1 00:00:01,962 --> 00:00:04,168 Tidligere i "Dexter": 2 00:00:05,966 --> 00:00:07,876 Luk op, Perry. Det er politiet. 3 00:00:07,927 --> 00:00:10,169 Angel, jeg har ham! 4 00:00:10,221 --> 00:00:11,929 Har de fanget kølebilsmorderen? 5 00:00:11,973 --> 00:00:14,547 Jeg så ham, Dex. Jeg jagtede ham. 6 00:00:14,601 --> 00:00:20,141 Det sjove var at hænge dem op som kvæg og så skære halsen over på dem. 7 00:00:20,190 --> 00:00:21,685 Svin. 8 00:00:21,734 --> 00:00:24,225 Jeg har så mange spørgsmål til ham. 9 00:00:24,278 --> 00:00:26,984 Hvad var hans budskab til mig? 10 00:00:27,032 --> 00:00:28,823 Nu vil jeg lære ham at kende. 11 00:00:28,867 --> 00:00:30,659 Hej. 12 00:00:30,702 --> 00:00:32,031 Hvem fanden er du? 13 00:00:34,248 --> 00:00:36,574 Paul Bennett, prøveløsladt far. 14 00:00:36,626 --> 00:00:38,868 Dexter Morgan. 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,913 Jeg kan ikke finde på noget at sige. 16 00:00:40,964 --> 00:00:45,792 Skilsmissepapirer. Underskriv dem nu, så må du se børnene to gange om ugen. 17 00:00:45,844 --> 00:00:47,802 Tror du, du kan få mig til at trække mig? 18 00:00:47,847 --> 00:00:49,674 Knepper du min kone? 19 00:00:51,809 --> 00:00:53,886 Jeg ville ønske, han ville forsvinde. 20 00:00:53,937 --> 00:00:56,393 Hvorfor kan han ikke bare forsvinde for altid? 21 00:00:56,440 --> 00:01:01,861 Jeg troede, det her var et spil, mit alter ego og jeg spillede. 22 00:01:02,822 --> 00:01:08,943 Men forhold udvikler sig, og det her er blevet dybt. 23 00:01:08,996 --> 00:01:12,661 Nu kan jeg se, at mine dage er talte. 24 00:01:12,708 --> 00:01:15,413 Så jeg må få mest muligt ud af dem. 25 00:01:17,672 --> 00:01:19,499 Dine instinkter var rigtige. 26 00:01:19,549 --> 00:01:23,084 Det er de altid, når der handler om mord. Hvorfor? 27 00:01:23,136 --> 00:01:24,845 Jeg holder øje med dig. 28 00:03:15,847 --> 00:03:19,430 Farvel til psykologen 29 00:03:25,274 --> 00:03:29,984 - Hvad har vi her? - To dansende cirkusklovne. 30 00:03:30,780 --> 00:03:33,901 - Hvad siger du? - En hummer. Kan du se kløerne? 31 00:03:37,329 --> 00:03:40,200 Hvorfor ser du altid skaldyr? 32 00:03:40,249 --> 00:03:41,364 Skaldyr smager godt. 33 00:03:41,417 --> 00:03:44,917 Rorschach ville sige, at du har det svært med intimitet. 34 00:03:45,839 --> 00:03:49,173 - Ikke så svært som hun. - Det ligner selvmord. 35 00:03:49,218 --> 00:03:51,092 Kan vi få lidt lys? 36 00:03:51,137 --> 00:03:53,806 - Strømafbrydelse... - Jeg ved ikke... 37 00:03:53,848 --> 00:03:55,556 Mænd skyder sig. 38 00:03:55,600 --> 00:03:58,969 Kvinder skærer sig eller tager piller. 39 00:03:59,021 --> 00:04:00,016 Ikke i Miami. 40 00:04:00,063 --> 00:04:04,062 Sidste år havde vi et par lignende selvmord. 41 00:04:10,325 --> 00:04:13,160 - Svineri. - Flot badekar. Er manden rig? 42 00:04:13,203 --> 00:04:16,039 Han er hjemme om dagen. En kunstnertype. 43 00:04:17,041 --> 00:04:20,244 Meget lovende. Forsørgede hun ham? 44 00:04:20,295 --> 00:04:22,122 Hun var en succesfuld anklager. 45 00:04:22,964 --> 00:04:26,250 Var de andre selvmordere også magtfulde kvinder? 46 00:04:26,301 --> 00:04:28,128 Det tror jeg. 47 00:04:29,680 --> 00:04:31,258 Husk det. 48 00:04:32,934 --> 00:04:35,010 Hun blev i hvert fald myrdet. 49 00:04:35,061 --> 00:04:37,268 Vi undersøger alle muligheder. 50 00:04:37,314 --> 00:04:40,897 Havde din kone følelsesmæssige problemer? 51 00:04:40,943 --> 00:04:44,312 Kun stress på jobbet. Men hun gik i terapi. 52 00:04:44,363 --> 00:04:46,902 Noget andet? Depression? 53 00:04:46,950 --> 00:04:49,951 Lytter I efter? Vanessa begik ikke selvmord. 54 00:04:49,995 --> 00:04:53,696 Det var måske en af dem, hun fik i fængsel. 55 00:04:53,749 --> 00:04:56,834 - Det tjekker vi. - Vi skal have dit tøj med. 56 00:04:56,877 --> 00:04:58,669 Ren rutine. 57 00:05:10,601 --> 00:05:12,890 Der ligger en død krop derinde. 58 00:05:12,937 --> 00:05:14,729 Der sidder en varm krop her. 59 00:05:14,773 --> 00:05:16,931 Jeg har lyst til dig. 60 00:05:16,983 --> 00:05:20,234 I lige måde. Ring, når du er klar. 61 00:05:20,279 --> 00:05:22,437 Ja. Jeg tager håndjern med. 62 00:05:31,959 --> 00:05:34,532 Det tog lang tid. 63 00:05:35,004 --> 00:05:36,997 Legede du med protesemanden? 64 00:05:37,048 --> 00:05:39,456 - Det siger jeg ikke. - Hvorfor ikke? 65 00:05:39,509 --> 00:05:41,217 Lad os gå ind. Jeg er våd. Hold op. 66 00:05:41,261 --> 00:05:42,803 Lad være. 67 00:05:42,846 --> 00:05:47,010 Du skal stemme dørklokker og finde ud af noget om deres forhold. 68 00:05:47,059 --> 00:05:50,559 - Det er altid manden, ikke? - Det ligner selvmord, men man ved aldrig. 69 00:05:50,605 --> 00:05:54,021 Yngre fyr, uden arbejde. Måske dræbte han hende for pengenes skyld. 70 00:05:54,067 --> 00:05:55,645 Det skal jeg nok. 71 00:05:57,279 --> 00:05:59,901 Lader du dem sende dig ud i regnen 72 00:05:59,949 --> 00:06:01,277 uden at gøre modstand? 73 00:06:01,325 --> 00:06:03,484 - Jeg er holdspiller. - Er du? 74 00:06:03,536 --> 00:06:06,323 Rend mig. 75 00:06:08,416 --> 00:06:10,955 Hej, Dex. Kom ind. 76 00:06:15,466 --> 00:06:18,302 - Hvor er Rita? - Hun sidder fast i trafikken. 77 00:06:18,344 --> 00:06:20,384 Strømmen er gået ud i halvdelen af byen. 78 00:06:20,430 --> 00:06:22,802 Det er fint at være sammen med børnene... 79 00:06:23,850 --> 00:06:26,472 ... men tilsynsværgen... 80 00:06:28,940 --> 00:06:32,724 Jeg har dårlig samvittighed over min opførsel sidste gang. 81 00:06:32,777 --> 00:06:35,019 Jeg ville ikke kridte mit revir af, 82 00:06:35,071 --> 00:06:39,401 men hvad siger man til en, som knepper ens kone? 83 00:06:40,953 --> 00:06:44,702 Undskyld, at jeg er for sent på den. 84 00:06:44,749 --> 00:06:48,000 - Tak, fordi du var her. - Må jeg gå? 85 00:06:48,044 --> 00:06:51,496 - Jeg har mine egne unger. - Det er i orden. 86 00:06:51,548 --> 00:06:54,466 - Dexter og jeg er her nu. - Tak. Farvel, unger. 87 00:06:54,510 --> 00:06:57,262 - Lyset er gået ud. - Ja. 88 00:06:57,305 --> 00:07:00,472 - Jeg har varm chokolade med. - Det har vi allerede fået af Far. 89 00:07:00,517 --> 00:07:02,593 Med skumfiduser. 90 00:07:02,644 --> 00:07:04,554 Du er den. 91 00:07:04,605 --> 00:07:05,885 Jeg vil gerne have noget. 92 00:07:05,940 --> 00:07:10,152 Tag to. Han har nogle i overskud. 93 00:07:10,194 --> 00:07:15,153 Må Far godt putte os? Kom nu. 94 00:07:15,200 --> 00:07:18,404 - Det er derfor, Dexter er her. - Det har Dexter ikke noget imod. 95 00:07:19,121 --> 00:07:22,537 Kun en godnatsang, ingen historie. Det er sent. 96 00:07:22,583 --> 00:07:26,498 Vi lader dem være i fred. 97 00:07:26,546 --> 00:07:28,669 De behøver ikke en anstandsdame. 98 00:07:39,978 --> 00:07:42,730 Meghan Dowd, Caroline Jillian og nu Vanessa Gayle. 99 00:07:42,981 --> 00:07:47,229 Stærke kvinder, som har skudt sig selv inden for de sidste to år. 100 00:07:48,196 --> 00:07:52,525 De har mere tilfælles end karriere og forkærlighed for våben. 101 00:07:52,575 --> 00:07:55,909 Hvorfor er du så interesseret i selvmord? 102 00:07:55,954 --> 00:07:58,280 Morbid nysgerrighed. 103 00:07:58,332 --> 00:08:00,704 Hvad kan jeg gøre for dig? 104 00:08:00,751 --> 00:08:02,709 Mange ting. 105 00:08:02,754 --> 00:08:05,162 Jeg skal bruge blodrapporten på Vanessa Gayle. 106 00:08:08,093 --> 00:08:12,043 Den siger intet andet, end at hun blev skudt på klos hold. 107 00:08:12,098 --> 00:08:15,681 - Beklager. - Det gør jeg også. 108 00:08:16,394 --> 00:08:20,392 Anklageren skal bruge oplysninger til sagen med kølebilmorderen. 109 00:08:20,440 --> 00:08:23,477 Jeg arbejder på det. Hvornår har du talt med anklageren? 110 00:08:23,527 --> 00:08:24,903 Vi spiste middag i går. 111 00:08:24,945 --> 00:08:30,189 Vi fejrede anholdelsen af Perry. Det var sjovt. 112 00:08:33,455 --> 00:08:36,907 Jeg får Perry til at tilstå, og han får æren. 113 00:08:36,959 --> 00:08:38,157 Jeg ville ikke ærgre mig. 114 00:08:38,210 --> 00:08:40,832 Matthew skal nok blive til grin. 115 00:08:40,880 --> 00:08:44,581 - Tror du, vi har anholdt en forkert? - Perry er en svindler. 116 00:08:44,634 --> 00:08:48,086 Kongen er fri og vil dræbe igen. 117 00:08:48,138 --> 00:08:51,673 Eller også bruger morderen Perry for at slippe for fængsel. 118 00:08:55,104 --> 00:08:56,978 Tror du det? 119 00:08:57,023 --> 00:09:02,647 Hvis Perry er den forkerte, og jeg lader ham tage ansvaret? Helt sikkert. 120 00:09:03,697 --> 00:09:04,860 Tak, Dexter. 121 00:09:05,700 --> 00:09:09,947 Tænk, hvis LaGuerta har ret, og kølebilmorderen forsvinder? 122 00:09:13,125 --> 00:09:16,459 Nej, han og jeg er ikke færdige med hinanden. 123 00:09:16,503 --> 00:09:20,502 Men jeg kan ikke bare sidde og vente. 124 00:09:21,759 --> 00:09:22,874 Jeg skal underholdes. 125 00:09:25,347 --> 00:09:29,475 Der er intet, som kan måle sig med småkager og en ny modstander. 126 00:09:34,941 --> 00:09:37,148 Fortæl mig, de damer. 127 00:09:37,193 --> 00:09:39,981 Hvad har I tilfælles? 128 00:09:40,030 --> 00:09:43,980 Samme studenterforening? Samme pilatestræner? 129 00:09:45,119 --> 00:09:46,530 Terapeut ph.d. Emmett Meridian. 130 00:09:58,926 --> 00:10:00,919 ... i terapi hos dr. Emmett Meridian... 131 00:10:00,970 --> 00:10:04,221 Dr. Emmett Meridian. 132 00:10:08,896 --> 00:10:12,182 De tre selvmorderiske søstre havde samme terapeut: 133 00:10:12,233 --> 00:10:14,558 Dr. Emmett Meridian. 134 00:10:15,737 --> 00:10:17,730 Han må være elendig til sit job. 135 00:10:23,412 --> 00:10:25,738 Internetsøgning Dr. Emmett Meridian 136 00:10:29,961 --> 00:10:31,919 Han har en uplettet fortid. 137 00:10:31,964 --> 00:10:34,716 Ingen retssager og utilfredse patienter. 138 00:10:34,758 --> 00:10:37,131 Jeg troede, at jeg var en mester i at skjule ting. 139 00:10:37,178 --> 00:10:40,428 Jeg burde måske bestille en tid 140 00:10:40,473 --> 00:10:43,095 og prøve omvendt psykologi. 141 00:10:43,143 --> 00:10:45,634 Kom ind. Tag plads. 142 00:10:45,687 --> 00:10:48,179 Tak, fordi du tog imod mig. 143 00:10:48,232 --> 00:10:50,770 Jeg forventer, politiet kommer, når jeg ringer, 144 00:10:50,818 --> 00:10:53,938 så jeg bruger gerne min frokostpause på en betjent. 145 00:10:53,988 --> 00:10:57,689 Hvorfor kommer du? 146 00:10:58,911 --> 00:11:00,369 En af mine venner er død. 147 00:11:03,791 --> 00:11:05,036 Hun tog livet af sig. 148 00:11:06,586 --> 00:11:08,662 Jeg vil forstå hvorfor. 149 00:11:08,713 --> 00:11:09,994 Hvorfor? 150 00:11:10,048 --> 00:11:11,958 Hun havde alt - det virker uforståeligt. 151 00:11:12,009 --> 00:11:15,343 For nogle giver døden mening. 152 00:11:15,387 --> 00:11:17,926 Det er livet, som er det svære. 153 00:11:17,974 --> 00:11:19,931 Som for dig, Sean. 154 00:11:19,976 --> 00:11:22,348 Hvorfor kom du her? 155 00:11:22,395 --> 00:11:26,180 - Som jeg sagde: Jeg... - Din vens selvmord... 156 00:11:26,233 --> 00:11:29,982 Men det er bare en undskyldning for at møde mig. 157 00:11:33,867 --> 00:11:35,361 Du har fuldkommen ret. 158 00:11:38,956 --> 00:11:40,534 Hvordan kunne du vide det? 159 00:11:40,583 --> 00:11:43,952 Du vil holde verden på afstand. 160 00:11:45,964 --> 00:11:47,838 Hvad er mine egentlige hensigter? 161 00:11:52,262 --> 00:11:56,925 Når jeg har betalt min frokost, kan du fortælle det. 162 00:11:56,976 --> 00:11:58,470 Undskyld mig et øjeblik. 163 00:11:58,519 --> 00:12:01,521 Han virker kompetent. 164 00:12:01,565 --> 00:12:03,474 Dygtig. 165 00:12:03,525 --> 00:12:06,692 Men hvorfor dør hans patienter? 166 00:12:08,322 --> 00:12:13,032 Vanessas døde mandag klokken ca. 19. 167 00:12:13,078 --> 00:12:15,913 Der havde Meridian en session med Scott Solomon. 168 00:12:15,956 --> 00:12:18,874 Overholdt Solomon mon sin aftale? 169 00:12:23,423 --> 00:12:28,050 Vi har kylling med mandler og stegt ris med flæsk. 170 00:12:29,596 --> 00:12:32,301 - Er du gift? - Nej. 171 00:12:32,349 --> 00:12:35,351 - Kæreste? - Ja. 172 00:12:35,394 --> 00:12:36,426 Hvad med sexlivet? 173 00:12:38,022 --> 00:12:39,647 Det er privat. 174 00:12:39,691 --> 00:12:42,361 Dette er terapi. Her taler man om private ting. 175 00:12:46,866 --> 00:12:50,401 Det vil måske hjælpe, hvis du fortæller lidt om dig selv. 176 00:12:50,453 --> 00:12:51,995 Hvorfor blev du psykiater? 177 00:12:53,415 --> 00:12:57,579 Kunne du mærke, hvad du gjorde? Du forsøgte at tage kontrollen. 178 00:12:59,672 --> 00:13:01,665 Det fungerer sikkert ofte. 179 00:13:01,716 --> 00:13:05,714 Du forhindrer andre i at komme dig nær. 180 00:13:05,762 --> 00:13:07,921 Må jeg spørge dig om noget? 181 00:13:13,020 --> 00:13:14,978 Har du nogensinde stået en nær? 182 00:13:19,027 --> 00:13:21,518 Min plejefar. 183 00:13:23,198 --> 00:13:25,903 Han var den eneste, som kendte mig. 184 00:13:25,951 --> 00:13:28,525 Er du adopteret? 185 00:13:28,579 --> 00:13:31,284 Harry tog sig af mig, fra jeg var tre år. 186 00:13:32,751 --> 00:13:37,378 Fortæl om Harry. Hvad lavede I sammen? 187 00:13:37,423 --> 00:13:39,878 Sådan noget, som fædre og sønner gør. 188 00:13:48,977 --> 00:13:50,769 Stop. Det er nok. 189 00:13:53,983 --> 00:13:58,064 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 190 00:13:58,113 --> 00:14:00,319 Et flot baghold. 191 00:14:00,365 --> 00:14:02,607 Perfekt. 192 00:14:02,659 --> 00:14:06,195 Tænk, at jeg endelig fik dig. Jeg vandt. 193 00:14:08,249 --> 00:14:11,250 - Det er ingen leg, Dexter. - Det ved jeg godt. 194 00:14:11,294 --> 00:14:14,960 - Det skal ikke være sjovt. - Men... 195 00:14:15,007 --> 00:14:17,498 Tror du, det er noget, jeg gerne vil lære dig? 196 00:14:17,551 --> 00:14:20,968 Jeg vil bare holde dig væk fra den elektriske stol. 197 00:14:21,013 --> 00:14:25,475 Det handler om overlevelse, Dex. Intet andet. 198 00:14:25,518 --> 00:14:27,891 Forstår du det? 199 00:14:44,206 --> 00:14:46,365 Du har besøg, Perry. 200 00:14:46,417 --> 00:14:49,703 - Har du savnet mig? - Nej. 201 00:14:49,754 --> 00:14:52,958 Jeg gennemgår sagen inden retssagen. 202 00:14:53,008 --> 00:14:56,626 Der er lige et par ting, jeg skal have afklaret. 203 00:14:57,972 --> 00:15:00,463 Jeg tilstod. Er det ikke nok? 204 00:15:00,516 --> 00:15:01,761 Jeg skal bruge beviser. 205 00:15:01,809 --> 00:15:05,938 Fingeraftrykkene matcher ikke dem på den plastic, 206 00:15:05,981 --> 00:15:07,261 vi fandt på hospitalet. 207 00:15:07,316 --> 00:15:10,602 Jeg brugte flydende kvælstof til at fryse kroppen ned. 208 00:15:10,653 --> 00:15:13,607 Effektivt, men det gør forbandet ondt. 209 00:15:16,451 --> 00:15:18,776 Eller også vidste du, aftrykkene ikke passede, 210 00:15:18,829 --> 00:15:22,530 og derfor ætsede du dine fingerspidser. 211 00:15:22,583 --> 00:15:24,374 Antyder du, at jeg lyver? 212 00:15:24,418 --> 00:15:28,001 Jeg vil bare være sikker på beviserne. Vi ønsker det samme. 213 00:15:29,591 --> 00:15:31,714 Ti minutter alene med Angelina? 214 00:15:31,760 --> 00:15:33,551 At få dig dømt. 215 00:15:36,765 --> 00:15:40,099 Hvad får jeg ud af det, hvis jeg hjælper jer? 216 00:15:42,981 --> 00:15:45,270 Hvad med udødelighed? 217 00:15:49,864 --> 00:15:52,271 Din mors krop lå under huset. 218 00:15:52,325 --> 00:15:55,160 Du kan blive kendt som taberen, der dræbte sin mor, 219 00:15:56,413 --> 00:16:02,950 eller den mest afskyvækkende morder i Floridas historie. 220 00:16:03,003 --> 00:16:04,747 Du vælger selv. 221 00:16:09,010 --> 00:16:14,302 Hvis jeg skal blive en legende, 222 00:16:14,350 --> 00:16:17,517 vil jeg have en journalist herind til at interviewe mig. 223 00:16:17,561 --> 00:16:19,601 Ingen journalister inden retssagen. 224 00:16:20,899 --> 00:16:26,653 Hvis I vil have mig til at samarbejde, finder I nok på noget. 225 00:16:34,038 --> 00:16:37,622 Meridian havde ret i en ting: Jeg vil have kontrol. 226 00:16:37,667 --> 00:16:42,413 Jo længere kølebilmorderen er tavs, desto mindre kontrol har jeg. 227 00:16:43,883 --> 00:16:48,426 Craigslist. Ja, det er desperat. 228 00:16:48,471 --> 00:16:51,426 Men personlige annoncer er fyldt med desperation. 229 00:16:51,475 --> 00:16:55,425 Tyler fra Key West. Speedo soler sig på stranden. 230 00:16:55,479 --> 00:16:57,638 Rørte dine bryster i fredags. 231 00:16:57,690 --> 00:16:59,979 De sidder i det mindste ikke bare og venter. 232 00:17:00,026 --> 00:17:03,645 Det gør jeg heller ikke. 233 00:17:06,533 --> 00:17:09,950 Kære Ken. Jeg er ked af det. Hvorfor er du så kølig? 234 00:17:09,996 --> 00:17:13,994 Hvorfor er du så kølig? Knus, Barbie. 235 00:17:18,130 --> 00:17:19,541 Din annonce bliver bragt 236 00:17:30,227 --> 00:17:32,184 Den tager jeg. 237 00:17:34,023 --> 00:17:34,888 Tak. 238 00:17:34,940 --> 00:17:37,514 Jeg husker dig fra Meridian. 239 00:17:37,568 --> 00:17:40,190 Du går, når jeg kommer ved ottetiden. 240 00:17:40,238 --> 00:17:43,489 - Du var der ikke sidste uge. - Jo, jeg var der. 241 00:17:43,533 --> 00:17:46,950 - Jeg kan ikke husker dig. - Han er meget dygtig. 242 00:17:46,996 --> 00:17:48,324 Meridian? 243 00:17:48,372 --> 00:17:50,495 Det er det bedste, der er sket for mig. 244 00:17:50,541 --> 00:17:52,949 Indtil videre. 245 00:17:53,002 --> 00:17:54,627 Hvad med dig? Kan han hjælpe dig? 246 00:17:54,671 --> 00:17:57,957 Jeg er sociopat. Der er ikke meget, han kan gøre for mig. 247 00:17:58,008 --> 00:18:00,713 Sød og sjov. 248 00:18:00,761 --> 00:18:02,801 Lad mig gætte - optaget. 249 00:18:02,847 --> 00:18:05,718 - Kæreste. - Heldig pige. 250 00:18:05,767 --> 00:18:08,685 Tak for hjælpen. 251 00:18:08,728 --> 00:18:09,974 Okay. 252 00:18:10,022 --> 00:18:13,142 Meridian har et alibi. 253 00:18:13,192 --> 00:18:16,110 Det skyldes ikke kun mine psykiske problemer, 254 00:18:16,153 --> 00:18:21,315 at jeg kommer tilbage. Jeg skal grave dybere. 255 00:18:21,368 --> 00:18:24,155 Er det ikke det, terapi handler om? 256 00:18:58,535 --> 00:19:00,362 Ja! 257 00:19:00,412 --> 00:19:02,903 Jeg elsker din krop. 258 00:19:06,836 --> 00:19:09,042 Jeg elsker dine ben. 259 00:19:11,007 --> 00:19:12,881 Jeg elsker dine arme. 260 00:19:14,761 --> 00:19:17,087 Jeg kunne ikke lave dem bedre selv. 261 00:19:22,270 --> 00:19:23,978 Græder du? 262 00:19:25,482 --> 00:19:27,024 Jeg har det fint. 263 00:19:29,027 --> 00:19:31,020 Hvad er der? 264 00:19:33,032 --> 00:19:35,025 Det ved jeg ikke. 265 00:19:37,829 --> 00:19:41,329 Det er ikke så hot at græde efter at have dyrket sex. 266 00:19:41,375 --> 00:19:44,744 Alt ved dig er hot. 267 00:19:47,256 --> 00:19:49,463 Fortæl, hvad du føler. 268 00:19:55,349 --> 00:19:57,092 Det... 269 00:19:59,103 --> 00:20:01,345 Det er bare... 270 00:20:01,397 --> 00:20:04,019 Hver gang, jeg har været nøgen med en... 271 00:20:06,987 --> 00:20:09,027 ... så har vi bare kneppet. 272 00:20:10,908 --> 00:20:13,945 Men ikke denne gang? 273 00:20:13,995 --> 00:20:17,079 Det er anderledes. 274 00:20:17,123 --> 00:20:18,748 Det føles så... 275 00:20:21,003 --> 00:20:24,621 Det lyder billigt, men... 276 00:20:24,673 --> 00:20:27,794 Det føles som at elske. 277 00:20:33,016 --> 00:20:34,012 Ja. 278 00:20:36,312 --> 00:20:39,479 Lov mig, at du aldrig siger det igen. 279 00:20:39,523 --> 00:20:43,818 Hvad nu, hvis jeg gør? Begynder du så at græde? 280 00:20:46,198 --> 00:20:48,274 Du er syg. 281 00:20:48,325 --> 00:20:51,030 Hvordan går det, min stjerne? 282 00:20:55,250 --> 00:20:57,289 Hvad laver du? 283 00:20:59,212 --> 00:21:00,671 Hvor er tilsynsværgen? 284 00:21:00,714 --> 00:21:03,003 Hun ringede og aflyste. 285 00:21:03,050 --> 00:21:05,376 Hvem vil jages af monstret? 286 00:21:05,428 --> 00:21:06,459 - Det vil jeg. - Okay! 287 00:21:06,512 --> 00:21:08,719 Jeg kommer og fanger jer. 288 00:21:08,765 --> 00:21:10,971 Løb. 289 00:21:11,017 --> 00:21:13,769 Du ved godt, tilsynsværgen skal være her. 290 00:21:13,812 --> 00:21:16,730 Slemme Paul har brug for barnepige. 291 00:21:17,733 --> 00:21:18,978 Du har fri i dag, ikke? 292 00:21:19,986 --> 00:21:23,320 Ville det være slemt at passe børnene sammen? 293 00:21:23,365 --> 00:21:27,279 - Jeg skal spise frokost med Dexter. - Kom nu. Det skal nok blive sjovt. 294 00:21:28,662 --> 00:21:30,370 Mor, Far... kom. 295 00:21:36,087 --> 00:21:39,172 Jeg kan vel ringe til Dexter. 296 00:21:39,216 --> 00:21:42,419 Jeg nominerer dig til Årets Mor. 297 00:21:43,763 --> 00:21:47,179 Her kommer monstret. 298 00:21:53,273 --> 00:21:55,729 Meridian har ikke ret i, 299 00:21:55,776 --> 00:21:58,267 at jeg altid holder folk på afstand. 300 00:21:58,321 --> 00:22:00,859 Det begynder allerede at lysne. 301 00:22:02,200 --> 00:22:04,656 Hej, Barbie. Vil du sutte pik på mig? 302 00:22:04,703 --> 00:22:06,992 Nej tak. 303 00:22:07,039 --> 00:22:10,954 Ingen her er min savnede syndsbroder. 304 00:22:12,086 --> 00:22:14,079 Hvad så? Du ville tale med mig. 305 00:22:14,130 --> 00:22:16,668 Hvad fandt I ud af om Vanessa Gayle? 306 00:22:16,716 --> 00:22:19,290 Krudtslam på hånden, intet på manden. 307 00:22:19,344 --> 00:22:22,215 Stoffer i blodet. 308 00:22:22,264 --> 00:22:25,800 - Alt peger på selvmord. - Kan det ikke være mord? 309 00:22:25,852 --> 00:22:28,308 Ærgerligt, ikke? Jeg troede også, det var manden. 310 00:22:28,354 --> 00:22:30,846 Jeg håbede, han kunne skaffe mig af med min gamle mor. 311 00:22:30,899 --> 00:22:31,978 Prøv Craigslist. 312 00:22:32,025 --> 00:22:36,189 Det har jeg prøvet. Kun kattekvinder og hængepatter. 313 00:22:40,201 --> 00:22:45,493 Miami politi kalder det selvmord. Jeg er ikke overbevist. 314 00:22:45,666 --> 00:22:49,035 Min nye terapeut kan måske hjælpe mig. 315 00:22:50,838 --> 00:22:52,878 Du virker anspændt i dag. 316 00:22:55,051 --> 00:22:58,421 - Jeg får ikke, hvad jeg kommer efter. - Hvad kommer du efter? 317 00:22:59,681 --> 00:23:02,683 Det handler jo ikke om selvmordet. 318 00:23:02,727 --> 00:23:06,143 - Eller følelser. - Nej... 319 00:23:07,065 --> 00:23:09,770 - Hvad vil du tale om? - Forstillelse. 320 00:23:12,070 --> 00:23:14,858 Dem, som forstiller sig. 321 00:23:14,907 --> 00:23:18,074 - Brugtvognsforhandlere? - En modig politiker. 322 00:23:19,037 --> 00:23:22,905 - En jøde, som spiller Jesus. - En ulv i fåreklæder. 323 00:23:24,293 --> 00:23:26,001 Har du det sådan, Sean? 324 00:23:27,004 --> 00:23:31,049 - Skjuler du mørke hemmeligheder? - Jeg talte ikke om mig. 325 00:23:31,092 --> 00:23:33,001 Hvem talte du så om? 326 00:23:40,185 --> 00:23:42,013 Dig. 327 00:23:43,481 --> 00:23:45,972 Sådan reagerer man ofte på terapi. 328 00:23:46,025 --> 00:23:47,983 Tror du, jeg er ligeglad med dig? 329 00:23:48,028 --> 00:23:50,982 At jeg bare forstiller mig? 330 00:23:51,031 --> 00:23:53,902 - Bingo. - Du har ret. 331 00:23:53,951 --> 00:23:56,988 Jeg har et andet motiv. Min løn. 332 00:23:57,038 --> 00:24:00,906 Men jeg kan lide patienterne og mit job. 333 00:24:00,959 --> 00:24:03,201 Hvad med dit job? 334 00:24:04,421 --> 00:24:06,295 Frustrerende, faktisk. 335 00:24:06,340 --> 00:24:09,460 - Hvilken slags retsmediciner er du? - Blodstænks-analytiker. 336 00:24:09,510 --> 00:24:11,053 De færreste kan lide at se på det. 337 00:24:12,180 --> 00:24:13,805 Jeg hader det. 338 00:24:13,848 --> 00:24:17,182 At kategorisere og analysere må være afslappende for dig. 339 00:24:19,188 --> 00:24:21,975 Ja, det er det. 340 00:24:22,024 --> 00:24:25,026 Hvordan går det med din kæreste? 341 00:24:25,069 --> 00:24:27,312 Hun aflyste vores aftale for at være sammen med eksmanden. 342 00:24:28,657 --> 00:24:31,065 Det lader til, at du har mistet kontrollen. 343 00:24:31,118 --> 00:24:33,574 Når du lukker af for følelserne, 344 00:24:33,621 --> 00:24:35,779 føler du dig ikke magtesløs. 345 00:24:35,832 --> 00:24:38,038 Hvad skal jeg så gøre? 346 00:24:38,668 --> 00:24:42,120 Acceptere det, du ikke kan styre. Slippe kontrollen. 347 00:24:45,134 --> 00:24:47,672 Hej, Morgan. Jeg fatter ikke, 348 00:24:47,720 --> 00:24:49,214 du var den hurtigste sædcelle. 349 00:24:50,056 --> 00:24:53,010 Hvad vil du gøre ved det? 350 00:24:53,059 --> 00:24:54,602 Jeg ville dræbe ham, Far. 351 00:24:54,644 --> 00:24:58,263 Det må have været svært at gå derfra. 352 00:24:58,315 --> 00:25:00,355 Jeg er stolt af dig. 353 00:25:00,401 --> 00:25:03,486 Det skal du ikke være - jeg ønsker stadig at dræbe ham. 354 00:25:03,529 --> 00:25:05,772 Hvornår stopper dræbertrangen? 355 00:25:08,034 --> 00:25:10,989 Jeg har vist alt det, jeg behøver. 356 00:25:11,038 --> 00:25:12,413 Hvornår trykkes historien? 357 00:25:12,456 --> 00:25:15,623 I morgen. På forsiden. 358 00:25:15,668 --> 00:25:17,661 Nu skal jeg tilbage og skrive. 359 00:25:17,712 --> 00:25:21,046 Tak. 360 00:25:22,885 --> 00:25:25,043 - Hvordan gik interviewet? - Fint. 361 00:25:25,095 --> 00:25:27,005 Kan vi tale om sagen nu? 362 00:25:27,056 --> 00:25:31,054 Ja. Når jeg har talt med en journalist. 363 00:25:31,102 --> 00:25:32,478 Det har du lige gjort. 364 00:25:32,520 --> 00:25:33,896 Hold nu op. 365 00:25:33,939 --> 00:25:36,940 Det var en betjent. Godt forsøgt. 366 00:25:36,984 --> 00:25:41,563 Har du glemt, at det ikke er dig, som bestemmer? 367 00:25:41,614 --> 00:25:43,986 Jeg behøver ikke sige noget uden en advokat. 368 00:25:44,033 --> 00:25:47,035 Hvis du ville have en advokat, havde du fået en. 369 00:25:50,082 --> 00:25:53,119 Jeg har gennemskuet dit spil. 370 00:25:53,169 --> 00:25:56,004 Du vil bevise, at jeg bluffer. 371 00:25:56,047 --> 00:25:59,582 Men sandheden er, at det er dig, som er et bluf. 372 00:26:01,345 --> 00:26:03,005 Ved du hvad, Neil? 373 00:26:03,055 --> 00:26:05,131 Jeg er ikke i humør til dit vrøvl i dag. 374 00:26:05,182 --> 00:26:07,009 Jeg ved, hvorfor du blev forfremmet. 375 00:26:14,067 --> 00:26:17,022 Da du og Doakes var partnere, 376 00:26:17,071 --> 00:26:20,321 fik han et nys om en stor kokainpusher. 377 00:26:20,366 --> 00:26:21,742 Hvordan har du? 378 00:26:21,784 --> 00:26:24,026 Da mistænkte flygtede, 379 00:26:24,079 --> 00:26:25,241 tog Doakes brandtrappen 380 00:26:25,288 --> 00:26:28,290 og bad dig blive ved trapperne. 381 00:26:28,333 --> 00:26:32,166 Du var heldig. 382 00:26:32,213 --> 00:26:36,591 Du anholdt vedkommende, og så kom historien ud. 383 00:26:36,634 --> 00:26:39,801 Jeg spekulerer på, om Doakes ville være blevet en god inspektør. 384 00:26:41,723 --> 00:26:45,508 - Jeg fortjente forfremmelsen. - Sikkert. Det var en vigtig anholdelse. 385 00:26:46,521 --> 00:26:50,982 Men jeg var en endnu større fangst. 386 00:26:51,026 --> 00:26:55,106 Men det var ikke dig, som fangede mig. Det var din chef. 387 00:27:00,912 --> 00:27:03,699 Sådan bliver det i hvert fald fremstillet i nyhederne. 388 00:27:11,173 --> 00:27:15,088 Terapeuten siger, jeg skal acceptere det, jeg ikke kan gøre noget ved. 389 00:27:15,136 --> 00:27:18,506 Men ham kan jeg godt gøre noget ved. 390 00:27:18,557 --> 00:27:20,016 Hvis jeg bare kan bevise, 391 00:27:20,058 --> 00:27:25,017 at de tre patienters død ikke var tilfældig... 392 00:27:29,527 --> 00:27:31,271 Hvor er du? RITA 393 00:27:31,321 --> 00:27:33,029 Jeg begår indbrud. 394 00:27:45,671 --> 00:27:47,960 Jeg håber, han fik min gode side at se. 395 00:27:55,432 --> 00:27:59,097 Hvad er det, han optager og gemmer til eftertiden? 396 00:28:10,615 --> 00:28:12,026 Okay at slette folderen "Sean Ellis"? 397 00:28:12,075 --> 00:28:15,077 Farvel, Dexter. 398 00:28:16,622 --> 00:28:19,160 Hej, de damer. 399 00:28:20,710 --> 00:28:23,628 Jeg har brug for én recept til. 400 00:28:23,672 --> 00:28:27,006 Beklager, Vanessa. 401 00:28:27,051 --> 00:28:30,752 Bare en mere. 402 00:28:30,805 --> 00:28:34,174 Vi har talt om det. 403 00:28:34,225 --> 00:28:37,262 Medicinen er til midlertidig brug, 404 00:28:37,312 --> 00:28:40,764 så du kan stå på egne ben. 405 00:28:40,816 --> 00:28:44,185 Men du forstår ikke. Jeg kan ikke gøre det alene. 406 00:28:44,237 --> 00:28:46,989 Jeg kan ikke engang komme ud af sengen. 407 00:28:50,494 --> 00:28:54,243 Jeg vil dø. 408 00:28:54,290 --> 00:28:56,995 Se på mig. 409 00:28:57,043 --> 00:29:00,210 Jeg forstår, du er tiltrukket af døden. 410 00:29:00,255 --> 00:29:03,007 Smerten slutter. 411 00:29:03,049 --> 00:29:06,466 Ikke mere karrierestress eller håbløshed. 412 00:29:08,055 --> 00:29:11,389 I mange kulturer er selvmord helt accepteret og respekteret 413 00:29:11,434 --> 00:29:15,764 og ses som udtryk for et højt bevidsthedsniveau. 414 00:29:17,900 --> 00:29:19,358 Hvordan gør folk? 415 00:29:19,401 --> 00:29:23,020 Hovedpinepiller er almindeligst. 416 00:29:23,072 --> 00:29:25,279 Men de er upålidelige. 417 00:29:25,325 --> 00:29:28,824 De modigste... 418 00:29:28,870 --> 00:29:30,578 anvender skydevåben. 419 00:29:32,875 --> 00:29:37,502 Du valgte kvinder i deres svageste øjeblik. 420 00:29:37,547 --> 00:29:41,046 Du foreslog, at de skulle gøre en ende på alting. 421 00:29:41,092 --> 00:29:44,592 Du gav dem til og med din velsignelse til at bruge skydevåben. 422 00:29:44,638 --> 00:29:47,675 Du er ondskabsfuld, hr. Psykolog. 423 00:29:47,725 --> 00:29:50,512 Du gør dem afhængige af medicin, tager den fra dem 424 00:29:50,561 --> 00:29:54,346 og fylder deres hoveder med ædle tanker om selvmord. 425 00:29:54,399 --> 00:29:57,151 Jeg tror, at min terapi har givet resultat. 426 00:30:02,283 --> 00:30:05,818 Kom. Jeg har brug for dig. Rita. 427 00:30:08,165 --> 00:30:11,581 Jeg fik dine sms'er. Har du det? 428 00:30:15,464 --> 00:30:17,208 ... godt? 429 00:30:17,258 --> 00:30:20,674 Det har jeg nu. 430 00:30:20,720 --> 00:30:23,472 Jeg ville bare se dig. 431 00:30:23,515 --> 00:30:28,012 Jeg har dårlig samvittighed over, at jeg aflyste vores frokost. 432 00:30:28,062 --> 00:30:30,600 Håber ikke, du misforstod det. 433 00:30:30,648 --> 00:30:33,603 Nej. 434 00:30:37,072 --> 00:30:38,483 Hvordan gik det? 435 00:30:38,532 --> 00:30:42,744 Fint. Det var skræmmende. 436 00:30:42,787 --> 00:30:46,702 Jeg indså, hvor let det ville være 437 00:30:46,750 --> 00:30:49,039 at vende tilbage til mit gamle liv. 438 00:30:49,086 --> 00:30:50,710 Hvorfor var det skræmmende? 439 00:30:50,754 --> 00:30:55,298 Fordi jeg kan lide mit nye liv. 440 00:30:55,343 --> 00:30:58,878 Jeg føler endelig, at jeg har kontrollen. Det var ikke som med Paul. 441 00:31:00,223 --> 00:31:02,015 Sådan har jeg det med dig. 442 00:31:09,359 --> 00:31:11,019 Katastrofe. 443 00:31:11,069 --> 00:31:13,394 Jeg valgte Rita, fordi hun var skadet. 444 00:31:13,446 --> 00:31:16,068 Hvis hun kommer ovenpå, vil jeg miste hende. 445 00:31:20,121 --> 00:31:22,078 Jeg er klar, Dexter. 446 00:31:33,052 --> 00:31:35,294 Jeg ved ikke, hvad jeg har været bange for. 447 00:31:35,346 --> 00:31:38,051 Du er den perfekte kæreste. 448 00:31:44,273 --> 00:31:46,895 Jeg vil være sammen med dig i nat. 449 00:31:55,327 --> 00:31:57,035 Undskyld. 450 00:31:58,456 --> 00:32:01,125 Jeg kom, fordi jeg troede, der var sket noget. 451 00:32:01,167 --> 00:32:04,786 Det er ikke en god aften. 452 00:32:05,672 --> 00:32:09,041 Jeg er midt i en sag og føler mig distraheret. 453 00:32:09,510 --> 00:32:12,048 Nu? Det er sent. 454 00:32:12,096 --> 00:32:15,512 Derfor skal jeg arbejde. 455 00:32:15,558 --> 00:32:18,429 Uret tikker. 456 00:32:18,478 --> 00:32:20,056 Her. 457 00:32:22,065 --> 00:32:26,395 Jeg ringer i morgen, okay? 458 00:32:28,323 --> 00:32:29,865 Okay. 459 00:32:32,786 --> 00:32:34,031 Pis. 460 00:32:34,079 --> 00:32:35,657 Jeg kan ikke dyrke sex med Rita. 461 00:32:35,706 --> 00:32:37,034 Når jeg dyrker sex, 462 00:32:37,082 --> 00:32:40,368 ser kvinden mig som den, jeg er. Tom. 463 00:32:40,419 --> 00:32:43,456 Og så er hun væk. 464 00:32:46,093 --> 00:32:51,514 Rita må ikke forsvinde, så jeg må finde en udvej. 465 00:32:51,557 --> 00:32:56,101 Jeg kan ikke dræbe Meridian endnu. Jeg har brug for en session mere. 466 00:33:13,123 --> 00:33:16,041 Bliv der. Jeg er bevæbnet. 467 00:33:18,087 --> 00:33:19,416 Med dårlige vitser? 468 00:33:25,053 --> 00:33:27,046 Hvad ville du? 469 00:33:27,097 --> 00:33:28,592 Tag bukserne af. 470 00:33:28,641 --> 00:33:30,515 Jeg tænkte nok, det var det. 471 00:33:30,559 --> 00:33:34,771 - Siden du bad mig komme her. - Nej, men jeg kan lide tanken. 472 00:33:34,814 --> 00:33:38,599 En patient mistede benene i en bilulykke, 473 00:33:38,652 --> 00:33:40,027 en frygtelige ulykke. 474 00:33:40,070 --> 00:33:42,740 Ligesom din mor? 475 00:33:42,781 --> 00:33:45,902 Derfor vil jeg gøre noget særligt for hende. 476 00:33:45,952 --> 00:33:51,029 Jeg vil give hende et par nye, flotte ben. 477 00:33:51,082 --> 00:33:52,541 - Dine. - Nej. 478 00:33:52,584 --> 00:33:54,873 - Vi tager bare et aftryk. - Nej. 479 00:33:54,920 --> 00:33:58,005 Det tager højst tyve minutter. 480 00:33:58,049 --> 00:34:01,299 Vær ikke sådan en kylling. 481 00:34:01,344 --> 00:34:03,420 Sæt dig ned. 482 00:34:23,202 --> 00:34:24,661 Det er rart. 483 00:34:38,094 --> 00:34:39,719 Må jeg få et aftryk af din pik? 484 00:34:39,762 --> 00:34:42,384 Det ville være en god historie. 485 00:34:42,432 --> 00:34:45,303 Det tror jeg ikke. 486 00:34:45,352 --> 00:34:47,096 Jeg har ikke fortalt nogen om os. 487 00:34:47,146 --> 00:34:50,147 Er det pinligt at kneppe Kaptajn Klo? 488 00:34:50,191 --> 00:34:54,059 - Slet ikke. - Hvorfor så? 489 00:34:56,615 --> 00:34:59,402 Det her betyder meget for mig. 490 00:34:59,451 --> 00:35:03,200 Hvis jeg taler om det, og det stopper, 491 00:35:03,247 --> 00:35:06,083 har jeg mistet noget. 492 00:35:09,713 --> 00:35:10,792 Lyder det underligt? 493 00:35:14,009 --> 00:35:15,919 Nej. 494 00:35:15,970 --> 00:35:20,597 Men jeg kan sige, at jeg ikke går min vej. 495 00:35:20,642 --> 00:35:23,429 Er det rigtigt? 496 00:35:30,319 --> 00:35:34,068 Og det gør du heller ikke. 497 00:35:34,115 --> 00:35:36,404 For jeg har dit ben. 498 00:35:48,089 --> 00:35:49,584 Hvor fanden har du været? 499 00:35:49,633 --> 00:35:53,002 Sammen med min kæreste. 500 00:35:53,053 --> 00:35:56,055 Vi kneppede på hans job. 501 00:35:56,098 --> 00:35:59,266 Og skal spise sammen i morgen. 502 00:35:59,310 --> 00:36:03,391 - Ledte du efter mig? - Ja. Luk døren. 503 00:36:07,111 --> 00:36:11,524 Har du fortalt om vores anholdelse? Dengang jeg blev forfremmet? 504 00:36:11,574 --> 00:36:12,985 Nej. 505 00:36:14,452 --> 00:36:15,911 Ikke over for pressen? 506 00:36:15,954 --> 00:36:18,077 Vi har talt om det. 507 00:36:18,123 --> 00:36:20,875 Jeg ville ligne en klynkende tøs. 508 00:36:20,918 --> 00:36:22,578 Det ville være dårligt for os begge. 509 00:36:22,628 --> 00:36:25,749 Kan man kun finde ud af det 510 00:36:25,799 --> 00:36:27,922 via politirapporten? 511 00:36:27,968 --> 00:36:29,877 Ja. 512 00:36:32,181 --> 00:36:34,304 Vi skal have tjekket vores firewall. 513 00:36:36,561 --> 00:36:39,895 Hun sad nøgen oven på mig. 514 00:36:42,317 --> 00:36:45,235 Hun bad mig sove der. 515 00:36:45,279 --> 00:36:47,023 Jeg blev rådvild. 516 00:36:47,073 --> 00:36:49,908 Vær ikke så hård ved dig selv. 517 00:36:49,951 --> 00:36:54,031 Jeg ved, at din kæreste betyder meget for dig. 518 00:36:54,080 --> 00:36:56,406 Hvorfor flygter jeg så? 519 00:36:56,458 --> 00:36:58,784 Du lukker alle ude. 520 00:36:58,836 --> 00:37:00,745 Du frygter, de ikke kan lide, hvad de ser. 521 00:37:00,796 --> 00:37:02,670 Jeg tror, du har ret. 522 00:37:04,676 --> 00:37:05,956 Kan jeg forandre det? 523 00:37:06,011 --> 00:37:08,050 Du kan begynde med at acceptere 524 00:37:08,096 --> 00:37:11,382 den slemme ulv indeni. 525 00:37:11,433 --> 00:37:14,185 Mørket, som ingen ser. 526 00:37:14,228 --> 00:37:15,806 Har du sådan et? 527 00:37:15,855 --> 00:37:17,397 Selvfølgelig. 528 00:37:19,526 --> 00:37:20,522 Er det rigtigt? 529 00:37:22,112 --> 00:37:24,188 Hvordan håndterer du din ulv? 530 00:37:24,239 --> 00:37:28,072 Jeg accepterede, at den var der. 531 00:37:28,119 --> 00:37:30,112 Jeg blev ven med den. 532 00:37:31,831 --> 00:37:35,912 Indimellem lader jeg den komme ud til et festmåltid. 533 00:37:35,961 --> 00:37:39,128 Det er sket mindste tre gange. 534 00:37:41,134 --> 00:37:43,091 Kan vi tale om sex igen? 535 00:37:43,136 --> 00:37:44,416 Det handler om sex. 536 00:37:44,471 --> 00:37:47,472 Du undviger sex, 537 00:37:47,516 --> 00:37:49,556 fordi du ikke vil miste kontrollen. 538 00:37:49,601 --> 00:37:51,096 Jeg har opgivet kontrollen. 539 00:37:51,145 --> 00:37:55,273 Vi har ikke været helt kyske. 540 00:37:55,316 --> 00:37:57,938 Det er ikke det, jeg taler om. Jeg taler om intimitet. 541 00:37:59,488 --> 00:38:02,026 Der er intet sværere 542 00:38:02,074 --> 00:38:04,363 end at slippe taget ansigt til ansigt. 543 00:38:04,410 --> 00:38:09,368 Når du begynder at acceptere den, du er, kan du blive fri nok 544 00:38:09,415 --> 00:38:11,076 til at dele intimiteten med hende. 545 00:38:20,094 --> 00:38:21,173 Hvad laver du? 546 00:38:21,220 --> 00:38:23,546 Vi laver en afslapningsøvelse. 547 00:38:23,598 --> 00:38:26,006 Det kan få ting op til overfladen. 548 00:38:26,059 --> 00:38:27,518 Hvilke ting? 549 00:38:28,937 --> 00:38:31,892 Du har på et tidspunkt følt dig magtesløs. 550 00:38:31,941 --> 00:38:36,069 Et plejebarn uden kontrol over sin skæbne. 551 00:38:36,112 --> 00:38:38,520 Gennem minderne kan vi nærme os 552 00:38:38,573 --> 00:38:40,281 dine problemer med kontrol. 553 00:38:40,325 --> 00:38:45,035 Luk øjnene og fokuser på åndedrættet. 554 00:38:45,081 --> 00:38:47,239 Tæl hvert åndedrag. 555 00:38:47,291 --> 00:38:51,337 Ind på et. Ud på to. 556 00:38:51,379 --> 00:38:53,171 Vi forsøger. 557 00:38:54,174 --> 00:38:57,129 Det er latterligt. Jeg kunne dræbe ham nu. 558 00:38:57,178 --> 00:38:59,005 Tænk på en situation, 559 00:39:02,016 --> 00:39:07,012 hvor du følte dig fuldkommen magtesløs. 560 00:39:14,113 --> 00:39:16,402 Hej, Morgan. Knepper du din søster? 561 00:39:16,449 --> 00:39:17,908 Lad mig være, Josh. 562 00:39:26,127 --> 00:39:28,203 Gå, sagde jeg. 563 00:39:29,422 --> 00:39:31,166 For helvede, Dexter. 564 00:39:31,216 --> 00:39:34,134 Alt, hvad du gør, har konsekvenser. 565 00:39:35,012 --> 00:39:38,547 Hvis du mister kontrollen, er det slut. 566 00:39:38,599 --> 00:39:39,928 Jeg fandt graven. 567 00:39:39,976 --> 00:39:41,387 Vil jeg altid være sådan? 568 00:39:45,315 --> 00:39:47,355 Mor! 569 00:39:49,945 --> 00:39:51,108 Jeg må væk herfra. 570 00:39:51,155 --> 00:39:54,109 Kom tilbage, Sean. 571 00:40:13,555 --> 00:40:15,797 Du godeste. 572 00:40:19,187 --> 00:40:21,263 Er alt okay? 573 00:41:06,657 --> 00:41:09,065 Bliv hos mig. 574 00:42:14,650 --> 00:42:16,145 Du er sød. 575 00:42:19,072 --> 00:42:20,697 Er jeg? 576 00:42:20,740 --> 00:42:24,157 Næste gang finder vi på noget at sige til børnene, 577 00:42:24,203 --> 00:42:27,323 så du ikke behøver liste væk. 578 00:42:29,459 --> 00:42:32,246 Vil du gerne have, det sker igen? 579 00:42:33,129 --> 00:42:35,455 Ja, mange gange. 580 00:42:37,176 --> 00:42:38,718 Vil du ikke det? 581 00:42:43,725 --> 00:42:47,675 Nej... Jeg mener, jo. 582 00:42:47,729 --> 00:42:49,722 Jeg er bare... 583 00:42:53,194 --> 00:42:55,483 Skræmte jeg dig ikke? 584 00:42:57,615 --> 00:43:00,107 Hvorfor tror du det? 585 00:43:00,160 --> 00:43:03,576 Du kan ikke skræmme mig væk. 586 00:43:18,097 --> 00:43:19,805 Jeg håber, du vil undskylde. 587 00:43:19,849 --> 00:43:22,055 Nej, jeg kom for at tale med dig. 588 00:43:22,101 --> 00:43:24,308 Tog du noget med at drikke? 589 00:43:24,354 --> 00:43:26,430 Jeg lånte den i lighuset. 590 00:43:26,481 --> 00:43:29,352 Jeg har brug for en ekspertudtalelse. 591 00:43:29,401 --> 00:43:31,939 Din, faktisk. 592 00:43:31,987 --> 00:43:35,357 Vi ved ikke helt, 593 00:43:35,408 --> 00:43:38,113 hvordan morderen skar dette hoved af. 594 00:43:38,161 --> 00:43:40,237 Gør du? 595 00:43:40,288 --> 00:43:42,080 Nej. 596 00:43:42,124 --> 00:43:45,209 Det tror jeg, du gør. 597 00:43:45,252 --> 00:43:47,292 Du skærer jo folk op. 598 00:43:47,338 --> 00:43:48,998 Du skal måske se lidt nærmere. 599 00:43:49,048 --> 00:43:51,255 Nej, fjern det. 600 00:43:57,266 --> 00:43:59,223 Jeg har talt med obducenten. 601 00:43:59,268 --> 00:44:01,308 Han kan ikke sige, hvordan din mor døde. 602 00:44:01,354 --> 00:44:03,394 Måske et hjerteslag. 603 00:44:03,440 --> 00:44:05,765 - Jeg dræbte hende. - Det tør du ikke. 604 00:44:05,817 --> 00:44:08,735 Du skar hende i småstykker, da hun var død. 605 00:44:08,779 --> 00:44:12,907 Men du var for fej til at skære hovedet af. 606 00:44:12,950 --> 00:44:16,367 Det er ikke som at udstoppe trafikdræbte dyr. 607 00:44:16,412 --> 00:44:18,121 Rend mig. 608 00:44:18,164 --> 00:44:21,119 Seriemordere får al opmærksomhed. 609 00:44:21,168 --> 00:44:23,576 Især kølebilmorderen. 610 00:44:23,629 --> 00:44:28,126 Du er ikke den første groupie, som vil tage æren. 611 00:44:28,176 --> 00:44:29,338 Vrøvl. 612 00:44:29,385 --> 00:44:30,844 Jeg kender til detaljer, 613 00:44:30,887 --> 00:44:32,595 der ikke har været nævnt i aviserne. 614 00:44:32,639 --> 00:44:35,095 Du hackede dig ind i vores system. 615 00:44:35,142 --> 00:44:37,135 Vi har tjekket firewallen. 616 00:44:37,186 --> 00:44:40,021 Du har læst alle politirapporter. 617 00:44:40,064 --> 00:44:42,935 Du købte endda en bil, der ligner den efterlyste. 618 00:44:42,984 --> 00:44:44,099 Flot detalje. 619 00:44:44,152 --> 00:44:45,563 Hvorfor gør du det her? 620 00:44:45,612 --> 00:44:48,530 Fordi du ikke er morder. 621 00:44:48,574 --> 00:44:52,109 Du er en kujon og en bedrager, ikke? 622 00:44:57,125 --> 00:45:00,079 Skal du kigge igen? 623 00:45:00,128 --> 00:45:02,335 Fjern det. 624 00:45:05,009 --> 00:45:08,213 Godt. Jeg løj. 625 00:45:10,432 --> 00:45:14,133 Bare fjern det. 626 00:45:15,854 --> 00:45:17,135 Vær nu rar... 627 00:45:27,785 --> 00:45:29,777 Hvad har du på hjerte? 628 00:45:29,829 --> 00:45:32,118 Vi har meget at se til før retssagen. 629 00:45:32,165 --> 00:45:36,032 Jeg har dårlige nyheder om retssagen. 630 00:45:36,086 --> 00:45:39,087 Perry har trukket tilståelsen tilbage. 631 00:45:39,131 --> 00:45:41,088 Hvad taler du om? 632 00:45:41,133 --> 00:45:43,707 Vi gennemgik nogle ting, 633 00:45:43,761 --> 00:45:46,299 og han sagde, det var en falsk tilståelse. 634 00:45:47,599 --> 00:45:49,093 Han er en wannabee, 635 00:45:49,142 --> 00:45:51,680 som vil have opmærksomhed. 636 00:45:51,728 --> 00:45:53,686 Hvordan ved du, at han løj? 637 00:45:55,482 --> 00:45:58,021 Hvis vi droppede en sag, 638 00:45:58,069 --> 00:46:02,482 hver gang folk trak en tilståelse tilbage, ville fængslerne være tomme. 639 00:46:02,532 --> 00:46:04,110 Der bliver en retssag. 640 00:46:04,159 --> 00:46:07,528 Det er ikke din beslutning. 641 00:46:09,165 --> 00:46:11,656 Det er anklagerens beslutning. 642 00:46:11,709 --> 00:46:14,035 Jeg forstår din frustration, 643 00:46:14,087 --> 00:46:17,290 men beviserne er meget stærke. 644 00:46:17,340 --> 00:46:19,214 Vi fortsætter som planlagt. 645 00:46:24,891 --> 00:46:27,216 Hvis det er det, I vil, 646 00:46:27,268 --> 00:46:30,472 står jeg 100 % bag det. 647 00:46:30,522 --> 00:46:33,393 Jeg blev urolig. 648 00:46:33,442 --> 00:46:36,894 Jeg ringede, men det var nok forkert nummer. 649 00:46:36,946 --> 00:46:39,983 Du ville ikke have fået fat på mig. Jeg var hos min kæreste. 650 00:46:42,661 --> 00:46:46,077 Jeg overnattede der. Ansigt til ansigt. 651 00:46:46,123 --> 00:46:50,073 Sean. Det var meget flot. 652 00:46:50,127 --> 00:46:53,082 Det går godt. 653 00:46:53,131 --> 00:46:54,874 Jeg bekymrer mig ikke om ham vennen, 654 00:46:54,925 --> 00:46:56,087 jeg ikke hører fra. 655 00:46:56,134 --> 00:46:57,961 Man kan ikke kontrollere andre. 656 00:46:58,011 --> 00:47:00,550 Det her er et gennembrud. Du bør være stolt. 657 00:47:00,598 --> 00:47:02,555 Det er jeg også. 658 00:47:08,607 --> 00:47:09,805 Faktisk... 659 00:47:09,858 --> 00:47:13,144 forventede jeg ikke fremskridt. 660 00:47:13,195 --> 00:47:14,476 Det stemmer ikke. 661 00:47:14,530 --> 00:47:15,989 Hvis det var sandt, 662 00:47:16,032 --> 00:47:19,448 ville du aldrig være kommet her. 663 00:47:21,329 --> 00:47:23,121 Hvad vil du tale om i dag? 664 00:47:23,165 --> 00:47:25,158 Jeg er glad for, at du spurgte. 665 00:47:31,382 --> 00:47:33,256 Jeg vil fortælle noget. 666 00:47:33,301 --> 00:47:35,674 Som jeg aldrig har fortalt til nogen. 667 00:47:35,720 --> 00:47:37,345 Okay. 668 00:47:39,183 --> 00:47:41,306 Jeg er seriemorder. 669 00:47:45,231 --> 00:47:48,897 Åh gud. 670 00:47:48,944 --> 00:47:54,152 Det føles fantastisk at sige det højt. 671 00:47:55,159 --> 00:47:58,030 Du har ikke tidligere lavet sjov. 672 00:47:58,079 --> 00:48:00,202 Det er ikke sjov. Jeg dræber folk. 673 00:48:02,542 --> 00:48:03,657 Der sagde jeg det igen. 674 00:48:07,131 --> 00:48:09,539 Du burde prøve det. 675 00:48:09,592 --> 00:48:11,134 Jeg ved... 676 00:48:11,177 --> 00:48:15,804 at din store stygge ulv har flere ofre på samvittigheden. 677 00:48:18,143 --> 00:48:21,679 Det er gas. Jeg koblede kameraet fra og kopierede filerne. 678 00:48:21,731 --> 00:48:24,103 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 679 00:48:24,150 --> 00:48:26,108 Fokuser på åndedrættet, så husker du nok 680 00:48:26,152 --> 00:48:27,695 Megan, Caroline og Vanessa. 681 00:48:27,737 --> 00:48:31,783 - De sessioner er fortrolige. - Jeg er kontrolfreak. 682 00:48:31,825 --> 00:48:33,154 Jeg så dine hjemmevideoer. 683 00:48:33,202 --> 00:48:36,654 Stoffer, våben og en syg psykiater. 684 00:48:36,706 --> 00:48:39,743 Jeg ved, hvorfor du ved alt om kontrol. 685 00:48:39,793 --> 00:48:41,667 Du tror, du er Gud. 686 00:48:43,005 --> 00:48:44,832 Sessionen er slut. 687 00:48:53,767 --> 00:48:55,807 Ikke så hurtigt. 688 00:49:15,083 --> 00:49:17,122 Er du vågen? 689 00:49:17,168 --> 00:49:19,660 Skal vi analysere dine drømme? 690 00:49:21,673 --> 00:49:23,797 Nå nej... 691 00:49:23,842 --> 00:49:26,416 Du har allerede fortalt alt. 692 00:49:26,470 --> 00:49:30,219 Men hvorfor valgte du kvinder med magt? 693 00:49:30,266 --> 00:49:34,181 Du gjorde dem magtesløse. 694 00:49:34,229 --> 00:49:38,179 De efterlod familier og børn. 695 00:49:47,327 --> 00:49:49,997 Jeg er forvirret. 696 00:49:50,039 --> 00:49:52,993 Du har fået mig til at indse noget om mig selv. 697 00:49:56,546 --> 00:49:59,547 At jeg er morder... 698 00:50:12,814 --> 00:50:15,851 er noget, jeg ikke kan kontrollere. 699 00:50:22,826 --> 00:50:26,242 Du hjalp mig med at acceptere den, jeg er. 700 00:50:26,288 --> 00:50:28,197 Det er jeg taknemmelig for. 701 00:50:28,248 --> 00:50:31,582 Men... 702 00:50:31,627 --> 00:50:35,376 Men jeg blev opfostret med visse principper. 703 00:50:38,426 --> 00:50:39,837 Beklager. 704 00:50:39,886 --> 00:50:42,971 Handlinger får konsekvenser. Det her er dine. 705 00:50:44,809 --> 00:50:47,181 Jeg må desværre sige farvel til dig. 706 00:51:21,225 --> 00:51:25,175 - Hallo? - Er det Eric Carmen? 707 00:51:28,107 --> 00:51:30,480 Nej. Hvad er der? 708 00:51:30,527 --> 00:51:32,816 Jeg er sent på den. Jeg skal ordne noget. 709 00:51:32,863 --> 00:51:35,650 Hvis jeg ikke får det gjort, vil det irritere mig. 710 00:51:35,699 --> 00:51:37,158 Er du meget pertentlig? 711 00:51:37,201 --> 00:51:39,241 Jeg er et ordensmenneske. 712 00:51:39,287 --> 00:51:41,743 Du er vist fuld af overraskelser. 713 00:51:42,916 --> 00:51:44,873 Du skulle bare vide. 714 00:51:44,918 --> 00:51:47,789 - Jeg kommer så hurtigt, jeg kan. - Okay. 715 00:52:00,352 --> 00:52:02,594 Frossen Barbie søger Ken 716 00:52:02,646 --> 00:52:05,102 Kære Ken. Jeg er ked af det. Hvorfor er du så kold? 717 00:52:09,696 --> 00:52:15,071 Barbie. Hav tålmodighed. En dag skal vi nok dele en kold.