1
00:00:01,771 --> 00:00:03,888
Στα προηγούμενα
επεισόδια...
2
00:00:03,889 --> 00:00:07,202
Καθόλου αίμα.
Τι υπέροχη ιδέα.
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,566
Φορτηγό-ψυγείο.
4
00:00:08,567 --> 00:00:11,811
Θέλει ψυχρό περιβάλλον,
5
00:00:11,812 --> 00:00:14,219
για να επιβραδύνει
τη ροή του αίματος.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,761
Ίσως θα έπρεπε να είμαι
ταραγμένος, αλλά δεν είμαι.
7
00:00:17,762 --> 00:00:20,599
Νομίζω ότι είναι
μήνυμα φιλίας,
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,449
κάτι σαν "θες
να παίξουμε";
9
00:00:24,451 --> 00:00:26,516
Κάρα, εγώ είμαι, ο Τζέιμς.
10
00:00:27,149 --> 00:00:30,038
Μόλις άνοιξες μια
επικίνδυνη πόρτα.
11
00:00:30,039 --> 00:00:31,667
Όχι, φίλε, εσύ
την άνοιξες.
12
00:00:31,668 --> 00:00:34,896
Όταν σκότωσες έναν
αστυνομικό και μια αθώα κυρία.
13
00:00:34,897 --> 00:00:38,550
Η Κάρα κοιμόταν με κάποιον
άλλο εκτός από τον Ρίκι;
14
00:00:38,551 --> 00:00:40,421
Εσύ ήσουν;
15
00:00:41,432 --> 00:00:43,064
Τι στο διάολο σκεφτόσουν;
16
00:00:43,065 --> 00:00:46,635
- Θα βγούμε να ξεσκάσουμε, θα έρθεις;
- Καλό ακούγεται.
17
00:00:46,636 --> 00:00:49,837
Νόμιζα ότι ήθελες να
βγούμε για να μεθύσουμε.
18
00:00:49,838 --> 00:00:51,687
Μεθυσμένος είμαι.
19
00:00:52,635 --> 00:00:55,039
Με είδε ο Γκερέρο
και όλη η εκκλησία.
20
00:00:55,040 --> 00:00:56,509
Θα νομίζουν ότι
εγώ το έκανα.
21
00:00:56,510 --> 00:00:58,172
Γάμησες την αδερφή μου,
22
00:00:58,173 --> 00:00:59,786
γάμησες τη γυναίκα
ενός μπάτσου,
23
00:00:59,787 --> 00:01:03,109
και τώρα, την έχεις
γαμήσει, φιλαράκι.
24
00:01:04,301 --> 00:01:07,175
Κλιμακώνει την έξαψη,
τοποθετώντας το θύμα του
25
00:01:07,176 --> 00:01:10,050
σε γήπεδο 20 χιλιάδων θέσεων,
για να το δει όλο το Μαϊάμι,
26
00:01:10,051 --> 00:01:12,383
για να μας δείξει τι
είναι ικανός να κάνει.
27
00:01:12,384 --> 00:01:14,702
- Τι έχασα;
- Ακροδάχτυλα.
28
00:01:14,703 --> 00:01:17,034
Το κορίτσι μου είναι.
29
00:01:17,035 --> 00:01:19,801
Σ'αυτό το πτώμα ανήκουν τα παγωμένα
δάχτυλα που βρήκαμε στο φορτηγό.
30
00:01:19,802 --> 00:01:21,243
Κυρίες και κύριοι,
31
00:01:22,097 --> 00:01:23,606
σας παρουσιάζω
τον Τόνι Τούτσι,
32
00:01:23,607 --> 00:01:25,270
το δολοφόνο με το φορτηγό.
33
00:01:25,271 --> 00:01:26,038
Αηδίες.
34
00:01:26,039 --> 00:01:27,936
Φυσικά, συμφωνώ
με την αδερφή μου,
35
00:01:27,937 --> 00:01:30,256
αλλά εγώ δεν είμαι
αναστατωμένος.
36
00:01:30,257 --> 00:01:33,742
Είναι ακόμα εκεί
έξω κι εγώ περιμένω
37
00:01:34,239 --> 00:01:35,926
με κομμένη την ανάσα.
58
00:03:24,700 --> 00:03:26,200
Dexter Season 1 Episode 4
Let's Give the Boy a Hand
59
00:03:26,201 --> 00:03:28,600
Ντέξτερ Σαιζόν 1 Επεισόδιο 4
Ας δώσουμε στο παιδί ένα χεράκι
60
00:03:38,778 --> 00:03:42,109
Οι άνθρωποι γύρω μου
συνεχώς δημιουργούν σχέσεις
61
00:03:42,110 --> 00:03:45,239
όπως φιλίες ή ειδύλλια,
62
00:03:45,345 --> 00:03:48,419
αλλά οι ανθρώπινοι δεσμοί πάντα
οδηγούν σε δυσάρεστες επιπλοκές:
63
00:03:48,420 --> 00:03:53,464
δέσμευση, συμμετοχή, να τους
πηγαίνεις στο αεροδρόμιο.
64
00:03:54,186 --> 00:03:56,589
Άλλωστε, αν αφήσω κάποιον
να πλησιάσει τόσο πολύ,
65
00:03:56,590 --> 00:03:58,191
θα δει ποιος
πραγματικά είμαι
66
00:03:58,498 --> 00:04:00,763
και δεν μπορώ να
το αφήσω να συμβεί.
67
00:04:02,153 --> 00:04:05,197
Ήρθε η ώρα να
βάλω τη μάσκα.
68
00:04:08,225 --> 00:04:09,660
Χρειάζομαι τις
γνώσεις σου.
69
00:04:09,661 --> 00:04:11,245
Ζω για να υπηρετώ.
70
00:04:11,246 --> 00:04:13,200
Μας συγχωρείτε, παιδιά.
71
00:04:17,797 --> 00:04:20,264
Ενδιαφέρουσα χειροτεχνία.
72
00:04:20,944 --> 00:04:22,585
Αστείο.
73
00:04:23,742 --> 00:04:25,148
Είναι;
74
00:04:26,324 --> 00:04:29,022
Πόση ώρα λες να είναι εδώ;
75
00:04:31,170 --> 00:04:33,700
Μου φαίνεται οικείο.
76
00:04:34,941 --> 00:04:38,743
Εντάξει. Λοιπόν,
πόση ώρα είναι εδώ;
77
00:04:42,100 --> 00:04:43,395
Το αίμα σταμάτησε
να λιμνάζει,
78
00:04:43,396 --> 00:04:45,688
ακόμα υγρό...
το πολύ δυο ώρες.
79
00:04:45,689 --> 00:04:46,980
Τι ώρα βρέθηκε;
80
00:04:46,981 --> 00:04:50,237
Ένας περαστικός τηλεφώνησε
το πρωί κατά τις 7:30.
81
00:04:50,238 --> 00:04:52,275
Δεν έχει αποτυπώματα.
Είναι πεντακάθαρο.
82
00:04:52,276 --> 00:04:53,654
Πολύ φρικιαστικό.
83
00:04:53,936 --> 00:04:55,487
Κανένα ίχνος από
το υπόλοιπο σώμα;
84
00:04:55,488 --> 00:04:57,379
Μόνο ο κος Παλάμη.
85
00:04:58,090 --> 00:04:59,793
Πιστεύεις ότι είναι
έργο του δικού μας;
86
00:04:59,794 --> 00:05:01,663
Του δολοφόνου
με το φορτηγό;
87
00:05:02,509 --> 00:05:05,651
Δύσκολο να πω, εδώ έχει
αίμα, είναι διαφορετικό.
88
00:05:06,067 --> 00:05:09,190
Επίσης, αρσενικό θύμα,
αυτό δεν το ξαναείδαμε.
89
00:05:09,191 --> 00:05:12,546
Το κόψιμο φαίνεται
λεπτεπίλεπτο,
90
00:05:12,547 --> 00:05:15,335
ανάμεσα από τους
δυο καρπιαίους,
91
00:05:16,081 --> 00:05:18,092
με χειρουργική ακρίβεια.
92
00:05:19,491 --> 00:05:22,083
Δες τι άλλο άφησε πίσω.
93
00:05:23,931 --> 00:05:27,611
Μια καρτ-ποστάλ,
για να τον θυμόμαστε.
94
00:05:32,701 --> 00:05:34,697
Πόσο απέχει από
εδώ η παραλία Ραντ;
95
00:05:34,752 --> 00:05:36,423
Εδώ είναι η παραλία Ραντ.
96
00:05:36,766 --> 00:05:39,949
Μετονομάστηκε σε παραλία
Πίτρι πριν μερικά χρόνια.
97
00:05:52,280 --> 00:05:54,274
Λοιπόν...
98
00:05:57,337 --> 00:06:00,579
πείτε όλοι "βρωμοπόδαρα"
99
00:06:00,580 --> 00:06:02,909
Βρωμοπόδαρα!
100
00:06:03,044 --> 00:06:04,358
Μην κουνηθεί κανείς.
101
00:06:04,490 --> 00:06:05,554
Ντέξτερ, χαμογέλασες;
102
00:06:05,555 --> 00:06:06,532
Όχι.
103
00:06:06,533 --> 00:06:07,488
Εντάξει, θα
βγάλουμε άλλη μια.
104
00:06:07,489 --> 00:06:09,773
Αυτή τη φορά θα είναι όλοι
χαμογελαστοί, κι εσύ Ντεξ.
105
00:06:09,774 --> 00:06:11,344
Φαντάσου ότι
καις μυρμήγκια.
106
00:06:11,345 --> 00:06:12,965
Βούλωσέ το, Ντεμπ.
107
00:06:12,966 --> 00:06:14,499
Προσέχετε τη
γλώσσα σας παρακαλώ.
108
00:06:14,500 --> 00:06:15,988
Αυτή πάντα έτσι μιλάει.
109
00:06:15,989 --> 00:06:17,526
Αρκετά.
110
00:06:17,527 --> 00:06:19,067
Ντέξτερ, έλα εδώ.
111
00:06:24,396 --> 00:06:25,729
Ποιο είναι το
πρόβλημά σου;
112
00:06:25,730 --> 00:06:29,408
Μισώ την παραλία, είναι γεμάτη άμμο
και αηδίες και θέλω να πάω σπίτι.
113
00:06:29,409 --> 00:06:30,157
Κρίμα.
114
00:06:30,158 --> 00:06:31,589
Είσαι μέλος
της οικογένειας.
115
00:06:31,590 --> 00:06:34,907
Και αυτό σημαίνει να
χαμογελάς στις φωτογραφίες.
116
00:06:36,443 --> 00:06:38,861
Γιατί να κάνω πως
είμαι χαρούμενος;
117
00:06:39,718 --> 00:06:42,712
Γιατί έτσι θα
χαρεί η μαμά σου,
118
00:06:43,396 --> 00:06:45,272
και έτσι θα προσαρμοστείς.
119
00:06:45,401 --> 00:06:47,032
Θυμάσαι που
μιλήσαμε γι' αυτό;
120
00:06:47,033 --> 00:06:48,309
Ναι.
121
00:06:48,310 --> 00:06:49,820
Έτσι το κάνεις.
122
00:06:49,821 --> 00:06:51,569
Όταν κάποιος σε βγάζει
φωτογραφία, χαμογελάς.
123
00:06:51,570 --> 00:06:54,145
Δεν έχει σημασία αν
είσαι χαρούμενος ή όχι.
124
00:06:54,146 --> 00:06:56,350
Το κάνεις για
να μην διαφέρεις.
125
00:06:56,649 --> 00:06:58,274
- Εντάξει;
- Ναι.
126
00:06:58,275 --> 00:07:00,436
Ωραία.
127
00:07:01,514 --> 00:07:03,164
Έλα εδώ, ομορφούλη.
128
00:07:04,426 --> 00:07:05,447
Εντάξει.
129
00:07:05,448 --> 00:07:07,818
Όλοι έτοιμοι;
130
00:07:09,463 --> 00:07:11,281
Άλλη μια φορά.
131
00:07:13,258 --> 00:07:16,039
Βρωμοπόδαρα!
132
00:07:18,681 --> 00:07:21,811
Έπρεπε να περάσω από το
σπίτι μου να πάρω κάτι.
133
00:07:21,812 --> 00:07:24,753
Κατευθείαν στο τμήμα.
Ευχαριστώ, υπαστυνόμε.
134
00:07:36,575 --> 00:07:38,916
Ντέξτερ Μόργκαν,
135
00:07:38,917 --> 00:07:41,331
αυτή είναι η ζωή σου.
136
00:07:42,729 --> 00:07:46,602
Είναι ο καινούριος μου φίλος,
ο δολοφόνος με το φορτηγό.
137
00:07:46,904 --> 00:07:50,196
Όταν μπήκε στο διαμέρισμά μου,
αφιέρωσε χρόνο για να γνωρίσει εμένα,
138
00:07:50,276 --> 00:07:52,801
τη ζωή μου...
139
00:07:53,615 --> 00:07:56,439
τα μυστικά μου.
140
00:08:06,396 --> 00:08:08,980
Επιστράτευσαν ανθρώπινο
δυναμικό από άλλες πολιτείες,
141
00:08:08,981 --> 00:08:10,704
ώστε να επισπευσθεί
η έρευνα.
142
00:08:10,705 --> 00:08:13,455
Επίσημα, ο κος Τούτσι δεν
κατηγορείται για κάποιο έγκλημα...
143
00:08:13,456 --> 00:08:16,483
Τότε πες στον κυβερνήτη να
απελευθερώσει κονδύλια για υπερωρίες.
144
00:08:16,484 --> 00:08:21,065
Όσους πιο πολλούς έχω εκεί έξω,
τόσο πιο γρήγορα θα βρεθεί ο Τούτσι.
145
00:08:21,764 --> 00:08:23,323
Κέλι, θα τα ξαναπούμε.
146
00:08:23,324 --> 00:08:25,631
είναι ακόμα η υπ' αριθμόν ένα
προτεραιότητα του τμήματος.
147
00:08:28,184 --> 00:08:29,097
Τι συμβαίνει;
148
00:08:29,098 --> 00:08:31,810
Αναγνωρίστηκαν τα αποτυπώματα
από το χέρι στην παραλία.
149
00:08:31,811 --> 00:08:35,899
Ανήκει στον Τόνι Τούτσι,
τον ύποπτό σου.
150
00:08:36,286 --> 00:08:37,550
Ορίστε;
151
00:08:40,428 --> 00:08:42,285
Ένα λεπτό.
152
00:08:43,966 --> 00:08:46,676
Όχι, αποκλείεται.
153
00:08:46,808 --> 00:08:48,717
Αποκλείεται!
154
00:08:48,718 --> 00:08:51,030
Δηλαδή, αυτό πρέπει
να είναι λάθος.
155
00:08:51,131 --> 00:08:55,591
Λάθος ήταν να εξαπολύσεις ένα
ανθρωποκυνηγητό μεγάλου βεληνεκούς,
156
00:08:55,592 --> 00:08:57,078
πριν ξεκαθαρίσεις
τα γεγονότα.
157
00:09:05,411 --> 00:09:07,764
Εντάξει, αυτό δε σημαίνει ότι
ο Τούτσι δεν είναι ο δολοφόνος.
158
00:09:07,765 --> 00:09:09,399
Μη.
159
00:09:09,420 --> 00:09:12,802
Απλά μη.
160
00:09:13,395 --> 00:09:15,293
Ήθελες να βγεις στην
τηλεόραση, ετοιμάσου,
161
00:09:15,294 --> 00:09:18,009
γιατί τα ΜΜΕ θα
μας εξολοθρεύσουν.
162
00:09:18,010 --> 00:09:21,699
Θα είμαστε τυχεροί, αν η μητέρα
του Τούτσι δεν καταθέσει μήνυση.
163
00:09:24,021 --> 00:09:25,413
Εντάξει.
164
00:09:26,328 --> 00:09:28,213
Πήγαινε να της μιλήσεις.
165
00:09:28,214 --> 00:09:29,830
Παραδέξου το λάθος σου.
166
00:09:29,831 --> 00:09:32,346
Αν το χειριστούμε σωστά,
167
00:09:32,347 --> 00:09:33,886
ίσως μετριάσουμε τη ζημιά.
168
00:09:33,887 --> 00:09:35,694
Τομ...
169
00:09:36,797 --> 00:09:38,855
Είμαι το τελευταίο άτομο
που θα θέλει να δει.
170
00:09:38,856 --> 00:09:40,880
Είπα το γιο της δολοφόνο.
171
00:09:40,881 --> 00:09:43,865
Κι αυτή είναι η ευκαιρία
σου να επανορθώσεις.
172
00:10:03,374 --> 00:10:05,390
Η ΛαΓκουέρτα τα έκανε
μούσκεμα αυτή τη φορά.
173
00:10:05,391 --> 00:10:06,624
Αναλαμβάνω εγώ.
174
00:10:06,625 --> 00:10:09,444
Μπορείς να βοηθήσεις διώχνοντας
τους άσχετους από την παραλία.
175
00:10:09,445 --> 00:10:11,282
Ξεχώρισε τους
μάρτυρες, εντάξει;
176
00:10:11,283 --> 00:10:14,431
Έγινε, ο αρχηγός τι είπε;
177
00:10:14,432 --> 00:10:16,210
Την έκανε να κλάψει;
178
00:10:20,517 --> 00:10:23,609
Κράτα την κωλοπαραλία
υπό έλεγχο, Έιντζελ.
179
00:10:25,976 --> 00:10:28,178
Ήξερα ότι ο Τούτσι δεν
ήταν ο δολοφόνος, το ήξερα.
180
00:10:28,179 --> 00:10:30,977
Η ΛαΓκουέρτα ξεσήκωσε ανθρω-
ποκυνηγητό για ένα σεκιουριτά.
181
00:10:30,978 --> 00:10:33,600
Μακάρι να ήμουν εκεί, όταν
της τα έψαλλε ο αρχηγός.
182
00:10:33,601 --> 00:10:35,196
Μόργκαν, ηρέμησε.
183
00:10:35,259 --> 00:10:37,453
Η ΛαΓκουέρτα πρόσβαλε τη νοη-
μοσύνη του αληθινού δολοφόνου,
184
00:10:37,454 --> 00:10:40,865
και τώρα μας εκδικείται που
κυνηγήσαμε το λάθος άνθρωπο.
185
00:10:40,866 --> 00:10:42,226
Βλέπεις όλο
αυτό τον κόσμο;
186
00:10:42,227 --> 00:10:44,602
- Ναι.
- Τι είναι;
187
00:10:45,103 --> 00:10:46,109
Πιθανοί μάρτυρες.
188
00:10:46,110 --> 00:10:48,773
Και τι κάνουμε με τους
πιθανούς μάρτυρες, Μόργκαν;
189
00:10:49,811 --> 00:10:51,876
Τους ανακρίνουμε.
190
00:10:51,877 --> 00:10:53,504
Το 'πιασα.
191
00:11:02,767 --> 00:11:04,971
Πού είναι...
192
00:11:05,467 --> 00:11:08,587
το υπόλοιπο;
193
00:11:10,897 --> 00:11:13,378
Ακόμα ψάχνουμε.
194
00:11:13,379 --> 00:11:15,844
Ψάχνει ολόκληρο το
τμήμα, κάνουμε τα πάντα.
195
00:11:15,845 --> 00:11:19,006
Είστε σίγουρη ότι
είναι ο Τόνι; Επειδή...
196
00:11:19,098 --> 00:11:20,526
Ναι.
197
00:11:21,746 --> 00:11:24,042
Φοβάμαι πως ναι.
198
00:11:28,575 --> 00:11:30,298
Κυρία Τούτσι...
199
00:11:31,200 --> 00:11:34,669
Είπα πολύ σκληρά
λόγια για το γιο σας.
200
00:11:34,670 --> 00:11:36,744
Ευχαριστώ.
201
00:11:40,378 --> 00:11:42,980
"Ευχαριστώ"; Γιατί;
202
00:11:43,710 --> 00:11:46,200
Που ήρθατε να μου το
πείτε αυτοπροσώπως.
203
00:11:46,206 --> 00:11:48,735
Για το όνομα του
Θεού, σας παρακαλώ...
204
00:11:48,899 --> 00:11:50,814
Δεν υπάρχει τίποτα
πιο σημαντικό απ' αυτό.
205
00:11:50,815 --> 00:11:54,246
Μπορείτε να βρείτε
το σώμα του γιου μου;
206
00:11:54,743 --> 00:11:57,700
Ακόμη κι αν είναι το
τελευταίο πράγμα που θα κάνω.
207
00:11:58,114 --> 00:12:02,126
- Το κατέστησα σαφές...
- Φέρτε τον σπίτι, σας παρακαλώ.
208
00:12:02,550 --> 00:12:05,810
Το μόνο που θέλω είναι
να θάψω το γιο μου.
209
00:12:20,034 --> 00:12:23,406
- Λατρεύω το Χαλογουίν.
- Τι έχει μέσα η κολοκύθα;
210
00:12:23,407 --> 00:12:24,916
Δες μόνος σου.
211
00:12:26,503 --> 00:12:28,538
Δεν σου αρέσουν αυτά;
Εμένα μου αρέσουν.
212
00:12:28,539 --> 00:12:29,896
Βάλ'το χέρι σου.
213
00:12:32,879 --> 00:12:36,293
Θα το καθαρίσω και
θα το χαράξετε αύριο.
214
00:12:37,594 --> 00:12:39,722
Νά 'τος πάλι, μαμά.
215
00:12:39,822 --> 00:12:41,886
Θεέ μου, κάθε βράδυ τώρα.
216
00:12:41,887 --> 00:12:44,216
Ο σκύλος; Από
πού ακούγεται;
217
00:12:44,217 --> 00:12:46,197
Από τη γειτόνισσα δίπλα.
218
00:12:46,370 --> 00:12:49,021
Αφήνει το κακόμοιρο έξω στην
αυλή, όλη μέρα κι όλη νύχτα.
219
00:12:49,022 --> 00:12:50,041
Και χειροτερεύει.
220
00:12:50,042 --> 00:12:54,233
Θα της μιλούσα αλλά
δεν θέλω μπελάδες.
221
00:12:54,234 --> 00:12:56,953
Άκουσέ τον μαμά.
Είναι πολύ λυπημένος.
222
00:12:57,113 --> 00:12:59,955
Μακάρι να το βούλωνε για
να μπορέσω να κοιμηθώ.
223
00:12:59,956 --> 00:13:02,182
Θες να της μιλήσω;
224
00:13:02,183 --> 00:13:04,872
Όχι, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
225
00:13:07,827 --> 00:13:09,763
Επιμένω.
226
00:13:32,540 --> 00:13:33,734
Γεια.
227
00:13:34,560 --> 00:13:35,514
Δεν γνωριζόμαστε.
228
00:13:35,515 --> 00:13:38,457
Ο φίλος της ξανθιάς από
δίπλα, σ' έχω πετύχει.
229
00:13:38,458 --> 00:13:40,222
Μόλις ήρθα και
είμαι κουρασμένη...
230
00:13:40,223 --> 00:13:41,380
Ακριβώς γι' αυτό ήρθα.
231
00:13:41,381 --> 00:13:45,160
Είναι φανερό ότι ο
σκύλος σας, γαβγίζει.
232
00:13:45,364 --> 00:13:46,916
- Πολύ.
- Το ξέρω.
233
00:13:46,917 --> 00:13:49,563
Ο πρώην μου μετακόμισε
και άφησε το σκύλο του.
234
00:13:50,314 --> 00:13:52,573
Μακάρι να μπορούσα
να κάνω κάτι.
235
00:13:52,574 --> 00:13:55,485
Θα μπορούσες...
να τον πάρεις μέσα.
236
00:13:55,700 --> 00:13:57,580
Ο Γουόλτερ είναι
σκύλος εξωτερικού χώρου.
237
00:13:57,581 --> 00:13:59,750
Αν τον βάλεις μέσα, θα γίνει
σκύλος εσωτερικού χώρου.
238
00:13:59,751 --> 00:14:02,546
Δεν του αρέσει
να είναι μέσα.
239
00:14:03,355 --> 00:14:05,070
Σου το είπε;
240
00:14:09,051 --> 00:14:12,026
Θα το εκτιμούσαμε πολύ αν
βρεις τρόπο να τον κρατάς ήσυχο.
241
00:14:12,027 --> 00:14:13,511
Τα παιδιά είναι
αναστατωμένα.
242
00:14:13,575 --> 00:14:17,288
Ίσως γιατί φοβούνται μην επιστρέ-
ψει το πρεζόνι ο πατέρας τους
243
00:14:17,289 --> 00:14:18,526
και τους σπάσει στο ξύλο.
244
00:14:20,026 --> 00:14:21,286
Ξέρεις τι με εξυπηρετεί;
245
00:14:21,287 --> 00:14:23,242
Ωτοασπίδες.
246
00:14:32,656 --> 00:14:35,773
Θα μπορούσα να
διευκολύνω τη Ρίτα,
247
00:14:37,690 --> 00:14:39,776
αλλά θα ήταν λάθος.
248
00:14:47,029 --> 00:14:48,996
Λατρεύω το Χαλογουίν,
249
00:14:49,198 --> 00:14:52,256
τη μοναδική μέρα το χρόνο
που όλοι φοράνε μάσκα...
250
00:14:52,257 --> 00:14:53,476
όχι μόνο εγώ.
251
00:14:55,408 --> 00:14:57,878
Όλοι νομίζουν ότι έχει
πλάκα να κάνεις το τέρας.
252
00:14:57,879 --> 00:15:01,175
Εγώ περνώ τη ζωή μου
κάνοντας πως δεν είμαι.
253
00:15:02,741 --> 00:15:07,920
Αδερφός, φίλος... έχω
ένα κοστούμι για όλα.
254
00:15:11,544 --> 00:15:13,980
Κάποιοι μπορεί να
με πουν απατεώνα.
255
00:15:14,056 --> 00:15:15,840
Ας δούμε αν σου κάνει.
256
00:15:19,332 --> 00:15:22,060
Με μαχαίρωσες πισώπλατα!
257
00:15:22,073 --> 00:15:26,030
Προτιμώ να με σκέφτομαι ως
ειδικό στις μεταμφιέσεις.
258
00:15:28,166 --> 00:15:29,511
Είναι ενθουσιασμένα.
259
00:15:29,512 --> 00:15:32,565
Φυσικά, αφού ξεφαντώνουν
τρώγοντας ζάχαρη, όλη μέρα.
260
00:15:32,566 --> 00:15:34,094
Σε ποιον δεν
θα άρεσε αυτό;
261
00:15:34,095 --> 00:15:37,038
Τι θά 'λεγες για ένα
κοστούμι για σένα; Αυτό;
262
00:15:38,755 --> 00:15:41,761
Όχι, μάλλον θα
ντυθώ Χιονάτη πάλι.
263
00:15:41,762 --> 00:15:43,141
Είναι κάτι σαν παράδοση.
264
00:15:44,520 --> 00:15:47,110
Ντέξτερ, κοίτα. Κι
εγώ είμαι πριγκίπισσα.
265
00:15:47,111 --> 00:15:50,507
Σαν τη μαμά σου, δυο
τέλειες πριγκίπισσες.
266
00:15:51,165 --> 00:15:52,619
Να μαντέψω, εσύ
θα είσαι ο νάνος.
267
00:15:52,620 --> 00:15:56,322
Με τίποτα. Θέλω να ντυθώ
Τζο από το "Μπλους Κλους".
268
00:15:56,323 --> 00:16:00,656
Συνέχεια του λέω ότι η στολή
του ράγκμπι δεν είναι μεταμφίεση.
269
00:16:07,958 --> 00:16:10,643
Άλλη μια φωτογραφία από
το οικογενειακό άλμπουμ.
270
00:16:11,092 --> 00:16:15,112
Ξαναστήνει το παρελθόν μου
με τα μέλη του Τόνι Τούτσι.
271
00:16:15,424 --> 00:16:17,660
Με αναγκάζει να το δω.
272
00:16:17,661 --> 00:16:21,052
Δεν πληρώνεσαι για να
στέκεσαι και να χαζεύεις.
273
00:16:21,053 --> 00:16:23,905
Νόμιζα ότι ο Έιντζελ
ανέλαβε την υπόθεση.
274
00:16:25,455 --> 00:16:27,073
Ανθυπαστυνόμε;
275
00:16:30,257 --> 00:16:32,115
Φίλοι σας;
276
00:16:32,133 --> 00:16:33,220
Μην σε απασχολεί.
277
00:16:33,221 --> 00:16:35,180
Απασχολήσου με αυτό.
278
00:16:35,181 --> 00:16:38,316
Το πόδι κόπηκε ανάμεσα στον
ταρσό και το μετατάρσιο.
279
00:16:38,317 --> 00:16:41,540
Η τομή είναι κυκλική, και πάλι,
σχεδόν χειρουργικά ακριβής.
280
00:16:42,774 --> 00:16:43,892
Και έχει αίμα.
281
00:16:43,893 --> 00:16:46,755
Ο τύπος μας δίνει πτώματα
στη σειρά, χωρίς αίμα.
282
00:16:46,756 --> 00:16:47,709
Γιατί άλλαξε τώρα;
283
00:16:47,710 --> 00:16:49,321
Προσπαθεί να
στείλει ένα μήνυμα,
284
00:16:49,322 --> 00:16:53,736
πιο σημαντικό απ' την τελετουργία
του να στραγγίζει το αίμα
285
00:16:53,737 --> 00:16:55,208
και να τυλίγει τα μέλη.
286
00:16:55,209 --> 00:16:58,993
- Και ποιο είναι το μήνυμα;
- Δεν είμαι σίγουρος.
287
00:16:58,994 --> 00:17:01,250
Σε ποιον το στέλνει;
288
00:17:01,989 --> 00:17:04,567
Ούτε αυτό μπορώ
να σου το πω.
289
00:17:05,547 --> 00:17:07,810
Και σε τι στο
διάολο χρησιμεύεις;
290
00:17:08,979 --> 00:17:11,938
Προφανώς σε τίποτα.
291
00:17:16,500 --> 00:17:17,200
Εντάξει είσαι;
292
00:17:17,201 --> 00:17:18,933
Με κοροϊδεύει.
293
00:17:20,011 --> 00:17:21,519
Μην το παίρνεις προσωπικά.
294
00:17:21,520 --> 00:17:23,800
Ο Ντόουκς μισεί όλους
εσάς τους επιστήμονες.
295
00:17:23,803 --> 00:17:26,027
Ποιος;
296
00:17:26,028 --> 00:17:27,813
- Ηρέμησε, φίλε.
- Με συγχωρείς.
297
00:17:27,887 --> 00:17:30,800
Πρέπει να πάρω την φωτογραφία
κάτω από τη μπάλα. Μπορείς;
298
00:17:49,729 --> 00:17:51,689
Ξέρει.
299
00:17:52,030 --> 00:17:56,262
Δεν διαφθείρει τις ευτυχισμένες
εικόνες της παιδικής μου ηλικίας.
300
00:17:56,263 --> 00:17:59,704
Αποκαλύπτει τη φρικτή αλήθεια
που κρύβεται πίσω τους.
301
00:18:00,570 --> 00:18:02,219
Άντε, Σάιμον.
302
00:18:02,220 --> 00:18:03,355
Το θες;
303
00:18:03,356 --> 00:18:04,685
Εκεί είναι.
304
00:18:04,686 --> 00:18:06,990
- Εκεί.
- Πιάσ'το.
305
00:18:07,008 --> 00:18:09,187
- Δώστε το.
- Φέρτο σε μένα.
306
00:18:09,188 --> 00:18:11,756
Δώστε το πίσω.
307
00:18:11,757 --> 00:18:12,655
Τι θα κάνεις;
308
00:18:12,656 --> 00:18:14,274
Εντάξει, αρκετά.
309
00:18:18,004 --> 00:18:19,623
Φύγε.
310
00:18:24,013 --> 00:18:25,541
Τι στο διάολο συμβαίνει;
311
00:18:25,542 --> 00:18:26,615
Απλά διασκεδάζουμε.
312
00:18:26,616 --> 00:18:29,279
Δε μου φάνηκε να
διασκέδαζε ο Σάιμον.
313
00:18:29,280 --> 00:18:33,718
Πάντα μου λες να προσαρμόζομαι και
προσπαθώ να είμαι μέλος της ομάδας.
314
00:18:33,719 --> 00:18:36,000
Δεν μπορείς να
είσαι νταής, Ντέξτερ.
315
00:18:36,084 --> 00:18:37,829
Καταρχήν είναι λάθος.
316
00:18:37,830 --> 00:18:40,268
Κι έπειτα, οι άνθρωποι
θυμούνται τους νταήδες.
317
00:18:40,269 --> 00:18:42,575
Άνθρωποι σαν
εμένα, αστυνομικοί.
318
00:18:43,157 --> 00:18:46,200
Οι νταήδες είναι πιθανοί
μελλοντικοί εγκληματίες.
319
00:18:46,544 --> 00:18:48,535
Οπότε...
320
00:18:48,536 --> 00:18:50,396
Να ταιριάξω.
321
00:18:51,585 --> 00:18:53,148
Εμπρός.
322
00:19:03,025 --> 00:19:05,700
Αστυνόμε Μόργκαν,
σου έχω μια αποστολή.
323
00:19:06,014 --> 00:19:07,234
Άκουσα ότι βρήκαμε ένα
πόδι, σήμερα το πρωί.
324
00:19:07,235 --> 00:19:09,020
Θέλετε να πάω στον
τόπο του εγκλήματος;
325
00:19:09,021 --> 00:19:10,776
Όχι.
326
00:19:10,939 --> 00:19:14,037
Πήραμε αυτά από τις κάμερες
ασφαλείας στην παραλία,
327
00:19:14,038 --> 00:19:16,236
από καταστήματα,
ξενοδοχεία, ATM.
328
00:19:16,237 --> 00:19:18,460
Θέλω να τα
δεις καρέ-καρέ.
329
00:19:18,461 --> 00:19:19,919
Πλάκα κάνεις.
330
00:19:19,920 --> 00:19:22,515
Με λίγη τύχη, θα δούμε το
δολοφόνο να πηγαινοέρχεται.
331
00:19:22,516 --> 00:19:24,476
Έχουμε τεχνικούς
γι' αυτή τη δουλειά.
332
00:19:24,477 --> 00:19:28,240
Οι τεχνικοί δεν μπορούν να
εντοπίσουν ύποπτες δραστηριότητες.
333
00:19:28,241 --> 00:19:30,926
Ας ελπίσουμε
ότι μπορείς εσύ.
334
00:19:30,927 --> 00:19:33,554
Και να περιμένεις άλλη
μια κούτα με κασέτες από
335
00:19:33,555 --> 00:19:36,181
κάμερες ασφαλείας, από το
νέο τόπο του εγκλήματος.
336
00:19:59,321 --> 00:20:00,898
Ντόουκς, τι κάνεις;
337
00:20:00,899 --> 00:20:03,659
Πήδηξες κανενός τη
γυναίκα, τώρα τελευταία;
338
00:20:08,115 --> 00:20:11,750
Χάρη στο κόλπο σου, οι τύποι του
Γκερέρο με ακολουθούν παντού.
339
00:20:11,752 --> 00:20:14,289
- Το ήξερες αυτό;
- Αυτό δεν είναι καλό, Τζέιμς.
340
00:20:14,290 --> 00:20:16,335
Πρέπει να ειδοποιήσεις την
αστυνομία, εκτός κι αν...
341
00:20:16,336 --> 00:20:19,725
για κάποιο λόγο οι αστυνομικοί του
Μαϊάμι δεν θέλουν να σε βοηθήσουν,
342
00:20:19,726 --> 00:20:22,507
ίσως επειδή πήδηξες μια
από τις γυναίκες τους.
343
00:20:22,508 --> 00:20:24,624
Το θεωρείς αστείο.
344
00:20:24,625 --> 00:20:27,941
Θα καταλήξω νεκρός.
Το ερώτημα είναι πότε.
345
00:20:28,161 --> 00:20:31,595
Θα έπρεπε να το σκεφτείς πριν
βάλεις το πουλί σου στην αδερφή μου.
346
00:20:31,596 --> 00:20:33,480
Έχεις δίκιο.
347
00:20:33,900 --> 00:20:37,883
Έπρεπε να περιμένω
να βγει το διαζύγιο.
348
00:20:38,368 --> 00:20:40,531
Μαλακίες.
349
00:20:40,664 --> 00:20:43,227
Τι, δεν σου το είπε;
350
00:20:43,228 --> 00:20:46,262
Κατέθεσε τα χαρτιά, βλάκα.
351
00:20:46,263 --> 00:20:47,439
Αν δεν με πιστεύεις,
ρώτα τον αρχηγό.
352
00:20:47,440 --> 00:20:50,934
Προσπάθησε να βγάλει τον Ρίκι από
την αποστολή, αλλά ο Ρίκι δεν ήθελε.
353
00:20:50,935 --> 00:20:52,835
Βέβαια, η δουλειά του
ήταν να ρίξει τον Γκερέρο.
354
00:20:52,836 --> 00:20:56,552
Δουλειά του ήταν να
προστατέψει τη γυναίκα του.
355
00:20:58,253 --> 00:21:01,158
Ο Ρίκι φταίει
που τη σκότωσαν.
356
00:21:01,350 --> 00:21:05,122
Έπιασες το λάθος
μπάτσο, μαλάκα.
357
00:21:08,276 --> 00:21:11,693
Πάμε παιδιά. Ώρα
για το σχολείο.
358
00:21:12,997 --> 00:21:15,497
Παιδιά, ελάτε.
359
00:21:15,498 --> 00:21:18,260
Δεν θέλετε να
είστε στην παρέλαση;
360
00:21:25,211 --> 00:21:26,699
Σκάσε!
361
00:21:27,098 --> 00:21:29,940
Σκάσε!
362
00:21:31,863 --> 00:21:33,448
Πρέπει να σου μιλήσω
για το σκύλο σου.
363
00:21:33,449 --> 00:21:34,618
Μίλησα ήδη με το φίλο σου.
364
00:21:34,619 --> 00:21:37,278
Τα παιδιά μου
είναι εξουθενωμένα.
365
00:21:37,279 --> 00:21:40,665
Και όταν πρόκειται για τα παιδιά
μου, σταματάω τις καλοσύνες.
366
00:21:40,750 --> 00:21:44,575
Και θέλω να τον παίρνεις μέσα τα
βράδια, να τον ταΐζεις τακτικά,
367
00:21:44,576 --> 00:21:47,986
και να τον πηγαίνεις
βόλτα που και που.
368
00:21:49,052 --> 00:21:50,275
Με συγχωρείς,
369
00:21:50,276 --> 00:21:51,679
το βρίσκεις αστείο;
370
00:21:51,680 --> 00:21:54,068
Όχι, όχι, είναι λυπητερό.
371
00:21:54,098 --> 00:21:57,798
Αλλά εσύ είσαι αστεία.
Που το παίζεις σκληρή.
372
00:21:59,981 --> 00:22:03,070
Θα καλέσω την αστυνομία.
Αυτό μπορώ να το κάνω.
373
00:22:03,071 --> 00:22:04,699
Τίποτα δεν
μπορείς να κάνεις.
374
00:22:04,700 --> 00:22:08,082
Θα μου πουν να τον κρατήσω
ήσυχο και θα τους πω εντάξει,
375
00:22:08,083 --> 00:22:11,257
και θα φύγουν και ο σκύλος
θα συνεχίσει τα δικά του.
376
00:22:12,464 --> 00:22:14,524
Αλλά είσαι αστεία.
377
00:22:44,789 --> 00:22:48,693
Σε αντίθεση με το Χάρι, ο νέος μου φίλος
δεν έχει σε εκτίμηση την προσαρμογή.
378
00:22:48,694 --> 00:22:52,308
Θέλει να δω ποιος
είναι και τι κάνει.
379
00:22:52,639 --> 00:22:57,304
Ό,τι τον αφορά είναι
θρασύ, αυθεντικό.
380
00:22:58,386 --> 00:23:00,762
Κι αυτό τι λέει για μένα;
381
00:23:01,132 --> 00:23:02,849
Γαμώτο.
382
00:23:09,978 --> 00:23:11,995
- Είσαι καλά;
- Όχι.
383
00:23:11,996 --> 00:23:14,327
Μην αφήνεις αυτό τον
μπάσταρδο να σε επηρεάζει.
384
00:23:14,328 --> 00:23:16,774
Είσαι ο καλύτερος ειδικός
αίματος στην πολιτεία,
385
00:23:16,775 --> 00:23:18,619
και σε χρειαζόμαστε
μαζί μας, φίλε μου.
386
00:23:18,620 --> 00:23:20,717
Θα είμαι μια χαρά.
387
00:23:20,718 --> 00:23:23,134
Περίμενε, πριν
επιστρέψεις στη δουλειά,
388
00:23:23,135 --> 00:23:25,069
κοίτα αυτό.
389
00:23:28,764 --> 00:23:30,188
Τι είναι, πεταλούδα;
390
00:23:30,189 --> 00:23:31,339
Όχι, συνάδελφε,
391
00:23:31,340 --> 00:23:34,510
είναι ένα τετράφυλλο
τριφύλλι με διαμάντια.
392
00:23:35,378 --> 00:23:36,981
Θα...
393
00:23:36,982 --> 00:23:40,138
Θα το δώσω στη Νίνα για την
επέτειό μας, αύριο το βράδυ.
394
00:23:40,139 --> 00:23:42,014
Συγχαρητήρια.
395
00:23:42,015 --> 00:23:43,155
Πόσα χρόνια;
396
00:23:43,156 --> 00:23:46,146
Εδώ και δέκα χρόνια
είναι το φυλακτό μου.
397
00:23:46,147 --> 00:23:51,082
Σίδηρος είναι το παραδοσιακό δώρο, αλλά
δε νομίζω να ήθελε σιδερένιο τριφύλλι.
398
00:23:51,480 --> 00:23:53,362
Μπα, καλά τα κανόνισες.
399
00:23:53,363 --> 00:23:56,373
Είσαι σίγουρος ότι
δεν είναι πεταλούδα;
400
00:23:57,924 --> 00:24:01,628
Μοιάζει λίγο με ζουζούνι.
401
00:24:04,385 --> 00:24:06,421
Δεν μπορεί να είναι σωστό.
402
00:24:06,814 --> 00:24:07,831
Τι συμβαίνει;
403
00:24:07,874 --> 00:24:10,670
Το βλέπεις
αυτό; Το βλέπεις;
404
00:24:10,671 --> 00:24:11,944
Δεν ξέρω. Τι βλέπω;
405
00:24:11,945 --> 00:24:15,791
Η ροή του αίματος στο χέρι υποδεικνύει
ότι η καρδιά του χτυπούσε όταν κόπηκε.
406
00:24:15,792 --> 00:24:17,989
Χωρίς αμφιβολία.
407
00:24:17,990 --> 00:24:21,552
Κοίτα το πόδι, έχει την
ίδια ροή και ωχρή όψη.
408
00:24:21,553 --> 00:24:26,046
Οι ίδιες μελανιές, το ίδιο σταχτί
χρώμα, το ίδιο στάδιο αποσύνθεσης,
409
00:24:26,047 --> 00:24:28,560
όπως το χέρι, τη
μέρα που το βρήκαμε.
410
00:24:28,561 --> 00:24:29,873
Αλλά...
411
00:24:30,079 --> 00:24:33,127
- Τα βρήκαμε με μια μέρα διαφορά.
- Το ξέρω.
412
00:24:35,968 --> 00:24:37,523
Θεέ μου.
413
00:24:39,784 --> 00:24:42,350
Ελ και Τι, πρέπει
να τον ακούσετε.
414
00:24:42,351 --> 00:24:46,298
Ο φύλακας, ο Τούτσι...
νομίζω ότι είναι ζωντανός.
415
00:24:46,299 --> 00:24:48,234
Τι εννοείς;
416
00:24:48,331 --> 00:24:53,170
Ο δολοφόνος με το φορτηγό τον κρατάει
ζωντανό για να τον ακρωτηριάζει.
417
00:24:53,171 --> 00:24:54,508
Ο Τούτσι είναι ζωντανός;
418
00:24:54,509 --> 00:24:59,500
Και τα δυο άκρα είναι από ζωντανό σώμα
και τα βρήκαμε με διαφορά 24 ωρών.
419
00:24:59,502 --> 00:25:01,686
Και δεν είναι μόνο αυτό.
Πες τους, Ντέξτερ.
420
00:25:01,687 --> 00:25:05,410
Αν το χέρι κόπηκε χθες στις 7 πμ,
και το πόδι σήμερα το πρωί στις 7...
421
00:25:05,411 --> 00:25:07,800
Θα λάβουμε κι άλλο
κομμάτι αύριο το πρωί.
422
00:25:07,801 --> 00:25:09,872
Αλλά είναι ζωντανός.
423
00:25:09,873 --> 00:25:13,081
Οργάνωσε τακτική δύναμη, θέλω να
ασχοληθεί όλο το διαθέσιμο προσωπικό,
424
00:25:13,082 --> 00:25:16,794
και δώσε προτεραιότητα σε ό,τι
ιατροδικαστικό αφορά την υπόθεση.
425
00:25:16,795 --> 00:25:18,543
Τον Αρχηγό Μάθιους,
σας παρακαλώ.
426
00:25:18,650 --> 00:25:21,878
Να μου τηλεφωνήσει αμέσως.
427
00:25:45,896 --> 00:25:48,292
Κυρία Τούτσι;
428
00:25:48,908 --> 00:25:50,873
Μαρία ΛαΓκουέρτα.
429
00:25:51,612 --> 00:25:54,790
Έχω εξαιρετικά νέα.
430
00:25:54,791 --> 00:25:58,531
Πιστεύουμε ότι ο γιος
σας είναι ζωντανός.
431
00:25:58,758 --> 00:26:02,740
Όχι, αλλά σας υπόσχομαι
ότι θα τον βρούμε.
432
00:26:05,515 --> 00:26:07,215
Εγώ σας ευχαριστώ.
433
00:26:07,262 --> 00:26:09,732
Ναι.
434
00:26:09,733 --> 00:26:12,359
Εντάξει, θα είμαστε
σε επαφή, αντίο.
435
00:26:18,758 --> 00:26:20,757
Έχουμε ένα ζωντανό θύμα.
436
00:26:20,758 --> 00:26:22,935
Θέλουμε να βρούμε τον
Τούτσι, όσο ακόμα αναπνέει.
437
00:26:22,936 --> 00:26:25,802
Θα προσπαθήσουμε να καταλάβουμε
που θα αφήσει το επόμενο μέλος,
438
00:26:25,803 --> 00:26:27,635
για να τον πιάσουμε
επ' αυτοφώρω.
439
00:26:27,636 --> 00:26:29,625
Καμιά ιδέα;
440
00:26:30,798 --> 00:26:33,105
Μην ξεχάσετε τις
φωτογραφίες, είναι καινούριες.
441
00:26:33,106 --> 00:26:37,152
Ευχαριστώ, αστυνόμε Μόργκαν,
τα καταφέρνουμε μια χαρά.
442
00:26:37,153 --> 00:26:39,110
Γιατί λέτε να
βγάζει φωτογραφίες;
443
00:26:39,111 --> 00:26:40,852
Θέλει να τον θυμούνται.
444
00:26:40,853 --> 00:26:43,761
Χρησιμοποιείς φωτογραφίες για
να απαθανατίζεις τις αναμνήσεις.
445
00:26:44,919 --> 00:26:46,630
Σχεδόν τους λυπάμαι.
446
00:26:46,631 --> 00:26:50,452
Προσπαθούν να ενώσουν το παζλ χωρίς
να ξέρουν ότι λείπουν κομμάτια,
447
00:26:50,453 --> 00:26:53,403
κομμάτια που
έδωσε σε μένα.
448
00:26:57,167 --> 00:27:00,316
Θέλει να παίξω το παιχνίδι
με τον δικό του τρόπο.
449
00:27:01,641 --> 00:27:03,640
Εντάξει, τι άλλο θα
μπορούσε να είναι;
450
00:27:03,717 --> 00:27:05,483
Αλλαγή.
451
00:27:06,113 --> 00:27:09,541
Αν έχεις κάτι να
πεις, μίλα πιο δυνατά.
452
00:27:09,542 --> 00:27:14,522
Η παραλία άλλαξε όνομα, παλιότερα
τα γραφεία ήταν γήπεδο ποδοσφαίρου,
453
00:27:14,523 --> 00:27:19,158
Αφήνει τα μέλη σε μέρη
που παλιά ήταν κάτι άλλο.
454
00:27:19,159 --> 00:27:21,032
Εντάξει, μέρη που άλλαξαν.
455
00:27:21,033 --> 00:27:22,259
Ας κάνουμε μια λίστα.
456
00:27:22,260 --> 00:27:24,773
Θα ορίσουμε ομάδες παρακολούθησης
για το καθένα, το πρωί.
457
00:27:24,774 --> 00:27:27,609
Παλιά το Σάουθ Μπιτς
ήταν βάλτος με δέντρα.
458
00:27:27,610 --> 00:27:30,526
Το πάρκο Χόμστεντ αρχικά
ήταν αεροπορική βάση, σωστά;
459
00:27:30,527 --> 00:27:34,407
Η βίλα του Βερσάτσε
έγινε ξενοδοχείο.
460
00:27:34,408 --> 00:27:35,766
Ευχαριστώ,
αστυφύλακα Μόργκαν.
461
00:27:35,767 --> 00:27:38,642
Το Μαϊάμι χτίζεται από
πάνω, κάθε πέντε χρόνια.
462
00:27:38,643 --> 00:27:42,099
Τότε θα μείνουμε ξύπνιοι όλη
νύχτα, μέχρι να ολοκληρωθεί η λίστα.
463
00:27:42,115 --> 00:27:46,830
Κάποτε χάθηκα
464
00:27:46,831 --> 00:27:51,308
αλλά με βρήκαν,
465
00:27:51,309 --> 00:27:54,309
ήμουν τυφλή
466
00:27:54,421 --> 00:27:59,788
μα τώρα βλέπω.
467
00:28:08,134 --> 00:28:10,015
Υπαστυνόμε.
468
00:28:17,545 --> 00:28:19,079
Κάτι νέο;
469
00:28:21,224 --> 00:28:26,473
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
470
00:28:26,474 --> 00:28:29,670
Ήρθα για να δείξω
την υποστήριξή μου.
471
00:28:31,056 --> 00:28:34,447
Έχω πολύ καιρό να
βρεθώ σε εκκλησία.
472
00:28:35,702 --> 00:28:38,177
Με συγχωρείτε...
473
00:28:38,178 --> 00:28:42,544
Θα ήθελα να σας συστήσω
ένα πολύ σημαντικό άτομο.
474
00:28:42,545 --> 00:28:43,968
Η Μαρία ΛαΓκουέρτα.
475
00:28:43,969 --> 00:28:48,491
Είναι η αστυνομικός
που ψάχνει τον Τόνι.
476
00:28:50,047 --> 00:28:51,404
Όχι μόνο εγώ.
477
00:28:51,405 --> 00:28:54,665
Πολλοί από μας
τον ψάχνουν.
478
00:28:54,666 --> 00:29:00,537
Μας έφερες εδώ,
δίνοντάς μας ελπίδα.
479
00:29:03,597 --> 00:29:07,376
Να σε ευλογεί ο Κύριος,
480
00:29:07,391 --> 00:29:10,201
και να σε καθοδηγεί, Μαρία.
481
00:29:10,254 --> 00:29:12,615
Είναι ο άγιος Άντονι,
482
00:29:12,616 --> 00:29:16,438
- ο προστάτης...
- των χαμένων.
483
00:29:19,207 --> 00:29:21,244
Βρες τον.
484
00:29:23,392 --> 00:29:25,241
Εντάξει.
485
00:29:25,242 --> 00:29:28,164
Προσπάθησα να ζητήσω συγνώμη,
αλλά δεν πρόλαβα να αρθρώσω λέξη.
486
00:29:28,165 --> 00:29:29,716
Και γιατί ήθελες να
ζητήσεις συγγνώμη;
487
00:29:29,717 --> 00:29:33,102
Δεν θεωρείς ότι έπρεπε, για τον
τρόπο που κυνήγησα το γιο της;
488
00:29:33,369 --> 00:29:35,558
Ναι, εκεί τα σκάτωσες.
489
00:29:35,815 --> 00:29:39,409
Τον σταύρωσα χωρίς
να έχω αποδείξεις.
490
00:29:41,202 --> 00:29:43,870
Πρέπει να της
πω ότι λυπάμαι.
491
00:29:45,325 --> 00:29:47,961
Πρέπει να μάθει ότι λυπάμαι
και πρέπει να της το πω.
492
00:29:47,962 --> 00:29:50,887
Και ποιος θα αισθανθεί
καλύτερα, αυτή ή εσύ;
493
00:29:50,888 --> 00:29:54,922
Άσε ήσυχη τη γυναίκα με τα
κεριά και τους ψαλμούς της.
494
00:30:00,998 --> 00:30:02,380
Που βρισκόμαστε;
495
00:30:02,386 --> 00:30:05,927
Έβαλα επιπλέον περιπολίες
στο στάδιο Ντόλφιν,
496
00:30:05,928 --> 00:30:08,425
στην αγορά της παραλίας
και στο Κάσα Κασουαρίνα.
497
00:30:08,471 --> 00:30:10,850
Όλο το προσωπικό
μας είναι έξω...
498
00:30:10,870 --> 00:30:15,419
ανθρωποκτονιών, ληστειών, οι
εκτός υπηρεσίας. Τι ακολουθεί;
499
00:30:15,420 --> 00:30:17,915
Ακολουθεί το να
πας σπίτι σου.
500
00:30:17,916 --> 00:30:20,029
Ξεπατώθηκες όλη μέρα.
501
00:30:20,030 --> 00:30:20,970
Μ' αρέσει εδώ μαζί σου...
502
00:30:20,971 --> 00:30:24,091
είσαι το μόνο άτομο που
μισούν περισσότερο από μένα.
503
00:30:25,985 --> 00:30:27,597
Ας φύγουμε και οι δυο.
504
00:30:27,598 --> 00:30:30,209
Το μόνο που έμεινε
είναι η αναμονή.
505
00:30:44,187 --> 00:30:45,684
Αστυνόμε Μόργκαν.
506
00:30:45,787 --> 00:30:49,325
Πάρε με στο κινητό
αν βρεις κάτι.
507
00:31:17,364 --> 00:31:18,288
Τι;
508
00:31:18,289 --> 00:31:20,493
Θα τα βάλεις μαζί μου;
509
00:31:21,161 --> 00:31:23,452
Μαλάκα.
510
00:31:26,747 --> 00:31:31,048
Θα σου δώσω ένα εκατομμύριο
δολάρια, αν με βοηθήσεις να βρω
511
00:31:31,049 --> 00:31:33,916
που θα εμφανιστεί το
επόμενο μέλος του Τούτσι.
512
00:31:34,242 --> 00:31:36,254
Φοβάμαι ότι έχω
χαθεί εδώ, Ντεμπ.
513
00:31:36,255 --> 00:31:38,139
Είναι σαν να με κοιτάει
κατάματα, αλλά...
514
00:31:38,140 --> 00:31:40,179
Ένα εκατομμύριο δολάρια.
515
00:31:40,843 --> 00:31:42,104
Δεν έχεις ένα
εκατομμύριο δολάρια.
516
00:31:42,105 --> 00:31:44,364
Θα τα κλέψω από τα
αποδεικτικά στοιχεία.
517
00:31:44,505 --> 00:31:46,870
Έχω κλειστεί σ' αυτή
τη γυάλα όλη μέρα.
518
00:31:46,872 --> 00:31:48,486
Θέλω να πάρω
μέρος στο κυνήγι.
519
00:31:48,487 --> 00:31:49,958
Σχεδόν σχόλασα.
520
00:31:49,959 --> 00:31:51,880
Λυπάμαι, αδελφούλα.
521
00:31:51,881 --> 00:31:53,841
Δυο εκατομμύρια.
522
00:31:54,216 --> 00:31:56,289
Ξέρω ότι υπάρχει
λίστα από τοποθεσίες.
523
00:31:56,290 --> 00:31:59,357
Διάλεξε το αγαπημένο σου σημείο
και θα το παρακολουθήσουμε μαζί.
524
00:31:59,839 --> 00:32:02,005
Το αγαπημένο μου σημείο.
525
00:32:02,006 --> 00:32:03,488
Φυσικά.
526
00:32:03,538 --> 00:32:06,395
Θέλω να παίξω.
527
00:32:10,236 --> 00:32:13,774
Ντεμπ πρέπει να κλείσω,
θα συνεννοηθούμε αύριο.
528
00:32:19,847 --> 00:32:22,283
Αυτό το μέρος το λάτρευα.
529
00:32:22,284 --> 00:32:26,778
Οι μπουλντόζες να συνθλίβουν τις
στρώσεις από σκουπίδια μέσα στη γη,
530
00:32:26,779 --> 00:32:29,232
θάβοντάς τα, κρύβοντάς τα.
531
00:32:29,448 --> 00:32:31,690
Το έβρισκα ανακουφιστικό.
532
00:32:34,801 --> 00:32:38,183
Αλλά τότε δεν ήταν
συγκρότημα διαμερισμάτων.
533
00:32:40,153 --> 00:32:42,965
Αυτό πρέπει να
είναι το σωστό μέρος.
534
00:32:47,677 --> 00:32:49,935
Τι μου διαφεύγει;
535
00:33:21,025 --> 00:33:22,840
Συγνώμη γι' αυτό.
536
00:33:22,850 --> 00:33:24,660
Ξανακοιμήσου.
537
00:33:31,269 --> 00:33:32,368
Παρακαλώ;
538
00:33:32,369 --> 00:33:36,104
Ο κος Μόργκαν; Από κέντρο, σας
χρειάζονται στο χωράφι του Μακάφρι.
539
00:33:36,191 --> 00:33:37,685
Θέλετε τη διεύθυνση;
540
00:33:38,454 --> 00:33:41,615
Όχι, ξέρω ακριβώς
που βρίσκεται.
541
00:33:44,979 --> 00:33:47,289
- Καλά είσαι;
- Πλάκα κάνεις; Ήταν τέλειο.
542
00:33:48,278 --> 00:33:50,689
Έχεις άχυρα
στα μαλλιά σου.
543
00:33:51,001 --> 00:33:51,790
Που;
544
00:33:51,791 --> 00:33:53,361
Εκεί!
545
00:33:53,988 --> 00:33:55,457
Εντάξει, εντάξει.
546
00:33:55,458 --> 00:33:57,745
Αρκετά οι δυο σας.
547
00:33:57,746 --> 00:34:00,478
Να σας βγάλω μια
φωτογραφία με τα παιδιά.
548
00:34:00,479 --> 00:34:03,256
Θα σου λείπουν αυτές οι
στιγμές, όταν μεγαλώσουν.
549
00:34:03,399 --> 00:34:04,722
Ευχαριστώ.
550
00:34:06,250 --> 00:34:08,027
Χαίρομαι που σε βλέπω
να περνάς καλά, Ντεξ.
551
00:34:08,028 --> 00:34:10,485
Αστειεύεσαι; Το άχυρο
μου έφερε αλλεργία,
552
00:34:10,486 --> 00:34:12,981
και κάνουμε κύκλους σε ένα χωράφι
με κολοκύθες. Δεν το καταλαβαίνω.
553
00:34:12,982 --> 00:34:14,396
Έτοιμοι;
554
00:34:14,870 --> 00:34:16,604
Χαμογελάστε!
555
00:34:20,336 --> 00:34:21,827
Τι έχουμε;
556
00:34:22,051 --> 00:34:24,896
Απ' τον αστράγαλο ως το
γόνατο, συνεχίζει με το πόδι.
557
00:34:28,572 --> 00:34:31,134
Λες να είναι ακόμα
ζωντανός ο Τούτσι;
558
00:34:31,494 --> 00:34:33,910
Αν είναι, δεν θα
είναι για πολύ.
559
00:34:39,134 --> 00:34:41,138
Αν δεν κουβαλάς
φορητό dvd,
560
00:34:41,139 --> 00:34:43,852
ελπίζω να τελείωσες με τα
πλάνα από τις κάμερες ασφαλείας.
561
00:34:43,853 --> 00:34:47,288
Κάνω διάλειμμα, είναι
ο προσωπικός μου χρόνος.
562
00:34:47,289 --> 00:34:50,138
Ναι, αλλά η βάρδιά σου
αρχίζει σε δυο ώρες.
563
00:34:50,139 --> 00:34:52,792
Εγώ στη θέση σου, θα
ξεκινούσα για το τμήμα.
564
00:34:52,793 --> 00:34:55,476
Γίνεται της πουτάνας
από κίνηση, αυτή την ώρα.
565
00:34:56,554 --> 00:34:58,662
Μιλώντας για πουτάνα...
566
00:34:59,672 --> 00:35:02,225
Δε μας έφερε εδώ ο μπαμπάς
όταν ήμασταν μικροί;
567
00:35:02,226 --> 00:35:03,805
Δε θυμάμαι.
568
00:35:03,857 --> 00:35:06,475
Ντέξτερ, έλα να δεις κάτι.
569
00:35:06,484 --> 00:35:08,170
Μας συγχωρείς.
570
00:35:08,447 --> 00:35:10,968
Ξέρεις, έχει δίκιο
για την κίνηση.
571
00:35:15,700 --> 00:35:18,624
Ενδιαφέρον, δεν έχει κανένα σημάδι
μόλυνσης στα σημεία που κόπηκε το πόδι.
572
00:35:18,625 --> 00:35:23,072
Σαν να έδωσε στον Τούτσι
αντιβιοτικά πριν τον ακρωτηριασμό.
573
00:35:23,073 --> 00:35:26,033
Τουλάχιστον φροντίζει
τον ασθενή του.
574
00:35:27,622 --> 00:35:29,181
Κοίτα αυτό.
575
00:35:30,852 --> 00:35:33,957
Είναι πρέπον αυτό;
576
00:35:33,958 --> 00:35:38,633
Είναι η επέτειός μας
και είναι η μεγάλη.
577
00:35:38,818 --> 00:35:41,275
Στη Νίνα αξίζει
το καλύτερο.
578
00:35:42,807 --> 00:35:44,096
ΟΧ;
579
00:35:45,058 --> 00:35:48,460
Όχι, γαμώτο!
580
00:35:48,647 --> 00:35:51,022
Τι έπαθες; Είναι Χ και Ο.
581
00:35:51,404 --> 00:35:52,344
Σαν την τρίλιζα;
582
00:35:52,345 --> 00:35:55,370
Όχι, σαν αγκαλίτσες
και φιλάκια.
583
00:35:56,091 --> 00:36:00,172
Διαμαντένιες αγκαλίτσες
και φιλάκια σε πλατίνα.
584
00:36:00,648 --> 00:36:05,773
Ευτυχώς, γιατί δεν θα ήθελες να μοιάζει
το κεφάλι της σαν παιχνίδι τρίλιζας.
585
00:36:09,709 --> 00:36:11,040
Γαμώτο.
586
00:36:17,834 --> 00:36:19,578
Που είναι η μαμά;
587
00:36:19,579 --> 00:36:22,355
Έπρεπε να κάνει κάτι δουλειές
πριν σας βγάλει βόλτα.
588
00:36:22,356 --> 00:36:24,954
Εγώ είμαι πολύ κουρασμένη
για να πάω βόλτα.
589
00:36:25,273 --> 00:36:27,361
Έμαθα ότι ξενυχτήσατε
χθες το βράδυ.
590
00:36:27,362 --> 00:36:29,475
Έφταιγε το
καταραμένο σκυλί.
591
00:36:29,669 --> 00:36:32,505
Οι μεγάλες λέξεις
είναι για τους μεγάλους.
592
00:36:32,506 --> 00:36:34,576
Δε νομίζω να σας
ξαναενοχλήσει το σκυλί.
593
00:36:34,577 --> 00:36:36,128
Και που το ξέρεις εσύ;
594
00:36:36,129 --> 00:36:37,860
Μου το είπε η
μυστική μου δύναμη.
595
00:36:37,861 --> 00:36:40,951
Εγώ άκουσα τη Λίνσεϊ
Λόαν να λέει "καταραμένο".
596
00:36:40,952 --> 00:36:42,942
Εντάξει, θα κάνουμε
μια συμφωνία.
597
00:36:42,943 --> 00:36:46,011
Όταν γίνεις ροκ σταρ, θα
μπορείς να βρίζεις κι εσύ.
598
00:36:46,012 --> 00:36:49,012
Γουόλτερ!
599
00:36:49,209 --> 00:36:52,289
Είχες δίκιο, έφυγε.
600
00:36:53,546 --> 00:36:56,313
Που είναι ο σκύλος
μου; Τι του έκανες;
601
00:37:14,553 --> 00:37:16,792
Ορίστε.
602
00:37:16,793 --> 00:37:21,887
Μόνο να θυμάστε να τον βγάζετε βόλτα,
να τον ταΐζετε και να τον αγαπάτε.
603
00:37:23,482 --> 00:37:26,944
Οι ανιψιές μου είναι ντροπαλές.
Κορίτσια, πείτε ευχαριστώ στη Ρίτα.
604
00:37:26,945 --> 00:37:28,719
Ευχαριστώ.
605
00:37:29,615 --> 00:37:32,662
Ήδη του έφτιαξαν κρεβατάκι
με πουλόβερ και πετσέτες.
606
00:37:32,663 --> 00:37:35,652
Φαίνεται πιο άνετο
κι απ' το κρεβάτι μου.
607
00:37:35,653 --> 00:37:38,551
Το ήξερα ότι θα ταίριαζαν.
608
00:37:38,552 --> 00:37:41,684
Έκανες μια καλή πράξη,
Ρίτα, σ' ευχαριστώ.
609
00:37:46,642 --> 00:37:49,059
Ο Χάρι ήταν ο
μόνος που με έβλεπε,
610
00:37:49,060 --> 00:37:51,224
που με έβλεπε αληθινά,
611
00:37:51,525 --> 00:37:53,696
και μου έμαθε να κρύβομαι.
612
00:37:53,697 --> 00:37:56,255
Αυτό με κράτησε ασφαλή.
613
00:37:57,187 --> 00:38:03,170
Αλλά, δεν είμαι σίγουρος πού τελειώνει
το όραμα του Χάρι και πού αρχίζω εγώ.
614
00:38:03,856 --> 00:38:07,396
Αν είμαι απλά μια συλλογή συμπε-
ριφορών και κομματιών του Χάρι,
615
00:38:07,397 --> 00:38:09,269
ίσως ο καινούριος
μου φίλος έχει δίκιο.
616
00:38:09,270 --> 00:38:11,495
Ίσως είμαι απατεώνας.
617
00:38:26,867 --> 00:38:28,635
Γεια σου.
618
00:38:28,636 --> 00:38:29,946
Γεια.
619
00:38:34,304 --> 00:38:35,907
Πού είναι η
Άστορ και ο Κόντι;
620
00:38:35,908 --> 00:38:40,264
Είναι στην Κολίν, έπεσαν σε
κώμα από την πολλή ζάχαρη.
621
00:38:43,542 --> 00:38:49,060
- Μπορώ να περάσω;
- Ναι, αμέ. Συγγνώμη.
622
00:38:55,416 --> 00:38:58,921
Πρέπει να σε προειδοποιήσω, τώρα
τελευταία δεν είμαι ο εαυτός μου.
623
00:38:59,241 --> 00:39:02,761
Μπορεί να σου
φτιάξω εγώ το κέφι.
624
00:39:09,003 --> 00:39:11,337
Trick or treat?
625
00:39:16,428 --> 00:39:18,114
Είσαι υπέροχη.
626
00:39:23,733 --> 00:39:26,629
- Ποια είσαι;
- Η Λάρα Κροφτ.
627
00:39:27,539 --> 00:39:30,009
Tomb Raider
(=τυμβωρύχος)
628
00:39:31,237 --> 00:39:33,999
Λεηλατείς τάφους
ντυμένη έτσι;
629
00:39:34,035 --> 00:39:35,718
Εντυπωσιακό.
630
00:39:37,037 --> 00:39:39,553
Τι απέγινε η Χιονάτη;
631
00:39:39,554 --> 00:39:42,070
Τη βαρέθηκα.
632
00:39:44,606 --> 00:39:49,926
Ξέρεις, δεν μπόρεσα να σε
ευχαριστήσω που πήρες τα παιδιά.
633
00:39:50,729 --> 00:39:52,544
Έκανες τη "δουλειά" σου;
634
00:39:52,545 --> 00:39:53,719
Ναι.
635
00:39:53,720 --> 00:39:58,000
Ο σκύλος είναι ευτυχισμένος
στην αγκαλιά δυο κοριτσιών.
636
00:39:58,046 --> 00:39:59,518
Τελικά είσαι υπερήρωας.
637
00:40:06,088 --> 00:40:10,865
Ένιωσα απίστευτα
όταν έσωσα το σκύλο.
638
00:40:11,450 --> 00:40:13,817
Εκνεύρισες τη
γειτόνισσά σου.
639
00:40:14,733 --> 00:40:16,869
Γάμα την.
640
00:40:19,414 --> 00:40:24,086
Εσύ έχεις συνηθίσει
τους ανθρώπους σαν αυτή.
641
00:40:24,087 --> 00:40:26,560
Και χειρότερους.
642
00:40:26,561 --> 00:40:30,193
Γι' αυτό δεν είσαι στα
καλά σου τώρα τελευταία;
643
00:40:30,638 --> 00:40:34,183
Δεν μπορώ να βγάλω μια
υπόθεση απ' το μυαλό μου.
644
00:40:37,021 --> 00:40:39,948
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
645
00:40:40,593 --> 00:40:43,923
Όχι, φοβάμαι πως δε
μπορείς να κάνεις κάτι.
646
00:40:43,924 --> 00:40:46,697
Δεν ξέρω.
647
00:40:46,968 --> 00:40:50,388
Πλέον είμαι απαγωγέας
σκύλων και τυμβωρύχος.
648
00:40:50,389 --> 00:40:55,130
Μπορώ να κάνω
ένα σωρό πράγματα.
649
00:41:06,371 --> 00:41:09,073
Τι κάνεις;
650
00:41:09,432 --> 00:41:11,503
Ό,τι θέλω.
651
00:41:14,952 --> 00:41:18,095
Έχω αρχίσει να εκτιμώ τις
χαλαρές στιγμές με τη Ρίτα,
652
00:41:18,096 --> 00:41:21,622
τις εύκολες,
ήσυχες στιγμές,
653
00:41:23,332 --> 00:41:25,805
Αυτό...
654
00:41:26,208 --> 00:41:28,566
μπορεί να είναι καλύτερο.
655
00:41:31,199 --> 00:41:36,766
Να ο κος Χοντρός, φέρνει άλλον ένα
κουβά με κοτόπουλο στην κα Χοντρή.
656
00:41:43,471 --> 00:41:47,320
- Πού είναι ο αδερφός σου;
- Δεν είμαι κηδεμόνας του.
657
00:41:49,015 --> 00:41:51,346
Πως σου φαίνεται αυτό;
658
00:41:53,170 --> 00:41:56,194
Είναι δώρο για την
επέτειο με τη Νίνα.
659
00:41:56,375 --> 00:42:00,311
Είναι το διαμαντένιο
κλειδί της καρδιάς μου.
660
00:42:00,966 --> 00:42:04,589
Είναι κλειδί... αλλά
στο σχήμα καρδιάς.
661
00:42:04,918 --> 00:42:07,874
Δεν μπορείς να πεις ότι μοιάζει με
κάτι άλλο, γιατί αυτό ακριβώς είναι.
662
00:42:07,875 --> 00:42:12,327
Αυτό είναι, αυτό μου αρέσει.
Και δεν θα το πάω πίσω.
663
00:42:12,328 --> 00:42:16,083
Είναι τέλειο, Έιντζελ.
Θα το λατρέψει.
664
00:42:16,691 --> 00:42:18,501
Αλήθεια;
665
00:42:19,260 --> 00:42:21,719
Εγώ θα το λάτρευα.
666
00:42:25,814 --> 00:42:27,353
Πως είμαι;
667
00:42:27,354 --> 00:42:28,772
Καλή η γραβάτα;
668
00:42:38,395 --> 00:42:40,243
Έιντζελ.
669
00:42:41,022 --> 00:42:43,935
Χρόνια μας
πολλά, μωρό μου.
670
00:42:43,936 --> 00:42:47,524
Το ξέρεις ότι δε μπορείς να
μπαίνεις έτσι απλά, τώρα πια.
671
00:42:52,857 --> 00:42:55,500
Σκέφτηκα ότι...
672
00:42:56,431 --> 00:42:59,153
λόγω της επετείου...
673
00:43:00,937 --> 00:43:04,834
μήπως απόψε τα
αφήσουμε όλα πίσω.
674
00:43:05,193 --> 00:43:07,990
Δεν έχει σημασία
τι μέρα είναι.
675
00:43:07,991 --> 00:43:09,981
Σου είπα ότι
χρειάζομαι χρόνο.
676
00:43:09,987 --> 00:43:12,993
Πέρασαν τρεις
μήνες, μωρό μου.
677
00:43:13,726 --> 00:43:15,796
Πόσο χρόνο χρειάζεσαι;
678
00:43:15,797 --> 00:43:18,299
Μην μου ρίχνεις το
φταίξιμο, Έιντζελ,
679
00:43:18,300 --> 00:43:20,633
μετά απ' αυτό που έκανες.
680
00:43:22,117 --> 00:43:25,399
Χρειάζομαι όσο
χρόνο χρειαστεί.
681
00:43:33,419 --> 00:43:35,649
Έιντζελ...
682
00:43:39,528 --> 00:43:44,090
Αφού ήρθες, θες
να δεις την Άουρι;
683
00:43:57,656 --> 00:44:00,670
Συγγνώμη, πριγκίπισσα.
684
00:44:01,685 --> 00:44:05,186
Συγγνώμη.
685
00:44:34,569 --> 00:44:36,719
Ευχαριστώ.
686
00:44:51,722 --> 00:44:53,982
Αυτό ήταν...
687
00:44:57,723 --> 00:44:59,999
απρόσμενο.
688
00:45:00,600 --> 00:45:03,983
Ναι, και για μένα.
689
00:45:06,841 --> 00:45:09,646
Δεν με πειράζει...
690
00:45:09,955 --> 00:45:12,051
το απρόσμενο.
691
00:45:13,048 --> 00:45:16,849
Αυτό είναι σίγουρο.
692
00:45:24,794 --> 00:45:27,433
Πρέπει να πάω στα παιδιά.
693
00:45:30,910 --> 00:45:33,185
Τι είναι αυτές;
694
00:45:35,476 --> 00:45:39,787
Τακτοποιούσα τις
φωτογραφίες μου.
695
00:45:42,379 --> 00:45:44,674
Τι γλυκός που είσαι.
696
00:45:44,675 --> 00:45:49,720
Κι ο μπαμπάς σου, τι καλοσυνάτο
πρόσωπο, σαν κι εσένα.
697
00:45:50,333 --> 00:45:52,190
Είμαι υιοθετημένος.
698
00:45:52,191 --> 00:45:54,095
Το ξέρω.
699
00:45:54,341 --> 00:45:58,150
Αλλά είστε και οι δυο
καλοί άνθρωποι. Φαίνεται.
700
00:46:03,470 --> 00:46:05,020
Τι ποιητικό.
701
00:46:05,021 --> 00:46:08,368
Ποιητικό; Ένα
σιντριβάνι είναι.
702
00:46:08,598 --> 00:46:12,299
Ναι, αλλά κοίτα πως έβγαλε
τη φωτογραφία ο μπαμπάς σου.
703
00:46:12,300 --> 00:46:15,214
Η σκιά του είναι
στον τοίχο δίπλα σου.
704
00:46:15,215 --> 00:46:17,640
Σα να είναι
συνεχώς μαζί σου.
705
00:46:17,926 --> 00:46:19,958
Εγώ θα την
έβαζα σε κορνίζα.
706
00:46:21,264 --> 00:46:23,758
Η απάντηση ήταν
εδώ από την αρχή.
707
00:46:23,897 --> 00:46:27,166
Ο Χάρι... φωτογράφος
και σούπερ θετός μπαμπάς,
708
00:46:27,167 --> 00:46:29,719
είναι πάντα μαζί μου,
709
00:46:29,720 --> 00:46:31,643
και είναι ο κοινός
παρονομαστής.
710
00:46:31,644 --> 00:46:34,189
Ρίτα...
711
00:46:34,675 --> 00:46:36,562
είσαι ιδιοφυΐα.
712
00:46:38,964 --> 00:46:42,762
Όλα τα χρόνια που χαμογελούσα στις
φωτογραφίες, ήταν άδεια και ψεύτικα,
713
00:46:42,763 --> 00:46:47,643
οι φωτογραφίες χωρίς
νόημα, μέχρι τώρα.
714
00:46:47,644 --> 00:46:50,042
Οι φωτογραφίες του Χάρι.
715
00:47:05,046 --> 00:47:08,965
Αυτό είναι.
716
00:47:09,115 --> 00:47:10,878
Ωραίο είναι.
717
00:47:11,510 --> 00:47:13,237
Ωραίο.
718
00:47:13,887 --> 00:47:17,051
Ντέξτερ, αυτό είναι το
μέρος όπου ο πατέρας μου,
719
00:47:17,052 --> 00:47:20,675
ο παππούς σου,
εργάστηκε για 30 χρόνια.
720
00:47:20,676 --> 00:47:22,751
Ξεκίνησε ως επιστάτης,
721
00:47:22,752 --> 00:47:25,154
και εξελίχθηκε σε
υπεύθυνο συντήρησης.
722
00:47:25,155 --> 00:47:27,837
Αυτό το μέρος έβαζε το
φαγητό στο τραπέζι μας.
723
00:47:28,213 --> 00:47:31,038
- Σε δυο βδομάδες θα κλείσει.
- Το ξέρω.
724
00:47:31,742 --> 00:47:34,320
Με συγχωρείτε, δεσποινίς;
725
00:47:34,449 --> 00:47:37,674
- Μπορείτε;
- Έλα τώρα, μπαμπά, δε θέλω.
726
00:47:41,340 --> 00:47:42,849
Είσαι καλά;
727
00:47:43,099 --> 00:47:46,774
Δεν είναι τίποτα, έφαγα χαλασμένο
σάντουιτς το μεσημέρι, καλά είμαι.
728
00:47:46,775 --> 00:47:49,303
Συγγνώμη δεσποινίς, όλα
εντάξει, σας ευχαριστώ.
729
00:47:49,304 --> 00:47:50,509
Δεν θα χρειαστούμε
φωτογραφία τελικά.
730
00:47:50,510 --> 00:47:51,720
Θα χρειαστούμε.
731
00:47:51,721 --> 00:47:53,329
Ντεξ, δεν έχω
όρεξη γι' αυτό τώρα.
732
00:47:53,330 --> 00:47:54,618
Μην κάνεις σαν μωρό.
733
00:47:54,619 --> 00:47:58,647
Να είσαι μέλος της οικογένειας σημαίνει
να χαμογελάς στις φωτογραφίες, σωστά;
734
00:48:09,891 --> 00:48:11,773
Ο φίλος μου το άφησε.
735
00:48:11,774 --> 00:48:14,352
Μου δείχνει που να πάω.
736
00:48:15,438 --> 00:48:17,778
Αλλά αναρωτιέμαι...
πηγαίνω γιατί το θέλει αυτός
737
00:48:17,779 --> 00:48:21,028
ή γιατί θα το
ήθελε ο Χάρι;
738
00:48:22,580 --> 00:48:25,059
Εγώ τι θέλω;
739
00:48:52,913 --> 00:48:56,492
Το νοσοκομείο είναι κλειστό,
εγκατελειμένο εδώ και χρόνια,
740
00:48:56,493 --> 00:49:00,511
αλλά απόψε έχει
ξανά επισκεπτήριο.
741
00:49:31,198 --> 00:49:33,190
Λοιπόν, Τζέιμς...
742
00:49:35,439 --> 00:49:38,844
γιατί έπρεπε να είσαι
τόσο μεγάλος μπελάς;
743
00:49:44,077 --> 00:49:45,269
Γαμώτο.
744
00:49:45,525 --> 00:49:48,376
Δεν είπα ότι
μπορείς να σηκωθείς.
745
00:50:05,458 --> 00:50:09,358
Σε παρακαλώ...
746
00:50:11,808 --> 00:50:14,173
Τώρα θα σηκωθείς.
747
00:50:21,114 --> 00:50:25,057
Δημιουργείς τραύματα στο
κοριτσάκι μου μέσα στην εκκλησία,
748
00:50:26,237 --> 00:50:29,450
σπας τα πόδια του
πιο καλού μου ντίλερ.
749
00:50:31,315 --> 00:50:34,379
Είσαι αγριόσκυλο,
ανθυπαστυνόμε.
750
00:50:36,119 --> 00:50:38,540
Και το μόνο που κάνουν
στα αγριόσκυλα...
751
00:50:39,541 --> 00:50:42,449
Αστυνομία. Ψηλά τα χέρια!
752
00:50:47,878 --> 00:50:49,786
Σκέφτηκα ότι θα
χρειαζόσουν ενισχύσεις.
753
00:50:49,970 --> 00:50:52,892
Μπορούσες να
με ενημερώσεις.
754
00:50:54,197 --> 00:50:57,919
Σε πιάσαμε να επιτίθεσαι
σε αστυνομικό, καριόλη.
755
00:50:57,920 --> 00:51:00,717
Είσαι δικός μας τώρα.
756
00:51:02,908 --> 00:51:07,486
Αυτό ήταν το σχέδιο, να είμαι το
δόλωμα για να συλληφθεί Γκερέρο;
757
00:51:08,351 --> 00:51:12,077
Ναι, και τώρα η αδερφή
μου μπορεί να αναπαυτεί.
758
00:51:12,309 --> 00:51:14,573
Τώρα τελειώσαμε,
Ντόουκς. Είμαστε πάτσι.
759
00:51:14,976 --> 00:51:17,249
Θα το αναφέρω εγώ,
φώναξε ασθενοφόρο.
760
00:51:18,183 --> 00:51:20,773
Πάρτε το σκατό από 'δω.
761
00:51:57,659 --> 00:51:59,760
Σε παρακαλώ.
762
00:52:03,354 --> 00:52:05,377
Κάν'το.
763
00:52:07,553 --> 00:52:09,935
Σκότωσέ με.
764
00:52:11,124 --> 00:52:13,892
Είμαι έτοιμος.
765
00:52:24,029 --> 00:52:27,338
Μόνο μην με κόψεις άλλο.
766
00:52:29,830 --> 00:52:32,603
Σε παρακαλώ, μην
με κόψεις άλλο.
767
00:52:32,893 --> 00:52:36,656
Σε συσκευασία δώρου, εκλιπαρώντας
για θάνατο, με τα εργαλεία έτοιμα.
768
00:52:36,657 --> 00:52:38,072
Σκότωσέ με, δεν πειράζει.
769
00:52:38,073 --> 00:52:41,310
Τον άφησε εδώ για
να τον σκοτώσω...
770
00:52:41,311 --> 00:52:45,723
αλλά ο νέος μου φίλος δεν με
καταλαβαίνει τόσο καλά όσο νομίζει.
771
00:52:45,724 --> 00:52:47,846
Δεν μπορώ να τον σκοτώσω.
772
00:52:47,847 --> 00:52:50,697
Ο Χάρι δεν θα το ήθελε.
773
00:52:50,698 --> 00:52:53,320
Ούτε κι εγώ.
774
00:53:13,406 --> 00:53:14,870
Εσύ είσαι η Μόργκαν;
775
00:53:14,871 --> 00:53:18,073
Ήρθε αυτό το μήνυμα
για σένα απ' το κέντρο.
776
00:53:22,661 --> 00:53:25,157
Ποιος το άφησε;
777
00:53:25,922 --> 00:53:28,165
Ποιος το άφησε;
778
00:53:38,161 --> 00:53:40,265
Σταμάτα, με μελάνιασες.
779
00:53:40,266 --> 00:53:42,205
Συγγνώμη, είμαι
κατενθουσιασμένη.
780
00:53:42,206 --> 00:53:44,526
Δοκίμασε τις
αγκαλιές που και που.
781
00:53:47,065 --> 00:53:49,207
Δεν ξέρω ποιες είναι
οι άκρες σου, Μόργκαν,
782
00:53:49,208 --> 00:53:50,710
αλλά είσαι το
ανερχόμενο αστέρι μου.
783
00:53:50,711 --> 00:53:53,250
Απόψε έσωσες
τη ζωή κάποιου.
784
00:53:53,251 --> 00:53:56,908
- Απλώς δέχτηκα ένα τηλεφώνημα.
- Και το ακολούθησες.
785
00:53:57,413 --> 00:53:59,392
Στο σωστό μέρος τη
σωστή στιγμή, κύριε.
786
00:53:59,393 --> 00:54:00,605
Που βρισκόμαστε;
787
00:54:00,712 --> 00:54:04,133
Η πληροφορία της Μόργκαν ήταν καλή.
Στέλνουν τον Τούτσι στο νοσοκομείο.
788
00:54:04,134 --> 00:54:05,807
Ζωντανό;
789
00:54:05,808 --> 00:54:07,565
Ζωντανό.
790
00:54:13,519 --> 00:54:17,459
Υποθέτω ότι η Ντεμπ απαλλάσσεται
από την παρακολούθηση των κασετών.
791
00:54:17,841 --> 00:54:20,298
Αλήθεια; Αυτό υποθέτεις;
792
00:54:20,299 --> 00:54:22,229
Έλαβα την ειδοποίηση,
υπαστυνόμε.
793
00:54:22,230 --> 00:54:24,471
Ο Ντόουκς είναι απασχολημένος
με τη σύλληψη του Γκερέρο.
794
00:54:24,472 --> 00:54:25,554
Αναλαμβάνεις εσύ εδώ.
795
00:54:25,555 --> 00:54:27,921
- Έγινε.
- Βαρέθηκα να κυνηγάω τη σκιά του.
796
00:54:27,922 --> 00:54:31,341
Θέλω ιατροδικαστικά στοιχεία, ακόμη κι
αν αναγκαστείς να γκρεμίσεις το κτίριο.
797
00:54:31,342 --> 00:54:33,851
Καταλαβαίνεις;
798
00:54:34,852 --> 00:54:37,109
Βάλε και τη Μόργκαν.
799
00:54:42,295 --> 00:54:43,830
Πως φάνηκε το κολιέ στη
γυναίκα σου, Έιντζελ;
800
00:54:43,831 --> 00:54:47,663
Είχες δίκιο, το λάτρεψε.
Τα κατάφερες σ' αυτό.
801
00:55:13,374 --> 00:55:17,008
Όλοι κρύβουν τον πραγματικό
τους εαυτό, τουλάχιστον για λίγο.
802
00:55:21,230 --> 00:55:25,017
Καμιά φορά θάβεις τόσο βαθιά
αυτό το κομμάτι του εαυτού σου,
803
00:55:25,018 --> 00:55:27,642
που πρέπει να σου το
θυμίσουν ότι είναι εκεί.
804
00:55:37,253 --> 00:55:40,145
Μπράβο, το ήξερα
ότι θα τον πιάναμε...
805
00:55:44,118 --> 00:55:48,386
Και μερικές φορές θες να
ξεχάσεις τελείως ποιος είσαι.
806
00:56:00,842 --> 00:56:03,363
Κι εγώ;
807
00:56:03,364 --> 00:56:07,849
Ίσως να μη γίνω ποτέ ο
άνθρωπος που ήθελε ο Χάρι,
808
00:56:07,850 --> 00:56:11,081
αλλά δεν μπορούσα να
σκοτώσω τον Τόνι Τούτσι.
809
00:56:11,082 --> 00:56:13,504
Ούτε αυτό είμαι.
810
00:56:14,253 --> 00:56:18,965
Ο φίλος μου νόμιζε ότι δε θα μπορούσα
να αντισταθώ στο φόνο που μου έστησε.
811
00:56:18,966 --> 00:56:20,902
Αλλά μπόρεσα.
812
00:56:29,514 --> 00:56:33,347
Δεν είμαι το
τέρας που θέλει.
813
00:56:33,348 --> 00:56:36,916
Δηλαδή, δεν είμαι ούτε
άνθρωπος ούτε κτήνος.
814
00:56:37,092 --> 00:56:39,663
Είμαι κάτι
εντελώς καινούριο,
815
00:56:39,664 --> 00:56:42,390
με τους δικούς
μου κανόνες.
816
00:56:50,534 --> 00:56:53,399
Είμαι ο Ντέξτερ.