουμε μια λίστα. 456 00:27:22,260 --> 00:27:24,773 Θα ορίσουμε ομάδες παρακολούθησης για το καθένα, το πρωί. 457 00:27:24,774 --> 00:27:27,609 Παλιά το Σάουθ Μπιτς ήταν βάλτος με δέντρα. 458 00:27:27,610 --> 00:27:30,526 Το πάρκο Χόμστεντ αρχικά ήταν αεροπορική βάση, σωστά; 459 00:27:30,527 --> 00:27:34,407 Η βίλα του Βερσάτσε έγινε ξενοδοχείο. 460 00:27:34,408 --> 00:27:35,766 Ευχαριστώ, αστυφύλακα Μόργκαν. 461 00:27:35,767 --> 00:27:38,642 Το Μαϊάμι χτίζεται από πάνω, κάθε πέντε χρόνια. 462 00:27:38,643 --> 00:27:42,099 Τότε θα μείνουμε ξύπνιοι όλη νύχτα, μέχρι να ολοκληρωθεί η λίστα. 463 00:27:42,115 --> 00:27:46,830 Κάποτε χάθηκα 464 00:27:46,831 --> 00:27:51,308 αλλά με βρήκαν, 465 00:27:51,309 --> 00:27:54,309 ήμουν τυφλή 466 00:27:54,421 --> 00:27:59,788 μα τώρα βλέπω. 467 00:28:08,134 --> 00:28:10,015 Υπαστυνόμε. 468 00:28:17,545 --> 00:28:19,079 Κάτι νέο; 469 00:28:21,224 --> 00:28:26,473 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 470 00:28:26,474 --> 00:28:29,670 Ήρθα για να δείξω την υποστήριξή μου. 471 00:28:31,056 --> 00:28:34,447 Έχω πολύ καιρό να βρεθώ σε εκκλησία. 472 00:28:35,702 --> 00:28:38,177 Με συγχωρείτε... 473 00:28:38,178 --> 00:28:42,544 Θα ήθελα να σας συστήσω ένα πολύ σημαντικό άτομο. 474 00:28:42,545 --> 00:28:43,968 Η Μαρία ΛαΓκουέρτα. 475 00:28:43,969 --> 00:28:48,491 Είναι η αστυνομικός που ψάχνει τον Τόνι. 476 00:28:50,047 --> 00:28:51,404 Όχι μόνο εγώ. 477 00:28:51,405 --> 00:28:54,665 Πολλοί από μας τον ψάχνουν. 478 00:28:54,666 --> 00:29:00,537 Μας έφερες εδώ, δίνοντάς μας ελπίδα. 479 00:29:03,597 --> 00:29:07,376 Να σε ευλογεί ο Κύριος, 480 00:29:07,391 --> 00:29:10,201 και να σε καθοδηγεί, Μαρία. 481 00:29:10,254 --> 00:29:12,615 Είναι ο άγιος Άντονι, 482 00:29:12,616 --> 00:29:16,438 - ο προστάτης... - των χαμένων. 483 00:29:19,207 --> 00:29:21,244 Βρες τον. 484 00:29:23,392 --> 00:29:25,241 Εντάξει. 485 00:29:25,242 --> 00:29:28,164 Προσπάθησα να ζητήσω συγνώμη, αλλά δεν πρόλαβα να αρθρώσω λέξη. 486 00:29:28,165 --> 00:29:29,716 Και γιατί ήθελες να ζητήσεις συγγνώμη; 487 00:29:29,717 --> 00:29:33,102 Δεν θεωρείς ότι έπρεπε, για τον τρόπο που κυνήγησα το γιο της; 488 00:29:33,369 --> 00:29:35,558 Ναι, εκεί τα σκάτωσες. 489 00:29:35,815 --> 00:29:39,409 Τον σταύρωσα χωρίς να έχω αποδείξεις. 490 00:29:41,202 --> 00:29:43,870 Πρέπει να της πω ότι λυπάμαι. 491 00:29:45,325 --> 00:29:47,961 Πρέπει να μάθει ότι λυπάμαι και πρέπει να της το πω. 492 00:29:47,962 --> 00:29:50,887 Και ποιος θα αισθανθεί καλύτερα, αυτή ή εσύ; 493 00:29:50,888 --> 00:29:54,922 Άσε ήσυχη τη γυναίκα με τα κεριά και τους ψαλμούς της. 494 00:30:00,998 --> 00:30:02,380 Που βρισκόμαστε; 495 00:30:02,386 --> 00:30:05,927 Έβαλα επιπλέον περιπολίες στο στάδιο Ντόλφιν, 496 00:30:05,928 --> 00:30:08,425 στην αγορά της παραλίας και στο Κάσα Κασουαρίνα. 497 00:30:08,471 --> 00:30:10,850 Όλο το προσωπικό μας είναι έξω... 498 00:30:10,870 --> 00:30:15,419 ανθρωποκτονιών, ληστειών, οι εκτός υπηρεσίας. Τι ακολουθεί; 499 00:30:15,420 --> 00:30:17,915 Ακολουθεί το να πας σπίτι σου. 500 00:30:17,916 --> 00:30:20,029 Ξεπατώθηκες όλη μέρα. 501 00:30:20,030 --> 00:30:20,970 Μ' αρέσει εδώ μαζί σου... 502 00:30:20,971 --> 00:30:24,091 είσαι το μόνο άτομο που μισούν περισσότερο από μένα. 503 00:30:25,985 --> 00:30:27,597 Ας φύγουμε και οι δυο. 504 00:30:27,598 --> 00:30:30,209 Το μόνο που έμεινε είναι η αναμονή. 505 00:30:44,187 --> 00:30:45,684 Αστυνόμε Μόργκαν. 506 00:30:45,787 --> 00:30:49,325 Πάρε με στο κινητό αν βρεις κάτι. 507 00:31:17,364 --> 00:31:18,288 Τι; 508 00:31:18,289 --> 00:31:20,493 Θα τα βάλεις μαζί μου; 509 00:31:21,161 --> 00:31:23,452 Μαλάκα. 510 00:31:26,747 --> 00:31:31,048 Θα σου δώσω ένα εκατομμύριο δολάρια, αν με βοηθήσεις να βρω 511 00:31:31,049 --> 00:31:33,916 που θα εμφανιστεί το επόμενο μέλος του Τούτσι. 512 00:31:34,242 --> 00:31:36,254 Φοβάμαι ότι έχω χαθεί εδώ, Ντεμπ. 513 00:31:36,255 --> 00:31:38,139 Είναι σαν να με κοιτάει κατάματα, αλλά... 514 00:31:38,140 --> 00:31:40,179 Ένα εκατομμύριο δολάρια. 515 00:31:40,843 --> 00:31:42,104 Δεν έχεις ένα εκατομμύριο δολάρια. 516 00:31:42,105 --> 00:31:44,364 Θα τα κλέψω από τα αποδεικτικά στοιχεία. 517 00:31:44,505 --> 00:31:46,870 Έχω κλειστεί σ' αυτή τη γυάλα όλη μέρα. 518 00:31:46,872 --> 00:31:48,486 Θέλω να πάρω μέρος στο κυνήγι. 519 00:31:48,487 --> 00:31:49,958 Σχεδόν σχόλασα. 520 00:31:49,959 --> 00:31:51,880 Λυπάμαι, αδελφούλα. 521 00:31:51,881 --> 00:31:53,841 Δυο εκατομμύρια. 522 00:31:54,216 --> 00:31:56,289 Ξέρω ότι υπάρχει λίστα από τοποθεσίες. 523 00:31:56,290 --> 00:31:59,357 Διάλεξε το αγαπημένο σου σημείο και θα το παρακολουθήσουμε μαζί. 524 00:31:59,839 --> 00:32:02,005 Το αγαπημένο μου σημείο. 525 00:32:02,006 --> 00:32:03,488 Φυσικά. 526 00:32:03,538 --> 00:32:06,395 Θέλω να παίξω. 527 00:32:10,236 --> 00:32:13,774 Ντεμπ πρέπει να κλείσω, θα συνεννοηθούμε αύριο. 528 00:32:19,847 --> 00:32:22,283 Αυτό το μέρος το λάτρευα. 529 00:32:22,284 --> 00:32:26,778 Οι μπουλντόζες να συνθλίβουν τις στρώσεις από σκουπίδια μέσα στη γη, 530 00:32:26,779 --> 00:32:29,232 θάβοντάς τα, κρύβοντάς τα. 531 00:32:29,448 --> 00:32:31,690 Το έβρισκα ανακουφιστικό. 532 00:32:34,801 --> 00:32:38,183 Αλλά τότε δεν ήταν συγκρότημα διαμερισμάτων. 533 00:32:40,153 --> 00:32:42,965 Αυτό πρέπει να είναι το σωστό μέρος. 534 00:32:47,677 --> 00:32:49,935 Τι μου διαφεύγει; 535 00:33:21,025 --> 00:33:22,840 Συγνώμη γι' αυτό. 536 00:33:22,850 --> 00:33:24,660 Ξανακοιμήσου. 537 00:33:31,269 --> 00:33:32,368 Παρακαλώ; 538 00:33:32,369 --> 00:33:36,104 Ο κος Μόργκαν; Από κέντρο, σας χρειάζονται στο χωράφι του Μακάφρι. 539 00:33:36,191 --> 00:33:37,685 Θέλετε τη διεύθυνση; 540 00:33:38,454 --> 00:33:41,615 Όχι, ξέρω ακριβώς που βρίσκεται. 541 00:33:44,979 --> 00:33:47,289 - Καλά είσαι; - Πλάκα κάνεις; Ήταν τέλειο. 542 00:33:48,278 --> 00:33:50,689 Έχεις άχυρα στα μαλλιά σου. 543 00:33:51,001 --> 00:33:51,790 Που; 544 00:33:51,791 --> 00:33:53,361 Εκεί! 545 00:33:53,988 --> 00:33:55,457 Εντάξει, εντάξει. 546 00:33:55,458 --> 00:33:57,745 Αρκετά οι δυο σας. 547 00:33:57,746 --> 00:34:00,478 Να σας βγάλω μια φωτογραφία με τα παιδιά. 548 00:34:00,479 --> 00:34:03,256 Θα σου λείπουν αυτές οι στιγμές, όταν μεγαλώσουν. 549 00:34:03,399 --> 00:34:04,722 Ευχαριστώ. 550 00:34:06,250 --> 00:34:08,027 Χαίρομαι που σε βλέπω να περνάς καλά, Ντεξ. 551 00:34:08,028 --> 00:34:10,485 Αστειεύεσαι; Το άχυρο μου έφερε αλλεργία, 552 00:34:10,486 --> 00:34:12,981 και κάνουμε κύκλους σε ένα χωράφι με κολοκύθες. Δεν το καταλαβαίνω. 553 00:34:12,982 --> 00:34:14,396 Έτοιμοι; 554 00:34:14,870 --> 00:34:16,604 Χαμογελάστε! 555 00:34:20,336 --> 00:34:21,827 Τι έχουμε; 556 00:34:22,051 --> 00:34:24,896 Απ' τον αστράγαλο ως το γόνατο, συνεχίζει με το πόδι. 557 00:34:28,572 --> 00:34:31,134 Λες να είναι ακόμα ζωντανός ο Τούτσι; 558 00:34:31,494 --> 00:34:33,910 Αν είναι, δεν θα είναι για πολύ. 559 00:34:39,134 --> 00:34:41,138 Αν δεν κουβαλάς φορητό dvd, 560 00:34:41,139 --> 00:34:43,852 ελπίζω να τελείωσες με τα πλάνα από τις κάμερες ασφαλείας. 561 00:34:43,853 --> 00:34:47,288 Κάνω διάλειμμα, είναι ο προσωπικός μου χρόνος. 562 00:34:47,289 --> 00:34:50,138 Ναι, αλλά η βάρδιά σου αρχίζει σε δυο ώρες. 563 00:34:50,139 --> 00:34:52,792 Εγώ στη θέση σου, θα ξεκινούσα για το τμήμα. 564 00:34:52,793 --> 00:34:55,476 Γίνεται της πουτάνας από κίνηση, αυτή την ώρα. 565 00:34:56,554 --> 00:34:58,662 Μιλώντας για πουτάνα... 566 00:34:59,672 --> 00:35:02,225 Δε μας έφερε εδώ ο μπαμπάς όταν ήμασταν μικροί; 567 00:35:02,226 --> 00:35:03,805 Δε θυμάμαι. 568 00:35:03,857 --> 00:35:06,475 Ντέξτερ, έλα να δεις κάτι. 569 00:35:06,484 --> 00:35:08,170 Μας συγχωρείς. 570 00:35:08,447 --> 00:35:10,968 Ξέρεις, έχει δίκιο για την κίνηση. 571 00:35:15,700 --> 00:35:18,624 Ενδιαφέρον, δεν έχει κανένα σημάδι μόλυνσης στα σημεία που κόπηκε το πόδι. 572 00:35:18,625 --> 00:35:23,072 Σαν να έδωσε στον Τούτσι αντιβιοτικά πριν τον ακρωτηριασμό. 573 00:35:23,073 --> 00:35:26,033 Τουλάχιστον φροντίζει τον ασθενή του. 574 00:35:27,622 --> 00:35:29,181 Κοίτα αυτό. 575 00:35:30,852 --> 00:35:33,957 Είναι πρέπον αυτό; 576 00:35:33,958 --> 00:35:38,633 Είναι η επέτειός μας και είναι η μεγάλη. 577 00:35:38,818 --> 00:35:41,275 Στη Νίνα αξίζει το καλύτερο. 578 00:35:42,807 --> 00:35:44,096 ΟΧ; 579 00:35:45,058 --> 00:35:48,460 Όχι, γαμώτο! 580 00:35:48,647 --> 00:35:51,022 Τι έπαθες; Είναι Χ και Ο. 581 00:35:51,404 --> 00:35:52,344 Σαν την τρίλιζα; 582 00:35:52,345 --> 00:35:55,370 Όχι, σαν αγκαλίτσες και φιλάκια. 583 00:35:56,091 --> 00:36:00,172 Διαμαντένιες αγκαλίτσες και φιλάκια σε πλατίνα. 584 00:36:00,648 --> 00:36:05,773 Ευτυχώς, γιατί δεν θα ήθελες να μοιάζει το κεφάλι της σαν παιχνίδι τρίλιζας. 585 00:36:09,709 --> 00:36:11,040 Γαμώτο. 586 00:36:17,834 --> 00:36:19,578 Που είναι η μαμά; 587 00:36:19,579 --> 00:36:22,355 Έπρεπε να κάνει κάτι δουλειές πριν σας βγάλει βόλτα. 588 00:36:22,356 --> 00:36:24,954 Εγώ είμαι πολύ κουρασμένη για να πάω βόλτα. 589 00:36:25,273 --> 00:36:27,361 Έμαθα ότι ξενυχτήσατε χθες το βράδυ. 590 00:36:27,362 --> 00:36:29,475 Έφταιγε το καταραμένο σκυλί. 591 00:36:29,669 --> 00:36:32,505 Οι μεγάλες λέξεις είναι για τους μεγάλους. 592 00:36:32,506 --> 00:36:34,576 Δε νομίζω να σας ξαναενοχλήσει το σκυλί. 593 00:36:34,577 --> 00:36:36,128 Και που το ξέρεις εσύ; 594 00:36:36,129 --> 00:36:37,860 Μου το είπε η μυστική μου δύναμη. 595 00:36:37,861 --> 00:36:40,951 Εγώ άκουσα τη Λίνσεϊ Λόαν να λέει "καταραμένο". 596 00:36:40,952 --> 00:36:42,942 Εντάξει, θα κάνουμε μια συμφωνία. 597 00:36:42,943 --> 00:36:46,011 Όταν γίνεις ροκ σταρ, θα μπορείς να βρίζεις κι εσύ. 598 00:36:46,012 --> 00:36:49,012 Γουόλτερ! 599 00:36:49,209 --> 00:36:52,289 Είχες δίκιο, έφυγε. 600 00:36:53,546 --> 00:36:56,313 Που είναι ο σκύλος μου; Τι του έκανες; 601 00:37:14,553 --> 00:37:16,792 Ορίστε. 602 00:37:16,793 --> 00:37:21,887 Μόνο να θυμάστε να τον βγάζετε βόλτα, να τον ταΐζετε και να τον αγαπάτε. 603 00:37:23,482 --> 00:37:26,944 Οι ανιψιές μου είναι ντροπαλές. Κορίτσια, πείτε ευχαριστώ στη Ρίτα. 604 00:37:26,945 --> 00:37:28,719 Ευχαριστώ. 605 00:37:29,615 --> 00:37:32,662 Ήδη του έφτιαξαν κρεβατάκι με πουλόβερ και πετσέτες. 606 00:37:32,663 --> 00:37:35,652 Φαίνεται πιο άνετο κι απ' το κρεβάτι μου. 607 00:37:35,653 --> 00:37:38,551 Το ήξερα ότι θα ταίριαζαν. 608 00:37:38,552 --> 00:37:41,684 Έκανες μια καλή πράξη, Ρίτα, σ' ευχαριστώ. 609 00:37:46,642 --> 00:37:49,059 Ο Χάρι ήταν ο μόνος που με έβλεπε, 610 00:37:49,060 --> 00:37:51,224 που με έβλεπε αληθινά, 611 00:37:51,525 --> 00:37:53,696 και μου έμαθε να κρύβομαι. 612 00:37:53,697 --> 00:37:56,255 Αυτό με κράτησε ασφαλή. 613 00:37:57,187 --> 00:38:03,170 Αλλά, δεν είμαι σίγουρος πού τελειώνει το όραμα του Χάρι και πού αρχίζω εγώ. 614 00:38:03,856 --> 00:38:07,396 Αν είμαι απλά μια συλλογή συμπε- ριφορών και κομματιών του Χάρι, 615 00:38:07,397 --> 00:38:09,269 ίσως ο καινούριος μου φίλος έχει δίκιο. 616 00:38:09,270 --> 00:38:11,495 Ίσως είμαι απατεώνας. 617 00:38:26,867 --> 00:38:28,635 Γεια σου. 618 00:38:28,636 --> 00:38:29,946 Γεια. 619 00:38:34,304 --> 00:38:35,907 Πού είναι η Άστορ και ο Κόντι; 620 00:38:35,908 --> 00:38:40,264 Είναι στην Κολίν, έπεσαν σε κώμα από την πολλή ζάχαρη. 621 00:38:43,542 --> 00:38:49,060 - Μπορώ να περάσω; - Ναι, αμέ. Συγγνώμη. 622 00:38:55,416 --> 00:38:58,921 Πρέπει να σε προειδοποιήσω, τώρα τελευταία δεν είμαι ο εαυτός μου. 623 00:38:59,241 --> 00:39:02,761 Μπορεί να σου φτιάξω εγώ το κέφι. 624 00:39:09,003 --> 00:39:11,337 Trick or treat? 625 00:39:16,428 --> 00:39:18,114 Είσαι υπέροχη. 626 00:39:23,733 --> 00:39:26,629 - Ποια είσαι; - Η Λάρα Κροφτ. 627 00:39:27,539 --> 00:39:30,009 Tomb Raider (=τυμβωρύχος) 628 00:39:31,237 --> 00:39:33,999 Λεηλατείς τάφους ντυμένη έτσι; 629 00:39:34,035 --> 00:39:35,718 Εντυπωσιακό. 630 00:39:37,037 --> 00:39:39,553 Τι απέγινε η Χιονάτη; 631 00:39:39,554 --> 00:39:42,070 Τη βαρέθηκα. 632 00:39:44,606 --> 00:39:49,926 Ξέρεις, δεν μπόρεσα να σε ευχαριστήσω που πήρες τα παιδιά. 633 00:39:50,729 --> 00:39:52,544 Έκανες τη "δουλειά" σου; 634 00:39:52,545 --> 00:39:53,719 Ναι. 635 00:39:53,720 --> 00:39:58,000 Ο σκύλος είναι ευτυχισμένος στην αγκαλιά δυο κοριτσιών. 636 00:39:58,046 --> 00:39:59,518 Τελικά είσαι υπερήρωας. 637 00:40:06,088 --> 00:40:10,865 Ένιωσα απίστευτα όταν έσωσα το σκύλο. 638 00:40:11,450 --> 00:40:13,817 Εκνεύρισες τη γειτόνισσά σου. 639 00:40:14,733 --> 00:40:16,869 Γάμα την. 640 00:40:19,414 --> 00:40:24,086 Εσύ έχεις συνηθίσει τους ανθρώπους σαν αυτή. 641 00:40:24,087 --> 00:40:26,560 Και χειρότερους. 642 00:40:26,561 --> 00:40:30,193 Γι' αυτό δεν είσαι στα καλά σου τώρα τελευταία; 643 00:40:30,638 --> 00:40:34,183 Δεν μπορώ να βγάλω μια υπόθεση απ' το μυαλό μου. 644 00:40:37,021 --> 00:40:39,948 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 645 00:40:40,593 --> 00:40:43,923 Όχι, φοβάμαι πως δε μπορείς να κάνεις κάτι. 646 00:40:43,924 --> 00:40:46,697 Δεν ξέρω. 647 00:40:46,968 --> 00:40:50,388 Πλέον είμαι απαγωγέας σκύλων και τυμβωρύχος. 648 00:40:50,389 --> 00:40:55,130 Μπορώ να κάνω ένα σωρό πράγματα. 649 00:41:06,371 --> 00:41:09,073 Τι κάνεις; 650 00:41:09,432 --> 00:41:11,503 Ό,τι θέλω. 651 00:41:14,952 --> 00:41:18,095 Έχω αρχίσει να εκτιμώ τις χαλαρές στιγμές με τη Ρίτα, 652 00:41:18,096 --> 00:41:21,622 τις εύκολες, ήσυχες στιγμές, 653 00:41:23,332 --> 00:41:25,805 Αυτό... 654 00:41:26,208 --> 00:41:28,566 μπορεί να είναι καλύτερο. 655 00:41:31,199 --> 00:41:36,766 Να ο κος Χοντρός, φέρνει άλλον ένα κουβά με κοτόπουλο στην κα Χοντρή. 656 00:41:43,471 --> 00:41:47,320 - Πού είναι ο αδερφός σου; - Δεν είμαι κηδεμόνας του. 657 00:41:49,015 --> 00:41:51,346 Πως σου φαίνεται αυτό; 658 00:41:53,170 --> 00:41:56,194 Είναι δώρο για την επέτειο με τη Νίνα. 659 00:41:56,375 --> 00:42:00,311 Είναι το διαμαντένιο κλειδί της καρδιάς μου. 660 00:42:00,966 --> 00:42:04,589 Είναι κλειδί... αλλά στο σχήμα καρδιάς. 661 00:42:04,918 --> 00:42:07,874 Δεν μπορείς να πεις ότι μοιάζει με κάτι άλλο, γιατί αυτό ακριβώς είναι. 662 00:42:07,875 --> 00:42:12,327 Αυτό είναι, αυτό μου αρέσει. Και δεν θα το πάω πίσω. 663 00:42:12,328 --> 00:42:16,083 Είναι τέλειο, Έιντζελ. Θα το λατρέψει. 664 00:42:16,691 --> 00:42:18,501 Αλήθεια; 665 00:42:19,260 --> 00:42:21,719 Εγώ θα το λάτρευα. 666 00:42:25,814 --> 00:42:27,353 Πως είμαι; 667 00:42:27,354 --> 00:42:28,772 Καλή η γραβάτα; 668 00:42:38,395 --> 00:42:40,243 Έιντζελ. 669 00:42:41,022 --> 00:42:43,935 Χρόνια μας πολλά, μωρό μου. 670 00:42:43,936 --> 00:42:47,524 Το ξέρεις ότι δε μπορείς να μπαίνεις έτσι απλά, τώρα πια. 671 00:42:52,857 --> 00:42:55,500 Σκέφτηκα ότι... 672 00:42:56,431 --> 00:42:59,153 λόγω της επετείου... 673 00:43:00,937 --> 00:43:04,834 μήπως απόψε τα αφήσουμε όλα πίσω. 674 00:43:05,193 --> 00:43:07,990 Δεν έχει σημασία τι μέρα είναι. 675 00:43:07,991 --> 00:43:09,981 Σου είπα ότι χρειάζομαι χρόνο. 676 00:43:09,987 --> 00:43:12,993 Πέρασαν τρεις μήνες, μωρό μου. 677 00:43:13,726 --> 00:43:15,796 Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; 678 00:43:15,797 --> 00:43:18,299 Μην μου ρίχνεις το φταίξιμο, Έιντζελ, 679 00:43:18,300 --> 00:43:20,633 μετά απ' αυτό που έκανες. 680 00:43:22,117 --> 00:43:25,399 Χρειάζομαι όσο χρόνο χρειαστεί. 681 00:43:33,419 --> 00:43:35,649 Έιντζελ... 682 00:43:39,528 --> 00:43:44,090 Αφού ήρθες, θες να δεις την Άουρι; 683 00:43:57,656 --> 00:44:00,670 Συγγνώμη, πριγκίπισσα. 684 00:44:01,685 --> 00:44:05,186 Συγγνώμη. 685 00:44:34,569 --> 00:44:36,719 Ευχαριστώ. 686 00:44:51,722 --> 00:44:53,982 Αυτό ήταν... 687 00:44:57,723 --> 00:44:59,999 απρόσμενο. 688 00:45:00,600 --> 00:45:03,983 Ναι, και για μένα. 689 00:45:06,841 --> 00:45:09,646 Δεν με πειράζει... 690 00:45:09,955 --> 00:45:12,051 το απρόσμενο. 691 00:45:13,048 --> 00:45:16,849 Αυτό είναι σίγουρο. 692 00:45:24,794 --> 00:45:27,433 Πρέπει να πάω στα παιδιά. 693 00:45:30,910 --> 00:45:33,185 Τι είναι αυτές; 694 00:45:35,476 --> 00:45:39,787 Τακτοποιούσα τις φωτογραφίες μου. 695 00:45:42,379 --> 00:45:44,674 Τι γλυκός που είσαι. 696 00:45:44,675 --> 00:45:49,720 Κι ο μπαμπάς σου, τι καλοσυνάτο πρόσωπο, σαν κι εσένα. 697 00:45:50,333 --> 00:45:52,190 Είμαι υιοθετημένος. 698 00:45:52,191 --> 00:45:54,095 Το ξέρω. 699 00:45:54,341 --> 00:45:58,150 Αλλά είστε και οι δυο καλοί άνθρωποι. Φαίνεται. 700 00:46:03,470 --> 00:46:05,020 Τι ποιητικό. 701 00:46:05,021 --> 00:46:08,368 Ποιητικό; Ένα σιντριβάνι είναι. 702 00:46:08,598 --> 00:46:12,299 Ναι, αλλά κοίτα πως έβγαλε τη φωτογραφία ο μπαμπάς σου. 703 00:46:12,300 --> 00:46:15,214 Η σκιά του είναι στον τοίχο δίπλα σου. 704 00:46:15,215 --> 00:46:17,640 Σα να είναι συνεχώς μαζί σου. 705 00:46:17,926 --> 00:46:19,958 Εγώ θα την έβαζα σε κορνίζα. 706 00:46:21,264 --> 00:46:23,758 Η απάντηση ήταν εδώ από την αρχή. 707 00:46:23,897 --> 00:46:27,166 Ο Χάρι... φωτογράφος και σούπερ θετός μπαμπάς, 708 00:46:27,167 --> 00:46:29,719 είναι πάντα μαζί μου, 709 00:46:29,720 --> 00:46:31,643 και είναι ο κοινός παρονομαστής. 710 00:46:31,644 --> 00:46:34,189 Ρίτα... 711 00:46:34,675 --> 00:46:36,562 είσαι ιδιοφυΐα. 712 00:46:38,964 --> 00:46:42,762 Όλα τα χρόνια που χαμογελούσα στις φωτογραφίες, ήταν άδεια και ψεύτικα, 713 00:46:42,763 --> 00:46:47,643 οι φωτογραφίες χωρίς νόημα, μέχρι τώρα. 714 00:46:47,644 --> 00:46:50,042 Οι φωτογραφίες του Χάρι. 715 00:47:05,046 --> 00:47:08,965 Αυτό είναι. 716 00:47:09,115 --> 00:47:10,878 Ωραίο είναι. 717 00:47:11,510 --> 00:47:13,237 Ωραίο. 718 00:47:13,887 --> 00:47:17,051 Ντέξτερ, αυτό είναι το μέρος όπου ο πατέρας μου, 719 00:47:17,052 --> 00:47:20,675 ο παππούς σου, εργάστηκε για 30 χρόνια. 720 00:47:20,676 --> 00:47:22,751 Ξεκίνησε ως επιστάτης, 721 00:47:22,752 --> 00:47:25,154 και εξελίχθηκε σε υπεύθυνο συντήρησης. 722 00:47:25,155 --> 00:47:27,837 Αυτό το μέρος έβαζε το φαγητό στο τραπέζι μας. 723 00:47:28,213 --> 00:47:31,038 - Σε δυο βδομάδες θα κλείσει. - Το ξέρω. 724 00:47:31,742 --> 00:47:34,320 Με συγχωρείτε, δεσποινίς; 725 00:47:34,449 --> 00:47:37,674 - Μπορείτε; - Έλα τώρα, μπαμπά, δε θέλω. 726 00:47:41,340 --> 00:47:42,849 Είσαι καλά; 727 00:47:43,099 --> 00:47:46,774 Δεν είναι τίποτα, έφαγα χαλασμένο σάντουιτς το μεσημέρι, καλά είμαι. 728 00:47:46,775 --> 00:47:49,303 Συγγνώμη δεσποινίς, όλα εντάξει, σας ευχαριστώ. 729 00:47:49,304 --> 00:47:50,509 Δεν θα χρειαστούμε φωτογραφία τελικά. 730 00:47:50,510 --> 00:47:51,720 Θα χρειαστούμε. 731 00:47:51,721 --> 00:47:53,329 Ντεξ, δεν έχω όρεξη γι' αυτό τώρα. 732 00:47:53,330 --> 00:47:54,618 Μην κάνεις σαν μωρό. 733 00:47:54,619 --> 00:47:58,647 Να είσαι μέλος της οικογένειας σημαίνει να χαμογελάς στις φωτογραφίες, σωστά; 734 00:48:09,891 --> 00:48:11,773 Ο φίλος μου το άφησε. 735 00:48:11,774 --> 00:48:14,352 Μου δείχνει που να πάω. 736 00:48:15,438 --> 00:48:17,778 Αλλά αναρωτιέμαι... πηγαίνω γιατί το θέλει αυτός 737 00:48:17,779 --> 00:48:21,028 ή γιατί θα το ήθελε ο Χάρι; 738 00:48:22,580 --> 00:48:25,059 Εγώ τι θέλω; 739 00:48:52,913 --> 00:48:56,492 Το νοσοκομείο είναι κλειστό, εγκατελειμένο εδώ και χρόνια, 740 00:48:56,493 --> 00:49:00,511 αλλά απόψε έχει ξανά επισκεπτήριο. 741 00:49:31,198 --> 00:49:33,190 Λοιπόν, Τζέιμς... 742 00:49:35,439 --> 00:49:38,844 γιατί έπρεπε να είσαι τόσο μεγάλος μπελάς; 743 00:49:44,077 --> 00:49:45,269 Γαμώτο. 744 00:49:45,525 --> 00:49:48,376 Δεν είπα ότι μπορείς να σηκωθείς. 745 00:50:05,458 --> 00:50:09,358 Σε παρακαλώ... 746 00:50:11,808 --> 00:50:14,173 Τώρα θα σηκωθείς. 747 00:50:21,114 --> 00:50:25,057 Δημιουργείς τραύματα στο κοριτσάκι μου μέσα στην εκκλησία, 748 00:50:26,237 --> 00:50:29,450 σπας τα πόδια του πιο καλού μου ντίλερ. 749 00:50:31,315 --> 00:50:34,379 Είσαι αγριόσκυλο, ανθυπαστυνόμε. 750 00:50:36,119 --> 00:50:38,540 Και το μόνο που κάνουν στα αγριόσκυλα... 751 00:50:39,541 --> 00:50:42,449 Αστυνομία. Ψηλά τα χέρια! 752 00:50:47,878 --> 00:50:49,786 Σκέφτηκα ότι θα χρειαζόσουν ενισχύσεις. 753 00:50:49,970 --> 00:50:52,892 Μπορούσες να με ενημερώσεις. 754 00:50:54,197 --> 00:50:57,919 Σε πιάσαμε να επιτίθεσαι σε αστυνομικό, καριόλη. 755 00:50:57,920 --> 00:51:00,717 Είσαι δικός μας τώρα. 756 00:51:02,908 --> 00:51:07,486 Αυτό ήταν το σχέδιο, να είμαι το δόλωμα για να συλληφθεί Γκερέρο; 757 00:51:08,351 --> 00:51:12,077 Ναι, και τώρα η αδερφή μου μπορεί να αναπαυτεί. 758 00:51:12,309 --> 00:51:14,573 Τώρα τελειώσαμε, Ντόουκς. Είμαστε πάτσι. 759 00:51:14,976 --> 00:51:17,249 Θα το αναφέρω εγώ, φώναξε ασθενοφόρο. 760 00:51:18,183 --> 00:51:20,773 Πάρτε το σκατό από 'δω. 761 00:51:57,659 --> 00:51:59,760 Σε παρακαλώ. 762 00:52:03,354 --> 00:52:05,377 Κάν'το. 763 00:52:07,553 --> 00:52:09,935 Σκότωσέ με. 764 00:52:11,124 --> 00:52:13,892 Είμαι έτοιμος. 765 00:52:24,029 --> 00:52:27,338 Μόνο μην με κόψεις άλλο. 766 00:52:29,830 --> 00:52:32,603 Σε παρακαλώ, μην με κόψεις άλλο. 767 00:52:32,893 --> 00:52:36,656 Σε συσκευασία δώρου, εκλιπαρώντας για θάνατο, με τα εργαλεία έτοιμα. 768 00:52:36,657 --> 00:52:38,072 Σκότωσέ με, δεν πειράζει. 769 00:52:38,073 --> 00:52:41,310 Τον άφησε εδώ για να τον σκοτώσω... 770 00:52:41,311 --> 00:52:45,723 αλλά ο νέος μου φίλος δεν με καταλαβαίνει τόσο καλά όσο νομίζει. 771 00:52:45,724 --> 00:52:47,846 Δεν μπορώ να τον σκοτώσω. 772 00:52:47,847 --> 00:52:50,697 Ο Χάρι δεν θα το ήθελε. 773 00:52:50,698 --> 00:52:53,320 Ούτε κι εγώ. 774 00:53:13,406 --> 00:53:14,870 Εσύ είσαι η Μόργκαν; 775 00:53:14,871 --> 00:53:18,073 Ήρθε αυτό το μήνυμα για σένα απ' το κέντρο. 776 00:53:22,661 --> 00:53:25,157 Ποιος το άφησε; 777 00:53:25,922 --> 00:53:28,165 Ποιος το άφησε; 778 00:53:38,161 --> 00:53:40,265 Σταμάτα, με μελάνιασες. 779 00:53:40,266 --> 00:53:42,205 Συγγνώμη, είμαι κατενθουσιασμένη. 780 00:53:42,206 --> 00:53:44,526 Δοκίμασε τις αγκαλιές που και που. 781 00:53:47,065 --> 00:53:49,207 Δεν ξέρω ποιες είναι οι άκρες σου, Μόργκαν, 782 00:53:49,208 --> 00:53:50,710 αλλά είσαι το ανερχόμενο αστέρι μου. 783 00:53:50,711 --> 00:53:53,250 Απόψε έσωσες τη ζωή κάποιου. 784 00:53:53,251 --> 00:53:56,908 - Απλώς δέχτηκα ένα τηλεφώνημα. - Και το ακολούθησες. 785 00:53:57,413 --> 00:53:59,392 Στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή, κύριε. 786 00:53:59,393 --> 00:54:00,605 Που βρισκόμαστε; 787 00:54:00,712 --> 00:54:04,133 Η πληροφορία της Μόργκαν ήταν καλή. Στέλνουν τον Τούτσι στο νοσοκομείο. 788 00:54:04,134 --> 00:54:05,807 Ζωντανό; 789 00:54:05,808 --> 00:54:07,565 Ζωντανό. 790 00:54:13,519 --> 00:54:17,459 Υποθέτω ότι η Ντεμπ απαλλάσσεται από την παρακολούθηση των κασετών. 791 00:54:17,841 --> 00:54:20,298 Αλήθεια; Αυτό υποθέτεις; 792 00:54:20,299 --> 00:54:22,229 Έλαβα την ειδοποίηση, υπαστυνόμε. 793 00:54:22,230 --> 00:54:24,471 Ο Ντόουκς είναι απασχολημένος με τη σύλληψη του Γκερέρο. 794 00:54:24,472 --> 00:54:25,554 Αναλαμβάνεις εσύ εδώ. 795 00:54:25,555 --> 00:54:27,921 - Έγινε. - Βαρέθηκα να κυνηγάω τη σκιά του. 796 00:54:27,922 --> 00:54:31,341 Θέλω ιατροδικαστικά στοιχεία, ακόμη κι αν αναγκαστείς να γκρεμίσεις το κτίριο. 797 00:54:31,342 --> 00:54:33,851 Καταλαβαίνεις; 798 00:54:34,852 --> 00:54:37,109 Βάλε και τη Μόργκαν. 799 00:54:42,295 --> 00:54:43,830 Πως φάνηκε το κολιέ στη γυναίκα σου, Έιντζελ; 800 00:54:43,831 --> 00:54:47,663 Είχες δίκιο, το λάτρεψε. Τα κατάφερες σ' αυτό. 801 00:55:13,374 --> 00:55:17,008 Όλοι κρύβουν τον πραγματικό τους εαυτό, τουλάχιστον για λίγο. 802 00:55:21,230 --> 00:55:25,017 Καμιά φορά θάβεις τόσο βαθιά αυτό το κομμάτι του εαυτού σου, 803 00:55:25,018 --> 00:55:27,642 που πρέπει να σου το θυμίσουν ότι είναι εκεί. 804 00:55:37,253 --> 00:55:40,145 Μπράβο, το ήξερα ότι θα τον πιάναμε... 805 00:55:44,118 --> 00:55:48,386 Και μερικές φορές θες να ξεχάσεις τελείως ποιος είσαι. 806 00:56:00,842 --> 00:56:03,363 Κι εγώ; 807 00:56:03,364 --> 00:56:07,849 Ίσως να μη γίνω ποτέ ο άνθρωπος που ήθελε ο Χάρι, 808 00:56:07,850 --> 00:56:11,081 αλλά δεν μπορούσα να σκοτώσω τον Τόνι Τούτσι. 809 00:56:11,082 --> 00:56:13,504 Ούτε αυτό είμαι. 810 00:56:14,253 --> 00:56:18,965 Ο φίλος μου νόμιζε ότι δε θα μπορούσα να αντισταθώ στο φόνο που μου έστησε. 811 00:56:18,966 --> 00:56:20,902 Αλλά μπόρεσα. 812 00:56:29,514 --> 00:56:33,347 Δεν είμαι το τέρας που θέλει. 813 00:56:33,348 --> 00:56:36,916 Δηλαδή, δεν είμαι ούτε άνθρωπος ούτε κτήνος. 814 00:56:37,092 --> 00:56:39,663 Είμαι κάτι εντελώς καινούριο, 815 00:56:39,664 --> 00:56:42,390 με τους δικούς μου κανόνες. 816 00:56:50,534 --> 00:56:53,399 Είμαι ο Ντέξτερ.