1
00:00:02,289 --> 00:00:04,081
I tidligere afsnit:
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,785
Er det vores mand?
3
00:00:05,835 --> 00:00:07,210
Isbilmorderen?
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,831
LaGuerta fornærmede
morderens intelligens,
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,798
så nu tager han hævn.
6
00:00:11,842 --> 00:00:14,962
Jeg tror, Tucci er i live.
7
00:00:15,012 --> 00:00:16,506
Er Tucci i live?
8
00:00:16,555 --> 00:00:20,636
Han holdes i live, så isbilmorderen
kan udføre amputationer på ham.
9
00:00:21,060 --> 00:00:23,433
Det er en besked til mig.
10
00:00:23,479 --> 00:00:24,642
Han vil have, jeg tager derhen.
11
00:00:26,608 --> 00:00:27,937
Gør det nu...
12
00:00:27,984 --> 00:00:30,772
- Tanken er, at jeg skal dræbe ham.
- Dræb mig.
13
00:00:30,821 --> 00:00:32,446
Men jeg kan ikke dræbe ham.
14
00:00:34,909 --> 00:00:37,447
De kører Tucci på hospitalet. Han lever.
15
00:00:37,495 --> 00:00:40,995
Jeg ved ikke, hvilke kontakter du har,
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,784
men du reddede hans liv.
17
00:00:42,834 --> 00:00:47,793
Det overrasker mig, at jeg trives
sådan sammen med Rita.
18
00:00:47,840 --> 00:00:51,505
Jeg kan jo gøre alt muligt nu.
19
00:00:59,311 --> 00:01:01,434
Hvad laver du?
20
00:01:02,439 --> 00:01:04,147
Det jeg vil.
21
00:01:05,651 --> 00:01:09,519
Min nye ven troede ikke,
jeg kunne modstå hans gave.
22
00:01:10,698 --> 00:01:12,241
Men det kunne jeg.
23
00:01:13,076 --> 00:01:16,327
Jeg er ikke det monster,
han vil have, jeg er.
24
00:01:16,371 --> 00:01:18,329
Jeg er Dexter.
25
00:03:09,747 --> 00:03:12,665
'Kærlighed på amerikansk'
26
00:03:16,505 --> 00:03:19,126
Jeg kan lide at lade,
som om jeg er alene.
27
00:03:19,174 --> 00:03:21,463
Fuldstændig alene.
28
00:03:21,510 --> 00:03:23,966
Måske efter Apokalypsen eller Pesten.
29
00:03:26,015 --> 00:03:29,716
Så behøver jeg ikke længere
forstille mig for nogen.
30
00:03:29,769 --> 00:03:32,095
Jeg behøver ikke
skjule mit rigtige jeg.
31
00:03:33,440 --> 00:03:36,394
Det ville være befriende.
32
00:03:37,153 --> 00:03:40,154
Smil mindre og arbejd mere, tosse.
33
00:03:40,198 --> 00:03:41,822
Undskyld, chef.
34
00:03:41,866 --> 00:03:46,694
Jeg venter bare på,
at retsmedicinerne bliver færdige.
35
00:03:48,040 --> 00:03:50,661
Jeg er ikke den eneste,
der påskønner isolation.
36
00:03:53,045 --> 00:03:56,379
Min nye skygge
valgte det her sted med omhu.
37
00:04:01,429 --> 00:04:03,921
Det her var hans helligdom.
38
00:04:03,974 --> 00:04:05,801
I det mindste for en tid.
39
00:04:05,851 --> 00:04:08,805
Nu er der fyldt med folk,
som tramper rundt. Det føles...
40
00:04:10,439 --> 00:04:12,266
... respektløst.
41
00:04:15,654 --> 00:04:17,979
Sig nu, at det syge svin skar sig på noget.
42
00:04:18,031 --> 00:04:19,989
Han var her i dagevis.
43
00:04:20,033 --> 00:04:23,699
Jeg leder videre, men indtil nu
er her vanvittig rent.
44
00:04:23,746 --> 00:04:26,368
Der er blod, som tilhører Tucci.
45
00:04:26,415 --> 00:04:29,203
- Har han sagt noget endnu?
- Han er bevidstløs.
46
00:04:29,252 --> 00:04:30,746
Kommissær...
47
00:04:30,795 --> 00:04:32,753
Der må være noget.
48
00:04:32,798 --> 00:04:36,381
Tucci er et bevis på,
han ikke er et spøgelse.
49
00:04:37,970 --> 00:04:40,378
Har du fotograferet blodet, Dexter?
50
00:04:40,431 --> 00:04:42,638
Det er en hel Jackson Pollock.
51
00:04:48,648 --> 00:04:51,982
Nu ryger din Jackson Pollock ned i posen.
52
00:04:55,156 --> 00:04:56,615
Er du klar?
53
00:04:56,657 --> 00:04:58,033
Okay.
54
00:05:00,787 --> 00:05:02,827
Hvad var det? Så du det?
55
00:05:02,873 --> 00:05:05,245
- Hvilket?
- Forbandede rotter...
56
00:05:06,460 --> 00:05:10,125
Vi får histoplasmosis
af alt det rotteskidt.
57
00:05:10,172 --> 00:05:14,467
Vi kommer til at hoste blod,
får hudlæsioner og sår i munden.
58
00:05:14,510 --> 00:05:17,002
Skønt... Sluk lyset.
59
00:05:20,058 --> 00:05:22,466
Ved du, hvad rottebidsfeber er?
60
00:05:22,519 --> 00:05:26,185
Masuka! Hvad sagde jeg
om de forbandede rotter?
61
00:05:38,203 --> 00:05:41,489
I har ikke fundet noget,
og gør det heller ikke, vel?
62
00:05:42,041 --> 00:05:43,950
Noget i den stil.
63
00:05:44,002 --> 00:05:46,671
Jeg må vente, til Tucci vågner.
64
00:05:46,713 --> 00:05:50,248
Hold fri! Du har arbejdet døgnet rundt.
65
00:05:50,300 --> 00:05:53,551
- Eller vil du ikke have et liv?
- Drop det.
66
00:05:53,595 --> 00:05:56,003
Jeg fokuserer på mit job.
67
00:05:56,057 --> 00:05:57,681
Mange tak, drenge.
68
00:06:00,061 --> 00:06:02,220
Det er ikke enten eller.
69
00:06:02,272 --> 00:06:03,552
Ikke for dig.
70
00:06:03,607 --> 00:06:06,062
Hvis jeg kan finde en,
så kan du også.
71
00:06:06,109 --> 00:06:08,268
Det svære er at holde på dem.
72
00:06:09,989 --> 00:06:11,649
Tror du ikke, jeg ved det?
73
00:06:32,764 --> 00:06:34,673
Yelina?
74
00:06:35,100 --> 00:06:36,179
Er alt i orden?
75
00:06:36,226 --> 00:06:38,219
Undskyld. Jeg har det fint.
76
00:06:40,189 --> 00:06:42,347
Er Ernesto ikke kommet endnu?
77
00:06:52,286 --> 00:06:54,409
Han kommer nok snart.
78
00:06:54,455 --> 00:06:56,079
Nej.
79
00:06:56,123 --> 00:06:58,875
Smugleren ville have flere penge,
end jeg havde.
80
00:07:00,670 --> 00:07:02,045
Smugleren?
81
00:07:02,088 --> 00:07:04,840
Mener du ham,
der skulle føre ham hertil?
82
00:07:05,383 --> 00:07:08,634
Han sagde,
han sendte Ernesto hjem til Cuba.
83
00:07:08,679 --> 00:07:09,841
Men det er en uge siden,
84
00:07:09,888 --> 00:07:12,296
og ingen i Cárdenas
har hørt fra Ernesto.
85
00:07:12,349 --> 00:07:15,801
Hvordan fik du kontakt
med den smugler, Yelina?
86
00:07:21,276 --> 00:07:24,480
Det var hans nummer.
Det fungerer ikke længere.
87
00:07:24,905 --> 00:07:27,313
Jeg skulle aflevere pengene i en park.
88
00:07:27,366 --> 00:07:30,403
Min kæreste arbejder for politiet.
89
00:07:30,453 --> 00:07:32,825
Nej, nej. Ikke politiet.
90
00:07:32,872 --> 00:07:35,280
Så gør han min familie i Cuba ondt.
91
00:07:35,333 --> 00:07:37,622
Bare rolig.
92
00:07:37,669 --> 00:07:39,461
Dexter ved, hvad vi skal gøre.
93
00:07:47,430 --> 00:07:49,304
Jeg har så ondt af hende.
94
00:07:49,349 --> 00:07:52,220
De skulle giftes, når han kom hertil.
95
00:07:53,937 --> 00:07:56,773
Jeg har en kollega,
der arbejder med den slags.
96
00:07:56,815 --> 00:07:58,014
Jeg kan tale med ham.
97
00:07:58,067 --> 00:08:00,143
Hvor er du sød, Dex.
98
00:08:00,194 --> 00:08:05,948
Kan du forestille dig ikke at vide,
om din forlovede lever eller ej?
99
00:08:06,493 --> 00:08:07,987
Nej.
100
00:08:08,036 --> 00:08:11,488
Hver aften efter arbejdet
går Yelina ned til stranden.
101
00:08:12,499 --> 00:08:16,498
Hun stirrer ud over vandet
102
00:08:16,546 --> 00:08:18,871
og forsøger at fremmane ham.
103
00:08:21,551 --> 00:08:25,170
Han du nogensinde længtes
så inderligt efter noget?
104
00:08:28,017 --> 00:08:29,392
Hun forventer noget.
105
00:08:29,435 --> 00:08:30,716
Det blowjob
106
00:08:30,770 --> 00:08:33,557
har ført os til "næste niveau".
107
00:08:33,606 --> 00:08:36,643
Hun ved ikke,
at jeg ikke har et "næste niveau".
108
00:08:36,693 --> 00:08:40,774
Da jeg var barn, kunne jeg have
slået ihjel for at få et Atari-spil.
109
00:08:41,490 --> 00:08:42,771
Kender du det?
110
00:08:42,825 --> 00:08:46,989
Cody ville have grinet ad grafikken,
men dengang...
111
00:08:50,875 --> 00:08:53,034
Når sex bliver en del af legen,
112
00:08:53,086 --> 00:08:54,878
så er det slut med småsnakken.
113
00:08:54,922 --> 00:08:59,833
Snart kalder hun mig et "studie"
og smækker døren i hovedet på mig.
114
00:08:59,885 --> 00:09:03,337
Hvornår tror I så, at han vågner?
115
00:09:04,349 --> 00:09:07,136
Ja, jeg ringede før.
Vi har en mand,
116
00:09:07,185 --> 00:09:09,059
der myrder ludere og vagter.
117
00:09:09,104 --> 00:09:11,595
Snart bliver det vel sygeplejersker...
118
00:09:12,650 --> 00:09:15,355
Jamen dog? Sådan en fin strømer...
119
00:09:16,153 --> 00:09:19,605
Har du et spor til, Shanda?
120
00:09:19,657 --> 00:09:21,816
Jeg har andet at spekulere på...
121
00:09:21,868 --> 00:09:24,656
Men du skylder mig jo noget.
122
00:09:24,705 --> 00:09:27,160
Jeg hjælper ikke din alfons.
123
00:09:27,207 --> 00:09:29,781
Nej, men min udlejer
124
00:09:29,835 --> 00:09:32,243
prøver at få mig smidt ud.
125
00:09:32,296 --> 00:09:35,831
Men hvorfor? Den hykler!
126
00:09:35,884 --> 00:09:37,426
Vil du have, jeg taler med ham?
127
00:09:37,469 --> 00:09:39,794
Nej, giv hans blegfede fjæs en flad.
128
00:09:43,100 --> 00:09:44,428
Jeg fandt det her blandt beviserne.
129
00:09:44,476 --> 00:09:46,516
Masuka ville se på det.
130
00:09:47,563 --> 00:09:48,892
Et skod?
131
00:09:48,940 --> 00:09:51,431
Vi kan få DNA eller fingeraftryk.
132
00:09:51,484 --> 00:09:52,813
Så får vi dit aftryk.
133
00:09:53,278 --> 00:09:55,983
Du røg på gerningsstedet.
134
00:09:56,031 --> 00:09:59,234
Nej, på vejen derhen. Langt væk...
135
00:09:59,285 --> 00:10:03,033
Hele området er et gerningssted!
Det burde du vide.
136
00:10:03,080 --> 00:10:05,239
Fald nu ned, brormand.
137
00:10:05,291 --> 00:10:10,582
- Hvem fanden er det?
- Drop det, Shanda!
138
00:10:10,630 --> 00:10:12,422
Gør lidt nytte.
139
00:10:12,466 --> 00:10:14,838
Sid hos vagten, til han vågner.
140
00:10:14,885 --> 00:10:17,555
Og vent på mig,
inden du taler med ham!
141
00:10:19,849 --> 00:10:22,886
Din rengøringskone er ikke
den første, der bliver snydt.
142
00:10:22,936 --> 00:10:25,771
Hun er rengøringskone,
men ikke min rengøringskone.
143
00:10:27,566 --> 00:10:30,982
Er flere immigranter forsvundet?
144
00:10:31,028 --> 00:10:33,566
Nogle stykker. Stakler...
145
00:10:33,614 --> 00:10:36,402
De giver alle deres penge væk,
146
00:10:36,451 --> 00:10:38,242
kaster op hele vejen til Miami,
147
00:10:38,286 --> 00:10:41,987
og når de kommer hertil,
så tror de, at de er frie.
148
00:10:42,040 --> 00:10:44,033
Men den forbandede menneskesmugler...
149
00:10:45,878 --> 00:10:50,706
... slipper dem ikke fri,
før familien betaler en løsesum.
150
00:10:53,094 --> 00:10:54,553
Kan de ikke betale...
151
00:10:54,596 --> 00:10:56,636
Så forsvinder de.
152
00:10:56,682 --> 00:11:00,051
Frihed er bare et andet ord
for at blive snydt.
153
00:11:03,272 --> 00:11:06,024
Det lyder, som om nogen gør noget,
der er helt forkert.
154
00:11:09,279 --> 00:11:10,904
Har I nogen mistænkte?
155
00:11:10,947 --> 00:11:14,198
Ja, fire-fem stykker.
De er cubanere.
156
00:11:14,243 --> 00:11:17,992
Men beviserne
er ikke nok til en ransagning.
157
00:11:18,998 --> 00:11:22,996
Har man søgt om en ransagning,
så er deres navne i databasen.
158
00:11:25,005 --> 00:11:26,665
Hør her...
159
00:11:26,715 --> 00:11:31,294
Jeg ved, du vil hjælpe hende,
men der er ikke meget at gøre.
160
00:11:34,390 --> 00:11:36,050
Du ville blive overrasket...
161
00:11:55,872 --> 00:11:57,283
Jorge Castillo.
162
00:11:57,332 --> 00:12:00,666
Nummer tre
på listen over mistænkte.
163
00:12:00,711 --> 00:12:03,167
Den eneste, der bor tæt på parken,
164
00:12:03,214 --> 00:12:05,883
hvor Yelina skulle betale.
165
00:12:08,303 --> 00:12:11,220
Beviserne var ikke nok til en ransagning.
166
00:12:11,264 --> 00:12:14,349
Men det rager jo mig!
167
00:12:30,369 --> 00:12:32,492
Ingen naboer, ingen gående.
168
00:12:33,122 --> 00:12:34,746
Det her er lovende.
169
00:12:37,126 --> 00:12:39,368
Et godt sted til lidt menneskehandel.
170
00:12:40,171 --> 00:12:41,879
Eller værre...
171
00:12:48,013 --> 00:12:49,424
Undskyld mig.
172
00:12:49,473 --> 00:12:51,098
Det her er privat område.
173
00:12:51,142 --> 00:12:56,563
Jeg håber ved gud, du har
forlygter til en Stringray '69.
174
00:12:56,606 --> 00:12:57,721
Dave Cutler.
175
00:12:58,191 --> 00:12:59,769
Jorge Castillo.
176
00:12:59,818 --> 00:13:01,396
Undskyld.
177
00:13:01,445 --> 00:13:05,028
Jeg har snart restaureret min bil.
Den er en skønhed.
178
00:13:05,074 --> 00:13:06,948
Jeg sælger ikke til privatkunder,
179
00:13:06,993 --> 00:13:09,947
men du kan få navnet på en kollega.
180
00:13:09,996 --> 00:13:12,321
Jeg vil gerne
kigge mig lidt omkring.
181
00:13:13,291 --> 00:13:16,127
Tag det ikke ilde op,
men jeg kan ikke tage imod bestillinger,
182
00:13:16,169 --> 00:13:18,127
hvis jeg skal holde øje med mine ting.
183
00:13:18,172 --> 00:13:20,841
Passer du det hele selv?
184
00:13:20,883 --> 00:13:22,294
Ja, det holder udgifterne nede.
185
00:13:23,344 --> 00:13:25,420
Synd, at du tog helt herhen.
186
00:13:25,471 --> 00:13:27,298
Ved du hvad?
187
00:13:28,683 --> 00:13:30,475
Prøv hos Wexler's i Tamarac.
188
00:13:30,519 --> 00:13:31,978
Han ordner mine Corvetter.
189
00:13:33,814 --> 00:13:35,688
Skønt at være sin egen chef, ikke?
190
00:13:35,733 --> 00:13:37,642
Man kan sejle ud på havet.
191
00:13:37,693 --> 00:13:40,529
Jeg så flyderen på nøgleringen.
Jeg må selv skaffe mig sådan en.
192
00:13:40,572 --> 00:13:43,359
Jeg smed mine nøgler
over bord to gange sidste år.
193
00:13:43,408 --> 00:13:46,279
Jeg fisker lidt.
Jeg har en Concept på 32 fod.
194
00:13:46,328 --> 00:13:47,739
Hvad med dig?
195
00:13:47,788 --> 00:13:50,030
En robåd med hul i.
196
00:13:56,422 --> 00:13:58,296
Jeg taler ikke spansk.
197
00:13:59,342 --> 00:14:02,130
Nå... Jeg troede, du var cubaner.
198
00:14:03,222 --> 00:14:05,547
Jeg er amerikaner. Ligesom du er.
199
00:14:09,771 --> 00:14:11,431
Ligesom jeg er.
200
00:14:29,000 --> 00:14:31,076
Han får stærk nervemedicin.
201
00:14:31,128 --> 00:14:32,705
Det fortjener han da...
202
00:14:34,256 --> 00:14:35,537
Jeg venter.
203
00:14:57,824 --> 00:14:59,318
Mr. Tucci.
204
00:15:03,789 --> 00:15:05,532
Tony.
205
00:15:09,128 --> 00:15:11,500
Jeg finder det svin.
206
00:15:15,927 --> 00:15:17,256
Det lover jeg.
207
00:16:23,085 --> 00:16:26,336
Jeg fatter ikke amerikanernes
besættelse af biler.
208
00:16:28,967 --> 00:16:32,003
Tænk at klemme Rita
og ungerne ind i sådan en
209
00:16:32,053 --> 00:16:35,304
og så køre af sted.
Ingen plads, offentlige toiletter
210
00:16:35,349 --> 00:16:38,018
og timelange samtaler.
211
00:16:41,188 --> 00:16:44,024
Nogles drøm, men mit mareridt.
212
00:17:11,639 --> 00:17:14,213
Det må være her,
Castillo låser dem inde.
213
00:17:15,268 --> 00:17:18,803
Men dræber han dem, som ikke kan betale,
så gør han det ikke her.
214
00:17:22,943 --> 00:17:25,613
Så hvor er de?
215
00:17:45,802 --> 00:17:46,833
Dexter Morgan.
216
00:17:46,886 --> 00:17:49,804
Det er Gerard.
Vi har en flyder i lighuset.
217
00:17:49,848 --> 00:17:51,924
Måske din rengøringskones mand.
218
00:17:52,601 --> 00:17:54,926
Hun er ikke min rengøringskone.
219
00:17:55,771 --> 00:17:58,772
- Må jeg tage hende med derhen?
- Jo før, jo bedre.
220
00:17:58,816 --> 00:18:01,604
Fint. Tak. Hav en god dag.
221
00:18:01,653 --> 00:18:04,109
I aften på The Salsa Room.
222
00:18:04,155 --> 00:18:06,528
Du skal hjælpe mig med
at fejre min lønforhøjelse.
223
00:18:09,954 --> 00:18:12,279
Jeg har faktisk et projekt i aften.
224
00:18:12,331 --> 00:18:14,573
Aflys det.
225
00:18:14,625 --> 00:18:16,665
Har du listen over vidner?
226
00:18:16,711 --> 00:18:18,870
800 anonyme tips er for meget.
227
00:18:18,922 --> 00:18:20,333
Jeg arbejder på det.
228
00:18:20,382 --> 00:18:23,834
Snak lidt mindre og
gør dig fortjent til lønforhøjelsen.
229
00:18:25,888 --> 00:18:27,715
Sexet...
230
00:18:27,765 --> 00:18:30,173
Svigt mig ikke.
Det bliver dig og mig i aften.
231
00:18:30,226 --> 00:18:34,094
Hvad har jeg gjort for at få ham
til at tro, vi er nære venner?
232
00:18:35,148 --> 00:18:36,940
Mon det ville fungere på Rita?
233
00:18:42,740 --> 00:18:44,733
Dexter Morgan. Jeg ringede før.
234
00:18:45,743 --> 00:18:48,365
Ja... angående flyderen.
235
00:18:48,413 --> 00:18:50,240
Ja.
236
00:18:50,290 --> 00:18:52,746
Vil du vise dem det, Jerry?
237
00:18:55,045 --> 00:18:56,504
Skal jeg?
238
00:18:56,547 --> 00:18:58,041
Jeg går med.
239
00:18:58,090 --> 00:19:00,332
Hun kan få brug for en at støtte sig til.
240
00:19:00,384 --> 00:19:02,342
Hun ved, jeg ikke ville du til det.
241
00:19:02,387 --> 00:19:04,629
Hun begynder at indse tingene.
242
00:19:07,351 --> 00:19:10,305
Kun idioter tror, de kan komme
243
00:19:10,354 --> 00:19:13,723
over åbent hav på et dæk.
244
00:19:14,317 --> 00:19:17,982
Hvis du spørger mig,
så fungerer Darwins teori.
245
00:19:19,572 --> 00:19:21,530
KUN ADGANG FOR PERSONALE
246
00:19:29,583 --> 00:19:31,790
Det må vist kaldes kærlighedens væsen.
247
00:19:38,260 --> 00:19:40,881
Manglende evne til at føle
har sine fordele.
248
00:19:45,560 --> 00:19:47,184
Indimellem.
249
00:19:52,943 --> 00:19:55,399
- Hej, Dexter.
- Hej, Mindy.
250
00:19:55,446 --> 00:19:56,774
Har du brug for hjælp?
251
00:19:56,822 --> 00:19:58,731
Nej.
252
00:19:58,783 --> 00:20:01,653
Skal du og jeg
til forårsballet sammen?
253
00:20:03,538 --> 00:20:05,744
Hvorfor skulle vi det?
254
00:20:14,508 --> 00:20:17,379
Hun ville have,
du skulle invitere hende til ballet.
255
00:20:18,054 --> 00:20:19,714
Det var ikke det, hun sagde.
256
00:20:19,764 --> 00:20:22,338
Lær at tolke deres signaler.
257
00:20:23,143 --> 00:20:26,014
Jeg går ikke op i det med piger.
258
00:20:27,690 --> 00:20:30,311
Jeg foretrækker at være alene.
259
00:20:35,156 --> 00:20:39,237
Det kan de fleste ikke.
Du bør virke normal.
260
00:20:39,286 --> 00:20:42,121
- Selv om jeg ikke er det?
- Netop derfor.
261
00:20:48,296 --> 00:20:50,538
Vi begynder med en fabrikslavet,
262
00:20:50,590 --> 00:20:52,797
så justerer vi den efterhånden.
263
00:20:52,842 --> 00:20:57,256
Rudy her vil samle mig igen.
Jeg bliver så god som ny.
264
00:20:58,974 --> 00:21:02,426
Holdningen er vigtigst. Din er god.
265
00:21:02,478 --> 00:21:04,186
Jeg lever.
266
00:21:05,231 --> 00:21:08,435
Det ville jeg ikke have troet.
Men her er jeg.
267
00:21:12,948 --> 00:21:16,732
Du stjæler opmærksomheden, knægt.
268
00:21:16,786 --> 00:21:19,704
En lækker pige venter på mig, så...
269
00:21:21,166 --> 00:21:22,576
Jeg ved ikke...
270
00:21:22,625 --> 00:21:24,583
Jeg bliver måske og slås om hende.
271
00:21:25,837 --> 00:21:27,629
Så lægger vi arm om det senere.
272
00:21:27,673 --> 00:21:29,167
Smut nu med dig.
273
00:21:30,050 --> 00:21:32,506
Pas på ham.
Han er kun ude på en ting.
274
00:21:33,846 --> 00:21:35,305
Undskyld.
275
00:21:42,689 --> 00:21:46,770
Jeg ved godt, hvad I skal bruge,
men jeg så ikke så meget.
276
00:21:47,153 --> 00:21:49,691
Alle detaljer er vigtige, Mr Tucci.
277
00:21:49,739 --> 00:21:51,648
Tja...
278
00:21:52,701 --> 00:21:54,824
Han kom bagfra
279
00:21:54,870 --> 00:21:58,073
og bar maske,
da han tvang mig til at lægge...
280
00:22:01,877 --> 00:22:03,954
... tingene på isen.
281
00:22:05,882 --> 00:22:07,210
Sådan.
282
00:22:07,926 --> 00:22:09,468
Hvilken barmhjertighedsengel.
283
00:22:09,511 --> 00:22:11,302
Præcis hvor barmhjertig er du?
284
00:22:11,346 --> 00:22:12,971
Du er jo kun ude på en ting!
285
00:22:13,682 --> 00:22:14,761
Det siger damerne.
286
00:22:14,808 --> 00:22:18,759
Kan du fortælle, hvor høj han var?
Var han sort, hvid eller latino?
287
00:22:20,189 --> 00:22:25,611
Hvid, tror jeg.
Jeg gætter på, han var middelhøj.
288
00:22:25,654 --> 00:22:28,774
Hverken tyk eller tynd.
Bare almindelig.
289
00:22:30,993 --> 00:22:33,116
Jeg ved det ikke...
290
00:22:33,162 --> 00:22:36,496
Da han begyndte... at arbejde på mig,
291
00:22:36,541 --> 00:22:38,783
havde jeg bind for øjnene.
292
00:22:39,502 --> 00:22:43,121
Hørte du noget?
Talte han med accent eller noget?
293
00:22:44,133 --> 00:22:47,003
Han sagde ikke så meget.
Han hviskede.
294
00:22:47,052 --> 00:22:49,211
Det var alt, hvad du hørte?
295
00:22:50,515 --> 00:22:52,424
Ud over rotterne.
296
00:22:52,475 --> 00:22:55,975
Indimellem kravlede de op i sengen.
297
00:22:56,021 --> 00:22:57,978
Så var jeg nødt til at ryste dem af.
298
00:23:02,736 --> 00:23:04,361
Jeg er søreme et godt vidne.
299
00:23:05,072 --> 00:23:06,946
Du har da givet os meget.
300
00:23:06,991 --> 00:23:08,984
Har jeg?
301
00:23:11,162 --> 00:23:16,537
Når jeg har brug for at huske noget,
så lukker jeg øjnene.
302
00:23:16,585 --> 00:23:18,543
Gør du?
303
00:23:18,587 --> 00:23:20,165
Vi kan give dig
bind for øjnene igen.
304
00:23:31,143 --> 00:23:32,518
Jeg er lidt træt nu.
305
00:23:33,145 --> 00:23:35,352
Fint nok. Hvil dig bare.
306
00:23:35,398 --> 00:23:37,770
Betjent Morgan og jeg går nu.
307
00:23:46,952 --> 00:23:48,447
Alene.
308
00:23:48,496 --> 00:23:51,366
Ingen forstillelse,
ingen gemmeleg.
309
00:24:08,518 --> 00:24:11,721
Jeg har ikke tid til at slappe af.
Jeg er for tæt på.
310
00:24:11,771 --> 00:24:14,642
Jorge Castillo er ikke et godt menneske.
311
00:24:14,691 --> 00:24:17,895
Men er han ond nok
til at myrde Yelinas forlovede?
312
00:24:17,945 --> 00:24:20,104
Det er stadig ikke bevist.
313
00:24:21,365 --> 00:24:23,358
Jorges hjem er ikke det mest beskedne.
314
00:24:26,287 --> 00:24:27,996
Føj... nyrige.
315
00:24:29,082 --> 00:24:32,867
Normalt drømmer folk om en ny bil,
et stort hus
316
00:24:32,920 --> 00:24:34,877
og en båd.
317
00:24:38,426 --> 00:24:40,217
Og en smuk kone.
318
00:24:40,261 --> 00:24:43,216
Trist... Det er ikke sjovt
at gøre nogen til enke.
319
00:24:43,932 --> 00:24:45,806
De er så lykkelige.
320
00:24:45,851 --> 00:24:48,223
Hun ved ikke, hvem hun er gift med.
321
00:24:50,189 --> 00:24:53,523
Det er måske nøglen
til et lykkeligt forhold.
322
00:24:55,695 --> 00:24:58,103
Mr Perry var på hospitalsområdet,
323
00:24:58,156 --> 00:25:00,149
hvor vi fandt Mr Tucci.
324
00:25:00,200 --> 00:25:02,572
Var De alene?
325
00:25:02,619 --> 00:25:05,574
Der var mig og Cæsar, min hund.
326
00:25:06,082 --> 00:25:09,451
Han er glad for tomme huse.
Han elsker at fange rotter.
327
00:25:09,502 --> 00:25:12,420
- Hvad har han gjort?
- Ser han bekendt ud?
328
00:25:12,464 --> 00:25:16,793
Ja, han ligner skuespilleren i
en Singleton-film.
329
00:25:16,844 --> 00:25:18,124
Hvad hed den nu?
330
00:25:18,178 --> 00:25:21,963
Koncentrer Dem om, om det var ham,
De så ved hospitalet.
331
00:25:22,433 --> 00:25:25,351
Svært at sige. Det var mørkt.
332
00:25:25,395 --> 00:25:27,019
De sagde, at De så ham.
333
00:25:33,028 --> 00:25:34,024
Han havde en kasket på.
334
00:25:36,323 --> 00:25:40,820
Er det en KG230,
I har koblet til netværket?
335
00:25:40,870 --> 00:25:42,530
I har vel en firewall?
336
00:25:42,580 --> 00:25:45,250
440 giver en bedre opløsning.
337
00:25:45,292 --> 00:25:46,288
Hej.
338
00:25:46,335 --> 00:25:48,078
Vi er færdige her.
339
00:25:56,971 --> 00:25:58,964
Undskyld mig et øjeblik.
340
00:26:04,938 --> 00:26:08,224
Tak Mr Perry for hans ævl
og send ham hjem.
341
00:26:09,402 --> 00:26:11,525
Han kan fortælle noget.
342
00:26:11,571 --> 00:26:13,362
Doakes siger, han er en lurer.
343
00:26:13,406 --> 00:26:15,695
Det er dusinvis af dem.
344
00:26:15,742 --> 00:26:17,782
Gør mig en tjeneste
og få ham ud herfra.
345
00:26:17,828 --> 00:26:19,203
Tak.
346
00:26:21,749 --> 00:26:23,955
Prøv at være lidt mere optimistisk.
347
00:26:24,001 --> 00:26:27,536
Kan Tucci være det, så kan vi også.
348
00:26:27,922 --> 00:26:29,547
Så får du måske mere ud af folk.
349
00:26:30,258 --> 00:26:32,547
Hvordan ved du, at Perry intet ved?
350
00:26:32,594 --> 00:26:36,046
Fordi jeg har lavet det her
i meget længere tid, end du har!
351
00:26:38,100 --> 00:26:41,137
Og sporene kan altså blive kolde.
352
00:26:41,187 --> 00:26:45,684
Bind for øjnene på et traumatiseret offer?
Hvad pokker tænkte du på?
353
00:26:47,069 --> 00:26:49,690
Vi får ikke mere ud af Tucci.
Det er din skyld.
354
00:26:50,656 --> 00:26:52,364
Jeg...
355
00:26:52,783 --> 00:26:54,408
Jeg prøvede en ny taktik.
356
00:26:56,954 --> 00:27:01,534
Du burde måske lære grundreglerne,
inden du opfinder hjulet igen.
357
00:27:23,818 --> 00:27:26,190
Vil du lade være med at danse?
358
00:27:26,237 --> 00:27:27,233
Det er en gave.
359
00:27:27,280 --> 00:27:29,320
Du skal bare have mere tequila.
360
00:27:30,158 --> 00:27:32,115
- En omgang til!
- Nej.
361
00:27:32,160 --> 00:27:33,952
Jeg skal tidligt op.
Der er en morder på fri fod.
362
00:27:33,996 --> 00:27:35,194
Glem det.
363
00:27:35,247 --> 00:27:37,489
Nej, natten er ung. Er den ikke?
364
00:27:37,541 --> 00:27:38,620
Jo!
365
00:27:38,667 --> 00:27:40,577
Undskyld os, mine damer.
Kom her, Angel.
366
00:27:41,921 --> 00:27:44,128
Din kone er nok urolig.
367
00:27:44,174 --> 00:27:46,747
Hun kan måske ikke lide din nye ven.
368
00:27:46,801 --> 00:27:50,135
Jeg må gerne flirte,
bare jeg tager la pasión med hjem.
369
00:27:51,390 --> 00:27:53,596
Det holder liv i forholdet.
370
00:27:54,769 --> 00:27:59,396
Hvad med kommunikation? Tillid?
371
00:28:01,735 --> 00:28:02,766
Vent!
372
00:28:02,819 --> 00:28:05,441
Og hvis hun vil have mere?
373
00:28:05,489 --> 00:28:08,573
Så gør man noget for hende...
374
00:28:08,617 --> 00:28:11,453
Jeg mener følelsesmæssigt.
375
00:28:11,495 --> 00:28:13,453
Den vej vandrer jeg ikke.
376
00:28:13,498 --> 00:28:14,743
Jeg vandrer ned ad hendes krop,
377
00:28:14,791 --> 00:28:16,700
så distraheres hun.
378
00:28:16,751 --> 00:28:19,207
Lad os nu danse, Angel.
379
00:28:23,842 --> 00:28:25,301
Nå...
380
00:28:29,265 --> 00:28:31,472
Hvad vil du gøre nu?
381
00:28:32,519 --> 00:28:35,437
Dans med hende, Dexter. Vær sød.
382
00:28:35,480 --> 00:28:38,102
Hold døren for hende.
383
00:28:38,943 --> 00:28:41,648
Er det tid til romantik...
384
00:28:41,696 --> 00:28:43,523
Jeg har kysset en pige før.
385
00:28:43,573 --> 00:28:45,233
- Har du?
- Ja.
386
00:28:45,283 --> 00:28:46,694
Og?
387
00:28:46,743 --> 00:28:49,068
Det ved jeg ikke. Det var fint nok.
388
00:28:51,206 --> 00:28:54,410
- Kvinder er ikke som mænd.
- Vi har haft denne snak.
389
00:28:54,460 --> 00:28:57,746
De oplever ting på en anden måde.
390
00:28:57,797 --> 00:29:00,715
De føler sig tæt på deres kæreste.
De mærker,
391
00:29:00,758 --> 00:29:02,632
når fyren ikke gør det.
392
00:29:02,677 --> 00:29:04,836
Man er så blottet.
393
00:29:04,888 --> 00:29:06,347
Ja, man er nøgen.
394
00:29:06,390 --> 00:29:08,347
Jeg mener følelsesmæssigt.
395
00:29:08,392 --> 00:29:11,393
Det her er risikabelt for dig, min dreng.
396
00:29:11,437 --> 00:29:13,845
Jeg kan simulere.
397
00:29:13,898 --> 00:29:16,983
Du kan simulere meget...
398
00:29:17,026 --> 00:29:18,853
Det her bliver det sværeste.
399
00:29:35,756 --> 00:29:37,380
Er det her?
400
00:29:43,347 --> 00:29:47,132
Jeg har kun været her en gang.
Jeg kan ikke huske det.
401
00:29:47,894 --> 00:29:49,554
Vågn op!
402
00:29:56,237 --> 00:29:58,443
Din kone vil elske mig.
403
00:30:02,202 --> 00:30:03,993
Problemet med at agere normal er,
404
00:30:04,037 --> 00:30:07,122
at man havner i dumme situationer.
405
00:30:10,044 --> 00:30:11,752
Du skræmte livet af mig!
406
00:30:11,796 --> 00:30:13,456
Undskyld, Nina.
407
00:30:13,506 --> 00:30:16,590
Jeg er Dexter, Angels kollega.
408
00:30:16,634 --> 00:30:17,879
Hvad laver du her?
409
00:30:19,012 --> 00:30:23,092
Vi fejrede Angels lønforhøjelse.
410
00:30:23,141 --> 00:30:24,719
Har han fået højere løn?
411
00:30:25,811 --> 00:30:28,053
Ja.
412
00:30:28,105 --> 00:30:33,183
Og... som du kan se,
så fik han lidt for meget at drikke.
413
00:30:33,236 --> 00:30:35,443
Så jeg kørte ham hjem.
414
00:30:36,072 --> 00:30:37,615
Han bor ikke her længere.
415
00:30:43,330 --> 00:30:44,493
Vi er separeret.
416
00:30:47,377 --> 00:30:50,544
Jamen så... godnat.
417
00:30:52,048 --> 00:30:53,377
Godt.
418
00:30:55,010 --> 00:30:56,588
Godnat.
419
00:30:59,223 --> 00:31:00,219
Kom.
420
00:31:05,146 --> 00:31:06,689
Angel.
421
00:31:07,983 --> 00:31:11,399
Angel, vi kommer
for sent på arbejde, amigo.
422
00:31:16,534 --> 00:31:18,443
Jeg fik vist en enkelt for meget.
423
00:31:18,494 --> 00:31:20,653
Ja, og så ti til.
424
00:31:30,299 --> 00:31:32,921
Hvordan endte jeg her?
425
00:31:32,969 --> 00:31:34,344
Kan du ikke huske det?
426
00:31:35,930 --> 00:31:37,555
Så her bor du.
427
00:31:37,599 --> 00:31:39,177
Her bor jeg.
428
00:31:43,439 --> 00:31:45,811
Du er meget ordentlig, ikke?
429
00:31:45,858 --> 00:31:48,432
Det har jeg arvet efter min mor.
430
00:32:12,221 --> 00:32:13,466
Vi må af sted.
431
00:32:13,514 --> 00:32:16,135
Isbilsagen tynger os.
432
00:32:16,183 --> 00:32:18,093
Kør bare, jeg låser.
433
00:32:18,144 --> 00:32:20,600
Jeg skal alligevel hjem forbi mig selv.
434
00:32:20,647 --> 00:32:24,016
Ellers bliver min kone bekymret.
435
00:32:24,067 --> 00:32:27,234
Nej, jeg kører dig hen til din bil.
436
00:32:28,280 --> 00:32:30,320
Hvor er badeværelset?
437
00:32:33,453 --> 00:32:34,733
Det er betryggende,
438
00:32:34,787 --> 00:32:38,738
det ikke kun er mig,
der simulerer at være normal.
439
00:32:38,917 --> 00:32:41,788
Jeg har fundet hår,
der ikke tilhører Tucci.
440
00:32:42,838 --> 00:32:44,380
Rottehår.
441
00:32:44,423 --> 00:32:45,965
Jeg blev nok smittet...
442
00:32:46,008 --> 00:32:47,716
Sæt ikke min tålmodighed på prøve!
443
00:32:48,886 --> 00:32:52,006
Ser du? Halvdelen af lagnet
må ligge i deres rede.
444
00:32:52,057 --> 00:32:53,848
Har de fjernet beviser?
445
00:32:53,892 --> 00:32:55,932
Så finder vi deres rede.
446
00:32:58,772 --> 00:33:01,939
Vi ved ikke, hvad vi leder efter.
447
00:33:01,984 --> 00:33:03,443
Vi kan tale med Tucci igen.
448
00:33:04,487 --> 00:33:07,192
Jeg tror, han kan klare det.
449
00:33:07,240 --> 00:33:10,075
Er din intuition til at stole på?
450
00:33:10,118 --> 00:33:11,529
Masuka, tag lagnet.
451
00:33:11,578 --> 00:33:13,405
Se, om du kan finde fabrikanten.
452
00:33:13,455 --> 00:33:15,911
Ring på min mobil.
453
00:33:15,958 --> 00:33:18,034
Jeg er med. Jeg er ny.
454
00:33:18,085 --> 00:33:20,577
Men du er gammel
og kan bruge nye ideer.
455
00:33:20,630 --> 00:33:23,002
Sig til, når du vil have,
at jeg gør mit arbejde.
456
00:33:23,049 --> 00:33:25,457
Hold mund, Masuka!
457
00:33:30,808 --> 00:33:33,595
Hvordan kommer man af med dem,
der ikke betaler?
458
00:33:33,644 --> 00:33:36,183
Man smider dem i havet
459
00:33:36,231 --> 00:33:38,473
og beder dem om at svømme.
460
00:33:39,526 --> 00:33:42,147
Du kan ikke gemme
dig meget længere, Jorge.
461
00:33:43,322 --> 00:33:45,445
- Hallo?
- Dexter, det er mig.
462
00:33:45,491 --> 00:33:49,275
Undskyld, du ikke har hørt fra mig,
siden vi var det der sted.
463
00:33:49,328 --> 00:33:50,657
Lighuset.
464
00:33:51,664 --> 00:33:54,998
Tror du, de fanger ham?
465
00:33:55,043 --> 00:33:57,083
Han får nok, hvad han fortjener.
466
00:33:57,129 --> 00:33:58,920
Hvordan har du det?
467
00:33:58,964 --> 00:34:00,589
Jeg er stadig rystet.
468
00:34:00,633 --> 00:34:06,885
Jeg skal arbejde i aften, men jeg
kan komme forbi først. Hvis du vil.
469
00:34:06,931 --> 00:34:09,007
Vi kunne måske leje en film.
470
00:34:09,059 --> 00:34:11,384
Jeg lejer en dvd.
471
00:34:11,436 --> 00:34:13,429
Noget let.
472
00:34:13,856 --> 00:34:15,932
Tid til kærtegn
473
00:34:28,914 --> 00:34:31,749
Hvis jeg ikke blinker,
fyldes mine øjne måske med tårer.
474
00:34:35,046 --> 00:34:38,581
Jeg hader det her. Jeg tøver før
hvert et skridt. Det er udmattende.
475
00:34:39,634 --> 00:34:42,588
Jeg burde have
gjort det forbi allerede.
476
00:34:42,637 --> 00:34:45,010
Jeg kan måske pacificere hende.
477
00:34:45,057 --> 00:34:47,050
Give hende noget.
478
00:34:49,478 --> 00:34:51,270
Gøre noget for hende.
479
00:34:58,113 --> 00:34:59,109
Dexter?
480
00:35:02,076 --> 00:35:04,318
Jeg er ked af det, men jeg...
481
00:35:05,329 --> 00:35:07,406
Jeg tænkte bare...
482
00:35:07,457 --> 00:35:10,624
Du var så generøs mod mig,
483
00:35:10,669 --> 00:35:13,789
og jeg ville bare gengælde det.
484
00:35:14,464 --> 00:35:16,422
Det var sødt af dig, men...
485
00:35:16,467 --> 00:35:20,844
Jeg er ked af det, men jeg er
ikke lige i humør til "det".
486
00:35:32,026 --> 00:35:33,769
Er det dig, Dex?
487
00:35:33,819 --> 00:35:35,729
Ja. Undskyld, jeg kommer for sent.
488
00:35:37,657 --> 00:35:40,575
Det gør ingenting.
Du har vel moret dig.
489
00:35:40,618 --> 00:35:41,864
Jeg lod, som om jeg gjorde det.
490
00:35:41,912 --> 00:35:43,110
Det er godt, Dexter.
491
00:35:43,163 --> 00:35:44,657
Far?
492
00:35:46,583 --> 00:35:50,451
Tror du, jeg vil føle det rigtigt en dag?
493
00:35:52,924 --> 00:35:54,299
Det håber jeg, min dreng.
494
00:35:58,472 --> 00:36:00,464
Det gør jeg virkelig.
495
00:36:05,020 --> 00:36:08,271
Alene. Det passer mig bedre.
496
00:36:08,316 --> 00:36:10,688
Forhold er for forvirrende.
497
00:36:13,613 --> 00:36:15,405
Det her forstår jeg mig på.
498
00:36:15,449 --> 00:36:17,240
Det her er jeg god til.
499
00:36:17,284 --> 00:36:19,241
Jorge Castillos båd.
500
00:36:19,286 --> 00:36:21,493
Er han morder, så er der beviser.
501
00:36:21,539 --> 00:36:24,659
Det er der altid.
Og jeg skal nok finde dem.
502
00:36:41,770 --> 00:36:43,928
Lykkelige og forelskede i hinanden.
503
00:36:43,980 --> 00:36:45,439
Det perfekte par.
504
00:36:46,525 --> 00:36:49,277
Mon Rita og ungerne
kunne tænke sig at fiske?
505
00:36:49,945 --> 00:36:51,605
Koncentrer dig!
506
00:37:04,295 --> 00:37:08,293
Passer en af dem
til nummeret på Ernestos smugler,
507
00:37:08,341 --> 00:37:10,049
så er du dødsens, Jorge.
508
00:37:52,890 --> 00:37:55,428
Han drukner dem her
og smider dem i vandet.
509
00:37:56,269 --> 00:37:59,852
Flyder de i land, tror man bare,
at deres tømmerflåde er sunket.
510
00:39:00,966 --> 00:39:04,465
Ja, det her er jeg god til.
511
00:39:07,932 --> 00:39:10,257
Tænk på hans sko.
512
00:39:10,309 --> 00:39:12,136
Haltede han?
513
00:39:13,897 --> 00:39:16,435
Bevægede han sig smidigt som en atlet?
514
00:39:17,651 --> 00:39:20,403
Prøv at huske det, Tony.
For min skyld.
515
00:39:22,072 --> 00:39:23,864
Jeg ville gøre det, hvis jeg kunne.
516
00:39:24,700 --> 00:39:29,363
Du er en sød pige.
Og kvik, når du bruger din charme på mig.
517
00:39:30,373 --> 00:39:32,449
Det gør ingenting.
518
00:39:32,501 --> 00:39:36,546
Som jeg ser ud nu,
vil ingen pige flirte med mig.
519
00:39:37,506 --> 00:39:39,048
Det gør ikke noget, Tony.
520
00:39:39,091 --> 00:39:40,586
Måske senere.
521
00:39:41,594 --> 00:39:43,053
Vi kunne prøve med bind for øjnene.
522
00:39:44,347 --> 00:39:46,636
Hvilket?
523
00:39:46,683 --> 00:39:49,091
Jeg vil helst ikke gøre det.
524
00:39:49,144 --> 00:39:51,220
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad du har været igennem,
525
00:39:51,271 --> 00:39:55,222
men vi må forhindre,
at andre skal opleve det samme.
526
00:39:55,276 --> 00:39:57,316
Værsgo, Morgan.
527
00:40:20,887 --> 00:40:24,720
Det var svært at høre.
Jeg vidste aldrig, hvor han var.
528
00:40:25,100 --> 00:40:28,221
Han er smidig. Fint, Tony.
Hvad hørte du mere?
529
00:40:29,814 --> 00:40:33,314
Rotter.
De forbandede rotter var overalt.
530
00:40:33,360 --> 00:40:35,317
Fokuser på ham, Tony.
531
00:40:36,363 --> 00:40:39,317
Hvad hørte du?
Hvilke dufte var der?
532
00:40:41,786 --> 00:40:44,491
- Mentol.
- Mentol?
533
00:40:44,914 --> 00:40:47,666
Ja. Halstabletter.
534
00:40:48,126 --> 00:40:50,664
Han rømmede sig meget. Sådan her.
535
00:40:54,675 --> 00:40:56,253
Han pakkede dem ud.
536
00:40:57,678 --> 00:41:01,344
Jeg kunne høre papiret.
Papiret knitrede.
537
00:41:04,477 --> 00:41:06,435
Han suttede på dem.
538
00:41:08,482 --> 00:41:11,982
Jeg hørte, hvordan de klikkede
mod tænderne, når han...
539
00:41:19,995 --> 00:41:23,696
Det svin elskede
de forbandede tabletter.
540
00:41:30,715 --> 00:41:33,171
Kom her, piger. Kom herhen.
541
00:41:35,262 --> 00:41:36,673
Der er intet i den her rede.
542
00:41:36,722 --> 00:41:39,343
Vi må tjekke den næste etage.
543
00:41:40,893 --> 00:41:42,091
Fanden tage det her.
544
00:41:46,691 --> 00:41:47,722
Masuka.
545
00:41:49,110 --> 00:41:50,854
Vi har en til herhenne.
546
00:41:51,655 --> 00:41:54,573
Det ser lovende ud.
Her er flere fragmenter fra lagnet.
547
00:41:55,534 --> 00:41:58,025
De lede rotter var trofaste kunder.
548
00:42:01,290 --> 00:42:02,785
Hvem fik hvidløg til frokost?
549
00:42:02,834 --> 00:42:04,791
Jeg slår dig i nakken.
550
00:42:04,836 --> 00:42:07,292
Faktisk...
551
00:42:07,339 --> 00:42:09,545
... tror jeg,
at du må tungekysse mig.
552
00:42:21,313 --> 00:42:23,187
To, ni, tre, fire...
553
00:42:24,691 --> 00:42:26,483
Jeg elsker at have ret.
554
00:42:26,527 --> 00:42:30,145
Det har jeg ofte,
når det gælder den her slags.
555
00:42:34,536 --> 00:42:36,659
Vær beredt. Det er mit motto.
556
00:42:36,705 --> 00:42:39,326
Det har spejderne og jeg til fælles.
557
00:42:39,374 --> 00:42:42,541
Men aftenens udflugt
vil ikke give mig nogen medalje.
558
00:43:03,735 --> 00:43:05,562
Hvad kigger vi på?
559
00:43:05,612 --> 00:43:08,185
De har fundet
isbilmorderens slikpapir.
560
00:43:08,240 --> 00:43:10,565
Takket være din søster.
561
00:43:10,617 --> 00:43:12,527
Slikpapir?
562
00:43:12,578 --> 00:43:14,654
Efter to måneder med ingenting
563
00:43:14,705 --> 00:43:17,031
er det papir som den hellige gral.
564
00:43:17,083 --> 00:43:20,001
Min yndlingsseriemorder
taber et stykke slikpapir.
565
00:43:20,712 --> 00:43:21,827
Hvor menneskeligt.
566
00:43:26,719 --> 00:43:27,714
Der er et delvist aftryk.
567
00:43:28,137 --> 00:43:31,802
- Et delvist aftryk. Sejt!
- Må jeg se?
568
00:43:31,849 --> 00:43:33,260
Jeg er stolt af dig, søs.
569
00:43:33,726 --> 00:43:36,644
Vi fejrer det jo. Hvad skal du?
570
00:43:36,688 --> 00:43:37,968
Hen til et gerningssted.
571
00:43:38,774 --> 00:43:40,398
Undskyld mig...
572
00:43:40,776 --> 00:43:42,354
Hvad foregår der?
573
00:43:42,403 --> 00:43:45,439
Vores første konkrete bevis.
574
00:43:45,489 --> 00:43:48,063
- Dele af et fingeraftryk.
- Har I kørt det gennem databasen?
575
00:43:48,117 --> 00:43:50,655
- Vi arbejder på det.
- Det er lige meget, om vi får et match.
576
00:43:50,703 --> 00:43:52,827
Får vi ham ind, så har vi ham.
577
00:43:52,873 --> 00:43:54,664
Fotografer det først.
578
00:43:54,708 --> 00:43:58,872
Får vi et hit, så klarer Labelle det.
579
00:43:58,921 --> 00:44:01,329
Masuka, led efter dna.
580
00:44:01,382 --> 00:44:04,087
Led hele hospitalet igennem.
581
00:44:04,135 --> 00:44:06,258
Vi er måske heldige igen.
582
00:44:06,304 --> 00:44:08,974
Det var ikke "held".
Godt gået, Morgan.
583
00:44:24,574 --> 00:44:26,152
Kom nu.
584
00:44:27,077 --> 00:44:28,737
Kom nu.
585
00:44:33,167 --> 00:44:34,792
Kom nu!
586
00:46:03,100 --> 00:46:04,678
Gud velsigne Amerika.
587
00:46:14,530 --> 00:46:15,858
Skat?
588
00:46:17,950 --> 00:46:19,575
Hvor er du?
589
00:46:21,829 --> 00:46:23,110
Skat?
590
00:46:33,926 --> 00:46:35,586
Er du derinde, skat?
591
00:46:48,734 --> 00:46:51,107
Ind med jer igen, cubanske svin!
592
00:46:55,325 --> 00:46:56,985
Skide udyr...
593
00:46:58,036 --> 00:47:00,362
Utroligt.
594
00:47:00,414 --> 00:47:02,786
De passer endda bedre sammen,
end jeg troede.
595
00:47:02,833 --> 00:47:04,826
Det er da et ægte partnerskab.
596
00:47:14,304 --> 00:47:16,842
Jeg afviger sjældent fra planen.
597
00:47:16,890 --> 00:47:20,094
Men jeg havde ikke hjerte til at skille
598
00:47:21,646 --> 00:47:23,188
sådan et smukt par ad.
599
00:47:27,152 --> 00:47:29,061
I to...
600
00:47:29,112 --> 00:47:34,024
har virkelig en lukrativ
forretning kørende her.
601
00:47:35,703 --> 00:47:37,411
I er et godt team.
602
00:47:42,043 --> 00:47:44,036
I er også smarte.
603
00:47:44,087 --> 00:47:49,960
Ingen synes, det er underligt med
endnu en druknet cubansk mand...
604
00:47:50,010 --> 00:47:52,050
... eller kvinde...
605
00:47:53,055 --> 00:47:55,095
... eller et barn.
606
00:47:55,141 --> 00:47:56,766
Hvem af jer kom på det?
607
00:47:56,810 --> 00:47:59,479
Vi giver dem frihed.
608
00:47:59,521 --> 00:48:01,313
De takker os jo.
609
00:48:02,107 --> 00:48:06,271
Fordi I drukner dem
og smider deres lig i havet?
610
00:48:06,320 --> 00:48:09,025
Vi kan betale dig. Vi har penge.
611
00:48:09,073 --> 00:48:11,825
Det er det, der er vigtigt, ikke?
612
00:48:12,327 --> 00:48:14,320
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig så højt.
613
00:48:14,371 --> 00:48:16,411
Jeg elsker dig så højt.
614
00:48:24,173 --> 00:48:27,756
Jeg vil stille jer et spørgsmål.
Svar ærligt.
615
00:48:27,802 --> 00:48:30,091
Intet pis nu.
616
00:48:32,808 --> 00:48:34,386
Hvor længe har I været gift?
617
00:48:35,394 --> 00:48:36,639
12 år.
618
00:48:36,687 --> 00:48:38,727
Hvorfor elsker I hinanden?
619
00:48:41,359 --> 00:48:45,143
I er ligesom jeg.
I får det til at fungere. Hvordan?
620
00:48:45,197 --> 00:48:46,821
Vi ønsker det samme liv.
621
00:48:46,865 --> 00:48:49,072
Vi begærer de samme ting.
622
00:48:49,118 --> 00:48:50,861
Det samme liv.
623
00:48:51,620 --> 00:48:52,996
I deler de samme drømme.
624
00:48:53,039 --> 00:48:54,284
Ja, lige præcis.
625
00:48:54,332 --> 00:48:56,490
Ja, sådan er det.
626
00:48:56,543 --> 00:48:58,535
Det var...
627
00:49:00,756 --> 00:49:02,832
Det var en stor hjælp.
628
00:49:03,467 --> 00:49:04,795
Tak.
629
00:50:52,338 --> 00:50:55,339
Jeg vil helst
gøre tingene ordentligt,
630
00:50:55,383 --> 00:50:58,337
men jeg har ikke så meget tid,
så jeg må skaffe mig af med dem.
631
00:51:01,348 --> 00:51:03,554
Jeg måtte gøre
processen kort med Valerie...
632
00:51:05,269 --> 00:51:07,807
... men alt i alt
var det en meget vellykket nat.
633
00:52:02,082 --> 00:52:06,578
Jeg kan godt lide det her sted.
Her ligger mange minder begravet.
634
00:52:12,552 --> 00:52:15,553
Det var måske dumt
at afvige fra min plan.
635
00:52:30,405 --> 00:52:33,110
Men indimellem må man løbe en risiko.
636
00:52:46,673 --> 00:52:48,084
Når alt kommer til alt...
637
00:52:51,136 --> 00:52:53,758
... så er det vel det,
et forhold handler om.
638
00:53:14,078 --> 00:53:15,738
Har du nogle drømme...
639
00:53:19,209 --> 00:53:21,166
... når det gælder dit liv?
640
00:53:23,005 --> 00:53:24,997
Din fremtid, formoder jeg.
641
00:53:25,049 --> 00:53:26,958
Ja, selvfølgelig.
642
00:53:27,009 --> 00:53:29,049
Har du?
643
00:53:30,555 --> 00:53:32,631
Det lyder nok underligt.
644
00:53:40,524 --> 00:53:42,766
En dag vil jeg gerne kunne slå mig til ro
645
00:53:43,819 --> 00:53:45,480
og bare føle mig...
646
00:53:47,574 --> 00:53:51,239
... veltilpas, som alle andre.
647
00:53:52,579 --> 00:53:55,035
- Jeg vil have...
- Et normalt liv.
648
00:54:01,255 --> 00:54:02,880
Ja, et normalt liv.
649
00:54:03,883 --> 00:54:05,591
Det er alt, hvad jeg vil have.
650
00:54:06,595 --> 00:54:07,591
Det er nok.
651
00:54:08,513 --> 00:54:10,921
Ingen rigdom og berømmelse?
652
00:54:10,974 --> 00:54:12,967
Intet spændende liv?
653
00:54:14,437 --> 00:54:17,687
Nej. Jeg har haft spænding nok.
654
00:54:17,732 --> 00:54:19,274
Ellers tak.
655
00:54:19,317 --> 00:54:22,105
Jeg er tilfreds med det kedelige.
656
00:54:23,196 --> 00:54:24,228
Middelmådighed.
657
00:54:25,741 --> 00:54:26,772
Almindelighed.
658
00:54:29,787 --> 00:54:31,246
Underligt, ikke?
659
00:54:35,543 --> 00:54:37,287
Jo...