1
00:00:02,194 --> 00:00:03,879
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,339
Pas de sang.
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,425
Quelle idée merveilleuse !
4
00:00:08,134 --> 00:00:11,345
Frérot,
j'ai trouvé le putain de camion.
5
00:00:16,726 --> 00:00:17,727
C'est mon nouvel ami.
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,772
Chez moi,
il a appris à me connaître.
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,024
Ma vie,
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
mes secrets.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,237
Paul n'habite plus ici.
10
00:00:29,655 --> 00:00:32,032
Sans dec, il est en taule.
11
00:00:32,283 --> 00:00:34,410
Il me doit 60 g de coke.
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
Donc, toi aussi.
13
00:00:36,245 --> 00:00:38,289
Le coyote voulait plus,
j'étais fauchée.
14
00:00:38,873 --> 00:00:39,915
Les pauvres.
15
00:00:40,207 --> 00:00:42,293
Ils se ruinent
pour finir dans un trou.
16
00:00:42,585 --> 00:00:45,171
- S'ils paient pas...
- Ils disparaissent.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,714
Jorge Castillo.
18
00:00:46,964 --> 00:00:49,258
Le seul suspect proche du parc
19
00:00:49,550 --> 00:00:51,719
où Yelina devait déposer l'argent.
20
00:00:52,053 --> 00:00:53,846
S'il vous plaît ! C'est privé.
21
00:00:55,389 --> 00:00:57,516
Pardon,
j'ai cru que vous étiez cubain.
22
00:00:58,893 --> 00:01:00,936
Je suis américain, comme vous.
23
00:01:05,316 --> 00:01:06,358
Comme moi.
24
00:01:09,403 --> 00:01:11,614
Là-dedans,
sale Cubaine de merde !
25
00:01:11,864 --> 00:01:13,532
Ils sont vraiment bien assortis.
26
00:01:15,451 --> 00:01:16,494
De vraies bêtes.
27
00:01:18,120 --> 00:01:19,497
Dieu bénisse l'Amérique.
28
00:01:25,878 --> 00:01:28,714
J'ai peut-être eu tort
de tuer Valerie.
29
00:01:29,715 --> 00:01:33,177
Ma vie est une succession
de moments planifiés avec soin.
30
00:01:34,220 --> 00:01:36,389
Mais parfois,
il faut courir le risque.
31
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
La vie est si fugace.
32
00:03:41,971 --> 00:03:43,431
Si fragile.
33
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
Chaque respiration
peut être la dernière.
34
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
Tu es prêt ?
35
00:04:01,282 --> 00:04:02,826
Je peux manger mes céréales ?
36
00:04:03,118 --> 00:04:04,911
À chacun sa manière d'être triste.
37
00:04:05,161 --> 00:04:05,829
Bien sûr.
38
00:04:07,122 --> 00:04:09,749
Je préfère
celle d'un enfant de 6 ans.
39
00:04:10,333 --> 00:04:13,294
Encore un à qui j'ai donné l'eau
pour tombe.
40
00:04:14,295 --> 00:04:16,005
Enfin, pas tout à fait.
41
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
Et celui-là ?
42
00:04:25,598 --> 00:04:27,100
{\a6}Je veux une bavaroise.
43
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
{\a6}C'est une génoise, idiot.
Et on t'a pas sonné.
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
C'est mon anniversaire.
45
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
Ça s'est passé comment ?
46
00:04:38,778 --> 00:04:41,906
Que Bob le poisson rouge
repose en paix.
47
00:04:42,282 --> 00:04:45,869
Merci de t'en être chargé pour moi.
Les trucs morts...
48
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
Je sais.
49
00:04:49,330 --> 00:04:50,331
Va t'asseoir.
50
00:04:50,623 --> 00:04:53,334
J'apporte ta récompense
pour être venu plus tôt.
51
00:04:56,796 --> 00:04:58,298
J'aime pas les anniversaires.
52
00:04:58,590 --> 00:05:02,427
La fête, la chanson,
célébrer une nouvelle année
53
00:05:02,719 --> 00:05:05,388
parce qu'on est en vie,
ça manque de naturel.
54
00:05:07,474 --> 00:05:09,184
C'est celui-là que je veux.
55
00:05:10,310 --> 00:05:11,352
À la noix de coco.
56
00:05:11,936 --> 00:05:13,605
Je déteste ça !
57
00:05:13,855 --> 00:05:15,607
T'en as jamais mangé.
58
00:05:18,401 --> 00:05:21,696
C'est le central.
Je vais devoir emporter les toasts.
59
00:05:21,946 --> 00:05:22,989
Morgan.
60
00:05:26,201 --> 00:05:27,827
Oui. C'est où ?
61
00:05:32,290 --> 00:05:33,708
J'arrive tout de suite.
62
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
La scène de crime.
63
00:05:46,805 --> 00:05:47,847
Ma scène de crime.
64
00:06:09,494 --> 00:06:12,872
Tuer les deux était une erreur.
Je manquais de temps.
65
00:06:13,540 --> 00:06:17,210
Une empreinte de pas.
Une minuscule tache de sang.
66
00:06:17,961 --> 00:06:19,838
Qu'ai-je bien pu oublier ?
67
00:06:37,981 --> 00:06:39,357
Impossible.
68
00:06:41,860 --> 00:06:45,238
Jolie table, hein ?
On a relevé ses empreintes.
69
00:06:45,488 --> 00:06:47,991
C'est forcément lui.
Il m'observe.
70
00:06:48,283 --> 00:06:49,451
Dex ?
71
00:06:51,327 --> 00:06:52,370
Très bien.
72
00:06:53,079 --> 00:06:54,789
Faut identifier la victime.
73
00:07:01,046 --> 00:07:02,130
Autre chose ?
74
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
C'est pas assez ?
75
00:07:04,257 --> 00:07:05,216
Des témoins ?
76
00:07:05,550 --> 00:07:08,011
Fais ton boulot,
occupe-toi du sang.
77
00:07:10,221 --> 00:07:11,848
Vous répondez ?
78
00:07:15,977 --> 00:07:17,479
Ça pue, ici.
79
00:07:17,771 --> 00:07:21,024
Plus vite tu t'y mets,
plus vite on trouve le coupable.
80
00:07:21,775 --> 00:07:23,401
T'as entendu le patron ?
81
00:07:37,082 --> 00:07:40,585
Il a plongé à 30 m
pour remonter le corps.
82
00:07:41,419 --> 00:07:44,714
Il se venge parce que
je n'ai pas tué le vigile.
83
00:07:46,383 --> 00:07:49,719
Dites-moi que c'est pas notre tueur.
La presse est là.
84
00:07:49,969 --> 00:07:50,804
Pas sa méthode.
85
00:07:51,054 --> 00:07:52,764
La victime, Valerie Castillo.
86
00:07:53,056 --> 00:07:54,974
C'est le terrain de son mari Jorge.
87
00:07:55,266 --> 00:07:57,185
Qu'attendez-vous pour le localiser ?
88
00:07:57,435 --> 00:07:58,937
On a trouvé quelque chose.
89
00:08:06,194 --> 00:08:07,237
Alors ?
90
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Pas de contusions.
91
00:08:09,322 --> 00:08:10,907
Rien sous les ongles.
92
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
Elle s'est pas défendue.
93
00:08:13,910 --> 00:08:16,496
Si elle a été tuée ici,
ce dont je doute,
94
00:08:16,746 --> 00:08:17,831
c'est par un pro.
95
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
En temps normal,
je serais flatté.
96
00:08:21,626 --> 00:08:23,712
- Ses empreintes ?
- Rien sur elle.
97
00:08:24,713 --> 00:08:27,048
La caravane,
c'est une autre histoire.
98
00:08:27,340 --> 00:08:30,885
Y a des taches,
je veux pas savoir ce que c'est.
99
00:08:32,971 --> 00:08:35,140
Dex, y a peut-être un truc, là.
100
00:08:35,640 --> 00:08:38,810
- Fais un gros plan.
- J'ai presque plus de batterie.
101
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Deux secondes.
102
00:08:43,857 --> 00:08:45,942
Qu'est-ce que t'as ?
Tu perturbes mon chi.
103
00:08:46,693 --> 00:08:48,528
- T'es pas chinois.
- Ah bon ?
104
00:08:49,779 --> 00:08:50,447
Là.
105
00:08:52,365 --> 00:08:55,160
{\pos(192,215)}On dirait une trace de seringue,
non ?
106
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
Plutôt une piqûre d'insecte.
Ou une imperfection.
107
00:09:04,461 --> 00:09:05,712
Sûrement.
108
00:09:08,465 --> 00:09:10,091
Le coroner va l'emporter.
109
00:09:11,259 --> 00:09:12,385
J'ai faim.
110
00:09:25,523 --> 00:09:27,400
C'est pas un garage de voitures.
111
00:09:29,402 --> 00:09:31,988
Mon Dieu, je veux pas voir ça.
112
00:09:32,822 --> 00:09:34,991
T'as jamais vu de latrines ?
113
00:09:35,825 --> 00:09:37,160
Pas à l'intérieur.
114
00:09:37,410 --> 00:09:39,079
L'armée m'a appris des choses.
115
00:09:39,371 --> 00:09:41,873
Tu vas nous raconter
la guerre du Golfe ?
116
00:09:42,123 --> 00:09:44,918
Surtout de creuser
des trous pour chier.
117
00:09:45,460 --> 00:09:46,669
Je comprends pas.
118
00:09:46,920 --> 00:09:48,546
Peu importe ton grade.
119
00:09:48,838 --> 00:09:50,965
- Tout le monde chie.
- Voilà.
120
00:09:51,216 --> 00:09:52,550
On se connaît bien.
121
00:09:53,009 --> 00:09:54,177
Apparemment,
122
00:09:54,469 --> 00:09:56,554
le mari de Valerie est impliqué.
123
00:09:57,055 --> 00:09:58,181
Tu crois que c'est lui ?
124
00:09:58,431 --> 00:10:00,100
C'est toujours le mari.
125
00:10:03,436 --> 00:10:04,562
Tu as trouvé quoi ?
126
00:10:04,938 --> 00:10:07,607
Un numéro de téléphone.
Et un nom, Mariel.
127
00:10:07,899 --> 00:10:09,984
Donne-le à Batista,
il se renseignera.
128
00:10:10,485 --> 00:10:11,653
Sergent Doakes !
129
00:10:12,362 --> 00:10:14,030
Ça bouge, dans le coffre.
130
00:10:14,989 --> 00:10:16,408
Je m'en occupe !
131
00:10:26,626 --> 00:10:27,377
Ça va ?
132
00:10:28,336 --> 00:10:29,504
Viens.
133
00:10:30,213 --> 00:10:33,007
Tout en douceur.
Essayez les menottes.
134
00:10:59,701 --> 00:11:01,494
L'étau se resserre.
135
00:11:05,040 --> 00:11:07,792
Je vais plonger
à cause d'un gosse de 7 ans ?
136
00:11:09,210 --> 00:11:10,920
Pourtant, j'aime les enfants.
137
00:11:11,171 --> 00:11:12,422
C'est qui, le gosse ?
138
00:11:12,714 --> 00:11:15,842
On sait qu'il est cubain
et qu'il apprécie LaGuerta.
139
00:11:16,092 --> 00:11:19,512
Qui lui résisterait après un séjour
dans un coffre brûlant ?
140
00:11:21,139 --> 00:11:23,808
Est-ce qu'il...
a vu quelque chose ?
141
00:11:24,100 --> 00:11:26,186
Je ne sais pas.
Il a l'air sonné.
142
00:11:26,436 --> 00:11:28,271
Les services sociaux arrivent.
143
00:11:30,148 --> 00:11:32,567
Ça va ?
Tu fronces les sourcils.
144
00:11:32,901 --> 00:11:35,153
Morgan, apportez de l'eau.
145
00:11:36,029 --> 00:11:37,155
Je l'adore !
146
00:11:38,114 --> 00:11:41,326
Je devrais peut-être essayer
le coffre brûlant.
147
00:11:41,743 --> 00:11:45,288
Mon petit monde de mensonges
s'effondre autour de moi.
148
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
Je ne peux me confier à personne.
149
00:11:48,166 --> 00:11:49,667
Surtout pas à Deb.
150
00:11:52,170 --> 00:11:53,755
Deb, on en a déjà parlé.
151
00:11:54,255 --> 00:11:57,592
J'ai pris mes livres.
Je peux rester dans la voiture.
152
00:11:57,842 --> 00:11:59,052
Ou vous accompagner.
153
00:11:59,761 --> 00:12:01,679
Vous verrez, vous m'oublierez.
154
00:12:01,930 --> 00:12:03,431
Pas les faisans.
155
00:12:03,723 --> 00:12:06,142
- Dexter avait mon âge...
- Ça suffit.
156
00:12:06,893 --> 00:12:09,062
Les Logan attendent.
Tu as ton maillot ?
157
00:12:12,107 --> 00:12:13,149
C'est bien.
158
00:12:13,441 --> 00:12:15,360
Tu me montreras ce que tu as appris.
159
00:12:16,194 --> 00:12:18,571
Va à la voiture, on arrive.
160
00:12:22,951 --> 00:12:24,661
Elle a pas tort, papa.
161
00:12:24,953 --> 00:12:27,872
Ta sœur ne doit rien savoir
sur ces week-ends.
162
00:12:29,374 --> 00:12:33,086
C'est en cachant la vérité
à tes proches que tu survis.
163
00:12:34,546 --> 00:12:36,631
Ils seront à l'abri
si ça tourne mal.
164
00:12:47,267 --> 00:12:49,936
Dépêchez-vous,
vous allez être en retard !
165
00:12:51,104 --> 00:12:53,606
Tu veux d'autres choses
pour ta fête ?
166
00:12:53,857 --> 00:12:55,191
À part les ballons.
167
00:12:56,192 --> 00:12:58,570
Ça va,
j'ai besoin de rien d'autre.
168
00:12:58,820 --> 00:13:00,155
C'est trop cher.
169
00:13:00,905 --> 00:13:03,283
Ça, c'est mon problème.
170
00:13:03,616 --> 00:13:06,327
C'est ta fête,
tu auras tout ce que tu veux.
171
00:13:13,668 --> 00:13:15,462
Salut, chérie. C'est moi.
172
00:13:16,713 --> 00:13:17,797
Allez à la voiture.
173
00:13:20,425 --> 00:13:21,885
Qu'est-ce qu'elle a ?
174
00:13:22,177 --> 00:13:25,555
Elle réagit toujours comme ça
quand elle parle à papa.
175
00:13:30,143 --> 00:13:33,938
J'ai retrouvé "Mariel",
grâce au numéro.
176
00:13:34,230 --> 00:13:37,817
Une Cubaine réfugiée
chez des cousins. Elle est là.
177
00:13:38,068 --> 00:13:39,527
Pourquoi écrire le numéro ?
178
00:13:39,819 --> 00:13:42,655
Pour prévenir un parent,
si ça tourne mal.
179
00:13:42,947 --> 00:13:46,326
Les types comme Castillo
s'en prennent aux familles.
180
00:13:46,618 --> 00:13:49,120
Il retenait Mariel
et six autres personnes.
181
00:13:49,371 --> 00:13:50,580
Dans le garage.
182
00:13:50,872 --> 00:13:54,793
Si les proches paient pas,
il les jette par-dessus bord.
183
00:13:55,043 --> 00:13:56,669
Ça me révulse.
184
00:14:10,308 --> 00:14:12,519
Quand avez-vous vu Jorge Castillo ?
185
00:14:20,193 --> 00:14:22,070
Quand il les a enfermés
186
00:14:22,362 --> 00:14:24,280
après les avoir sortis
du bateau.
187
00:14:31,371 --> 00:14:33,331
Sans rien à manger ni à boire.
188
00:14:33,623 --> 00:14:36,501
Un type a voulu s'échapper,
Jorge l'a tabassé.
189
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Comment elle est sortie ?
190
00:14:44,008 --> 00:14:46,219
Quelqu'un a ouvert
la porte du garage.
191
00:14:59,774 --> 00:15:01,943
Elle dit que
quand on les retrouvera,
192
00:15:02,235 --> 00:15:05,113
faudra leur faire payer
ce qu'ils ont fait.
193
00:15:05,530 --> 00:15:07,574
Surtout la concha
qui l'a maltraitée.
194
00:15:07,824 --> 00:15:08,825
Concha ?
195
00:15:09,325 --> 00:15:10,118
Pigé.
196
00:15:10,368 --> 00:15:12,037
Sa femme était de mèche.
197
00:15:12,328 --> 00:15:14,789
Et le gamin
confié aux services sociaux ?
198
00:15:22,714 --> 00:15:24,382
Elle a pas vu de gamin.
199
00:15:28,845 --> 00:15:30,013
Ni poils ni fibres.
200
00:15:30,555 --> 00:15:33,725
Mort par exsanguination.
Jusqu'ici, ça va.
201
00:15:34,017 --> 00:15:35,268
- Tu me gênes.
- Lis.
202
00:15:35,560 --> 00:15:37,228
- Quoi ?
- Tu vas voir.
203
00:15:37,645 --> 00:15:38,813
C'est préliminaire.
204
00:15:39,189 --> 00:15:40,815
Le putain de M-99.
205
00:15:42,942 --> 00:15:44,360
Hydrochlorure d'étorphine ?
206
00:15:44,694 --> 00:15:47,822
Un calmant pour animaux,
plus puissant que la morphine.
207
00:15:48,114 --> 00:15:50,450
Il provoque la paralysie complète.
208
00:15:51,034 --> 00:15:54,746
La trace dans le cou m'embêtait.
J'ai demandé une toxicologie.
209
00:15:55,038 --> 00:15:58,083
Très bien.
Fini, les donuts pour Masuka.
210
00:15:58,833 --> 00:16:00,668
Ce truc est extrêmement contrôlé.
211
00:16:00,960 --> 00:16:04,130
Pour s'en procurer,
faut l'autorisation des Stups.
212
00:16:06,007 --> 00:16:09,803
J'ai demandé la liste.
Doakes l'aura demain matin.
213
00:16:10,887 --> 00:16:11,554
Bravo.
214
00:16:14,599 --> 00:16:15,934
Je suis sur la liste.
215
00:16:16,226 --> 00:16:19,521
Ils feront le lien
entre mon nom d'emprunt et moi.
216
00:16:20,271 --> 00:16:21,773
L'heure tourne.
217
00:16:29,656 --> 00:16:32,826
Dieu merci, tu es là.
Faut que je parle à quelqu'un.
218
00:16:33,827 --> 00:16:35,036
Y a un problème ?
219
00:16:35,328 --> 00:16:37,330
Paul m'a appelée après ton départ.
220
00:16:37,664 --> 00:16:38,790
Paul ? C'est qui ?
221
00:16:39,040 --> 00:16:40,750
Mon futur ex-mari.
222
00:16:41,042 --> 00:16:43,670
Ils l'ont libéré.
Trop de monde. C'est dingue !
223
00:16:44,462 --> 00:16:47,298
Dès que ça va pas trop mal,
je le paie.
224
00:16:47,590 --> 00:16:49,384
Il veut venir à la fête d'Astor.
225
00:16:49,676 --> 00:16:53,096
- Tu lui as dit quoi ?
- Que je devais réfléchir.
226
00:16:53,596 --> 00:16:56,975
Même si je refuse,
il n'en fera qu'à sa tête.
227
00:16:59,060 --> 00:17:00,937
Tu peux passer, ce soir ?
228
00:17:01,438 --> 00:17:03,398
Je suis sur une grosse affaire.
229
00:17:04,315 --> 00:17:06,484
Pardon de me défouler sur toi.
230
00:17:06,735 --> 00:17:08,236
Ne t'inquiète pas.
231
00:17:08,778 --> 00:17:11,364
J'essaierai de passer, promis.
232
00:17:12,490 --> 00:17:14,951
Je te garde une assiette au chaud.
233
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
Trouvez le bateau de Castillo.
234
00:17:21,750 --> 00:17:23,209
On va fouiller chez lui.
235
00:17:25,628 --> 00:17:26,629
Où est LaGuerta ?
236
00:17:26,921 --> 00:17:29,424
Elle fait faire
un portrait-robot au gamin.
237
00:17:31,009 --> 00:17:33,678
Un type l'aurait protégé
de la vilaine dame.
238
00:17:35,638 --> 00:17:36,681
Valerie Castillo.
239
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
Elle a eu ce qu'elle méritait.
240
00:17:40,185 --> 00:17:42,437
Moi, je félicite ce mec.
241
00:17:42,687 --> 00:17:44,731
Oui, tu dis ça pour le moment.
242
00:17:55,784 --> 00:17:57,410
J'ai son passeport.
243
00:17:58,661 --> 00:18:01,915
J'ai envie d'une douche
rien qu'à regarder ce salaud.
244
00:18:02,248 --> 00:18:04,459
Cherche les relevés téléphoniques,
245
00:18:04,709 --> 00:18:06,044
les comptes bancaires...
246
00:18:06,544 --> 00:18:08,254
Sa femme devenait trop gourmande.
247
00:18:09,506 --> 00:18:10,340
Possible.
248
00:18:15,387 --> 00:18:17,722
C'était une drôle de réaction,
ce matin.
249
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
Quelle réaction ?
250
00:18:19,391 --> 00:18:22,811
Avant d'ouvrir le coffre,
vous m'avez barré le chemin.
251
00:18:23,144 --> 00:18:24,104
Je te protégeais.
252
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Et pas LaGuerta ?
253
00:18:26,731 --> 00:18:28,691
- Elle a rien demandé.
- Moi non plus.
254
00:18:28,942 --> 00:18:31,903
Très bien. Je te laisserai
te faire tirer dessus.
255
00:18:35,281 --> 00:18:38,576
- Il est peut-être en fuite.
- Si c'est le coupable.
256
00:18:40,161 --> 00:18:41,871
Si c'était un imitateur ?
257
00:18:42,205 --> 00:18:44,541
- C'est tiré par les cheveux.
- Attendez.
258
00:18:45,166 --> 00:18:49,379
Il voulait peut-être la saigner,
sans savoir comment faire.
259
00:18:49,921 --> 00:18:51,047
C'était pas une pute.
260
00:18:51,339 --> 00:18:55,051
On l'a tuée ailleurs,
jetée et exposée comme les autres.
261
00:18:55,343 --> 00:18:57,721
- Entière.
- Avec des entailles au cou.
262
00:18:58,930 --> 00:19:01,891
Avec toute la médiatisation
autour du fameux tueur,
263
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
c'est possible.
264
00:19:04,894 --> 00:19:06,271
Ton idée ?
265
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
Établir un profil,
si ça foire avec Jorge.
266
00:19:11,151 --> 00:19:12,193
Comme tu veux.
267
00:19:18,033 --> 00:19:20,160
C'est la 2e fois. Qui évitez-vous ?
268
00:19:23,163 --> 00:19:25,331
On a encore un truc à faire.
269
00:19:34,132 --> 00:19:35,884
Tout a une fin.
270
00:19:36,134 --> 00:19:38,344
Demandez à une Ford Pinto.
271
00:19:39,929 --> 00:19:42,599
La plupart des tueurs en série
se font prendre.
272
00:19:43,683 --> 00:19:46,061
On n'a pas de plan de retraite.
273
00:19:47,020 --> 00:19:50,190
Ça ne peut pas finir comme ça.
C'est trop tôt.
274
00:19:51,066 --> 00:19:52,484
Je ne suis pas prêt.
275
00:20:04,412 --> 00:20:05,455
Il m'a vu.
276
00:20:25,183 --> 00:20:25,947
On est où ?
277
00:20:26,267 --> 00:20:28,937
Tu voulais savoir qui appelait.
Ma mère habite ici.
278
00:20:30,438 --> 00:20:31,564
Vous avez votre linge ?
279
00:20:31,898 --> 00:20:34,067
Elle me tannait
pour que je vienne dîner.
280
00:20:34,317 --> 00:20:35,402
Voilà mon plan.
281
00:20:35,777 --> 00:20:38,279
On dîne,
et on part avant le cheesecake.
282
00:20:39,280 --> 00:20:40,990
Je suis votre porte de sortie ?
283
00:20:41,408 --> 00:20:44,619
Tu restes là et je pourrai
partir encore plus tôt,
284
00:20:44,911 --> 00:20:47,497
ou bien tu viens manger à l'œil.
Tu décides.
285
00:20:50,417 --> 00:20:52,961
Merde.
Y a aussi mes sœurs.
286
00:20:58,383 --> 00:21:00,802
Putain de réunion de famille !
287
00:21:03,555 --> 00:21:05,598
Tout à coup,
il m'attrape à la gorge.
288
00:21:05,890 --> 00:21:07,726
Impossible de prendre mon flingue.
289
00:21:07,976 --> 00:21:09,894
Il avait un anneau au sein.
290
00:21:10,186 --> 00:21:12,689
J'ai dégoupillé ce connard
comme une grenade !
291
00:21:13,690 --> 00:21:15,275
Pardon, langage de flic.
292
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
On a l'habitude.
293
00:21:17,068 --> 00:21:20,363
Quand James nous fait l'honneur
de sa présence.
294
00:21:20,613 --> 00:21:21,906
Je suis pas banquier.
295
00:21:22,282 --> 00:21:24,784
La première phrase
que mon frère a dite :
296
00:21:25,035 --> 00:21:26,661
"Y a du lait, putain ?"
297
00:21:26,911 --> 00:21:29,289
Ça suffit, maintenant.
298
00:21:29,831 --> 00:21:31,499
Le vigile va s'en sortir ?
299
00:21:31,791 --> 00:21:34,419
Si on me fait ça,
je me supprime.
300
00:21:34,669 --> 00:21:38,173
Ça va, l'hôpital lui fabrique
des prothèses.
301
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
Il a vraiment un moral d'acier.
302
00:21:42,052 --> 00:21:44,637
Le tueur l'a privé de ses membres,
303
00:21:44,971 --> 00:21:46,848
et il trouve le moyen de me draguer.
304
00:21:47,223 --> 00:21:50,310
Parce qu'un homme ne pense
qu'avec un membre.
305
00:21:50,560 --> 00:21:52,312
Et celui-là, il l'a toujours.
306
00:21:52,729 --> 00:21:53,730
Maman !
307
00:21:54,022 --> 00:21:55,065
C'est la vérité !
308
00:21:56,232 --> 00:21:57,650
Morgan, on a du boulot.
309
00:21:58,151 --> 00:22:01,029
T'es sûr ?
Il y a du cheesecake au frigo.
310
00:22:01,988 --> 00:22:03,573
Je suis sûr.
311
00:22:03,865 --> 00:22:05,033
En fait,
312
00:22:05,784 --> 00:22:07,660
j'ai bien envie de cheesecake.
313
00:22:07,911 --> 00:22:09,621
Attendez-moi dans la voiture.
314
00:22:19,631 --> 00:22:21,883
Se souviendront-ils de moi,
plus tard ?
315
00:22:22,842 --> 00:22:25,553
Pas en tant qu'homme
qui a brisé le cœur de leur mère ?
316
00:22:26,554 --> 00:22:28,640
Je vais aussi briser le leur.
317
00:22:29,808 --> 00:22:30,892
C'est leur père.
318
00:22:31,226 --> 00:22:34,062
Ils ont le droit de savoir
qu'il est sorti, non ?
319
00:22:38,149 --> 00:22:42,445
Même si je lui interdis de passer,
il finira par venir.
320
00:22:42,779 --> 00:22:43,863
Je le connais.
321
00:22:44,406 --> 00:22:46,700
Tout se passe si bien au travail.
322
00:22:48,034 --> 00:22:49,077
Et avec toi.
323
00:22:50,412 --> 00:22:51,454
Que faire ?
324
00:22:52,288 --> 00:22:54,582
Il a vraiment une emprise sur toi.
325
00:22:57,252 --> 00:23:00,714
Paul a un sale caractère,
mais quand il se droguait...
326
00:23:01,840 --> 00:23:05,427
Il a dit que si je partais,
il s'en prendrait aux enfants.
327
00:23:06,678 --> 00:23:09,764
En restant avec lui,
je pensais les protéger.
328
00:23:12,225 --> 00:23:14,811
Cody a oublié le pire, mais...
329
00:23:15,395 --> 00:23:16,604
Astor...
330
00:23:18,773 --> 00:23:21,609
C'est elle qui a appelé la police.
331
00:23:21,860 --> 00:23:23,319
Elle me protégeait.
332
00:23:25,655 --> 00:23:28,074
Tu as changé. Tu es plus forte.
333
00:23:30,285 --> 00:23:32,620
Si leur père vient,
on réglera ça ensemble.
334
00:23:34,539 --> 00:23:36,458
Papa revient ?
335
00:23:42,839 --> 00:23:45,300
Il pourra dormir dans ma chambre ?
336
00:23:45,592 --> 00:23:47,635
J'ai rien à faire ici.
337
00:23:48,136 --> 00:23:50,221
Rita sera dévastée si on m'arrête.
338
00:23:50,555 --> 00:23:53,166
Un mari camé
et un mec tueur en série.
339
00:23:53,349 --> 00:23:55,769
Difficile de pas le prendre pour soi.
340
00:24:01,775 --> 00:24:03,902
Rentre. L'orage se lève.
341
00:24:44,234 --> 00:24:46,695
Pourquoi tu m'as pas dit
qui tu étais ?
342
00:25:15,265 --> 00:25:16,307
Une dernière volonté ?
343
00:25:19,018 --> 00:25:20,186
Logique.
344
00:25:35,410 --> 00:25:37,829
Je fais jamais de cauchemar.
345
00:25:38,079 --> 00:25:40,165
Quand je dors, tout en moi dort.
346
00:25:40,498 --> 00:25:43,209
Rien ne vient troubler
le sommeil de Dexter.
347
00:25:50,050 --> 00:25:53,344
Je n'ai jamais été traversé
par le remords, le doute,
348
00:25:53,595 --> 00:25:54,763
le regret.
349
00:25:59,309 --> 00:26:00,810
Que m'arrive-t-il ?
350
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
Si je n'étais pas acculé,
351
00:26:06,941 --> 00:26:10,320
je culpabiliserais de pirater
les mails de Masuka.
352
00:26:10,987 --> 00:26:13,365
Passé les pornos, c'était facile.
353
00:26:16,993 --> 00:26:18,411
Me voilà.
354
00:26:19,120 --> 00:26:24,042
Dr Patrick Bateman.
Un nom sain, passe-partout.
355
00:26:25,001 --> 00:26:28,338
Harry n'aimerait pas
que je détruise des preuves.
356
00:26:28,713 --> 00:26:29,631
Tu fais quoi ?
357
00:26:30,840 --> 00:26:33,718
Mon ordinateur m'a lâché.
Je lisais mes mails.
358
00:26:37,138 --> 00:26:38,098
Regarde ça.
359
00:26:41,059 --> 00:26:42,477
Un imitateur ?
360
00:26:42,769 --> 00:26:44,729
J'ai passé la nuit sur ce profil.
361
00:26:45,063 --> 00:26:47,107
S'il est bon,
je le donne à LaGuerta.
362
00:26:48,191 --> 00:26:49,442
Quel honneur !
363
00:26:51,861 --> 00:26:56,074
"La manière similaire d'exhiber
la victime montre que ce tueur
364
00:26:56,282 --> 00:26:58,743
"se sent lié
au tueur au camion frigorifique.
365
00:26:59,911 --> 00:27:01,413
"Ce qu'il fait l'excite.
366
00:27:06,751 --> 00:27:09,254
"L'entaille sur la joue,
bien que bénigne,
367
00:27:09,546 --> 00:27:12,173
"semble être un genre de signature.
368
00:27:13,216 --> 00:27:15,635
"L'absence de preuves
sur la scène de crime
369
00:27:15,927 --> 00:27:18,471
"montre qu'il connaît
les méthodes de police
370
00:27:18,763 --> 00:27:20,765
"ou les procédures médicolégales."
371
00:27:24,269 --> 00:27:26,146
Continue, le meilleur arrive.
372
00:27:26,771 --> 00:27:29,065
Un Blanc célibataire, la trentaine,
373
00:27:29,315 --> 00:27:31,484
qui refoule ses émotions ?
374
00:27:34,070 --> 00:27:35,697
C'est pas un peu stéréotypé ?
375
00:27:36,322 --> 00:27:38,074
Mais ça colle parfaitement.
376
00:27:38,283 --> 00:27:39,925
Parce que tu veux que ça colle.
377
00:27:43,288 --> 00:27:44,539
Un conseil.
378
00:27:45,331 --> 00:27:46,499
Le montre à personne.
379
00:27:48,877 --> 00:27:49,502
Vraiment ?
380
00:27:49,794 --> 00:27:51,212
Tu viens d'arriver.
381
00:27:51,504 --> 00:27:55,842
Ne donne pas à LaGuerta
de quoi te renvoyer aux Mœurs.
382
00:28:05,101 --> 00:28:07,228
Je tiens quelque chose.
Je le sens.
383
00:28:08,063 --> 00:28:09,564
Comme tes intuitions.
384
00:28:13,526 --> 00:28:15,153
Merci de ton soutien.
385
00:28:22,702 --> 00:28:23,787
Où est ta sœur ?
386
00:28:27,540 --> 00:28:28,583
Debra !
387
00:28:28,792 --> 00:28:30,251
Qu'est-ce qui te prend ?
388
00:28:34,923 --> 00:28:36,132
Tu as ouvert la vitrine ?
389
00:28:36,383 --> 00:28:38,676
La clé est dans le garde-manger.
390
00:28:39,177 --> 00:28:40,470
Sur l'étagère du haut.
391
00:28:41,304 --> 00:28:43,973
Ton frère et toi savez
qu'il est interdit
392
00:28:44,641 --> 00:28:46,976
de prendre mes armes en mon absence.
393
00:28:47,227 --> 00:28:48,478
J'étais très prudente.
394
00:28:48,770 --> 00:28:50,980
Je tirais des boîtes
et des bouteilles.
395
00:28:51,940 --> 00:28:53,983
Je suis aussi douée que Dexter.
396
00:28:54,442 --> 00:28:56,111
On peut aller chasser ensemble.
397
00:28:56,361 --> 00:28:57,904
Tu me déçois beaucoup.
398
00:28:59,322 --> 00:29:00,657
Prends tes affaires.
399
00:29:07,997 --> 00:29:09,332
Je te remercie.
400
00:29:13,169 --> 00:29:15,505
Depuis ce matin,
des élèves de l'Académie
401
00:29:15,797 --> 00:29:17,841
passent le terrain au peigne fin.
402
00:29:18,091 --> 00:29:19,134
Je les plains.
403
00:29:19,426 --> 00:29:22,846
Le gamin a vu Valerie Castillo
se faire enlever.
404
00:29:23,179 --> 00:29:25,849
Il n'a pas reconnu
la photo de Jorge Castillo,
405
00:29:26,141 --> 00:29:29,227
LaGuerta le fait venir
pour établir un portrait-robot.
406
00:29:33,064 --> 00:29:34,107
Allez, chéri.
407
00:29:34,816 --> 00:29:36,526
Je retire ta ceinture.
408
00:29:40,655 --> 00:29:42,365
On va voir la gentille dame ?
409
00:29:42,866 --> 00:29:44,159
Allez, viens.
410
00:29:46,494 --> 00:29:47,662
Merci d'être venue.
411
00:30:00,800 --> 00:30:03,887
Je n'aime pas faire ça,
mais vous l'avez marqué.
412
00:30:07,474 --> 00:30:08,683
Vous avez des enfants ?
413
00:30:12,353 --> 00:30:13,605
J'ai été comme lui.
414
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
Étrangère dans un monde inconnu,
415
00:30:16,149 --> 00:30:18,360
élevée par des étrangers.
416
00:30:19,069 --> 00:30:20,236
Pour une vie meilleure.
417
00:30:22,572 --> 00:30:25,075
Vous avez l'air d'avoir bien tourné.
418
00:30:26,493 --> 00:30:27,869
Et sa famille ?
419
00:30:28,578 --> 00:30:31,748
Il parle d'un oncle Roberto,
sans nom de famille.
420
00:30:32,165 --> 00:30:33,833
On sera peut-être plus chanceux.
421
00:30:34,167 --> 00:30:37,670
Je l'espère. Je n'aime pas
les placer en famille d'accueil.
422
00:30:42,634 --> 00:30:43,676
Au revoir, chéri.
423
00:30:45,845 --> 00:30:48,807
On va élargir la liste
des acheteurs de M-99.
424
00:30:49,808 --> 00:30:53,603
Cela inclut les vétos,
les médecins, la SPA,
425
00:30:54,020 --> 00:30:55,105
même les cirques.
426
00:30:55,397 --> 00:30:57,857
Soyez rigoureux.
N'oubliez personne.
427
00:30:58,775 --> 00:31:00,819
On a quoi sur la maison
et le bateau ?
428
00:31:01,236 --> 00:31:03,029
J'analyse encore.
429
00:31:03,738 --> 00:31:07,242
Si le mari est une impasse,
on cherchera d'autres suspects.
430
00:31:07,617 --> 00:31:08,618
Morgan.
431
00:31:09,536 --> 00:31:10,787
Des idées ?
432
00:31:11,037 --> 00:31:12,455
Je t'en prie, Deb.
433
00:31:12,706 --> 00:31:16,835
J'aimerais éviter que
la police de Miami ait mon profil.
434
00:31:17,460 --> 00:31:20,839
Il peut s'inspirer du tueur
au camion frigorifique, l'imiter.
435
00:31:21,089 --> 00:31:24,467
Le suspect doit connaître
les procédures médicolégales.
436
00:31:25,218 --> 00:31:26,553
J'ai établi un profil.
437
00:31:27,512 --> 00:31:29,305
Je vais à mon bureau.
438
00:31:30,932 --> 00:31:31,887
Bonjour, Dex.
439
00:32:04,507 --> 00:32:05,300
Je reviens.
440
00:32:30,450 --> 00:32:33,411
J'avais oublié
combien j'aimais ces gâteaux.
441
00:32:34,120 --> 00:32:36,164
Ça lui rappelle son pays.
442
00:32:36,748 --> 00:32:39,417
J'avais à peine son âge
quand on a émigré ici.
443
00:32:39,834 --> 00:32:41,419
J'ai dégueulé tout le trajet.
444
00:32:50,470 --> 00:32:52,514
Amène le dessinateur,
il est prêt.
445
00:32:52,806 --> 00:32:54,015
Garde-m'en un.
446
00:33:27,674 --> 00:33:30,510
Tu as remercié Mme Carroll
d'être allée te chercher ?
447
00:33:31,428 --> 00:33:32,470
Oui.
448
00:33:40,061 --> 00:33:41,813
Alors, ça te plaît ?
449
00:33:45,108 --> 00:33:46,276
Tout va bien ?
450
00:33:47,360 --> 00:33:48,820
Tu veux m'en parler ?
451
00:33:49,112 --> 00:33:51,906
Holly, Blake et Ashley
ne peuvent pas venir.
452
00:33:52,198 --> 00:33:54,075
Ce n'est pas vrai.
453
00:33:54,367 --> 00:33:55,452
J'ai parlé à leurs mères.
454
00:33:55,702 --> 00:33:56,953
C'est à cause de Cody.
455
00:33:57,245 --> 00:33:59,664
Il a dit que papa
est sorti de prison.
456
00:33:59,914 --> 00:34:00,957
C'est pas vrai !
457
00:34:01,374 --> 00:34:03,251
Tu l'as dit à tout le monde !
458
00:34:13,386 --> 00:34:14,721
Il faut que je sache.
459
00:34:23,855 --> 00:34:25,231
Dieu merci.
460
00:34:25,982 --> 00:34:27,484
J'ai le bras engourdi.
461
00:34:28,276 --> 00:34:30,028
Depuis quand êtes-vous là ?
462
00:34:30,278 --> 00:34:31,696
Une demi-heure.
463
00:34:31,988 --> 00:34:34,366
Je craignais de le réveiller
en bougeant.
464
00:34:36,409 --> 00:34:38,578
À son âge,
on dort profondément.
465
00:34:40,663 --> 00:34:42,957
Brossez-lui les dents,
il bougera pas.
466
00:34:44,417 --> 00:34:46,044
Levez-lui la tête,
467
00:34:46,294 --> 00:34:47,670
je vais glisser ça.
468
00:35:04,854 --> 00:35:06,106
Merci.
469
00:35:09,109 --> 00:35:10,443
Que faites-vous là ?
470
00:35:11,152 --> 00:35:13,905
J'attends des résultats,
j'ai du temps à tuer.
471
00:35:16,116 --> 00:35:18,910
Allez-y. On a pas grand-chose,
il est épuisé.
472
00:35:19,536 --> 00:35:21,371
On recommencera demain.
473
00:35:23,415 --> 00:35:27,919
On ne va pas tarder à savoir
ce que ce petit a vu.
474
00:36:02,245 --> 00:36:03,038
Si vous...
475
00:36:06,249 --> 00:36:07,459
Je vous aide ou pas ?
476
00:36:09,919 --> 00:36:13,048
J'ai quelque chose sur ma lentille.
477
00:36:13,298 --> 00:36:16,384
Je suis la personne idéale.
J'en porte depuis le lycée.
478
00:36:16,926 --> 00:36:17,927
Pour les garçons ?
479
00:36:18,219 --> 00:36:20,013
J'aurais préféré des seins.
480
00:36:20,305 --> 00:36:24,309
J'ai eu des sous-tifs Winnie
jusqu'à 16 ans. Rien n'a changé.
481
00:36:25,935 --> 00:36:27,187
Ne clignez pas des yeux.
482
00:36:29,936 --> 00:36:31,377
Je vais le faire.
483
00:36:34,694 --> 00:36:37,280
Dites-moi,
votre frère a été adopté, non ?
484
00:36:38,406 --> 00:36:40,700
Mon père l'a trouvé
sur une scène de crime.
485
00:36:40,992 --> 00:36:44,579
Le service a bien pris
que Harry s'implique autant ?
486
00:36:44,871 --> 00:36:47,165
Ça allait.
Mes parents en parlaient peu.
487
00:36:47,457 --> 00:36:50,877
Quand même, élever un garçon,
c'est du travail.
488
00:36:51,127 --> 00:36:51,795
Dex ?
489
00:36:52,170 --> 00:36:55,715
J'ai causé plus de soucis que lui.
Il était parfait.
490
00:36:56,341 --> 00:36:57,801
Je le vois.
491
00:37:01,054 --> 00:37:02,806
Le voilà, ce salopard.
492
00:37:13,441 --> 00:37:14,484
Dites-moi...
493
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
pourquoi vous m'en voulez ?
494
00:37:20,198 --> 00:37:23,118
Vous êtes bruyante, impulsive,
contre l'autorité.
495
00:37:25,912 --> 00:37:26,996
Très bien.
496
00:37:29,374 --> 00:37:31,668
Parlez-moi
de votre théorie sur le...
497
00:37:47,892 --> 00:37:49,227
Qu'est-ce que tu as ?
498
00:37:58,403 --> 00:38:00,071
- Ma puce...
- Pardon.
499
00:38:00,363 --> 00:38:02,657
- C'est rien.
- C'est un accident.
500
00:38:03,533 --> 00:38:04,826
Ça arrive.
501
00:38:05,493 --> 00:38:07,662
Va te changer,
je refais le lit.
502
00:38:15,712 --> 00:38:16,796
Maman ?
503
00:38:18,256 --> 00:38:21,301
Ça te dérange
si j'annule ma fête ?
504
00:38:54,709 --> 00:38:56,252
D'ici peu,
505
00:38:56,544 --> 00:39:00,173
le garçon dira à la police
qui il a vu ce soir-là.
506
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
Moi.
507
00:39:02,217 --> 00:39:05,845
Une fois le portrait terminé,
je ne pourrai pas me cacher.
508
00:39:06,846 --> 00:39:10,433
Si je veux survivre,
je dois me débarrasser de tout.
509
00:39:11,226 --> 00:39:12,811
Tout jeter.
510
00:39:50,682 --> 00:39:53,101
Alex Timmons, tireur d'élite.
511
00:39:53,852 --> 00:39:55,895
Oui, c'est moi qui l'ai fait.
512
00:39:56,730 --> 00:39:57,856
T'es satisfait ?
513
00:40:00,859 --> 00:40:03,111
Gene Marshall, pyromane.
514
00:40:03,361 --> 00:40:05,780
T'as déjà vu quelqu'un brûler vif ?
515
00:40:08,324 --> 00:40:11,244
Cindy Landon, veuve noire.
516
00:40:11,494 --> 00:40:13,663
Je te baise si tu me libères.
517
00:40:14,289 --> 00:40:16,583
Tous de doux souvenirs.
518
00:40:17,000 --> 00:40:19,627
À leur manière,
ils ont tous accepté leur sort.
519
00:40:20,045 --> 00:40:22,172
Il est temps pour moi
d'en faire autant.
520
00:40:22,464 --> 00:40:25,633
Valerie Castillo,
ma dernière victime.
521
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
Il ne m'en veut pas.
522
00:40:36,644 --> 00:40:38,646
Il ne s'agit pas de ça.
523
00:40:39,230 --> 00:40:41,066
Il me met à l'épreuve.
524
00:40:43,526 --> 00:40:45,528
J'ai fait erreur sur toute la ligne.
525
00:40:45,945 --> 00:40:48,448
Mon camarade m'a mis au pied du mur
526
00:40:48,656 --> 00:40:50,825
pour voir si j'allais m'en sortir.
527
00:40:51,242 --> 00:40:52,744
Si j'allais me battre.
528
00:41:19,729 --> 00:41:21,773
Avec un échantillon bien conservé,
529
00:41:22,065 --> 00:41:24,901
c'est facile de transférer
une goutte de sang.
530
00:41:25,568 --> 00:41:29,114
Comme de relever les empreintes
de Castillo sur son bateau
531
00:41:29,406 --> 00:41:31,533
et de les reporter sur ce couteau.
532
00:42:03,648 --> 00:42:05,233
Je viens d'avoir le FBI.
533
00:42:05,608 --> 00:42:06,860
Ça rigole plus.
534
00:42:07,110 --> 00:42:08,945
Je voulais voir leurs fichiers.
535
00:42:09,279 --> 00:42:12,073
J'ai comparé mon profil
à la liste de notre tueur.
536
00:42:12,532 --> 00:42:13,638
11 nouveaux noms.
537
00:42:14,409 --> 00:42:16,202
Attendons d'avoir le portrait,
538
00:42:16,453 --> 00:42:17,579
on partira de là.
539
00:42:18,621 --> 00:42:20,999
Je sais.
Je veux prendre de l'avance.
540
00:42:21,624 --> 00:42:24,335
Étudions ça au déjeuner.
Je t'invite.
541
00:42:24,878 --> 00:42:26,838
Tu renonces jamais, hein ?
542
00:42:29,007 --> 00:42:30,884
Remercie ta mère pour l'autre soir.
543
00:42:31,176 --> 00:42:33,970
C'est rare que la famille
d'un mec m'apprécie.
544
00:42:34,679 --> 00:42:35,764
T'as su y faire.
545
00:42:36,056 --> 00:42:38,808
D'habitude, les gros mots
sont bannis devant mes sœurs.
546
00:42:39,476 --> 00:42:41,978
Chez nous, le jeudi,
c'était soirée crêpes.
547
00:42:42,437 --> 00:42:43,980
Une tradition des Morgan.
548
00:42:45,315 --> 00:42:46,649
Ça me manque.
549
00:42:46,900 --> 00:42:48,193
J'ai du nouveau.
550
00:42:49,905 --> 00:42:51,240
C'est le sang de la femme ?
551
00:42:51,532 --> 00:42:54,243
On a trouvé ça
dans leur panier à linge.
552
00:42:54,743 --> 00:42:58,163
On analyse chaque vêtement.
Vu le volume, c'est long.
553
00:42:58,414 --> 00:42:59,540
Ça prouve rien.
554
00:42:59,790 --> 00:43:01,083
Si on l'isole.
555
00:43:01,375 --> 00:43:04,753
Mais j'ai revisionné
ce que j'ai filmé ce matin-là.
556
00:43:05,129 --> 00:43:07,172
Les entailles le long de la carotide
557
00:43:07,464 --> 00:43:09,758
sont profondes.
Elle s'est vidée très vite.
558
00:43:10,050 --> 00:43:10,884
Sans dec ?
559
00:43:11,135 --> 00:43:12,219
Celui qui a fait ça
560
00:43:12,511 --> 00:43:15,681
ne voulait pas imiter notre tueur.
Il était...
561
00:43:15,973 --> 00:43:18,392
pressé.
Il avait peur de se faire prendre.
562
00:43:18,642 --> 00:43:19,810
Comme tous les tueurs.
563
00:43:20,060 --> 00:43:22,563
Un imitateur
ne se serait pas pressé.
564
00:43:23,772 --> 00:43:25,524
Il aurait savouré son 1er meurtre,
565
00:43:25,816 --> 00:43:28,193
contrôlé le moment
de la mort de Valerie
566
00:43:28,402 --> 00:43:30,779
au lieu de la laisser se vider.
567
00:43:31,029 --> 00:43:32,114
C'est bien trop...
568
00:43:34,616 --> 00:43:35,993
passif.
569
00:43:37,995 --> 00:43:39,872
Vous avez écarté le mari ?
570
00:43:40,831 --> 00:43:41,874
Pourquoi tu fais ça ?
571
00:43:42,416 --> 00:43:45,210
Le gamin ne l'a pas reconnu
sur les photos.
572
00:43:45,502 --> 00:43:49,631
Un gamin déshydraté,
traumatisé, livré à lui-même.
573
00:43:49,882 --> 00:43:51,425
Pour toi, c'est le mari ?
574
00:43:51,717 --> 00:43:54,470
Un pêcheur de haute mer
sait manier le couteau.
575
00:43:54,720 --> 00:43:56,054
Et on l'a pas localisé.
576
00:44:00,058 --> 00:44:02,811
Vous avez bien ratissé son terrain ?
577
00:44:03,353 --> 00:44:05,105
J'y renverrai les élèves.
578
00:44:08,233 --> 00:44:09,401
Excuse-moi.
579
00:44:12,321 --> 00:44:14,073
Je sais que t'as bossé dur.
580
00:44:14,448 --> 00:44:16,283
Non, t'as vraiment pas idée.
581
00:44:28,921 --> 00:44:31,048
T'es privée de sortie
combien de temps ?
582
00:44:31,882 --> 00:44:33,467
Deux mois.
583
00:44:36,386 --> 00:44:38,055
Il fallait que je lui dise.
584
00:44:38,680 --> 00:44:40,265
T'étais pas obligé.
585
00:44:40,974 --> 00:44:42,768
T'aurais pu fermer ta gueule !
586
00:44:43,060 --> 00:44:45,020
Papa était inquiet.
Et moi aussi.
587
00:44:45,312 --> 00:44:48,065
Comme ça, vous passerez
plus de temps ensemble.
588
00:44:48,315 --> 00:44:50,359
Je suis pas conne.
T'attendais que ça.
589
00:44:50,609 --> 00:44:51,944
C'est faux.
590
00:44:54,029 --> 00:44:55,531
T'es ma sœur.
591
00:44:56,073 --> 00:44:58,033
Non, je ne suis pas ta sœur.
592
00:44:58,283 --> 00:45:00,244
Et c'est mon père !
593
00:45:00,953 --> 00:45:05,124
Si seulement
il t'avait pas ramené à la maison !
594
00:45:09,086 --> 00:45:11,964
Dex, je... regrette.
595
00:45:12,256 --> 00:45:15,217
Je voulais vraiment pas dire ça.
596
00:45:21,098 --> 00:45:22,182
Tiens.
597
00:45:24,685 --> 00:45:26,770
J'ai pensé que tu la voudrais.
598
00:45:27,730 --> 00:45:29,732
Tu tires mieux que moi.
599
00:46:06,769 --> 00:46:08,395
Paul, c'est moi.
600
00:46:08,645 --> 00:46:10,689
Écoute, il faut qu'on parle.
601
00:46:10,939 --> 00:46:11,982
Bien sûr.
602
00:46:12,357 --> 00:46:14,026
Je sais que tu veux voir Astor,
603
00:46:14,443 --> 00:46:18,447
mais les enfants
vont vraiment bien maintenant.
604
00:46:20,324 --> 00:46:24,411
Ce serait peut-être mieux
que tu ne viennes pas à la fête.
605
00:46:25,037 --> 00:46:26,622
C'est aussi ma fille.
606
00:46:26,914 --> 00:46:28,707
C'est mon droit d'être là.
607
00:46:29,124 --> 00:46:32,419
Je regrette,
mais c'est moi qui ai la garde.
608
00:46:32,711 --> 00:46:35,631
Tu ne peux pas passer
quand ça te chante.
609
00:46:35,923 --> 00:46:38,425
Et tu n'as pas le droit
de t'approcher de moi.
610
00:46:38,717 --> 00:46:41,678
Mets un pied ici
et j'appelle la police.
611
00:46:41,929 --> 00:46:44,348
Puis j'appellerai
ton agent de probation.
612
00:47:08,205 --> 00:47:09,706
Faites venir un sergent.
613
00:47:20,551 --> 00:47:21,635
Morgan.
614
00:47:24,930 --> 00:47:26,140
J'arrive.
615
00:47:38,485 --> 00:47:40,112
Son oncle a appelé ce matin.
616
00:47:40,404 --> 00:47:41,697
Il vit à Tampa.
617
00:47:43,991 --> 00:47:47,286
C'est très bien !
Il a besoin de sa famille.
618
00:47:47,703 --> 00:47:48,829
On peut rentrer ?
619
00:47:50,748 --> 00:47:51,493
On a fini.
620
00:47:53,709 --> 00:47:54,877
Merci.
621
00:47:56,086 --> 00:47:59,381
Merci de l'avoir retrouvé.
C'est un gamin à part.
622
00:48:00,591 --> 00:48:01,717
Je sais.
623
00:48:25,866 --> 00:48:27,159
Venez voir ça.
624
00:48:38,462 --> 00:48:40,506
- Ça va ?
- C'est mes lentilles.
625
00:48:52,059 --> 00:48:54,395
Ces épaves finissent à la casse.
626
00:48:54,686 --> 00:48:58,440
Le mari cache le couteau dans
le camion, qui finit en morceaux
627
00:48:58,690 --> 00:49:00,071
avant qu'on le trouve.
628
00:49:00,317 --> 00:49:01,777
Plus d'arme du crime.
629
00:49:02,069 --> 00:49:04,863
- Y a du sang.
- Sûrement celui de la femme.
630
00:49:05,239 --> 00:49:07,199
Toujours le mari. T'avais raison.
631
00:49:07,491 --> 00:49:09,410
T'inquiète, Morgan.
Ça viendra.
632
00:49:09,701 --> 00:49:11,870
Deb me pardonnera.
Un jour.
633
00:49:12,162 --> 00:49:15,124
Elle est comme ça.
Grand cœur, gentille.
634
00:49:15,332 --> 00:49:16,375
Mon contraire.
635
00:49:16,667 --> 00:49:19,420
- LaGuerta veut vous montrer ça.
- Quoi ?
636
00:49:20,170 --> 00:49:22,923
Oscar jure
que c'est la personne qu'il a vue.
637
00:49:28,011 --> 00:49:29,680
Putain !
638
00:49:30,222 --> 00:49:31,265
Dex !
639
00:49:31,557 --> 00:49:34,518
Ils ont la chaussette de Jorge,
ses empreintes
640
00:49:34,810 --> 00:49:36,937
et le sang de sa femme
sur le couteau.
641
00:49:37,187 --> 00:49:40,649
Trois preuves scientifiques
battent le dessin d'un gamin.
642
00:49:41,150 --> 00:49:42,317
J'espère.
643
00:49:51,994 --> 00:49:53,036
C'est du délire.
644
00:49:53,287 --> 00:49:54,955
Jésus a sauvé ce gamin ?
645
00:49:55,205 --> 00:49:57,666
Oscar a survécu tout seul
pendant des jours.
646
00:49:57,916 --> 00:49:58,876
Pourquoi pas ?
647
00:50:07,926 --> 00:50:11,054
Aujourd'hui, je préfère
les allumer que les souffler.
648
00:50:11,972 --> 00:50:13,265
C'est un succès !
649
00:50:14,475 --> 00:50:16,727
J'ai promis à toutes les mères
650
00:50:16,977 --> 00:50:19,229
que Paul ne viendrait pas.
651
00:50:20,939 --> 00:50:23,984
Astor et Cody savent que
tu lui as interdit de venir ?
652
00:50:28,697 --> 00:50:29,740
Après les cadeaux.
653
00:50:33,869 --> 00:50:34,995
Prêt ?
654
00:50:38,207 --> 00:50:41,418
Fais un vœu. Si tu veux
qu'il se réalise, ne le dis pas.
655
00:50:41,752 --> 00:50:44,421
Il s'est déjà réalisé,
papa n'est pas venu.
656
00:50:51,553 --> 00:50:53,347
Je veux un bout
sans noix de coco.
657
00:50:54,348 --> 00:50:56,517
Je me trompais
sur les anniversaires.
658
00:50:57,393 --> 00:50:59,686
On les célèbre
pour ce qu'ils offrent.
659
00:51:00,562 --> 00:51:02,898
L'espoir de voir le prochain.
660
00:51:05,484 --> 00:51:08,612
Pour que Deb me pardonne,
il faudra plusieurs jours.
661
00:51:15,911 --> 00:51:18,247
Je l'ai échappé belle, cette fois.
662
00:51:19,248 --> 00:51:21,125
Mes jours sont comptés.
663
00:51:23,377 --> 00:51:25,087
Faut que j'en profite.
664
00:51:35,681 --> 00:51:39,727
J'ai cru qu'on jouait à un jeu,
mon alter ego et moi.
665
00:51:41,186 --> 00:51:44,815
Mais les relations humaines
changent, évoluent.
666
00:51:45,649 --> 00:51:47,776
Celle-là devient profonde.
667
00:51:55,367 --> 00:51:57,536
Comme l'a dit Harry dans mon rêve,
668
00:51:59,079 --> 00:52:00,873
l'orage se lève.