1 00:00:15,595 --> 00:00:20,991 visit www.tvfreaks.dl.am 2 00:00:21,717 --> 00:00:27,233 subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois 3 00:01:38,307 --> 00:01:42,148 Dexter Season 1 Episode 3 4 00:01:46,371 --> 00:01:48,488 Zuvor bei Dexter... 5 00:01:48,489 --> 00:01:49,840 Kein Blut. 6 00:01:49,841 --> 00:01:51,802 Was für eine wunderschöne Idee. 7 00:01:51,803 --> 00:01:53,166 Kühllaster. 8 00:01:53,167 --> 00:01:56,411 Er will eine kalte Umgebung... 9 00:01:56,412 --> 00:01:58,819 um den Blutfluss zu verlangsamen. 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,043 Ich denke ich sollte sauer sein, 11 00:02:01,263 --> 00:02:02,361 aber ich bin`s nicht. 12 00:02:02,362 --> 00:02:05,199 Ganz im Gegenteil, ich denke es ist eine freundliche Nachricht, 13 00:02:05,200 --> 00:02:08,049 in etwa wie "Hey, Lust zu spielen?" 14 00:02:09,051 --> 00:02:11,116 Kara, ich bin`s. James. 15 00:02:11,749 --> 00:02:14,638 Sie haben soeben eine gefährliche Tür geöffnet. 16 00:02:14,639 --> 00:02:16,267 Nein, sie haben... 17 00:02:16,268 --> 00:02:19,496 als sie einen Cop und eine Unschuldige getötet haben. 18 00:02:19,497 --> 00:02:23,150 Hat Kara mit jemand außer Ricky geschlafen? 19 00:02:23,151 --> 00:02:25,021 Mit dir? 20 00:02:26,032 --> 00:02:27,664 Was zum Teufel hast du dir dabei gedacht? 21 00:02:27,665 --> 00:02:30,476 Wir gehen heute Abend etwas Dampf ablassen, kommst du mit? 22 00:02:30,477 --> 00:02:31,235 Hey, klingt gut. 23 00:02:31,236 --> 00:02:34,437 Ich dachte wir wollten heute Abend besoffen werden. 24 00:02:34,438 --> 00:02:36,287 Ich bin besoffen. 25 00:02:37,235 --> 00:02:39,639 Ich habe mein Gesicht Guerrero und seiner gesamten Gang gezeigt. 26 00:02:39,640 --> 00:02:41,109 Die werden denken, dass ich dahinter stecke. 27 00:02:41,110 --> 00:02:42,772 Du hast meine Schwester gefickt. 28 00:02:42,773 --> 00:02:44,386 Du hast die Frau eines Cops gefickt. 29 00:02:44,387 --> 00:02:47,709 Nun bist du halt gefickt, Kumpel. 30 00:02:48,901 --> 00:02:50,505 Er erhöht den Nervenkitzel, 31 00:02:50,506 --> 00:02:54,650 er legt sein Opfer in ein 20.000-Plätze Stadion, wo ganz Miami es sehen kann, 32 00:02:54,651 --> 00:02:56,983 um uns zu zeigen, zu was er fähig ist. 33 00:02:56,984 --> 00:02:58,512 Was hab ich verpasst? 34 00:02:58,513 --> 00:02:59,302 Fingerspitzen. 35 00:02:59,303 --> 00:03:01,634 Verdammt, das ist mein Mädchen. 36 00:03:01,635 --> 00:03:04,401 Dieser Körper gehört zu den gefrorenen Fingerspitzen, die wir im Truck gefunden haben. 37 00:03:04,402 --> 00:03:05,843 Damen und Herren, 38 00:03:06,697 --> 00:03:08,206 Ich präsentiere: Tony Tucci 39 00:03:08,207 --> 00:03:09,870 Der Kühlwagen-Killer. 40 00:03:09,871 --> 00:03:10,638 Schwachsinn. 41 00:03:10,639 --> 00:03:12,536 Natürlich stimme ich meiner Schwester zu, 42 00:03:12,537 --> 00:03:14,856 aber im Gegensatz zu ihr, bin ich nicht sauer. 43 00:03:14,857 --> 00:03:18,342 Er ist noch da draußen und ich warte... 44 00:03:18,839 --> 00:03:20,526 atemlos. 45 00:03:22,527 --> 00:03:25,753 'Lass uns dem Jungen zur Hand gehen.' 46 00:03:36,578 --> 00:03:39,909 Leute um mich herum bauen ständig irgendwelche Verbindungen zueinander auf, 47 00:03:39,910 --> 00:03:43,039 wie Freundschaften oder Romanzen, 48 00:03:43,145 --> 00:03:46,219 Aber menschliche Zusammenschlüsse führen immer zu ungewollten Komplikationen -- 49 00:03:46,220 --> 00:03:48,626 Verpflichtungen, Teilen, 50 00:03:48,858 --> 00:03:51,264 Leute zum Flughafen fahren. 51 00:03:51,986 --> 00:03:55,991 Außerdem, würde ich jemand so nah an mich heran lassen, daß er sehen würde wer ich wirklich bin... 52 00:03:56,298 --> 00:03:58,563 und das darf ich nicht geschehen lassen. 53 00:03:59,953 --> 00:04:02,997 Also... Zeit meine Maske aufzusetzen. 54 00:04:06,025 --> 00:04:07,460 Ich brauch mal dein Fachwissen. 55 00:04:07,461 --> 00:04:09,045 Ich lebe um zu dienen. 56 00:04:09,046 --> 00:04:11,000 Entschuldigt uns, Leute. 57 00:04:15,597 --> 00:04:18,064 Interessante Handarbeit. 58 00:04:18,744 --> 00:04:20,385 Das ist lustig. 59 00:04:21,542 --> 00:04:22,948 Ist es? 60 00:04:24,124 --> 00:04:26,222 Also, was denkst du, wie lange liegt sie hier schon? 61 00:04:28,970 --> 00:04:30,993 Das fühlt sich vertraut an. 62 00:04:32,741 --> 00:04:34,215 Okay. 63 00:04:34,542 --> 00:04:36,543 Also, wie lange liegt sie hier schon? 64 00:04:39,900 --> 00:04:41,195 Kein Blut fließt mehr, 65 00:04:41,196 --> 00:04:43,488 immer noch feucht... höchstens ein paar Stunden. 66 00:04:43,489 --> 00:04:44,780 Wann wurde die Hand gefunden? 67 00:04:44,781 --> 00:04:48,037 Ein Jogger hat es gemeldet, so um 7:30 Uhr. 68 00:04:48,038 --> 00:04:50,075 Keine Abdrücke. Alles saubergewischt. 69 00:04:50,076 --> 00:04:51,454 Wirklich abartig, oder? 70 00:04:51,736 --> 00:04:53,287 Irgendwelche Anhaltspunkte auf den Rest des Körpers? 71 00:04:53,288 --> 00:04:55,179 Nur Mr. Hand. 72 00:04:55,890 --> 00:04:57,593 Denkst du das ist das Werk unseres Mannes? 73 00:04:57,594 --> 00:04:59,463 Der Kühlwagen-Killer? 74 00:05:00,309 --> 00:05:03,451 Schwer zu sagen, hier ist Blut. Das ist ein Unterschied. 75 00:05:03,867 --> 00:05:06,990 Plus, dies ist ein männliches Opfer -- die Anderen nicht. 76 00:05:06,991 --> 00:05:10,346 Der Schnitt erscheint schon beinahe behutsam. 77 00:05:10,347 --> 00:05:13,135 Siehst du zwischen der ersten und zweiten Reihe Handwurzelknochen -- 78 00:05:13,881 --> 00:05:15,892 sehr chirurgisch. 79 00:05:17,291 --> 00:05:19,883 Schau dir an was er noch hinterlassen hat. 80 00:05:21,731 --> 00:05:23,241 Eine kleine Postkarte 81 00:05:23,441 --> 00:05:25,411 um sich an ihn zu erinnern. 82 00:05:30,501 --> 00:05:32,497 Wie weit ist Rand Beach von hier entfernt? 83 00:05:32,552 --> 00:05:34,223 Dies ist Rand Beach. 84 00:05:34,566 --> 00:05:37,749 Es wurde zu Petrie Beach umbenannt vor ein paar Jahren. 85 00:05:50,080 --> 00:05:52,074 Okay, alle. 86 00:05:55,137 --> 00:05:58,379 alle sagen "Stinkfuß." 87 00:05:58,380 --> 00:06:00,709 Stinkfuß! 88 00:06:00,844 --> 00:06:02,158 Wartet. Keiner bewegt sich. 89 00:06:02,290 --> 00:06:03,354 Dexter, hast du gelächelt? 90 00:06:03,355 --> 00:06:04,332 Nein. 91 00:06:04,333 --> 00:06:05,288 Okay, wir machen noch eins. 92 00:06:05,289 --> 00:06:07,573 Dieses Mal, lacht jeder. Auch du, Dex. 93 00:06:07,574 --> 00:06:09,144 Ja, stell dir einfach vor du würdest Ameisen verbrennen. 94 00:06:09,145 --> 00:06:10,765 Halt deine verdammte Klappe, Deb. 95 00:06:10,766 --> 00:06:12,299 Hey, auf Ausdrucksweise achten bitte. 96 00:06:12,300 --> 00:06:13,788 Was? Sie redet immer so mit mir. 97 00:06:13,789 --> 00:06:15,326 Genug, ihr beide. 98 00:06:15,327 --> 00:06:16,867 Dexter, komm her. 99 00:06:22,196 --> 00:06:23,529 Was ist dein Problem? 100 00:06:23,530 --> 00:06:27,208 Ich hasse den Strand. Er ist sandig, rau und eklig, und ich will nach Hause. 101 00:06:27,209 --> 00:06:27,957 Zu schade. 102 00:06:27,958 --> 00:06:29,389 Du bist Teil einer Familie. 103 00:06:29,390 --> 00:06:32,707 Und Teil einer Familie zu sein, bedeutet auf Fotos zu lächeln. 104 00:06:34,243 --> 00:06:36,661 Warum sollte ich vorgeben fröhlich zu sein? 105 00:06:37,518 --> 00:06:40,512 Weil es deine Mutter glücklich machen wird, 106 00:06:41,196 --> 00:06:43,072 und weil du dich nur so anpassen kannst. 107 00:06:43,201 --> 00:06:44,832 Erinnerst du dich, als wir darüber geredet haben? 108 00:06:44,833 --> 00:06:46,109 Ja. 109 00:06:46,110 --> 00:06:47,620 So machst du es. 110 00:06:47,621 --> 00:06:49,369 Wenn dich jemand fotografiert, lächelst du. 111 00:06:49,370 --> 00:06:51,945 Es ist egal ob du glücklich oder nicht bist. 112 00:06:51,946 --> 00:06:54,150 Du machst es, um dich anzupassen. 113 00:06:54,449 --> 00:06:56,074 -- Okay? -- Okay. 114 00:06:56,075 --> 00:06:58,236 In Ordnung. 115 00:06:59,314 --> 00:07:00,964 Komm her Hübscher. 116 00:07:02,226 --> 00:07:03,247 Okay. 117 00:07:03,248 --> 00:07:05,618 Alle bereit? 118 00:07:07,263 --> 00:07:09,081 Und noch mal. 119 00:07:11,058 --> 00:07:13,839 Stinkfuß! 120 00:07:16,481 --> 00:07:19,611 Ja, ich bin nur kurz in meine Wohnung gefahren, um einige Dinge abzuholen. 121 00:07:19,612 --> 00:07:22,553 Danach geradewegs zurück ins Revier. Danke, Lieutenant. 122 00:07:34,375 --> 00:07:36,716 Dexter Morgan, 123 00:07:36,717 --> 00:07:38,631 dies ist dein Leben. 124 00:07:40,529 --> 00:07:44,402 Es ist mein neuer Freund --Der Kühlwagen-Killer. 125 00:07:44,704 --> 00:07:47,996 Als er in meine Wohnung eingebrochen ist, hat er sich etwas Zeit genommen um mich kennen zu lernen 126 00:07:48,076 --> 00:07:50,601 Mein Leben. 127 00:07:51,415 --> 00:07:54,239 Meine Geheimnisse. 128 00:08:04,196 --> 00:08:08,504 ...Haben sogar Verstärkung aus anderen Bezirken angefordert, um die Suche zu beschleunigen. 129 00:08:08,505 --> 00:08:11,255 Offiziell wurde Mr. Tucci bis jetzt noch keines Verbrechens beschuldigt... 130 00:08:11,256 --> 00:08:14,283 Dann sagen sie dem verdammten Gouverneur, er soll Gelder für die Überstunden freimachen. 131 00:08:14,284 --> 00:08:18,865 Ich meine, je mehr Leute ich auf den Strassen habe, desto früher finden wir Tucci. 132 00:08:19,564 --> 00:08:21,123 Kelly, ich ruf zurück. 133 00:08:21,124 --> 00:08:23,431 hat immer noch höchste Priorität für das Dezernat. 134 00:08:25,984 --> 00:08:26,897 Was stimmt nicht? 135 00:08:26,898 --> 00:08:29,610 Die Fingerabdrücke von der Hand am Strand wurden identifiziert. 136 00:08:29,611 --> 00:08:31,206 Sie gehören zu Tony Tucci, 137 00:08:31,207 --> 00:08:33,699 ihrem Kühlwagen-Killer Verdächtigen. 138 00:08:34,086 --> 00:08:35,350 Was? 139 00:08:38,228 --> 00:08:40,085 Warten sie kurz. 140 00:08:41,766 --> 00:08:44,476 Nein. Nein, nein, nein. Auf keinen Fall. 141 00:08:44,608 --> 00:08:46,517 Auf keinen Fall. 142 00:08:46,518 --> 00:08:47,651 Ich meine das -- 143 00:08:47,652 --> 00:08:49,030 das muss ein Fehler sein. 144 00:08:49,031 --> 00:08:54,878 Der Fehler war eine riesige Fahndung in den Medien loszutreten, bevor sie alle Fakten hatten. 145 00:09:01,903 --> 00:09:03,303 Okay. 146 00:09:03,811 --> 00:09:05,564 Das bedeutet nicht, dass Tucci nicht der Killer ist. 147 00:09:05,565 --> 00:09:07,199 Nicht. 148 00:09:07,220 --> 00:09:10,602 Einfach -- bitte nicht jetzt. 149 00:09:11,195 --> 00:09:13,093 Sie wollten ins Fernsehen --Machen sie sich fertig... 150 00:09:13,094 --> 00:09:15,809 denn die Presse wird uns hierfür fertig machen. 151 00:09:15,810 --> 00:09:19,499 Wir können vor Glück sagen, wenn Tucci`s Mutter uns nicht verklagt. 152 00:09:21,821 --> 00:09:23,213 In Ordnung. 153 00:09:24,128 --> 00:09:26,013 Sie werden mit der Frau reden. 154 00:09:26,014 --> 00:09:27,630 Beten sie lieber. 155 00:09:27,631 --> 00:09:30,146 Wenn wir das jetzt richtig angehen, 156 00:09:30,147 --> 00:09:31,686 können wir vielleicht das Schlimmste noch verhindern. 157 00:09:31,687 --> 00:09:33,494 Tom... 158 00:09:34,597 --> 00:09:36,655 Ich bin die letzte Person, die sie sehen will. 159 00:09:36,656 --> 00:09:38,680 Ich habe ihren Sohn einen Killer genannt. 160 00:09:38,681 --> 00:09:41,665 Und jetzt haben sie die Chance, es wieder gut zu machen. 161 00:10:03,191 --> 00:10:04,424 Ich übernehme das. 162 00:10:04,425 --> 00:10:07,244 Du kannst mir helfen, indem du alle die nichts hiermit zu tun haben wegschaffst. 163 00:10:07,245 --> 00:10:09,082 Finde und überprüfe jeden Zeugen, verstanden? 164 00:10:09,083 --> 00:10:10,273 Werde ich. 165 00:10:10,274 --> 00:10:12,231 Was hat der Captain gesagt? 166 00:10:12,232 --> 00:10:14,010 Hat er sie zum Weinen gebracht? 167 00:10:18,317 --> 00:10:21,109 Überprüf einfach den verdammten Strand, Angel. 168 00:10:23,776 --> 00:10:25,978 Ich wusste, dass Tucci nicht der Killer ist. Ich wusste es. 169 00:10:25,979 --> 00:10:28,777 Laguerta hat eine Fahndung nach einem Mietpolizisten veranstaltet. 170 00:10:28,778 --> 00:10:30,102 Oh Mann, ich wünschte ich wäre dabei gewesen, um zu 171 00:10:30,103 --> 00:10:31,400 sehen wie der Captain ihr den Arsch aufgerissen hat. 172 00:10:31,401 --> 00:10:32,996 Morgan, beruhigen sie sich. 173 00:10:33,059 --> 00:10:35,253 Laguerta hat die Intelligenz des wahren Kühlwagen-Killers beleidigt, 174 00:10:35,254 --> 00:10:38,665 und jetzt kommt er auf uns zurück, dafür das wir den falschen Kerl gejagt haben. 175 00:10:38,666 --> 00:10:40,026 Sehen sie die ganzen Leute da drüben? 176 00:10:40,027 --> 00:10:40,702 Ja. 177 00:10:40,703 --> 00:10:42,463 Was sind sie? 178 00:10:42,903 --> 00:10:43,909 Uh, potentielle Zeugen. 179 00:10:43,910 --> 00:10:45,873 Und was machen wir mit potentiellen Zeugen, Morgan? 180 00:10:47,611 --> 00:10:49,676 Wir -- wir befragen sie. 181 00:10:49,677 --> 00:10:51,304 Hab’s verstanden. 182 00:11:00,567 --> 00:11:02,771 Wo ist er... 183 00:11:03,267 --> 00:11:06,387 Der Rest von ihm? 184 00:11:08,697 --> 00:11:11,178 Wir -- wir suchen noch. 185 00:11:11,179 --> 00:11:12,407 Unsere gesamten Einheiten suchen. 186 00:11:12,408 --> 00:11:13,644 Wir tun alles Menschenmögliche. 187 00:11:13,645 --> 00:11:14,915 Sind sie sicher, dass es Tony ist? 188 00:11:14,916 --> 00:11:16,806 Weil... 189 00:11:16,898 --> 00:11:18,326 Ja. 190 00:11:19,546 --> 00:11:21,842 Ich befürchte es. 191 00:11:26,375 --> 00:11:29,080 Mrs. Tucci... 192 00:11:29,789 --> 00:11:32,469 Ich sagte einige sehr unschöne Dinge über ihren Sohn. 193 00:11:32,470 --> 00:11:34,544 Danke. 194 00:11:38,178 --> 00:11:40,780 "Danke"? Für was? 195 00:11:41,510 --> 00:11:43,685 Dafür, dass sie mir das von Angesicht zu Angesicht sagen. 196 00:11:44,006 --> 00:11:46,535 Um Gottes Willen, bitte. 197 00:11:46,699 --> 00:11:48,614 Es gibt im Moment nichts Wichtigeres als das. 198 00:11:48,615 --> 00:11:52,046 Können sie den Körper meines Sohnes finden? 199 00:11:52,543 --> 00:11:55,028 Auch wenn es das Letzte ist was ich tue. 200 00:11:55,914 --> 00:11:59,926 -- Ich habe einen unverzeihlichen... -- -- bringen sie ihn nach Hause, bitte. 201 00:12:00,350 --> 00:12:03,310 Ich möchte meinen Sohn einfach nur beerdigen. 202 00:12:17,834 --> 00:12:19,393 Ich liebe Halloween. 203 00:12:19,394 --> 00:12:21,206 Was ist in einem Kürbis drin? 204 00:12:21,207 --> 00:12:22,716 Schau selbst. 205 00:12:24,303 --> 00:12:25,849 Ihr mögt das Zeug nicht? Ich mag es. 206 00:12:25,850 --> 00:12:27,696 Los. Rein da. 207 00:12:30,679 --> 00:12:34,093 Ich werde ihn zu Ende ausnehmen. Du kannst ihn morgen schneiden. 208 00:12:35,394 --> 00:12:37,522 Da ist er wieder, Mom. 209 00:12:37,622 --> 00:12:39,686 Mein Gott. Es ist jetzt wirklich jede Nacht. 210 00:12:39,687 --> 00:12:42,016 Der Hund? Wo kommt er her? 211 00:12:42,017 --> 00:12:43,997 Gleich nebenan -- meine Nachbarn. 212 00:12:44,170 --> 00:12:46,821 Lassen den armen Hund draußen im Hof, Tag und Nacht. 213 00:12:46,822 --> 00:12:47,841 Es wird immer schlimmer. 214 00:12:47,842 --> 00:12:52,033 Ich würde mit ihr reden, aber ich will keinen Streit anfangen. 215 00:12:52,034 --> 00:12:54,753 Hör ihn dir an, Mom. Er klingt so traurig. 216 00:12:54,913 --> 00:12:57,755 Ich wünschte nur er würde ruhig sein, damit ich schlafen kann. 217 00:12:57,756 --> 00:12:59,982 Soll ich mit ihr reden? 218 00:12:59,983 --> 00:13:02,672 Nein, das musst du nicht tun. 219 00:13:05,627 --> 00:13:07,563 Ich bestehe drauf. 220 00:13:30,340 --> 00:13:31,534 Hallo. 221 00:13:32,360 --> 00:13:33,314 Ich glaube wir sind uns noch nicht begegnet. 222 00:13:33,315 --> 00:13:35,255 Freund der Blonden im Nachbarhaus. 223 00:13:35,256 --> 00:13:36,257 Ich habe sie da schon gesehen. 224 00:13:36,258 --> 00:13:38,022 Hören sie, ich bin gerade nach Hause gekommen. Ich bin müde. 225 00:13:38,023 --> 00:13:39,180 Das ist genau der Grund, warum ich hier bin. 226 00:13:39,181 --> 00:13:42,960 Wir mussten feststellen, dass ihr Hund, uh, viel... 227 00:13:43,164 --> 00:13:44,716 -- bellt. -- Ich weiß. 228 00:13:44,717 --> 00:13:46,663 Mein Ex ist ausgezogen und hat seinen Hund hier gelassen. 229 00:13:47,025 --> 00:13:48,113 Oh. 230 00:13:48,114 --> 00:13:50,373 Glauben sie mir, ich wünschte ich könnte etwas tun. 231 00:13:50,374 --> 00:13:53,685 Sie könnten, uh, ihn mit reinnehmen. 232 00:13:53,977 --> 00:13:55,480 Walter ist ein Aussenhund. 233 00:13:55,481 --> 00:13:57,550 Hey, wenn sie Walter mit reinnehmen, ist er ein Innenhund. 234 00:13:57,551 --> 00:14:00,346 Er ist nicht gerne drinnen. 235 00:14:01,155 --> 00:14:02,870 Hat er ihnen das erzählt? 236 00:14:06,851 --> 00:14:09,826 Wir würden es wirklich begrüßen, wenn sie einen Weg finden ihn ruhig zu behalten. 237 00:14:09,827 --> 00:14:11,211 Die Kinder sind genervt. 238 00:14:11,375 --> 00:14:14,821 Vielleicht liegt es daran, dass sie denken, dass ihr drogensüchtiger Vater zurückkommt 239 00:14:14,822 --> 00:14:16,326 und ihre kleinen Ärsche wieder versohlt. 240 00:14:17,826 --> 00:14:19,086 Wissen sie was mir hilft? 241 00:14:19,087 --> 00:14:21,042 Ohrenstöpsel. 242 00:14:30,456 --> 00:14:33,573 Ich könnte die Dinge soviel leichter machen für Rita... 243 00:14:35,490 --> 00:14:37,576 aber das wäre falsch. 244 00:14:44,829 --> 00:14:46,796 Ich liebe Halloween -- 245 00:14:46,998 --> 00:14:49,229 Die eine Zeit im Jahr, an der jeder eine Maske trägt... 246 00:14:49,230 --> 00:14:51,076 nicht nur ich 247 00:14:53,208 --> 00:14:55,678 Leute denken es wäre witzig vorzutäuschen man wäre ein Monster. 248 00:14:55,679 --> 00:14:58,975 Ich dagegen versuche bereits mein Leben lang vorzugeben, ich wäre keins. 249 00:15:00,541 --> 00:15:05,720 Bruder, Freund, Liebhaber -- alles Teile meiner Kostümsammlung. 250 00:15:09,344 --> 00:15:11,457 Einige Leute könnten mich einen Schwindler nennen. 251 00:15:11,856 --> 00:15:13,640 Lass uns schauen ob es passt. 252 00:15:17,132 --> 00:15:19,860 Du hast mir in den Rücken gestochen! 253 00:15:19,873 --> 00:15:23,830 Ich ziehe es vor, mich selbst als Meister der Verkleidung zu betrachten. 254 00:15:25,966 --> 00:15:27,311 Sind sind so aufgeregt. 255 00:15:27,312 --> 00:15:30,365 Natürlich sind sie das. Sie bekommen lauter Süßes, den ganzen Tag lang. 256 00:15:30,366 --> 00:15:31,894 Wer würde das nicht mögen? 257 00:15:31,895 --> 00:15:33,363 Wie wäre es mit einem Kostüm für dich? 258 00:15:33,364 --> 00:15:34,838 Vielleicht dies hier? 259 00:15:36,555 --> 00:15:39,561 Nein, nein. Ich denke ich werde wieder Schneewittchen sein. 260 00:15:39,562 --> 00:15:40,941 Es ist sowas wie eine Tradition. 261 00:15:40,942 --> 00:15:42,155 Oh. 262 00:15:42,320 --> 00:15:44,910 Dexter, schau. Ich bin auch eine Prinzessin. 263 00:15:44,911 --> 00:15:48,307 Genau wie deine Mutter -- zwei perfekte Prinzessinnen. 264 00:15:48,965 --> 00:15:50,419 Lass mich raten. Du wirst dich als Zwerg verkleiden. 265 00:15:50,420 --> 00:15:54,122 Auf keinen Fall. Ich werde Joe von den "blue's clues" sein. 266 00:15:54,123 --> 00:15:58,456 Ich versuche ihm immer wieder zu erklären, dass ein Rugbyhemd kein Kostüm sei. 267 00:16:05,758 --> 00:16:08,443 Noch ein Foto meines Familienalbums. 268 00:16:08,892 --> 00:16:12,912 Er bildet meine Vergangenheit nach, mit Tony Tucci`s Körperteilen. 269 00:16:13,224 --> 00:16:15,460 Er zwingt mich dazu es anzusehen. 270 00:16:15,461 --> 00:16:18,852 Keiner bezahlt sie dafür rumzustehen und in die Gegend zu starren. 271 00:16:18,853 --> 00:16:21,705 Ich dachte Angel arbeitet an diesem Fall, Sergeant. 272 00:16:23,255 --> 00:16:24,873 Sergeant? 273 00:16:28,057 --> 00:16:29,915 Freunde von ihnen? 274 00:16:29,933 --> 00:16:31,020 Machen sie sich darüber keine Sorgen. 275 00:16:31,021 --> 00:16:32,980 Sorgen sie sich lieber darüber. 276 00:16:32,981 --> 00:16:36,116 Der Fuß wurde zwischen dem Tarsus und dem Metatarsus abgetrennt. 277 00:16:36,117 --> 00:16:39,340 Die Wunde ist kreisförmig -- wieder, fast chirurgisch. 278 00:16:40,574 --> 00:16:41,692 Und es gibt Blut. 279 00:16:41,693 --> 00:16:43,395 Der Typ gibt uns Körper um Körper ohne Blut. 280 00:16:43,396 --> 00:16:45,509 Warum stellt er sich jetzt um? 281 00:16:45,510 --> 00:16:47,121 Er versucht eine Nachricht zu übermitteln -- 282 00:16:47,122 --> 00:16:50,211 eine die wichtiger ist, als sein rituelles Bedürfnis 283 00:16:50,212 --> 00:16:53,008 das Blut zu entfernen und die Teile zu verpacken. 284 00:16:53,009 --> 00:16:55,421 Okay, also wie lautet die Nachricht? 285 00:16:55,533 --> 00:16:56,793 Ich bin nicht sicher. 286 00:16:56,794 --> 00:16:59,050 Nun, und wem schickt er sie? 287 00:16:59,789 --> 00:17:02,367 Das kann ich ihnen auch nicht sagen. 288 00:17:03,347 --> 00:17:05,610 Zu was verdammt noch mal sind sie zu gebrauchen? 289 00:17:06,779 --> 00:17:09,738 Zu verdammt noch mal überhaupt nichts, anscheinend. 290 00:17:14,300 --> 00:17:15,000 Bist du okay? 291 00:17:15,001 --> 00:17:16,733 Er verspottet mich. 292 00:17:17,811 --> 00:17:19,319 Nimm ihn nicht persönlich. 293 00:17:19,320 --> 00:17:21,265 Doakes hasst alle Labortypen. 294 00:17:21,603 --> 00:17:23,827 Wer? Oh. 295 00:17:23,828 --> 00:17:25,613 -- Entspann dich, Bruder. -- Sorry. 296 00:17:25,687 --> 00:17:27,128 Ich muss dieses Photo eintüten 297 00:17:27,129 --> 00:17:29,006 unter dem Ball. Macht’s dir was aus? 298 00:17:47,529 --> 00:17:49,489 Er weiß es. 299 00:17:49,830 --> 00:17:54,062 Er zerstört nicht die glücklich wirkenden Bilder meiner Jugend. 300 00:17:54,063 --> 00:17:57,504 Er enthüllt die hässliche Wahrheit hinter ihnen. 301 00:17:58,370 --> 00:18:00,019 Komm schon, Simon. 302 00:18:00,020 --> 00:18:01,155 Du willst es? 303 00:18:01,156 --> 00:18:02,485 Es ist genau hier. 304 00:18:02,486 --> 00:18:04,790 -- Da drüben. -- Oh, ja. 305 00:18:04,808 --> 00:18:06,987 Jungs, gebt es zurück! Wirf es hier rüber. 306 00:18:06,988 --> 00:18:09,556 Hey Jungs, gebt es zurück. Komm schon, Simon. 307 00:18:09,557 --> 00:18:10,455 Was tust du da? 308 00:18:10,456 --> 00:18:12,074 In Ordnung. Genug. 309 00:18:15,804 --> 00:18:17,423 Verschwindet hier. 310 00:18:21,813 --> 00:18:23,341 Was zum Teufel ist hier los? 311 00:18:23,342 --> 00:18:24,415 Wir haben nur etwas Spaß. 312 00:18:24,416 --> 00:18:27,079 Es sah für mich nicht so aus, als hätte Simon allzu viel Spaß. 313 00:18:27,080 --> 00:18:31,518 Du sagst mir immer ich soll mich anpassen, und ich versuche nur ein Teil des Teams zu sein. 314 00:18:31,519 --> 00:18:33,603 Du kannst kein Raufbold sein, Dexter. 315 00:18:33,884 --> 00:18:35,629 Erstens ist es falsch. 316 00:18:35,630 --> 00:18:38,068 Zweitens, erinnern sich Leute an Raufbolde. 317 00:18:38,069 --> 00:18:40,375 Leute wie ich -- Cops. 318 00:18:40,957 --> 00:18:43,691 Ein Raufbold ist ein Verbrecher in den Startlöchern. 319 00:18:44,344 --> 00:18:46,335 Also... 320 00:18:46,336 --> 00:18:48,196 überspielen. 321 00:18:49,385 --> 00:18:50,948 Mach weiter. 322 00:19:00,825 --> 00:19:03,348 Officer Morgan, ich habe eine Aufgabe für sie. 323 00:19:03,814 --> 00:19:05,034 Ich hörte wir haben heute Morgen einen Fuß gefunden. 324 00:19:05,035 --> 00:19:06,820 Wollen sie, daß ich zum Tatort rausfahre? 325 00:19:06,821 --> 00:19:08,576 Nein. 326 00:19:08,739 --> 00:19:11,837 Sehen sie, wir haben die hier besorgt von Sicherheitskameras rund um den Strand -- 327 00:19:11,838 --> 00:19:14,036 Geschäfte, Hotels, Geldautomaten. 328 00:19:14,037 --> 00:19:16,260 Ich möchte das sie jedes einzelne sichten. 329 00:19:16,261 --> 00:19:17,719 Oh, sie verarschen mich. 330 00:19:17,720 --> 00:19:20,315 Wenn wir Glück haben, können wir den Kühlwagen-Killer kommen und gehen sehen. 331 00:19:20,316 --> 00:19:22,276 Wir haben Techniker die das tun können. 332 00:19:22,277 --> 00:19:26,040 Nicht alle Techniker haben die Fähigkeit verdächtige Aktivitäten zu erkennen. 333 00:19:26,041 --> 00:19:28,726 Ich setze größtes Vertrauen darin, daß sie das können. 334 00:19:28,727 --> 00:19:30,852 Halten sie die Augen nach einer weiteren Kiste von Überwachungsbändern offen. 335 00:19:30,853 --> 00:19:33,681 Sie ist bereits auf dem Weg hierher vom neuen Tatort. 336 00:19:57,121 --> 00:19:58,698 Hey, Doakes, was geht? 337 00:19:58,699 --> 00:20:01,459 Die Frau von irgendwem in letzter Zeit gefickt? 338 00:20:05,915 --> 00:20:07,585 Dank eures kleinen feigen Kunststücks, 339 00:20:07,586 --> 00:20:09,551 verfolgen mich Guerrero's Männer überall wo ich hingehe. 340 00:20:09,552 --> 00:20:10,509 Wusstest du das? 341 00:20:10,510 --> 00:20:12,089 Das ist nicht gut, James. 342 00:20:12,090 --> 00:20:14,135 Du solltest die Polizei verständigen... 343 00:20:14,136 --> 00:20:17,525 außer wenn, natürlich aus bestimmten Gründen, die Officers des Miami Metro dir nicht helfen würden.. 344 00:20:17,526 --> 00:20:20,307 wenn z.B., du eine ihrer Frauen gefickt hast. 345 00:20:20,308 --> 00:20:22,424 Du denkst das ist ein Witz. 346 00:20:22,425 --> 00:20:25,741 Ich werde irgendwann getötet. Es ist nur eine Frage der Zeit. 347 00:20:25,961 --> 00:20:29,395 Darüber hättest du nachdenken sollen, bevor du deinen Schwanz in meine Schwester gesteckt hast. 348 00:20:29,396 --> 00:20:31,280 Du hast Recht. 349 00:20:31,700 --> 00:20:35,683 Ich hätte warten sollen bis die Scheidung durch ist. 350 00:20:36,168 --> 00:20:38,331 Blödsinn. 351 00:20:38,464 --> 00:20:41,027 Was? Hat sie dir das nicht erzählt? 352 00:20:41,028 --> 00:20:44,062 Sie hatte die Papiere eingereicht, Trottel. 353 00:20:44,063 --> 00:20:45,239 Wenn du mir nicht glaubst, frag den Captain. 354 00:20:45,240 --> 00:20:48,734 Er versuchte Ricky aus seinem Auftrag rauszuholen, aber Ricky wollte nicht raus. 355 00:20:48,735 --> 00:20:50,635 Natürlich nicht. Sein Job war es Guerrero zur Strecke zu bringen. 356 00:20:50,636 --> 00:20:54,352 Es war sein Job seine Frau zu beschützen. 357 00:20:56,053 --> 00:20:58,958 Ricky ist der Wichser durch den sie getötet wurde. 358 00:20:59,150 --> 00:21:02,922 Ihr habt den falschen Cop unterstützt, Arschloch. 359 00:21:06,076 --> 00:21:09,493 Auf geht´s Leute. Zeit für die Schule. 360 00:21:10,797 --> 00:21:13,297 Leute? Kommt schon. 361 00:21:13,298 --> 00:21:16,060 Wollt ihr nicht in der Halloween Parade sein? 362 00:21:23,011 --> 00:21:24,499 Halt´s Maul! 363 00:21:24,898 --> 00:21:27,740 Halt´s Maul! Wenn -- 364 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Ich muss mit ihnen über ihren Hund reden. 365 00:21:31,249 --> 00:21:32,418 Ich hab mit ihrem Freund gesprochen. 366 00:21:32,419 --> 00:21:35,078 Meine Kinder sind erschöpft. 367 00:21:35,079 --> 00:21:38,465 Und wenn es meine Kinder betrifft, höre ich auf nett zu sein. 368 00:21:38,550 --> 00:21:42,375 Also möchte ich, daß sie ihn nachts reinbringen, ihn zu festen Zeiten füttern, 369 00:21:42,376 --> 00:21:45,786 und ihm ab jetzt ein paar Übungen beibringen und -- 370 00:21:46,852 --> 00:21:48,075 Entschuldigen Sie. 371 00:21:48,076 --> 00:21:49,479 Ist das lustig? 372 00:21:49,480 --> 00:21:50,399 Nein, nein, nein. 373 00:21:50,400 --> 00:21:51,868 Das ist -- das ist traurig. 374 00:21:51,898 --> 00:21:53,248 Aber sie sind lustig. 375 00:21:53,249 --> 00:21:55,598 Sehen sie sich an, so völlig bestimmt. 376 00:21:57,781 --> 00:22:00,870 Ich-ich werde die Polizei rufen. Das kann ich tun. 377 00:22:00,871 --> 00:22:02,499 Es gibt nichts was sie tun können. 378 00:22:02,500 --> 00:22:05,882 Die Cops werden mir sagen ich soll ihn ruhig halten, 379 00:22:05,883 --> 00:22:07,911 und ich werde sagen das werde ich, und dann gehen sie wieder, und er 380 00:22:07,912 --> 00:22:09,057 wird weiter die Sachen machen die er tut. 381 00:22:10,264 --> 00:22:12,324 Aber sie sind lustig. 382 00:22:42,589 --> 00:22:46,493 Im Gegensatz zu Harry, legte mein neuer Freund nicht viel Wert auf Überspielungen. 383 00:22:46,494 --> 00:22:50,108 Er wollte, daß ich sehe wer er ist und was er tut. 384 00:22:50,439 --> 00:22:55,104 Alles von ihm ist ehern, authentisch. 385 00:22:56,186 --> 00:22:58,562 Zu was macht mich das? 386 00:22:58,932 --> 00:23:00,649 Mist. 387 00:23:07,778 --> 00:23:08,851 Alles okay, Mann? 388 00:23:08,852 --> 00:23:09,795 Nein. 389 00:23:09,796 --> 00:23:12,127 Hey, lass diesen Bastard nicht zu nah an dich ran. 390 00:23:12,128 --> 00:23:14,574 Du bist der beste Blutexperte des Staates, 391 00:23:14,575 --> 00:23:16,419 und wir brauchen dich um da dranzubleiben, mein Freund. 392 00:23:16,420 --> 00:23:18,517 Es wird alles gut. 393 00:23:18,518 --> 00:23:20,934 Warte. Bevor du wieder an die Arbeit gehst, 394 00:23:20,935 --> 00:23:22,869 sieh dir das an. 395 00:23:26,564 --> 00:23:27,988 Was ist das, ein Schmetterling? 396 00:23:27,989 --> 00:23:29,139 Nein, socio, 397 00:23:29,140 --> 00:23:32,310 das ist ein diamantbesetztes vierblättriges Kleeblatt. 398 00:23:33,178 --> 00:23:34,781 Ich, uh, 399 00:23:34,782 --> 00:23:37,938 ich schenke es Nina anlässlich unseres Jahrestages morgen Abend. 400 00:23:37,939 --> 00:23:39,814 Oh, Glückwunsch. 401 00:23:39,815 --> 00:23:40,955 Wie viele Jahre? 402 00:23:40,956 --> 00:23:43,946 10 Jahre ist sie jetzt schon mein Glücksbringer. 403 00:23:43,947 --> 00:23:45,672 Zinn ist das traditionelle Geschenk, 404 00:23:45,673 --> 00:23:48,882 aber ich dachte nicht, daß sie gern ein Zinn-Kleeblatt tragen würde. 405 00:23:49,280 --> 00:23:51,162 Nein. Das ist wahrscheinlich ein guter Plan. 406 00:23:51,163 --> 00:23:54,173 Bist du sicher, daß es kein Schmetterling ist? 407 00:23:55,724 --> 00:23:59,428 Naja, es sieht ein bißchen wie ein Käfer aus. 408 00:24:02,185 --> 00:24:04,221 Das kann nicht stimmen. 409 00:24:04,614 --> 00:24:05,631 Was ist los? 410 00:24:05,674 --> 00:24:08,470 Siehst du das? Siehst du´s? 411 00:24:08,471 --> 00:24:09,744 Weiß nicht. Was sehe ich? 412 00:24:09,745 --> 00:24:13,591 Der Blutfluss in der Hand lässt vermuten, daß das Herz noch schlug als sie abgetrennt wurde. 413 00:24:13,592 --> 00:24:15,789 Heißt er ist ein Hurensohn, kein Zweifel. 414 00:24:15,790 --> 00:24:19,352 Aber sieh dir den Fuß an. Es ist der selbe Blutfluss, und die Färbung. 415 00:24:19,353 --> 00:24:23,846 Siehst du, das sind die selben Quetschungen, die selbe Leichenfärbung, der selbe Verwesungsgrad 416 00:24:23,847 --> 00:24:26,360 wie die Hand an dem Tag, als wir sie fanden. 417 00:24:26,361 --> 00:24:27,673 Aber... 418 00:24:27,879 --> 00:24:29,170 wir haben sie eine Tag früher gefunden. 419 00:24:29,171 --> 00:24:30,927 Ich weiß. 420 00:24:34,068 --> 00:24:35,623 Heilige Mutter Gottes. 421 00:24:36,439 --> 00:24:37,583 Hollywood, fl-- 422 00:24:37,584 --> 00:24:40,150 L.T., Du wirst ihm jetzt zuhören. 423 00:24:40,151 --> 00:24:42,320 Es geht um diesen Wächter, Tucci -- 424 00:24:42,321 --> 00:24:44,098 Ich denke er lebt. 425 00:24:44,099 --> 00:24:46,034 Wovon reden sie da? 426 00:24:46,131 --> 00:24:50,970 Der Kühlwagen-Killer hält ihn am Leben, um Amputationen vorzunehmen. 427 00:24:50,971 --> 00:24:52,308 Tucci ist am Leben? 428 00:24:52,309 --> 00:24:54,920 Beide Gliedmaßen wurden von einem lebenden Körper entfernt, 429 00:24:54,921 --> 00:24:57,300 und wir fanden sie 24 Stunden versetzt. 430 00:24:57,302 --> 00:24:58,485 Das ist nicht alles. 431 00:24:58,486 --> 00:24:59,486 Sag´s ihnen, Dexter. 432 00:24:59,487 --> 00:25:03,210 Wenn die Hand gestern Morgen um 7:00 abgelegt wurde und der Fuß diesen Morgen um 7:00... 433 00:25:03,211 --> 00:25:05,600 erhalten wir morgen früh den nächsten Körperteil. 434 00:25:05,601 --> 00:25:07,672 Aber er lebt. 435 00:25:07,673 --> 00:25:10,881 Stellen sie ein Einsatzteam zusammen. Ich will alle verfügbaren Einheiten dabei haben, 436 00:25:10,882 --> 00:25:14,594 and haben sie ein besonderes Augenmerk auf alle gesicherten Spuren in Bezug auf den Fall. 437 00:25:14,595 --> 00:25:16,343 Captain Matthews, bitte. 438 00:25:16,450 --> 00:25:19,678 Er soll mich umgehend zurückrufen. 439 00:25:43,696 --> 00:25:46,092 Mrs. Tucci? 440 00:25:46,708 --> 00:25:48,673 Maria Laguerta. 441 00:25:49,412 --> 00:25:52,590 Ich habe ein paar erstaunliche Neuigkeiten für dich. 442 00:25:52,591 --> 00:25:56,331 Wir glauben ihr Sohn ist am Leben. 443 00:25:56,558 --> 00:26:00,540 Nein. Nein. Haben wir noch nicht, aber ich verspreche wir werden. 444 00:26:03,315 --> 00:26:05,015 Nein, danke. 445 00:26:05,062 --> 00:26:07,532 Ja. Ja. 446 00:26:07,533 --> 00:26:10,159 Okay, wir bleiben in Kontakt. Bye. 447 00:26:16,558 --> 00:26:18,557 Wir haben es jetzt mit einem lebenden Körper zu tun, Leute. 448 00:26:18,558 --> 00:26:20,735 Wir wollen Tucci finden solange er noch atmet. 449 00:26:20,736 --> 00:26:23,602 Das bedeutet herauszufinden, wo der morgige Fundort ist 450 00:26:23,603 --> 00:26:25,435 so das wir unseren Mann auf frischer Tat schnappen können. 451 00:26:25,436 --> 00:26:27,425 Irgendwelche Ideen? 452 00:26:28,598 --> 00:26:30,905 Vergessen sie nicht die Photos. Die sind neu. 453 00:26:30,906 --> 00:26:34,952 Danke, Officer Morgan. Wir kommen hier ganz gut zurecht. 454 00:26:34,953 --> 00:26:36,910 Wissen wir warum er Photos macht? 455 00:26:36,911 --> 00:26:38,652 Er möchte, daß man sich an ihn erinnert. 456 00:26:38,653 --> 00:26:41,561 Man benutzt Photos um Erinnerungen aufzuzeichnen. 457 00:26:42,719 --> 00:26:44,430 Ich bedauerte sie fast, 458 00:26:44,431 --> 00:26:48,252 versuchten ein Puzzle zusammensetzen, während sie nicht wissen, daß Teile aus der Schachtel fehlen.. 459 00:26:48,253 --> 00:26:51,203 Teile die er mir gab. 460 00:26:54,967 --> 00:26:58,116 Er will, daß ich das Spiel nach seinen Regeln spiele. 461 00:26:59,441 --> 00:27:01,440 Okay, was könnte es sonst sein? 462 00:27:01,517 --> 00:27:03,283 Veränderung. 463 00:27:03,913 --> 00:27:07,341 Sie haben etwas zu sagen, sprechen sie. 464 00:27:07,342 --> 00:27:12,322 Der Strand hat den Namen geändert. Der Gewerbepark war ein Fußballfeld. 465 00:27:12,323 --> 00:27:16,958 Er entsorgt die Körperteile an Plätzen die mal etwas anderes waren. 466 00:27:16,959 --> 00:27:18,832 Okay. Plätze die sich verändert haben. 467 00:27:18,833 --> 00:27:20,059 Lassen sie uns eine Liste erstellen, 468 00:27:20,060 --> 00:27:22,573 und Überwachung jedes Standortes für den Morgen anordnen. 469 00:27:22,574 --> 00:27:25,409 South Beach war mal ein Mangrovensumpf. 470 00:27:25,410 --> 00:27:28,326 Homestead Park war ursprünglich ein Luftwaffenstützpunkt, richtig? 471 00:27:28,327 --> 00:27:32,207 Die haben Versace's Anwesen in ein Hotel verwandelt. 472 00:27:32,208 --> 00:27:33,566 Danke, Officer Morgan. 473 00:27:33,567 --> 00:27:36,442 Die ganze Stadt Miami erfindet sich selbst alle 5 Jahre neu. 474 00:27:36,443 --> 00:27:39,899 Dann bleiben wir die ganze Nacht auf bis die ganze Liste komplett ist. 475 00:27:39,915 --> 00:27:44,630 I once was lost 476 00:27:44,631 --> 00:27:52,008 but now I'm found was blind 477 00:27:52,221 --> 00:27:58,588 but now I see 478 00:28:05,934 --> 00:28:07,815 Lieutenant. 479 00:28:15,345 --> 00:28:16,879 Irgendetwas? 480 00:28:19,024 --> 00:28:24,273 Nun, ich bin so froh, daß sie es einrichten konnten. 481 00:28:24,274 --> 00:28:27,470 Naja, ich kam nur vorbei, um meine Anteilnahme zu zeigen. 482 00:28:28,856 --> 00:28:32,247 Es ist schon sehr lange her, daß ich in der Kirche war. 483 00:28:33,502 --> 00:28:35,977 Entschuldigt alle mal. Entschuldigung. 484 00:28:35,978 --> 00:28:40,344 Um, ich würde ihnen gerne jemanden besonderes vorstellen. 485 00:28:40,345 --> 00:28:41,768 Das ist Maria Laguerta. 486 00:28:41,769 --> 00:28:46,291 Sie ist die Polizistin die nach Tony sucht. 487 00:28:47,847 --> 00:28:49,204 Nicht nur ich. 488 00:28:49,205 --> 00:28:52,465 Eigentlich suchen eine Menge von uns nach ihm. 489 00:28:52,466 --> 00:28:58,337 Sie brachten uns hier alle zusammen indem sie uns Hoffnung gaben. 490 00:29:01,397 --> 00:29:05,176 Möge Gott sie segnen 491 00:29:05,191 --> 00:29:08,001 und sie leiten, Maria. 492 00:29:08,054 --> 00:29:10,415 Das ist St. Anthony, 493 00:29:10,416 --> 00:29:14,238 -- Schutzpatron der -- der Verlorenen. 494 00:29:17,007 --> 00:29:19,044 Finden sie ihn. 495 00:29:21,192 --> 00:29:23,041 Okay. 496 00:29:23,042 --> 00:29:25,964 Ich versuchte mich zu entschuldigen, aber ich kam nicht zu Wort. 497 00:29:25,965 --> 00:29:27,516 Und weswegen wolltest du dich entschuldigen? 498 00:29:27,517 --> 00:29:30,902 Denkst du nicht, daß ich das sollte, so wie ich hinter ihrem Sohn her war? 499 00:29:31,169 --> 00:29:33,358 Ja, das hast du vermasselt. 500 00:29:33,615 --> 00:29:37,209 Ja. Ich hab ihn gekreuzigt, ohne alle Fakten zu haben. 501 00:29:39,002 --> 00:29:41,670 Ich muss ihr sagen, daß es mir leid tut. 502 00:29:43,125 --> 00:29:45,761 Sie muss wissen, daß es mir leid tut. Ich muss es ihr sagen. 503 00:29:45,762 --> 00:29:48,687 Wer fühlt sich dadurch besser, du oder sie? 504 00:29:48,688 --> 00:29:52,722 Lass diese Frau allein mit ihren Kerzen und ihrem "Kumbaya." 505 00:29:58,798 --> 00:30:00,009 Also, wie weit sind wir? 506 00:30:00,186 --> 00:30:03,727 Ich habe zusätzliche Streifen eingeteilt am Delphinstadion, 507 00:30:03,728 --> 00:30:06,225 Bayside Markt und Casa Casuarina. 508 00:30:06,271 --> 00:30:08,446 Das sind all die wir haben da draußen -- 509 00:30:08,670 --> 00:30:10,561 Morddezernat, Raub, außerdienstliche Streifen. 510 00:30:10,562 --> 00:30:13,219 Was kommt als nächstes? 511 00:30:13,220 --> 00:30:15,715 Was als nächstes kommt ist, daß du nach Hause gehen solltest. 512 00:30:15,716 --> 00:30:17,829 Du hast dir schon den ganzen Tag die Scheiße aus dem Leib prügeln lassen. 513 00:30:17,830 --> 00:30:21,591 Ich mag es hier mit dir. Du bist die einzige Person, die von den Leuten noch mehr gehasst wird. 514 00:30:23,785 --> 00:30:25,397 Komm schon. Lass uns beide gehen. 515 00:30:25,398 --> 00:30:28,009 Jetzt bleibt sowieso nichts weiter als warten. 516 00:30:41,987 --> 00:30:43,484 Officer Morgan. 517 00:30:43,587 --> 00:30:47,125 Rufen sie mich auf dem Handy an, wenn sie irgendwas finden. 518 00:31:15,164 --> 00:31:16,088 Was? Huh? 519 00:31:16,089 --> 00:31:18,293 Wollt ihr ein Stück von mir? 520 00:31:18,961 --> 00:31:21,252 Verficktes Arschloch! 521 00:31:24,547 --> 00:31:27,913 Ich zahle dir 1 Million Dollar 522 00:31:27,914 --> 00:31:31,716 wenn du mir hilfst rauszufinden, wo das nächste Stück von Tucci auftauchen wird. 523 00:31:32,042 --> 00:31:34,054 Ich fürchte dabei steh ich auf dem Schlauch, Deb. 524 00:31:34,055 --> 00:31:35,939 Es ist als ob es mir direkt vor Augen schwebt, aber -- 525 00:31:35,940 --> 00:31:37,979 1 Million Dollar. 526 00:31:38,643 --> 00:31:39,904 Du hast keine 1 Million Dollar. 527 00:31:39,905 --> 00:31:42,164 Ich stehle sie aus der Asservatenkammer. 528 00:31:42,305 --> 00:31:44,671 Ich stecke schon den ganzen Tag in einem gottverdammten Fischglas fest. 529 00:31:44,672 --> 00:31:46,286 Ich will ein Teil der Jagd sein. 530 00:31:46,287 --> 00:31:47,758 Ich bin schon fast aus dem Dienst raus. 531 00:31:47,759 --> 00:31:49,680 Sorry, Schwester. 532 00:31:49,681 --> 00:31:51,641 2 Millionen Dollar. 533 00:31:52,016 --> 00:31:54,089 Ich weiß, daß ihr eine Liste von Orten erstellt habt. 534 00:31:54,090 --> 00:31:57,157 Wähle einfach deinen Lieblingsplatz. Wir werden ihn zusammen absuchen. 535 00:31:57,639 --> 00:31:59,805 Mein Lieblingsplatz. 536 00:31:59,806 --> 00:32:01,288 Natürlich. 537 00:32:01,338 --> 00:32:04,195 Komm schon. Ich will spielen. 538 00:32:08,036 --> 00:32:11,574 Deb, ich muss los. Wir vergleichen unsere Notizen morgen, okay? 539 00:32:17,647 --> 00:32:20,083 Ich habe diesen Platz geliebt -- 540 00:32:20,084 --> 00:32:24,578 die Bulldozer pressten Müll, Schicht für Schicht, direkt in die Erde selbst, 541 00:32:24,579 --> 00:32:27,032 vergruben ihn, versteckten ihn. 542 00:32:27,248 --> 00:32:29,490 Ich fand das beruhigend. 543 00:32:32,601 --> 00:32:35,983 Aber damals waren hier noch keine Eigentumswohnungen. 544 00:32:37,953 --> 00:32:40,765 Das muss der richtige Ort sein. 545 00:32:45,477 --> 00:32:47,735 Also was vermisse ich? 546 00:33:18,825 --> 00:33:20,640 Tut mir leid deswegen. 547 00:33:20,650 --> 00:33:22,460 Schlafen sie weiter. 548 00:33:29,069 --> 00:33:30,168 Hallo. 549 00:33:30,169 --> 00:33:33,904 Mr. Morgan? Nachricht. Sie wurden zur Mccaffrey Kürbisfarm gerufen. 550 00:33:33,991 --> 00:33:35,485 Brauchen sie die Adresse? 551 00:33:36,254 --> 00:33:39,415 Nein, ich weiß genau wo das ist. 552 00:33:42,779 --> 00:33:45,089 - Bist du okay? - Machst du Witze? Das war phantastisch. 553 00:33:46,078 --> 00:33:48,489 Du hast da was im Haar. 554 00:33:48,801 --> 00:33:49,590 Wo? 555 00:33:49,591 --> 00:33:51,161 Genau da! 556 00:33:51,788 --> 00:33:53,257 Okay, okay, okay, okay. 557 00:33:53,258 --> 00:33:55,545 Genug. Genug, ihr zwei. Kommt schon. 558 00:33:55,546 --> 00:33:58,278 Lassen sie mich ein Bild von ihnen und den Kindern machen. 559 00:33:58,279 --> 00:34:01,056 Sie werden diese Momente vermissen, wenn sie älter sind. 560 00:34:01,199 --> 00:34:02,522 Danke. 561 00:34:04,050 --> 00:34:05,827 Es ist großartig zu sehen, daß du so eine gute Zeit hast, Dex. 562 00:34:05,828 --> 00:34:08,285 Machst du Witze? Das Heu beschert mir eine totale Allergieattacke, 563 00:34:08,286 --> 00:34:10,781 und wir fahren in Kreisen um eine Kürbisfarm. Das verstehe ich nicht. 564 00:34:10,782 --> 00:34:12,196 Fertig? 565 00:34:12,670 --> 00:34:14,404 Lächeln! 566 00:34:18,136 --> 00:34:19,627 Was haben wir? 567 00:34:19,851 --> 00:34:22,696 Knöchel bis Knie. Er arbeitet sich am Bein hoch. 568 00:34:26,372 --> 00:34:28,934 Denken sie Tucci ist noch am Leben? 569 00:34:29,294 --> 00:34:31,710 Wenn er es ist, wird er es nicht mehr lang sein. 570 00:34:36,934 --> 00:34:38,938 Solange sie keinen portablen DVD-Player mitschleppen, 571 00:34:38,939 --> 00:34:41,652 sollten sie besser diese Sicherheitsbänder fertig ansehen. 572 00:34:41,653 --> 00:34:45,088 Ich hab Pause. Das ist meine Freizeit. 573 00:34:45,089 --> 00:34:47,938 Das sind sie, aber ihre Schicht beginnt in 2 Stunden. 574 00:34:47,939 --> 00:34:50,592 Also wenn ich sie wäre, würd ich jetzt zum Revier zurückfahren 575 00:34:50,593 --> 00:34:53,276 der Verkehr um diese Zeit ist heimtückisch. 576 00:34:54,354 --> 00:34:56,462 Wo wir von heimtückisch sprechen... 577 00:34:57,472 --> 00:35:00,025 War Dad nicht mal mit uns hier, als wir Kinder waren? 578 00:35:00,026 --> 00:35:01,605 Ich erinnere mich nicht. 579 00:35:01,657 --> 00:35:04,275 Hey, Dexter, komm her. Sieh dir das mal an. 580 00:35:04,284 --> 00:35:05,970 Entschuldige uns. 581 00:35:06,247 --> 00:35:08,768 Sie hat Recht, weißt du, mit dem Verkehr. 582 00:35:13,500 --> 00:35:16,424 Das ist interessant. Es gibt keine Anzeichen von Infektionen, da wo der Fuß abgetrennt wurde, 583 00:35:16,425 --> 00:35:20,872 als ob er Tucci prophylaktische Antibiotika gegeben hätte vor der Amputation. 584 00:35:20,873 --> 00:35:23,833 Wenigstens kümmert er sich um seinen Patienten. 585 00:35:25,422 --> 00:35:26,981 Hey, wirf mal einen Blick drauf. 586 00:35:28,652 --> 00:35:31,757 Ist das angemessen? 587 00:35:31,758 --> 00:35:36,433 Es ist unser Jahrestag...und es ist der wichtige. 588 00:35:36,618 --> 00:35:39,075 Nina verdient das Beste. 589 00:35:40,607 --> 00:35:41,896 "Ox"? 590 00:35:42,858 --> 00:35:46,260 Nein. Verflucht! 591 00:35:46,447 --> 00:35:48,822 Was ist los mit dir? Das sind x's und o'S. 592 00:35:49,204 --> 00:35:50,144 Wie Tic-Tac-Toe? 593 00:35:50,145 --> 00:35:53,170 Nein, wie Umarmungen und Küsse. 594 00:35:53,891 --> 00:35:57,972 Diamant-besetzte Umarmungen und Küsse in einer Weißgold-Fassung. 595 00:35:58,448 --> 00:36:00,664 Nun, das ist gut, denn du würdest nicht wollen, 596 00:36:00,665 --> 00:36:03,573 daß es aussieht, als ob jemand Tic-Tac-Toe an ihrem Kopf spielen. 597 00:36:07,509 --> 00:36:09,440 Gottverdammt. 598 00:36:15,634 --> 00:36:17,378 Wo ist Mom? 599 00:36:17,379 --> 00:36:20,155 Sie muss noch ein paar Besorgungen machen, bevor sie mit euch beiden auf Klingeltour geht. 600 00:36:20,156 --> 00:36:22,754 Aber ich bin zu müde um auf Klingeltour zu gehen. 601 00:36:23,073 --> 00:36:25,161 Wie ich hörte ward ihr zwei letzte Nacht lange auf. 602 00:36:25,162 --> 00:36:27,275 Das war der verdammte Hund. 603 00:36:27,469 --> 00:36:30,305 Hey Cody, Erwachsenensprache ist für Erwachsene. 604 00:36:30,306 --> 00:36:32,376 Ich denke nicht, daß euch der Hund länger stören wird. 605 00:36:32,377 --> 00:36:33,928 Woher willst du das wissen? 606 00:36:33,929 --> 00:36:35,660 Mein mystischen Kräfte haben es mir gesagt. 607 00:36:35,661 --> 00:36:38,751 Ich hörte Lindsay Lohan hat "verdammt" gesagt. 608 00:36:38,752 --> 00:36:40,742 Alles klar, ich sag dir was -- ich schlag dir einen Deal vor. 609 00:36:40,743 --> 00:36:43,811 Wenn du ein Rockstar wirst, kannst du auch fluchen. 610 00:36:43,812 --> 00:36:46,812 Walter! Walter! 611 00:36:47,009 --> 00:36:50,089 Du hast Recht. Er ist weg. 612 00:36:51,346 --> 00:36:54,113 Wo ist mein Hund?! Was haben sie mit ihm gemacht?! 613 00:37:12,353 --> 00:37:14,592 In Ordnung. Hier ist er. 614 00:37:14,593 --> 00:37:19,687 Denkt nur immer daran mit ihm Gassi zu gehen, füttert ihn und liebt ihn, okay? 615 00:37:21,282 --> 00:37:24,744 Meine Nichten sind manchmal etwas schüchtern. Mädels, sagt danke zu Rita. 616 00:37:24,745 --> 00:37:26,519 Danke. Danke. 617 00:37:27,415 --> 00:37:30,462 Sie haben bereits ein Hundebettchen gemacht -- Pullover, Handtücher. 618 00:37:30,463 --> 00:37:33,452 Es sieht eigentlich gemütlicher aus als mein Bett. 619 00:37:33,453 --> 00:37:36,351 Ich wusste das wäre der perfekte Platz. 620 00:37:36,352 --> 00:37:39,484 Du hast ein gutes Werk getan, Rita. Danke. 621 00:37:44,442 --> 00:37:46,859 Harry war der Einzige der mich sah -- 622 00:37:46,860 --> 00:37:49,024 der mich wirklich sah -- 623 00:37:49,325 --> 00:37:51,496 also lehrte er mich das Verstecken. 624 00:37:51,497 --> 00:37:54,055 Das war es, was mir Sicherheit bot. 625 00:37:54,987 --> 00:38:00,970 Aber manchmal war ich nicht sicher, wo Harry's Vision von mir endete und mein wahres Ich anfing. 626 00:38:01,656 --> 00:38:05,196 Wenn ich nur eine Ansammlung von erlernten Verhaltensweisen bin -- Stückchen von Harry... 627 00:38:05,197 --> 00:38:07,069 hatte mein neuer Freund vielleicht Recht. 628 00:38:07,070 --> 00:38:09,095 Möglicherweise bin ich ein Schwindler. 629 00:38:24,667 --> 00:38:26,435 Hi. 630 00:38:26,436 --> 00:38:27,746 Hey. 631 00:38:32,104 --> 00:38:33,707 Wo sind Astor und Cody? 632 00:38:33,708 --> 00:38:38,064 Sie liegen ohnmächtig in einem Zucker-Koma bei Colleen. 633 00:38:41,342 --> 00:38:42,947 Um, kann ich reinkommen? 634 00:38:42,948 --> 00:38:46,860 Oh ja, sicher. Tut mir leid. 635 00:38:53,216 --> 00:38:56,721 Ich hätte dich warnen sollen, ich war in letzter Zeit nicht wirklich ich selbst. 636 00:38:57,041 --> 00:39:00,561 Möglicherweise kann ich dich aufheitern. 637 00:39:06,803 --> 00:39:09,137 Süßes sonst gibt’s Saures. 638 00:39:14,228 --> 00:39:15,914 Du siehst großartig aus. 639 00:39:21,533 --> 00:39:22,460 Wer bist du? 640 00:39:22,461 --> 00:39:24,429 Lara Croft. 641 00:39:25,339 --> 00:39:26,509 "Tomb raider." 642 00:39:26,510 --> 00:39:28,227 Oh. 643 00:39:29,037 --> 00:39:31,799 Du raubst Gräber aus in dem Aufzug? 644 00:39:31,835 --> 00:39:33,518 Das ist beeindruckend. 645 00:39:34,837 --> 00:39:35,977 Was ist aus Schneewittchen geworden? 646 00:39:35,978 --> 00:39:39,870 Nun, ich--ich kann sie nicht mehr sehen. 647 00:39:42,406 --> 00:39:43,908 Weißt Du, ich konnte dir 648 00:39:43,909 --> 00:39:47,726 noch gar nicht dafür danken, daß du die Kinder für mich abgeholt hast. 649 00:39:48,529 --> 00:39:50,344 Uh, hast du dich um deine "Besorgungen" gekümmert? 650 00:39:50,345 --> 00:39:51,519 Ja. 651 00:39:51,520 --> 00:39:55,045 Der Beagle ist glücklich in den Armen von 2 niedlichen Mädchen gelandet. 652 00:39:55,946 --> 00:39:57,318 Du bist ein Superheld. 653 00:40:03,888 --> 00:40:08,665 Es war so ein unglaubliches Gefühl diesen Hund zu retten. 654 00:40:09,250 --> 00:40:11,617 Du hast deine Nachbarin verärgert. 655 00:40:12,533 --> 00:40:14,669 Scheiß auf sie. 656 00:40:17,214 --> 00:40:21,886 Nun, ich schätze du weißt wie man mit solchen Leuten umgeht, richtig? 657 00:40:21,887 --> 00:40:24,360 Eher weniger. 658 00:40:24,361 --> 00:40:27,993 Warst du deswegen in letzter Zeit nicht so ganz du selbst? 659 00:40:28,438 --> 00:40:31,983 Es gibt einen Fall den ich nicht aus meinem Kopf zu kriegen scheine. 660 00:40:34,821 --> 00:40:37,748 Vielleicht kann ich helfen. 661 00:40:38,393 --> 00:40:41,723 Nein. Ich fürchte es gibt nichts, was du tun kannst. 662 00:40:41,724 --> 00:40:44,497 Oh, ich weiß nicht. 663 00:40:44,768 --> 00:40:48,188 Ich bin jetzt eine Hundeentführerin ...und eine Grabräuberin. 664 00:40:48,189 --> 00:40:52,930 Ich kann alles tun. 665 00:41:04,171 --> 00:41:06,873 Was --was tust du? 666 00:41:07,232 --> 00:41:09,303 Was immer ich will. 667 00:41:12,752 --> 00:41:15,895 Ich lernte die angenehmen Momente mit Rita zu schätzen -- 668 00:41:15,896 --> 00:41:19,422 die behaglichen, ruhigen Momente -- 669 00:41:21,132 --> 00:41:23,605 Dies hier... 670 00:41:24,008 --> 00:41:26,366 könnte besser sein. 671 00:41:28,999 --> 00:41:32,815 Schau an, da ist "Mr. Kübel Schweineschmalz" und bringt "Mrs. Kübel Schweineschmalz" 672 00:41:32,816 --> 00:41:34,566 einen weiteren Eimer gebratener Hähnchen. 673 00:41:41,271 --> 00:41:42,447 Wo ist dein Bruder? 674 00:41:42,448 --> 00:41:44,320 Ich bin nicht seine Amme. 675 00:41:46,815 --> 00:41:49,146 W-was hältst du davon? 676 00:41:50,970 --> 00:41:53,994 Es ist ein Jahrestagsgeschenk für Nina. 677 00:41:54,175 --> 00:41:58,111 Siehst du, das -- das ist ein diamantener Schlüssel zu meinem Herzen. 678 00:41:58,766 --> 00:42:02,389 Es -- es ist ein Schlüssel, aber siehst du, er ist wie ein Herz geformt. 679 00:42:02,718 --> 00:42:05,674 Du kannst mir nicht erzählen, daß er aussieht wie etwas anderes, denn er ist was er ist. 680 00:42:05,675 --> 00:42:07,946 Das ist es. Das ist es was ich mag. 681 00:42:08,092 --> 00:42:10,127 Und ich werd ihn nicht zurück bringen. 682 00:42:10,128 --> 00:42:12,327 Es ist perfekt, Angel. 683 00:42:12,328 --> 00:42:13,883 Sie wird es lieben. 684 00:42:14,491 --> 00:42:16,301 Wirklich? 685 00:42:17,060 --> 00:42:19,519 Ich würde es. 686 00:42:23,614 --> 00:42:25,153 Wie -- wie sehe ich aus? 687 00:42:25,154 --> 00:42:26,572 Magst du die Krawatte? 688 00:42:36,195 --> 00:42:38,043 Angel. 689 00:42:38,822 --> 00:42:41,735 Schönen Jahrestag, Baby. 690 00:42:41,736 --> 00:42:45,324 Du weißt du kannst hier nicht mehr einfach so reinspazieren. 691 00:42:50,657 --> 00:42:53,300 Ich dachte nur... 692 00:42:54,231 --> 00:42:56,953 unser Jahrestag... 693 00:42:58,737 --> 00:43:02,634 vielleicht könnten wir heut Nacht alles hinter uns lassen. 694 00:43:02,993 --> 00:43:05,790 Es spielt keine Rolle welche Nacht heut ist. 695 00:43:05,791 --> 00:43:07,781 Ich sagte dir ich brauche Zeit. 696 00:43:07,787 --> 00:43:10,793 Es waren schon 3 Monate, Baby. 697 00:43:11,526 --> 00:43:13,596 Wieviel Zeit brauchst du? 698 00:43:13,597 --> 00:43:16,099 Schieb das nicht wieder auf mich, Angel -- 699 00:43:16,100 --> 00:43:18,433 nicht nachdem was du getan hast. 700 00:43:19,917 --> 00:43:23,199 Ich brauche soviel Zeit wie ich eben brauche. 701 00:43:31,219 --> 00:43:33,449 Angel... 702 00:43:37,328 --> 00:43:41,890 wo du schon mal da bist, willst du Aury sehen? 703 00:43:55,456 --> 00:43:58,470 Tut mir leid, Prinzessin. 704 00:43:59,485 --> 00:44:02,986 Tut mir leid, tut mir leid, tut mir leid. 705 00:44:32,369 --> 00:44:34,519 Danke. 706 00:44:49,522 --> 00:44:51,782 Das war... 707 00:44:55,523 --> 00:44:57,799 ...unerwartet. 708 00:44:58,400 --> 00:45:01,783 Ja, für mich auch. 709 00:45:04,641 --> 00:45:07,446 Ich habe kein Problem mit... 710 00:45:07,755 --> 00:45:09,851 Unerwartetem. 711 00:45:10,848 --> 00:45:14,649 Nein,...hast du gewiss nicht. 712 00:45:22,594 --> 00:45:25,233 Ich muss zurück zu den Kindern. 713 00:45:28,710 --> 00:45:30,985 Was ist das hier? 714 00:45:33,276 --> 00:45:37,587 Ich ordne, äh, meine Fotos etwas um. 715 00:45:37,924 --> 00:45:39,877 Oh. 716 00:45:40,179 --> 00:45:42,474 Schau wie süß du darauf bist. 717 00:45:42,475 --> 00:45:47,520 Und dein Vater -- so eine nettes Gesicht, genau wie deines. 718 00:45:48,133 --> 00:45:49,990 Ich war adoptiert. 719 00:45:49,991 --> 00:45:51,895 Ich weiß. 720 00:45:52,141 --> 00:45:54,199 Aber ihr seid beide gute Menschen. 721 00:45:54,200 --> 00:45:55,950 Das kann ich behaupten. 722 00:46:01,270 --> 00:46:02,820 Sehr poetisch. 723 00:46:02,821 --> 00:46:06,168 Poetisch? Es ist ein Trinkbrunnen. 724 00:46:06,398 --> 00:46:10,099 Also, ja, aber sieh dir an auf welche Weise dein Vater das Foto macht. 725 00:46:10,100 --> 00:46:12,760 Sein Schatten ist auf der Wand direkt neben dir. 726 00:46:13,015 --> 00:46:15,440 Es ist als ob er immer bei dir ist. 727 00:46:15,726 --> 00:46:17,758 Ich würde das einrahmen. 728 00:46:19,064 --> 00:46:21,558 Die ganze Zeit war die Antwort vor meiner Nase. 729 00:46:21,697 --> 00:46:24,966 Harry -- ein außergewöhnlicher Photograph und Pflegevater. 730 00:46:24,967 --> 00:46:27,519 Er ist immer bei mir, 731 00:46:27,520 --> 00:46:29,443 und er ist der gemeinsame Nenner. 732 00:46:29,444 --> 00:46:31,989 Rita... 733 00:46:32,475 --> 00:46:34,362 du bist ein Genie. 734 00:46:36,764 --> 00:46:38,973 All diese Jahre, das Lächeln für die Kamera-- 735 00:46:38,974 --> 00:46:40,562 es war kalt und falsch, 736 00:46:40,563 --> 00:46:45,443 das Bild wertlos, bis jetzt. 737 00:46:45,444 --> 00:46:47,842 Bilder von Harry. 738 00:47:02,846 --> 00:47:06,765 Also das ist es. 739 00:47:06,915 --> 00:47:08,678 Es ist cool. 740 00:47:09,310 --> 00:47:11,037 Cool. 741 00:47:11,687 --> 00:47:14,851 Dexter, das ist der Ort an dem mein Vater, 742 00:47:14,852 --> 00:47:18,475 dein Großvater, über 30 Jahre arbeitete. 743 00:47:18,476 --> 00:47:20,551 Es begann als Pförtner, 744 00:47:20,552 --> 00:47:22,954 arbeitete sich hoch zur obersten Verwaltung. 745 00:47:22,955 --> 00:47:25,637 Durch diesen Ort, hatten wir Essen auf unseren Tellern. 746 00:47:26,013 --> 00:47:27,402 In zwei Wochen, wird alles stillgelegt. 747 00:47:27,403 --> 00:47:28,838 Ich weiß. 748 00:47:29,542 --> 00:47:32,120 Verzeihung, Fräulein! Fräulein? 749 00:47:32,249 --> 00:47:33,617 -- Würde es ihnen etwas ausmachen? - Oh, komm schon, Vater. 750 00:47:33,618 --> 00:47:35,474 Ich will nicht... 751 00:47:39,140 --> 00:47:40,649 Hey, alles in Ordnung? 752 00:47:40,899 --> 00:47:44,574 Es ist nichts. Das Essen war nicht gut. Ich bin okay. 753 00:47:44,575 --> 00:47:47,103 Es ist okay. Danke. 754 00:47:47,104 --> 00:47:48,309 Wir werden jetzt doch kein Foto mehr brauchen. 755 00:47:48,310 --> 00:47:49,520 Doch, wir brauchen eins. 756 00:47:49,521 --> 00:47:51,129 Dex, mir ist jetzt wirklich nicht danach. 757 00:47:51,130 --> 00:47:52,418 Sei kein Baby -- 758 00:47:52,419 --> 00:47:56,447 zur Familie zu gehören, heißt auch für Fotos zu lächeln, nicht wahr? 759 00:48:07,691 --> 00:48:09,573 Mein Freund hat das hier gelassen. 760 00:48:09,574 --> 00:48:12,152 Er zeigt mir wohin ich gehen soll. 761 00:48:13,238 --> 00:48:15,578 Aber ich frage mich...gehe ich weil er es will 762 00:48:15,579 --> 00:48:18,828 oder weil Harry es wollen würde? 763 00:48:20,380 --> 00:48:22,859 Was will ich? 764 00:48:50,713 --> 00:48:52,744 Das Krankenhaus ist jetzt stillgelegt, 765 00:48:52,745 --> 00:48:54,292 seit Jahren verlassen, 766 00:48:54,293 --> 00:48:58,311 aber heute Nacht ist wieder Besuchszeit. 767 00:49:28,998 --> 00:49:30,990 Also, James... 768 00:49:33,239 --> 00:49:36,644 warum musstest du so eine Nervensäge sein, hmm? 769 00:49:41,877 --> 00:49:43,069 Argh, Scheiße. 770 00:49:43,325 --> 00:49:46,176 Ich habe nichts von aufstehen gesagt. 771 00:50:03,258 --> 00:50:07,158 Bitte, bitte. 772 00:50:09,608 --> 00:50:11,673 Jetzt stehst du auf. 773 00:50:18,914 --> 00:50:22,857 Du hast mein kleines Mädchen in der Kirche traumatisiert... 774 00:50:24,037 --> 00:50:27,250 die Knie meines besten Drehers gebrochen. 775 00:50:29,115 --> 00:50:32,179 Du bist ein wilder Hund, Sergeant. 776 00:50:33,919 --> 00:50:36,340 Das Einzige was man mit einem wilden Hund macht -- 777 00:50:37,341 --> 00:50:40,249 Polizei! Hände hoch! 778 00:50:45,678 --> 00:50:47,586 Dachten du könntest Unterstützung gebrauchen. 779 00:50:47,770 --> 00:50:50,692 Ihr hättet mich durchlöchern können, man. Scheiße. 780 00:50:51,997 --> 00:50:55,719 Haben dich verdammt noch mal erwischt, beim auseinander nehmen eines Polizisten. Arschloch. 781 00:50:55,720 --> 00:50:58,517 Jetzt zeigen wir es dir. 782 00:51:00,708 --> 00:51:05,286 Das war also die ganze Zeit der Plan -- mich als Köder zu benutzen um Guerrero dingfest zu machen. 783 00:51:06,151 --> 00:51:09,877 Ja, und jetzt kann meine Schwester in Frieden ruhen. 784 00:51:10,109 --> 00:51:12,373 Wir sind fertig miteinander, Doakes. Wir sind quitt. 785 00:51:12,776 --> 00:51:15,049 Ich mache Meldung, holt die Sanitäter. 786 00:51:15,983 --> 00:51:18,573 Bringt diesen Dreckshaufen raus. 787 00:51:55,459 --> 00:51:57,560 Bitte. 788 00:52:01,154 --> 00:52:03,177 Mach es einfach. 789 00:52:05,353 --> 00:52:07,735 Erledige mich. 790 00:52:08,924 --> 00:52:11,692 Ich bin bereit. 791 00:52:21,829 --> 00:52:25,138 Nur schneide mir nichts mehr ab. 792 00:52:27,630 --> 00:52:30,403 Bitte schneide mir nichts mehr ab. 793 00:52:30,693 --> 00:52:34,456 Das Geschenk bereit, bettelt um den Tod. Die Werkzeuge bereitgestellt. 794 00:52:34,457 --> 00:52:35,872 Töte mich einfach. Es ist okay. 795 00:52:35,873 --> 00:52:39,110 Es wurde hier gelassen damit ich ihn töten würde, 796 00:52:39,111 --> 00:52:43,523 aber mein neuer Freund hat mich nicht so sehr durchschaut wie er denkt. 797 00:52:43,524 --> 00:52:45,646 Ich kann diesen Mann nicht umbringen. 798 00:52:45,647 --> 00:52:48,497 Harry würde es nicht wollen. 799 00:52:48,498 --> 00:52:51,120 Ich ebenso wenig. 800 00:53:11,206 --> 00:53:12,670 Sind sie Morgan. 801 00:53:12,671 --> 00:53:15,873 Die Nachricht kam für Sie über den Versand. 802 00:53:20,461 --> 00:53:22,957 Wer hat das hier gelassen? 803 00:53:23,722 --> 00:53:25,965 Wer hat es hier gelassen! 804 00:53:35,961 --> 00:53:38,065 Jesus, hör auf ich kriege blaue Flecken. 805 00:53:38,066 --> 00:53:40,005 Tut mir leid. Ich bin so aufgeregt. 806 00:53:40,006 --> 00:53:42,326 Wie wäre es ab und zu mit einer Umarmung. 807 00:53:44,865 --> 00:53:47,007 Ich weiß nicht woher Sie ihre Kontakte haben, Morgan, 808 00:53:47,008 --> 00:53:48,510 aber sie sind mein Aufstiegsfavorit. 809 00:53:48,511 --> 00:53:51,050 Sie haben heute Nacht einen Mann gerettet. 810 00:53:51,051 --> 00:53:52,651 Ich bin einfach diejenige die den Anruf erhalten hat, Sir. 811 00:53:52,652 --> 00:53:54,708 Aber sie sind der Spur gefolgt. 812 00:53:55,213 --> 00:53:57,192 Am richtige Ort zur richtigen Zeit, Sir. 813 00:53:57,193 --> 00:53:58,405 Wie steht es? 814 00:53:58,512 --> 00:54:01,933 Morgans Tipp war gut. Sie bringen Tucci zum Krankenhaus. 815 00:54:01,934 --> 00:54:03,607 Lebendig? 816 00:54:03,608 --> 00:54:05,365 Lebendig. 817 00:54:11,319 --> 00:54:15,259 Also, ich glaube das erlöst Deb von der Aufgabe der Überwachungsbänder zu kontrollieren. 818 00:54:15,641 --> 00:54:17,082 Wirklich? 819 00:54:17,083 --> 00:54:18,098 Das glaubst du? 820 00:54:18,099 --> 00:54:20,029 Ich habe ihren Bericht, Leutnant. 821 00:54:20,030 --> 00:54:22,271 Doakes ist aufgegriffen, bei der Guerrero Verhaftung. 822 00:54:22,272 --> 00:54:23,354 Du trittst deine Aufgabe hier an. 823 00:54:23,355 --> 00:54:23,986 Du hast es kapiert. 824 00:54:23,987 --> 00:54:25,721 Ich habe keine Lust mehr, den Schatten dieses Mannes zu verfolgen. 825 00:54:25,722 --> 00:54:29,141 Ich will gerichtliche Beweise, ob du nun dieses Gebäude Stein für Stein auseinander nehmen musst. 826 00:54:29,142 --> 00:54:31,651 -- Verstanden? -- Ja. 827 00:54:32,652 --> 00:54:34,909 Setze Morgan hier ein. 828 00:54:40,095 --> 00:54:41,630 Hat deiner Frau die Halskette gefallen, Angel? 829 00:54:41,631 --> 00:54:43,366 Oh, du hattest recht. Sie liebte sie. 830 00:54:43,367 --> 00:54:45,463 Du hast ins Schwarze getroffen. 831 00:55:11,174 --> 00:55:14,808 Jeder verschweigt sein wahres Selbst, ... zumindest zeitweise. 832 00:55:19,030 --> 00:55:22,775 Manchmal vergräbt man dieses Selbst so Tief, dass man daran erinnert werden muss, 833 00:55:22,776 --> 00:55:25,342 dass es immer da ist. 834 00:55:35,053 --> 00:55:37,945 Gute Arbeit, ich habe doch gesagt wir finden dieses arme Schwein. 835 00:55:41,918 --> 00:55:46,186 und manchmal will man ganz und gar vergessen wer man ist. 836 00:55:58,642 --> 00:56:01,163 Und was ist über mich zu sagen? 837 00:56:01,164 --> 00:56:05,649 Möglicherweise werde ich niemals der Mensch sein, den Harry aus mir machen wollte. 838 00:56:05,650 --> 00:56:08,881 Aber ich konnte Tony Tucci nicht umbringen. 839 00:56:08,882 --> 00:56:11,304 Das bin dennoch nicht ich selbst. 840 00:56:12,053 --> 00:56:16,765 Mein neuer Freund dachte, dass ich nicht im Stande wäre der zurückgelassenen Beute zu widerstehen. 841 00:56:16,766 --> 00:56:18,702 Aber ich konnte es. 842 00:56:27,314 --> 00:56:31,147 Ich bin nicht das Monster, als das er mich haben will. 843 00:56:31,148 --> 00:56:34,716 Deshalb bin ich weder Mensch noch Monster. 844 00:56:34,892 --> 00:56:37,463 Ich bin etwas gänzlich Neuartiges, 845 00:56:37,464 --> 00:56:40,190 mit eigenem Regelwerk. 846 00:56:48,334 --> 00:56:51,199 Ich bin Dexter. 847 00:56:56,495 --> 00:57:01,939 subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois 848 00:57:01,940 --> 00:57:06,900 visit www.tvfreaks.dl.am