1
00:00:10,968 --> 00:00:15,973
-I tidigare avsnitt:
-Minns du fortfarande ingenting?
2
00:00:16,057 --> 00:00:19,727
-Från innan vi tog hand om dig?
-Nej.
3
00:00:19,810 --> 00:00:23,356
-Vad gör du?
-Vi ska prova en avslappningsteknik.
4
00:00:23,439 --> 00:00:27,026
Det kanske får upp
lite saker till ytan.
5
00:00:29,779 --> 00:00:35,451
Det matchade. Joe Driscoll
var din biologiska pappa.
6
00:00:35,535 --> 00:00:40,498
-Och det här är Rudy.
-Dexter.
7
00:00:40,581 --> 00:00:43,960
Jag har väntat länge
på att träffa dig.
8
00:00:44,043 --> 00:00:47,422
Varför olika nagellack?
Vad tänker han?
9
00:00:47,505 --> 00:00:52,844
Den riktiga mördaren är kvar
där ute. Hungrig. Redo.
10
00:00:52,927 --> 00:00:56,014
Han kommer att döda igen.
11
00:00:56,097 --> 00:01:01,895
Rudy är annorlunda. Jag tror att
jag håller på att falla för honom.
12
00:01:01,978 --> 00:01:06,149
Skilsmässopapper. Skriv på så får du
två övervakade besök i veckan.
13
00:01:06,232 --> 00:01:10,195
Tror du att du kan få mig att backa?
- Knullar du min fru?
14
00:01:13,031 --> 00:01:19,037
Barnen är inställda på det. Du får
ditt besök när vi kommer hem.
15
00:01:19,120 --> 00:01:23,458
Jag önskar att han
kunde försvinna för alltid.
16
00:01:24,292 --> 00:01:27,754
-Nej!
-Jävla hora.
17
00:03:33,047 --> 00:03:37,051
Kom igen, det är måndag.
Ni får inte komma för sent.
18
00:03:37,134 --> 00:03:40,471
-Frukost?
-Lagad och äten.
19
00:03:40,554 --> 00:03:44,975
Barnens lunch?
Har du pratat med låssmeden?
20
00:03:45,059 --> 00:03:50,773
Nya lås på alla dörrar, förstärkta
plattor. Nyckelhål med sju stift.
21
00:03:50,856 --> 00:03:55,444
Varsågod, kompis. Vänta i bilen,
jag vill prata med er mamma.
22
00:03:55,528 --> 00:03:58,990
-Ska ni hångla?
-Det har du inte med att göra.
23
00:03:59,073 --> 00:04:01,117
Astor.
24
00:04:04,370 --> 00:04:08,249
Man får ta ledigt
när man har anfallits av sin ex-man.
25
00:04:08,332 --> 00:04:12,587
Jag mår bra. Paul ska inte
få kontrollera mitt liv längre.
26
00:04:12,670 --> 00:04:16,507
Polisen kommer att hitta honom.
27
00:04:16,591 --> 00:04:22,722
-Tänk om de inte gör det.
-Jag köpte pepparspray till dig.
28
00:04:22,805 --> 00:04:25,933
Sikta på ögonen.
29
00:04:36,277 --> 00:04:40,156
-Vill du ha lite av Kurts tårta?
-Jag åt på födelsedagen.
30
00:04:40,239 --> 00:04:45,244
För tio dagar sen. Lunchar man bara
med pojkvännen missar man en del.
31
00:04:45,328 --> 00:04:50,583
-Den är god än. Mocca, tror jag.
-Den började som vanilj.
32
00:04:52,794 --> 00:04:57,590
-Hör ni, titta här.
-Sätt ner den där, för guds skull.
33
00:04:57,674 --> 00:05:02,387
-Den skickades till mordroteln.
-Är det blod?
34
00:05:02,470 --> 00:05:05,765
-Morgan, masa hit röven.
-Röv på väg.
35
00:05:05,849 --> 00:05:11,187
-Du är experten, vad är det för nåt?
-För vattnigt för att vara sylt.
36
00:05:11,271 --> 00:05:14,858
Du kanske ska öppna det.
37
00:05:14,941 --> 00:05:18,611
Tänk om det finns
ett luftburet gift i?
38
00:05:18,695 --> 00:05:23,366
-Jag måste tvätta händerna.
-Så lättlurad.
39
00:05:28,705 --> 00:05:32,625
-Vad är det?
-Det är definitivt blod.
40
00:05:32,709 --> 00:05:35,837
Det ligger nåt i.
41
00:05:44,429 --> 00:05:49,893
"Marina View Hotel".
Det är en nyckel.
42
00:05:49,976 --> 00:05:54,773
Kanske nån pr-grej. "Stanna över
helgen, så får du en burk blod."
43
00:05:54,856 --> 00:05:59,861
Nu tar vi reda på vem som skickat
det. Ta med Batista till hotellet.
44
00:05:59,945 --> 00:06:05,450
-Batista jobbar på explosionen.
-Sätt ner tårtan. Du följer med mig.
45
00:06:05,534 --> 00:06:12,040
En burk blod. Dramatiskt, kryptiskt,
lekfullt... Kan det vara han?
46
00:06:22,592 --> 00:06:29,016
Extranyckel. Direktören sa samma
sak. Killen var vit, såg normal ut.
47
00:06:29,099 --> 00:06:34,313
-Jag har inte sett en enda kamera.
-Han valde ett osäkert hotell.
48
00:06:34,396 --> 00:06:38,275
Du kanske får ställa in din lunch.
49
00:06:38,358 --> 00:06:41,737
Polisen, öppna.
50
00:06:48,744 --> 00:06:53,123
Herregud...
- Tillbaka till era rum!
51
00:06:53,207 --> 00:06:56,835
Centralen, det här är 3H88
på Marina View Hotel.
52
00:06:56,919 --> 00:07:03,092
Vi behöver uniformerad förstärkning,
teknikerna... Skicka alla, bara.
53
00:07:12,267 --> 00:07:15,729
-Länge sen vi körde profylaktiskt.
-Inte jag, i går...
54
00:07:15,813 --> 00:07:20,526
Det räcker så, Vince. Har de sagt
nåt om vad som finns där inne?
55
00:07:20,609 --> 00:07:24,363
-Ingen har gått in. För mycket blod.
-Dexter.
56
00:07:24,446 --> 00:07:29,326
-Bara så du vet, det är illa.
-Okej.
57
00:07:29,410 --> 00:07:33,122
Hon skojar inte.
Det är din våta dröm.
58
00:07:33,205 --> 00:07:38,419
Du går in först, ensam. Ta reda på
vad det är och rapportera till mig.
59
00:07:38,502 --> 00:07:41,213
Klanta dig inte.
60
00:07:57,146 --> 00:08:02,568
Nu är jag riktigt nyfiken. Han måste
ha planerat en kladdig återkomst.
61
00:08:02,652 --> 00:08:05,780
Men en brottsplats bara för mig?
62
00:08:18,459 --> 00:08:21,587
Mamma!
63
00:08:40,273 --> 00:08:44,944
-Säg att ni hittat nåt, Morgan.
-De i rum 105 har inte sett nån.
64
00:08:45,028 --> 00:08:48,323
-Andra sidan korridoren?
-Tyska turister.
65
00:08:48,406 --> 00:08:53,870
De hörde ett brummande ljud, som om
nån mixade drinkar eller dammsög...
66
00:08:56,205 --> 00:09:01,377
Herregud... - Du! Mår du bra?
67
00:09:05,757 --> 00:09:09,302
Jag mår lite illa, jag trillade.
Skulle inte skippat frukost.
68
00:09:09,385 --> 00:09:13,598
-Du skakar ju. Vad hände?
-Jag behöver bara lite luft.
69
00:09:13,681 --> 00:09:19,354
-Du är visst mänsklig, ändå.
-Ta det lite lugnt, va?
70
00:09:19,437 --> 00:09:25,068
-Det är nog bara lågt blodsocker.
-Berätta vad du såg. Hur många döda?
71
00:09:25,151 --> 00:09:28,780
Många. Men inga kroppar, bara blod.
72
00:09:28,863 --> 00:09:33,910
Kanske 50-60 liter. Kanske
ett halvt dussin döda, jag vet inte.
73
00:09:33,994 --> 00:09:38,790
-Ett massmord, men de tog kropparna?
-Hur är det möjligt? En hiss.
74
00:09:38,873 --> 00:09:43,545
En larmad nödtrappa.
Nån skulle ha sett lik bäras ut.
75
00:09:43,628 --> 00:09:48,300
-Jag vet fan inte.
-Dexter? Mår du bra?
76
00:09:48,383 --> 00:09:51,386
Jag kan inte gå in igen.
77
00:09:51,469 --> 00:09:57,726
Okej. Tvätta av dig och...
Jobba från korridoren eller nåt.
78
00:10:07,402 --> 00:10:11,782
Ni får rum 422. Hissen är åt höger.
Bobby tar hand om era väskor.
79
00:10:11,865 --> 00:10:14,868
Ursäkta mig.
80
00:10:14,951 --> 00:10:18,747
Dade County-polisen.
Jag söker Rita Bennett.
81
00:10:18,830 --> 00:10:23,001
-Det är jag. Har ni hittat Paul?
-Ursäkta?
82
00:10:23,085 --> 00:10:25,796
Paul Bennett.
83
00:10:27,381 --> 00:10:31,343
Min ex-man anföll mig i går.
Min pojkvän anmälde det.
84
00:10:31,426 --> 00:10:35,514
Vi har bara mr Bennetts anmälan.
85
00:10:35,597 --> 00:10:39,226
Gjorde Paul en anmälan? För vad?
86
00:10:39,309 --> 00:10:45,691
Misshandel. Er ex-man skrevs nyss ut
från sjukhuset. Han har anmält er...
87
00:10:45,774 --> 00:10:49,862
-Han anföll mig!
-Inte enligt honom.
88
00:10:49,945 --> 00:10:54,074
-Kan vi prata om det senare?
-Vi behöver ett formellt uttalande.
89
00:10:54,158 --> 00:10:59,455
-Ni måste följa med till stationen.
-Visst.
90
00:10:59,997 --> 00:11:05,085
Se till att märka varje del av
golvet som blodprovet kom från.
91
00:11:05,169 --> 00:11:07,504
Grymt.
92
00:11:07,588 --> 00:11:11,717
Du borde komma in, Dex.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
93
00:11:11,800 --> 00:11:18,849
-Du borde se fler knarkrazzior.
-Det är blodspår uppför väggarna.
94
00:11:18,933 --> 00:11:22,228
Tvärs över taket...
95
00:11:22,311 --> 00:11:25,898
-Men ingen vävnad. Kom och titta.
-Foton, Vince!
96
00:11:25,981 --> 00:11:32,196
-Varför koagulerar inte blodet?
-Koagulerar inte blodet?
97
00:11:32,279 --> 00:11:35,533
Nix.
98
00:11:35,616 --> 00:11:41,872
Ett riktigt medicinskt mysterium.
Ta prover, jag testar dem i labbet.
99
00:11:55,803 --> 00:11:59,473
-Hallå? Lägg inte på.
-Jag är på polisstationen.
100
00:11:59,557 --> 00:12:04,604
Paul har anmält mig för misshandel.
Jag försvarade mig ju bara.
101
00:12:04,687 --> 00:12:08,482
Ta det lugnt, jag känner en advokat.
Jag fixar det.
102
00:12:08,566 --> 00:12:11,819
Jag är lugn. De är hysteriska.
103
00:12:11,903 --> 00:12:15,531
De åtalar mig för ett grovt brott.
104
00:12:18,159 --> 00:12:20,912
-Dexter, är du där?
-Jag är här.
105
00:12:20,995 --> 00:12:25,833
Det här är löjligt. Jag kan förlora
jobbet, jag kan förlora barnen.
106
00:12:25,917 --> 00:12:29,045
Jag låter inte det hända.
107
00:12:29,128 --> 00:12:33,633
Lita på mig, jag kan systemet. Jag
är på en brottsplats, måste sluta.
108
00:12:33,716 --> 00:12:37,095
Jag talar med min advokatvän genast.
109
00:12:37,178 --> 00:12:42,392
-Är du okej?
-Ja... Ja, jag mår bra.
110
00:12:42,475 --> 00:12:45,186
-Tack.
-Ja, hej då.
111
00:12:51,609 --> 00:12:56,406
-Finns det nåt vägguttag där inne?
-Ett vägguttag?
112
00:12:56,489 --> 00:12:59,868
Det är klart, det finns massor av...
113
00:12:59,951 --> 00:13:03,580
Du hade rätt.
114
00:13:03,663 --> 00:13:07,625
Nåt var inkopplat.
Antagligen nåt för att stycka dem.
115
00:13:07,709 --> 00:13:11,880
-Kom och titta!
-Foton, Vince.
116
00:13:11,963 --> 00:13:15,341
En massa, massa foton.
117
00:13:16,468 --> 00:13:22,015
Sesam, öppna dig. Blodprov till
frysen. Gör plats, det kommer mera.
118
00:13:24,142 --> 00:13:27,020
Ska du med på Bel Canto i kväll?
119
00:13:27,103 --> 00:13:31,983
Angel, du är ute på marknaden.
Och Bel Canto är pudding-centralen.
120
00:13:32,067 --> 00:13:36,446
Titta här.
Jag köpte dem till Ninas födelsedag.
121
00:13:36,529 --> 00:13:41,534
-Backstage-pass till Neil Diamond.
-Du ligger värre till än jag trodde.
122
00:13:52,879 --> 00:13:55,924
-Åh, hej.
-Hej.
123
00:13:56,007 --> 00:13:59,344
Masuka letar efter dig,
nåt om drinkar.
124
00:13:59,428 --> 00:14:02,639
Jag sa att jag har svampinfektion.
125
00:14:02,722 --> 00:14:06,226
Det där behövde du inte berätta.
126
00:14:12,149 --> 00:14:17,362
-Vill du prata om det som hände?
-Det har jag redan gjort.
127
00:14:17,446 --> 00:14:23,660
Sist jag såg dig sån var när pappa
dog. Du kan prata med mig, vet du.
128
00:14:23,744 --> 00:14:27,915
Rör på munnen, bara. Jag kan
säga till Rudy att jag blir sen.
129
00:14:27,998 --> 00:14:33,003
Deb, allvarligt...
Jag spydde. Jag mår bra.
130
00:14:33,086 --> 00:14:38,592
-Har du inga minttabletter, så...
-Varför gör du så här?
131
00:14:38,675 --> 00:14:42,971
Du stänger mig ute. Som att din
riktiga pappa aldrig kontaktade dig.
132
00:14:43,055 --> 00:14:46,934
Jag vet fortfarande inte
hur det känns för dig.
133
00:14:49,812 --> 00:14:55,818
Slås jag av nån slumpmässig känsla
i natten ska jag ringa dig först.
134
00:14:55,901 --> 00:14:59,613
Bra. Om du säger det, så.
135
00:15:00,406 --> 00:15:03,659
-Tvingade Paul sig in i huset?
-Nej.
136
00:15:03,742 --> 00:15:07,538
-Bad ni honom gå?
-Ja. Han vägrade.
137
00:15:07,621 --> 00:15:12,376
I er redogörelse står det
att ni bjöd in er ex-man-
138
00:15:12,459 --> 00:15:15,671
-i sovrummet.
139
00:15:15,754 --> 00:15:20,217
Han var full, barnen sov.
Jag visste vad som skulle hända.
140
00:15:20,301 --> 00:15:25,181
-Spruckna revben och bruten käke.
-Och ni ville inte göra saken värre.
141
00:15:25,264 --> 00:15:29,560
Men vi kan inte bevisa avsikt.
Er ex-man är skadad, inte ni.
142
00:15:29,643 --> 00:15:33,814
-Han har en historia av misshandel.
-Misshandel kan vara ömsesidig.
143
00:15:33,898 --> 00:15:37,234
Det var aldrig ömsesidigt.
144
00:15:37,318 --> 00:15:42,865
Okej. Men han sköter sig sen han
blev frigiven. Drogtesterna är rena.
145
00:15:42,948 --> 00:15:47,912
Fina rapporter från övervakaren.
Kriminalvården vill se honom lyckas.
146
00:15:47,995 --> 00:15:53,501
Jag bryr mig inte. Han kommer inte
i närheten av mina barn, förstår ni?
147
00:15:53,584 --> 00:15:59,173
Rita. Om du nekar honom besöksrätt,
kan du förlora barnen.
148
00:15:59,257 --> 00:16:05,930
Det är förhör om två dagar. Ge honom
inte mer ammunition än han har.
149
00:16:08,599 --> 00:16:10,935
Okej.
150
00:16:13,271 --> 00:16:17,775
Jäklar... Bara blod?
Vad hände med kropparna?
151
00:16:17,859 --> 00:16:24,157
Inte vet jag. Jag vill inte veta.
Blodet var illa nog.
152
00:16:24,240 --> 00:16:28,035
Inte konstigt att du är i gasen.
Din bror måste ha älskat det.
153
00:16:28,119 --> 00:16:33,750
-Fan heller, han flippade.
-Jaså? Jag trodde blod är hans grej.
154
00:16:33,833 --> 00:16:38,046
-Vad hände?
-Jag vet inte, han stängde mig ute.
155
00:16:38,129 --> 00:16:42,675
-Sa han något?
-Nu ska vi inte prata om Dex.
156
00:16:46,471 --> 00:16:49,933
Var det som en panikattack?
157
00:16:50,016 --> 00:16:55,730
Jag vet inte, han delar inte gärna
med sig av sina känslor. Kyss mig.
158
00:17:05,448 --> 00:17:08,618
Vad är det? Du är inte ens hård.
159
00:17:08,701 --> 00:17:13,706
-Det var du som ville prata.
-Ja, men inte nu. Jag är kåt.
160
00:17:13,790 --> 00:17:18,044
Jag kanske borde ringa honom.
161
00:17:18,128 --> 00:17:22,090
-Skojar du med mig?
-Vi pratade förra helgen.
162
00:17:22,173 --> 00:17:26,428
Ska inte pojkvänner göra det,
visa intresse för familjen?
163
00:17:26,511 --> 00:17:30,348
-Inte när flickvännen vill ligga.
-Nu är du orättvis.
164
00:17:30,432 --> 00:17:37,063
Du tar med mig på resa för att lära
känna honom och sen straffar du mig?
165
00:17:37,147 --> 00:17:41,151
Era problem behöver inte vara mina.
166
00:17:41,234 --> 00:17:43,820
Vet du vad?
167
00:17:45,113 --> 00:17:49,201
Glöm det. Vi sover i stället.
168
00:17:49,284 --> 00:17:53,455
Okej. Jag går och tittar på tv.
169
00:18:01,129 --> 00:18:06,593
Hon älskade honom så jäkla mycket
att hon tog alla hans skivor-
170
00:18:06,676 --> 00:18:10,764
-i separationen.
Jag fick inte ens "Greatest Hits".
171
00:18:10,847 --> 00:18:16,645
Nina älskade Neil Diamond.
Jag menar, "Song Sung Blue"?
172
00:18:16,728 --> 00:18:21,108
"September Morn."
Herregud, "Kentucky Woman"!
173
00:18:21,191 --> 00:18:25,654
Man måste älska det där.
174
00:18:30,951 --> 00:18:37,749
-Det var fjärde bruden du drev bort.
-Jag behöver en drink. - Servitris!
175
00:18:37,833 --> 00:18:41,628
Du är helväck.
Sluta snacka om skilsmässan.
176
00:18:41,712 --> 00:18:46,842
-Jag skäms inte.
-Tydligen. Men det är patetiskt.
177
00:18:46,925 --> 00:18:51,346
Prata inte om skilsmässan
om de inte frågar. Comprendo?
178
00:18:51,430 --> 00:18:56,143
-Och ta av dig ringen.
-Jag måste slå en drill.
179
00:19:07,988 --> 00:19:11,659
Hon kommer att knulla vettet ur mig.
180
00:19:13,410 --> 00:19:18,374
Min syster har rätt. Jag delar inte
mina problem med henne. Med nån.
181
00:19:18,457 --> 00:19:22,211
Harry lärde mig det.
Diskretion. Självständighet.
182
00:19:22,294 --> 00:19:25,381
Och att ha gott om soppåsar.
183
00:19:25,464 --> 00:19:30,386
Som tur är har jag aldrig stött på
ett problem jag inte klarat av.
184
00:19:30,469 --> 00:19:36,767
Förrän pojken i blodet. Han skrämmer
mig. Jag vill att han ska försvinna.
185
00:19:36,851 --> 00:19:39,812
Är du vaken?
186
00:19:39,895 --> 00:19:44,066
Va? Vad?
187
00:19:44,150 --> 00:19:49,572
-Är du säker på att du låste dörren?
-Ja, helt säker. Regel och kedja.
188
00:19:52,116 --> 00:19:55,328
Vad ska jag ta mig till?
189
00:19:55,411 --> 00:19:59,415
Oroa dig inte. Jag kommer på nåt.
190
00:20:01,959 --> 00:20:06,923
Det kommer jag att göra. Jag ser
andras problem tydligare än mina.
191
00:20:07,006 --> 00:20:10,676
Som tur är har Ritas ett namn.
192
00:20:11,677 --> 00:20:15,014
Alla i rummet lämnade fotspår.
193
00:20:15,097 --> 00:20:21,312
Då vi gör skoavgjutningar på all
personal, finns bara ett par kvar.
194
00:20:21,395 --> 00:20:25,691
Mördarens. Här syns hur han gick
i rummet. Frågan är varför.
195
00:20:25,775 --> 00:20:32,281
Vänta. Missar vi inte något?
Var är offrens fotspår?
196
00:20:32,365 --> 00:20:38,204
Var kropparna aldrig i rummet?
Varför skulle nån fejka en massaker?
197
00:20:38,287 --> 00:20:45,795
-Var fick han blodet ifrån?
-Blodet kom från minst fem kroppar.
198
00:20:45,878 --> 00:20:51,050
-Min reskamrat hade fem offer.
-Frysbilmördaren hade fem offer.
199
00:20:51,134 --> 00:20:55,597
-Jag undrade var blodet blev av.
-Han sparade inte offrens blod...
200
00:20:55,680 --> 00:20:58,850
...bara för det här.
Varför skulle han?
201
00:20:58,975 --> 00:21:03,771
-För att jaga ner mig i kaninhålet.
-Vad sade du, Morgan?
202
00:21:03,855 --> 00:21:07,567
Jag sade inget.
203
00:21:07,650 --> 00:21:12,822
Vi har gripit frysbilmördaren
Han heter Neil Perry.
204
00:21:12,906 --> 00:21:17,869
Skitsnack. Perry har dragit tillbaka
sitt erkännande. Han är en bluff.
205
00:21:17,952 --> 00:21:21,581
-Säg det till intendenten.
-Har vi fler bevis?
206
00:21:21,665 --> 00:21:27,128
Blodet koagulerade inte, eftersom
det innehöll coumadin och heparin.
207
00:21:27,212 --> 00:21:31,466
Det ena är antikoagulerande, det
andra bevarande. Blodet är gammalt.
208
00:21:31,549 --> 00:21:36,054
Blodet är bara från nedslag
och stänk. Inga handavtryck-
209
00:21:36,137 --> 00:21:39,182
-eller utsmetningar.
210
00:21:39,266 --> 00:21:44,229
Gör DNA-prov på alla fem, och se om
de matchar frysbilmördarens offer.
211
00:21:44,312 --> 00:21:48,608
Ni två sticker till hotellet
och går igenom hans steg.
212
00:21:48,692 --> 00:21:53,363
Inte ett ord till någon
om frysbilmördaren.
213
00:21:59,703 --> 00:22:04,541
Sträck på dig, Astor.
Har du nödnummerlistan?
214
00:22:04,624 --> 00:22:08,211
I ryggsäcken.
Måste jag visa den igen?
215
00:22:08,295 --> 00:22:12,716
Lova att du håller ögonen
på din bror.
216
00:22:17,220 --> 00:22:23,060
-Du skrämmer dem.
-Jag har inte sagt vad Paul gjorde.
217
00:22:23,143 --> 00:22:27,439
-Vad sade du till dem?
-Att jag kände gaslukt.
218
00:22:27,522 --> 00:22:31,985
Jag skulle ha slängt in dem i bilen
och åkt hem till Michigan.
219
00:22:32,069 --> 00:22:36,740
Kom ihåg vad advokaten sade,
du vill inte göra nåt överilat.
220
00:22:36,824 --> 00:22:40,536
Slappna av.
Övervakaren är med hela tiden.
221
00:22:44,581 --> 00:22:50,254
-Hej, kompis. Får jag en kram?
-Vad har hänt, pappa?
222
00:22:50,337 --> 00:22:54,800
Inget, jag slog bara i huvudet lite.
Vi ska gå på cirkus.
223
00:22:54,883 --> 00:23:00,431
Vi ska på cirkus. Ni vet väl att
pappa alltid håller sina löften?
224
00:23:00,514 --> 00:23:04,977
Är ni klara? Har ni era grejer?
Då sticker vi.
225
00:23:07,438 --> 00:23:10,566
Mår ni bra? Kom nu.
226
00:23:17,239 --> 00:23:21,035
Jag föredrar den hänförande Rita
framför den oroliga.
227
00:23:21,118 --> 00:23:26,499
Kan jag göra hennes ex-man till mitt
problem, kan jag hjälpa henne sova.
228
00:23:35,257 --> 00:23:40,346
Jag behöver bara lite bevis på hans
inre monster. Harry hade insisterat.
229
00:23:51,190 --> 00:23:55,569
Harry trodde inte på förebyggande
mord, men jag får tänja på reglerna.
230
00:23:55,653 --> 00:24:00,157
Harry var ju inte perfekt,
han ljög om min biologiske far.
231
00:24:03,619 --> 00:24:08,624
Treenigheten: vapen, ammunition och
svagt omdöme. Med våld i familjen-
232
00:24:08,708 --> 00:24:12,879
-blir det ett perfekt recept
på en familjeslakt.
233
00:24:14,797 --> 00:24:16,883
Mamma!
234
00:24:18,551 --> 00:24:21,679
Mamma!
235
00:25:10,061 --> 00:25:15,567
Efter att han dränkt rummet i blod,
gick han till skrivbordet...
236
00:25:15,650 --> 00:25:19,362
...och sen till nattduksbordet.
237
00:25:19,446 --> 00:25:23,241
En klockradio med utsmetat blod.
238
00:25:23,325 --> 00:25:26,911
Han kanske satte på den.
239
00:25:26,995 --> 00:25:31,041
Vi missar nåt.
Vi går igenom det igen.
240
00:25:31,124 --> 00:25:35,754
Det kanske är fel på kartan.
Ring din bror.
241
00:25:35,837 --> 00:25:39,216
-Vad?
-Du gillar inte ens Dexter.
242
00:25:39,299 --> 00:25:43,261
Vad har missfostret gjort nu?
Kokat din guldfisk?
243
00:25:43,345 --> 00:25:45,889
Nej, det...
244
00:25:45,972 --> 00:25:50,894
Det är Rudy. Vi grälade för första
gången. Tjafsade, jag vet inte.
245
00:25:50,977 --> 00:25:54,106
Jag trodde vi pratade om din bror.
246
00:25:54,189 --> 00:25:59,653
Vi återkommer med Billy Joel,
Eurythmics och Devo på FM 103...
247
00:25:59,736 --> 00:26:04,032
Stäng av den där.
Det blir Devo, stäng av skiten.
248
00:26:04,116 --> 00:26:09,121
Han sa FM 103, det här är rum 103.
249
00:26:09,204 --> 00:26:15,544
-Tredje Mosebok 10:3. Den jäveln...
-Tror du han försöker säga oss nåt?
250
00:26:15,627 --> 00:26:20,215
"På dem som stå mig nära vill jag
bevisa mig helig, och inför alla..."
251
00:26:20,299 --> 00:26:23,218
"...bevisa mig härlig."
252
00:26:35,189 --> 00:26:37,816
Hej.
253
00:26:37,900 --> 00:26:42,488
-Hej.
-Deb är sur på mig. Jag behöver råd.
254
00:26:42,571 --> 00:26:47,534
-Så du kom hit?
-Du känner henne bättre än nån.
255
00:26:47,618 --> 00:26:52,373
Kom igen. Jag har två porterhouse-
stekar och ett sexpack fint öl.
256
00:26:52,456 --> 00:26:58,420
Ena minuten pratar vi om hennes dag.
Hela blodbadsprylen.
257
00:26:58,504 --> 00:27:02,257
Och nästa vill hon...sätta på mig.
258
00:27:02,341 --> 00:27:07,638
Deb är het och så... Men lite
konversation skadar inte, fattar du?
259
00:27:07,721 --> 00:27:10,808
Hon är min syster, jag fattar inte.
260
00:27:10,891 --> 00:27:16,146
-Kan jag hitta nåt åt dig?
-Du har inte en bra köttkniv?
261
00:27:19,650 --> 00:27:23,320
Tack. Hur som helst...
262
00:27:23,404 --> 00:27:29,076
-Resten av grälet handlade om dig.
-Mig?
263
00:27:29,160 --> 00:27:35,958
Ja. Det var redan spänt. Men när jag
nämnde ditt namn...fick hon spel.
264
00:27:36,917 --> 00:27:42,423
-Så... Vad gör jag?
-Säger att alltihop var ditt fel.
265
00:27:42,506 --> 00:27:48,512
Till slut gör du det, Deb nöter ner
dig. Det är lättare att börja där.
266
00:27:54,268 --> 00:27:58,439
Jag måste ta det här. Får jag...?
267
00:28:02,193 --> 00:28:07,073
-Hej. Var är du?
-På jobbet. Följer upp en ledtråd.
268
00:28:07,156 --> 00:28:12,245
-Låt mig gissa. Blodbadsfallet?
-Jag vill inte prata jobb just nu.
269
00:28:12,328 --> 00:28:17,458
Jag är ledsen. Du hade rätt, jag
tog ut min ilska på Dexter på dig.
270
00:28:17,542 --> 00:28:22,672
-Vill du komma över och prata?
-Jättegärna, men...
271
00:28:22,755 --> 00:28:26,676
Jag ska precis äta middag
med Dexter.
272
00:28:30,888 --> 00:28:37,145
-Efteråt, då.
-Ja, men saken är den...
273
00:28:37,228 --> 00:28:42,692
Jag tror att jag ska sova hemma
i natt. Det är närmare och...
274
00:28:42,775 --> 00:28:47,906
-...jag dricker. Du förstår, va?
275
00:28:47,989 --> 00:28:51,910
-Visst.
-Jag ringer i morgon.
276
00:29:23,525 --> 00:29:28,571
-Får jag lov?
-Kan du dansa till det här?
277
00:29:28,655 --> 00:29:31,533
Din fru, då?
278
00:29:31,616 --> 00:29:36,580
-Solranden på ditt ringfinger.
-Jag...
279
00:29:36,663 --> 00:29:41,960
-Jag ska inte prata om det i kväll.
-Skild? Jag förstår.
280
00:29:42,043 --> 00:29:44,963
Min gick nyss igenom.
281
00:29:48,842 --> 00:29:51,761
Då går vi.
282
00:30:38,976 --> 00:30:43,105
Ursäktar du mig? Ursäkta mig.
283
00:30:45,524 --> 00:30:49,319
-Polis. Jag måste prata med er.
-Jag fnaskar inte längre.
284
00:30:49,403 --> 00:30:54,491
-Jag jobbar för en eskortfirma nu...
-Lugn. Jag ska inte haffa någon.
285
00:30:54,575 --> 00:30:58,454
Jag vill bara veta
varför du målar naglarna så.
286
00:30:58,537 --> 00:31:02,291
-Han var en bra klient.
-Vill du sova i en cell?
287
00:31:02,374 --> 00:31:06,587
-För nåt år sen var det en kille...
-Kille eller klient?
288
00:31:06,670 --> 00:31:10,716
En torsk, okej?
Jag jobbade på Calle Ocho då.
289
00:31:10,799 --> 00:31:15,346
Hur som helst... Han började
bli hårdhänt, tills han såg den här.
290
00:31:15,429 --> 00:31:20,684
Sen lät det annorlunda. Han blev
tänd, bad mig att ta av fejkhanden.
291
00:31:20,768 --> 00:31:25,815
Han började göra kinky, konstiga
grejer, som om han tillbad den.
292
00:31:25,898 --> 00:31:30,569
Till sist tog han mitt nagellack och
målade alla naglar i olika färger.
293
00:31:30,653 --> 00:31:37,952
-Jag gillade det, så jag fortsatte.
-Killen de grep för frysbilsmorden?
294
00:31:38,035 --> 00:31:41,872
-Är det han?
-Inte en chans. Min torsk är sexig.
295
00:31:41,956 --> 00:31:45,251
-Ett freak, men sexig.
-Okej...
296
00:31:50,631 --> 00:31:53,426
Från början, mer detaljerat.
297
00:31:54,468 --> 00:31:57,847
Jaha... Tack för gästfriheten.
298
00:31:57,930 --> 00:32:02,852
-Tack för biffarna.
-Jag hade tänkt fråga...
299
00:32:02,935 --> 00:32:08,566
Deb nämnde att du hade
en liten incident på brottsplatsen.
300
00:32:08,649 --> 00:32:13,738
Mina protestik-patienter är rätt
traumatiserade när jag träffar dem.
301
00:32:13,821 --> 00:32:17,825
Jag är bra på att lyssna,
om du vill prata nån gång.
302
00:32:17,909 --> 00:32:22,622
Tack, men om du inte är expert
på undertryckta minnen...
303
00:32:22,705 --> 00:32:26,125
Seriöst?
304
00:32:26,209 --> 00:32:30,922
-Vet du nåt om det?
-Mer än jag nånsin velat.
305
00:32:31,005 --> 00:32:36,260
Jag började ha drömmar om en kvinna
som blir påkörd av en lastbil.
306
00:32:38,513 --> 00:32:44,352
-Vem var hon?
-Det visste jag inte.
307
00:32:44,435 --> 00:32:49,274
Så en dag stannade jag till
vid en brevlåda...
308
00:32:49,357 --> 00:32:54,070
...och så kom allting
rasande tillbaka.
309
00:32:54,154 --> 00:32:59,117
Min mamma.
Hon klev ur för att posta ett brev.
310
00:32:59,200 --> 00:33:03,621
Jag satt kvar i bilen.
311
00:33:03,705 --> 00:33:06,833
Jag såg henne dö.
312
00:33:10,211 --> 00:33:14,299
-Hur gammal var du?
-Fyra.
313
00:33:17,218 --> 00:33:22,724
Jag mindes ingenting
förrän jag postade det där brevet.
314
00:33:22,807 --> 00:33:27,479
Jag gick rakt in i monstrets käftar,
utan att veta om det.
315
00:33:29,522 --> 00:33:33,485
Vad har du för sorts minnen?
316
00:33:35,820 --> 00:33:40,992
-De är fortfarande lite vaga.
-Jaha.
317
00:33:41,076 --> 00:33:45,205
Du måste ta itu med det
förr eller senare.
318
00:33:45,288 --> 00:33:49,000
Nästa gång, kanske.
319
00:33:57,300 --> 00:34:03,015
När du träffar Deb, ge henne vita
rosor. Det är hennes favoriter.
320
00:34:03,098 --> 00:34:05,851
Bra tips.
321
00:34:05,934 --> 00:34:10,439
Lustigt hur livet sammanför
människor, eller hur?
322
00:34:19,948 --> 00:34:24,786
Rudy missförstår mitt problem. Jag
vill att pojken i blodet försvinner.
323
00:34:24,870 --> 00:34:28,874
Inte kommer rasande tillbaka.
Tur att jag har andras problem-
324
00:34:28,957 --> 00:34:33,796
-att fokusera på just nu.
Som glömda mobiltelefoner.
325
00:34:40,094 --> 00:34:44,098
-Vad har ni?
-Än så länge jagar vi ett spöke.
326
00:34:44,181 --> 00:34:48,477
Ett par anställda hjälpte till med
sketchen, men den är generisk.
327
00:34:48,560 --> 00:34:54,525
-Enda ledtråden vi har är siffror.
-Men vem dog? Var är kropparna?
328
00:34:54,608 --> 00:34:59,780
-Jag har hört galna teorier.
-Vi väntar på blodanalyssvaren.
329
00:34:59,863 --> 00:35:03,742
-Du försöker vinna tid.
-Jag vill undvika spekulationer.
330
00:35:03,826 --> 00:35:09,081
Du måste ge mig nåt, snart. Vi har
inte råd med fler pr-katastrofer.
331
00:35:09,164 --> 00:35:15,296
Tja... Du kanske ska säga till
distriktsåklagaren att släppa Perry.
332
00:35:15,379 --> 00:35:22,261
-Han är inte frysbilmördaren.
-Det kommer inte att hända.
333
00:35:24,138 --> 00:35:28,476
Distriktsåklagaren gör som vi säger.
Säg att vi gjorde ett misstag.
334
00:35:28,559 --> 00:35:34,023
Det kommer inte att hända.
Släpp det nu.
335
00:35:34,106 --> 00:35:39,570
Så fort ni får ett genombrott,
kommer du direkt till mig.
336
00:35:45,409 --> 00:35:50,206
Hej. Jag kanske chansar vilt,
men jag mötte ett fnask i går...
337
00:35:50,289 --> 00:35:54,460
-Bra sätt att komma över ditt ex.
-Det var inte så jag menade.
338
00:35:54,543 --> 00:35:59,048
Så ni knullade inte.
Men hon sög väl av dig åtminstone?
339
00:35:59,131 --> 00:36:04,428
Det var en ledtråd. Jag berättar
om det ligger nåt i det.
340
00:36:04,512 --> 00:36:10,351
Vad vet du om amputations-fetischer?
341
00:36:10,434 --> 00:36:14,063
Just det... Ja, ja. Det...
342
00:36:14,147 --> 00:36:18,401
Det kallas akrotomofili. Men låt dem
inte höra dig kalla det för det.
343
00:36:18,484 --> 00:36:23,906
Det låter som en sjukdom.
De föredrar att kallas hängivna.
344
00:36:23,990 --> 00:36:31,748
-Jag visste att jag kunde fråga dig.
-Jag gillar tjejer med starka nypor.
345
00:36:31,831 --> 00:36:35,752
Du borde prata med Debs pojkvän.
346
00:36:35,835 --> 00:36:39,505
Protestik-killar har ofta
med hängivna att göra.
347
00:36:39,589 --> 00:36:41,049
Tack.
348
00:36:46,763 --> 00:36:52,227
Inga minnesbilder här. Ingen liten,
vilsen pojke badande i blod.
349
00:36:52,310 --> 00:36:58,399
Han kanske återvände till sitt
slumrande gömställe i min hjärnbark.
350
00:36:58,483 --> 00:37:00,527
Hoppas det.
351
00:37:02,862 --> 00:37:07,450
-Hallå, Dex!
-Hej.
352
00:37:07,534 --> 00:37:11,705
Så det är det här du jobbar med.
353
00:37:11,788 --> 00:37:17,669
Jag försöker matcha stänkmönster
från en brottsplats med elverktyg.
354
00:37:17,752 --> 00:37:22,716
-Här har du.
-Tack.
355
00:37:22,799 --> 00:37:28,054
Cirkelsåg. Det borde finnas lättare
sätt att göra en sån här röra.
356
00:37:28,138 --> 00:37:32,893
-Ja. Jag har varit här i timmar.
-I mitt arbete...
357
00:37:32,976 --> 00:37:39,482
...hör man många skräckhistorier.
Båtpropellrar, avfallskvarnar...
358
00:37:39,566 --> 00:37:46,740
-Verkar vara gjort med motorsåg.
-Ja, men nåt här var inkopplat.
359
00:37:46,823 --> 00:37:51,495
Du har väl inte hört talas om
elektriska motorsågar.
360
00:37:53,997 --> 00:37:57,876
Kom igen, vi har ingenting.
Siffrorna betyder något.
361
00:37:57,959 --> 00:38:01,088
1, 0, 3. Vi måste hitta kopplingen.
362
00:38:01,171 --> 00:38:07,260
Så ni får gå igenom det senaste
halvårets alla polisrapporter.
363
00:38:07,344 --> 00:38:12,391
Tänk 1,0,3. 103. Ett skåp på
stationen, del av ett kontonummer.
364
00:38:12,474 --> 00:38:17,312
Riktnummer, en registreringsskylt.
Vad är det? Jag vill ha svar.
365
00:38:26,154 --> 00:38:30,951
-Vad gör du här?
-Hur lyckas du varje gång?
366
00:38:31,034 --> 00:38:37,082
-Lyckas med vad då?
-Få mig att känna mig sex år gammal.
367
00:38:37,166 --> 00:38:42,296
-Rudy hämtade bara sin mobil.
-Var lämnade han den?
368
00:38:42,379 --> 00:38:46,133
-Min lägenhet.
-Vad gjorde han där?
369
00:38:46,216 --> 00:38:49,553
-Åt stekar.
-Och?
370
00:38:49,636 --> 00:38:53,557
-Jag vet inte. Drack öl.
-Och?
371
00:38:53,641 --> 00:38:56,060
-Debra...
-Och?
372
00:38:56,143 --> 00:38:59,271
-Pratade.
-Ni pratade.
373
00:38:59,355 --> 00:39:04,985
Du öppnade munnen, ljud kom ut.
Samma kväll som jag ville prata.
374
00:39:05,069 --> 00:39:09,156
-Åh.
-Precis, åh.
375
00:39:11,492 --> 00:39:14,703
Du pratar inte med mig, Dex.
376
00:39:14,787 --> 00:39:19,250
Hela våra liv har du
hållit mig på avstånd.
377
00:39:19,333 --> 00:39:26,590
-Men min pojkvän köper t-bensstek...
-Det var porterhousestekar.
378
00:39:26,674 --> 00:39:33,055
Porterhousestekar. Då slutar det
med att ni dricker öl halva natten.
379
00:39:33,139 --> 00:39:37,852
Dex, du är den enda familj jag har,
och jag känner dig knappt.
380
00:39:37,935 --> 00:39:42,523
Så om du ska äta biffar med nån,
om nån ska bryta igenom till dig...
381
00:39:42,606 --> 00:39:47,820
...tycker jag att det ska vara jag.
Jag tycker att jag förtjänat det.
382
00:39:56,037 --> 00:39:59,582
Jag är sen till Ritas förhör.
383
00:40:02,960 --> 00:40:07,340
Deb, det är svårt för mig.
Det vet du.
384
00:40:24,649 --> 00:40:28,611
Är du Rudy Cooper? Angel Batista.
385
00:40:28,695 --> 00:40:32,699
-Jag jobbar med din flickvän.
-Hej, trevligt att träffas.
386
00:40:32,782 --> 00:40:39,038
-Jag vill ställa några frågor.
-Visst. Jag ska bara stänga dörren.
387
00:40:44,460 --> 00:40:49,591
-Så. Har det med ett fall att göra?
-Det kan man säga.
388
00:40:49,674 --> 00:40:54,304
Wow. Jaha... Fråga på, bara.
389
00:40:54,387 --> 00:41:00,059
Jag stötte på en kvinna med
handprotes. En prostituerad.
390
00:41:00,143 --> 00:41:06,441
Hon hade en speciell kund.
En amputations-hängiven.
391
00:41:06,524 --> 00:41:11,404
-Har ni några ledtrådar på kunden?
-Nej, tyvärr. Inte en jävla aning.
392
00:41:11,488 --> 00:41:14,699
Förutom de sjuka sex-grejerna.
393
00:41:14,783 --> 00:41:18,953
Jag hoppades att du kunde
styra mig åt rätt håll.
394
00:41:19,037 --> 00:41:23,959
Jag gav mig in i det här för att
hjälpa folk. Inte hetsa upp dem.
395
00:41:24,042 --> 00:41:28,129
-Det blir Debra glad att höra.
-Jag kan prata med kollegor.
396
00:41:28,213 --> 00:41:31,675
Se om jag kan fixa en kontaktlista.
397
00:41:31,800 --> 00:41:36,304
Hur ofta får man chansen
att hjälpa till att fånga en skurk?
398
00:41:38,557 --> 00:41:43,103
-Är det bråttom med informationen?
-Nej. Det är bara en chansning.
399
00:41:45,230 --> 00:41:51,403
Bara...ring mig på stationen,
när du har nåt.
400
00:41:51,486 --> 00:41:54,656
Det ska jag göra.
401
00:41:54,740 --> 00:41:59,870
-Trevligt att träffas.
-Trevligt att träffas.
402
00:42:13,717 --> 00:42:19,681
Sista frågan. Enligt er ex-man åkte
ni bort med er pojkvän förra helgen.
403
00:42:19,765 --> 00:42:24,686
-Det stämmer. Hans far dog.
-Hade er ex-man en besökstid...
404
00:42:24,770 --> 00:42:30,192
-...med barnen under den tiden?
-Jag sa att jag skulle gottgöra det.
405
00:42:30,275 --> 00:42:34,446
Så han gav er tillstånd?
406
00:42:34,530 --> 00:42:39,493
Nej. Det var jag som gav honom
besöksrätt från första början.
407
00:42:39,576 --> 00:42:44,039
-Jag var inte tvungen att göra det.
-Kan vi få en minut?
408
00:42:44,123 --> 00:42:46,667
Naturligtvis.
409
00:42:46,750 --> 00:42:51,005
Varför berättade du inte
att du brutit besöksavtalet?
410
00:42:51,088 --> 00:42:55,050
Jag visste inte
att det var så viktigt.
411
00:42:55,134 --> 00:43:00,222
Jag tror att hon svarat på frågan.
Om det inte var nåt mer...
412
00:43:00,306 --> 00:43:04,727
Har jag missat nåt tar vi det
på den psykiatriska undersökningen.
413
00:43:04,810 --> 00:43:09,857
-Det har ingen sagt nåt om...
-Det är obligatoriskt i dessa fall.
414
00:43:09,940 --> 00:43:13,360
Det avgör om det blir
en kompetensprövning.
415
00:43:13,444 --> 00:43:18,324
-För mig? Han är ex-fången...
-Det är standard. Du klarar det nog.
416
00:43:18,407 --> 00:43:23,621
Nog? Menar du att hon
faktiskt kan förlora det här?
417
00:43:23,704 --> 00:43:29,001
Hör ni.
Det finns inget jag kan göra.
418
00:43:29,085 --> 00:43:35,174
Du bröt mot ett besöksavtal.
Du slog din ex-man i ditt sovrum.
419
00:43:35,257 --> 00:43:39,136
Han kan vinna fallet.
420
00:43:43,975 --> 00:43:48,521
Mamma, titta på min hennatatuering.
421
00:43:48,604 --> 00:43:52,775
Åt ni mycket godis? - Tack,
nu kommer hon aldrig att somna.
422
00:43:52,858 --> 00:43:56,571
Hon kommer ner snart.
Den här har redan slocknat.
423
00:43:56,654 --> 00:44:01,117
-Får pappa läsa en godnattsaga?
-Jag tror inte det, älskling.
424
00:44:01,200 --> 00:44:04,370
Snälla?
425
00:44:06,664 --> 00:44:11,085
-Okej. Bara en.
-Sätt på dig pyjamasen.
426
00:44:11,169 --> 00:44:15,047
-Den med Spider-man jag köpte.
-Du har tjugo minuter kvar.
427
00:44:15,131 --> 00:44:22,680
Tack, Betty. Tack. - Rita...
Det behöver inte vara så här.
428
00:44:22,764 --> 00:44:30,063
Vi kan hjälpas åt. Jag lägger ner
åtalet om jag får oövervakade besök.
429
00:44:30,146 --> 00:44:34,317
Dra åt helvete.
430
00:44:41,282 --> 00:44:44,827
Du, Dexie...
431
00:44:44,911 --> 00:44:49,332
Jag tror inte att din flickvän
förstår situationens allvar.
432
00:44:49,415 --> 00:44:53,962
Förlorar hon fallet,
kan hon förlora barnen.
433
00:44:54,045 --> 00:44:58,425
-Det kommer inte att hända.
-Världen är full av "kommer att".
434
00:44:58,508 --> 00:45:02,804
"Kommer att" och "kanske".
Det lär jag mina barn. De är...
435
00:45:02,887 --> 00:45:06,933
...mina barn också.
Det verkar hon glömma av ibland.
436
00:45:07,016 --> 00:45:11,938
Okej, jag har gjort en del misstag.
Men jag har lärt mig av dem.
437
00:45:12,022 --> 00:45:16,776
Jag är nykter. Titta, inga nålstick.
438
00:45:16,860 --> 00:45:20,655
Det är bara rent, kallt blod
i de här ådrorna.
439
00:45:20,739 --> 00:45:26,453
Allt tack vare de två små
kärlekslyktorna i rummet där.
440
00:45:34,044 --> 00:45:39,508
Mitt hjärta slår för dem. Så om du
eller slynan försöker paja för mig-
441
00:45:39,591 --> 00:45:42,010
-bryr jag mig inte vem jag skadar...
442
00:45:50,102 --> 00:45:55,023
Grundregeln: bli inte känslomässigt
engagerad. Det här är nog skälet.
443
00:45:55,107 --> 00:45:58,235
Astor, gå och borsta tänderna.
444
00:46:02,447 --> 00:46:08,578
Nån sa att det är lättare att ta
hand om andras problem än sina egna.
445
00:46:08,662 --> 00:46:11,790
Det stämmer inte.
446
00:46:32,895 --> 00:46:34,980
Paul?
447
00:46:36,148 --> 00:46:42,488
-Dexter? Var har du varit?
-Jag tog ut soporna.
448
00:46:42,571 --> 00:46:45,866
Såg du Paul?
449
00:46:47,242 --> 00:46:52,289
När jag var på gården,
hörde jag ytterdörren öppnas.
450
00:46:53,666 --> 00:46:56,835
Pappas bil är borta.
451
00:47:10,349 --> 00:47:15,563
Låt oss inse fakta, Paul.
Du har varit ett problem.
452
00:47:27,116 --> 00:47:30,536
Det är dags för dig att försvinna.
453
00:47:35,541 --> 00:47:39,128
Fallet med frysbilmördaren
har återupptagits.
454
00:47:39,211 --> 00:47:44,842
Vi har nya tekniska bevis på att
DNA:t i blodet från hotellet...
455
00:47:44,926 --> 00:47:50,890
-...matchar DNA:t från hans offer.
-Vad hände med Neil Perry?
456
00:47:50,973 --> 00:47:56,604
Ni får fråga intendent Matthews. Han
har personligen hand om Perrys fall.
457
00:47:56,687 --> 00:48:01,275
Herre jävlar... Hoppas att
hon berättat för intendenten.
458
00:48:01,359 --> 00:48:04,570
Tack så mycket.
459
00:48:04,654 --> 00:48:08,116
Vem visste?
460
00:48:10,284 --> 00:48:15,164
-Vem visste om det här?
-Det är det första vi hör om det.
461
00:48:16,958 --> 00:48:21,504
Visst. Jag ringer upp.
462
00:48:27,385 --> 00:48:30,722
Du spelade för högt, Maria.
463
00:48:30,805 --> 00:48:34,100
Jag gav dig chansen rätta till det.
Jag sa åt dig...
464
00:48:34,183 --> 00:48:38,313
Du säger inte åt mig!
Det här är min avdelning.
465
00:48:38,396 --> 00:48:43,401
Jag gjorde dig till kommissarie.
Du var bara en spagge-assistent.
466
00:48:43,484 --> 00:48:47,989
Fin ton du har. Väldigt fin.
Till sist visar du ditt rätta jag.
467
00:48:48,072 --> 00:48:54,996
Nej... Du har inte sett
mitt riktiga jag, Maria.
468
00:48:55,079 --> 00:48:58,458
Men det får du snart.
469
00:49:00,543 --> 00:49:04,964
Njut av kontoret,
så länge du har det kvar.
470
00:49:12,681 --> 00:49:17,394
-Tack.
-Dexter.
471
00:49:23,858 --> 00:49:26,695
Vad har hänt?
472
00:49:29,447 --> 00:49:32,951
Det är Paul.
Jag vet inte detaljerna-
473
00:49:33,034 --> 00:49:38,498
-men han bröt mot lagen. Polisen
hittade honom hög på heroin.
474
00:49:38,582 --> 00:49:43,211
Han är tillbaka i fängelset.
475
00:49:43,295 --> 00:49:49,634
Det är otroligt vad man kan göra
om man lägger manken till.
476
00:49:49,718 --> 00:49:54,681
Inget problem är olösbart, med
tillgång till ett bra bevisförråd.
477
00:49:58,435 --> 00:50:02,022
Paul måste verkligen försvinna.
478
00:50:04,900 --> 00:50:09,905
Men döden var inte svaret.
479
00:50:09,988 --> 00:50:14,368
Livstids fängelse
duger alldeles utmärkt.
480
00:50:18,247 --> 00:50:23,001
För tillfället, åtminstone, är
Harrys kod fortfarande obruten.
481
00:50:24,753 --> 00:50:29,508
Kom hit.
Du är också del av den här familjen.
482
00:51:18,474 --> 00:51:21,727
Hallå! Hallå!
483
00:51:24,313 --> 00:51:28,067
Är du okej, kompis?
484
00:51:28,150 --> 00:51:31,696
-Ta det lugnt.
-Jag behöver en ambulans.
485
00:51:31,779 --> 00:51:37,368
-Andas. Stanna med oss.
-Försök inte resa på dig.
486
00:51:37,451 --> 00:51:42,123
-Det kommer att bli bra.
-Kämpa. Titta på oss.
487
00:51:47,169 --> 00:51:52,758
-De lade visst ner åtalet mot Perry.
-Han stämmer oss säkert.
488
00:51:52,842 --> 00:51:56,512
-Mer skit för oss.
-Se upp för reportrar.
489
00:51:56,596 --> 00:51:59,849
De väntar på intendentens kommentar.
490
00:51:59,932 --> 00:52:03,311
Så... Fortfarande jobbigt hemma?
491
00:52:03,394 --> 00:52:09,609
Med Rudy? Ja. Jag ringer inte
förrän han ber om ursäkt.
492
00:52:09,692 --> 00:52:15,448
Det gör du rätt i, Morgan.
Om du inte ska göra nåt i kväll-
493
00:52:15,531 --> 00:52:20,453
-har Masuka bjudit oss
till Bel Canto.
494
00:52:35,593 --> 00:52:38,012
-Till dig.
-För sent.
495
00:52:38,096 --> 00:52:43,560
-Nej, jag har inte hunnit prata.
-Jag är för trött för att prata.
496
00:52:43,643 --> 00:52:47,063
Då går vi hem i stället.
497
00:52:47,147 --> 00:52:50,775
-Går och lägger oss.
-Varför då, Rudy?
498
00:52:50,859 --> 00:52:56,281
Det ville du inte härom kvällen, när
jag öppnade mitt hjärta på telefon.
499
00:52:56,364 --> 00:52:59,826
-Jag var förvirrad.
-Det är inte jag.
500
00:52:59,909 --> 00:53:05,165
-Förvirrad, för att jag älskar dig.
-Det jag vill ha är väldigt enkelt.
501
00:53:05,248 --> 00:53:10,211
-Vad sade du?
-Jag älskar dig.
502
00:53:10,295 --> 00:53:12,380
Försök inte...
503
00:53:16,051 --> 00:53:19,679
-Fan...
-Vad är det?
504
00:53:21,932 --> 00:53:24,643
Jag älskar dig också.
505
00:53:29,272 --> 00:53:32,943
-Aj!
-Vad har hänt med din läpp?
506
00:53:33,026 --> 00:53:38,824
Jag hade en olycka
med ett verktyg i verkstaden.
507
00:53:38,907 --> 00:53:43,578
Bäst att vi får hem dig
och tar hand om det.
508
00:54:11,940 --> 00:54:16,320
Så det här är domen...
Jag har själv bidragit till mångas-
509
00:54:16,403 --> 00:54:21,158
-så det är inte mer än rätt
att jag får veta vad det handlar om.
510
00:54:21,241 --> 00:54:26,330
Han gav mig rummet av en anledning.
Fem kvinnor gav sitt blod, sina liv-
511
00:54:26,413 --> 00:54:29,333
-för det här ögonblicket.
512
00:54:29,416 --> 00:54:33,003
Det finns bara ett sätt
att ta reda på varför.
513
00:54:41,845 --> 00:54:46,684
-Blunda, Dexter...
-Jag vill ha min mamma!
514
00:54:46,767 --> 00:54:51,313
Nej. Nej, inte inför mitt barn!
515
00:54:51,397 --> 00:54:53,774
Blunda...
516
00:54:58,237 --> 00:55:02,491
Gråt inte, älskling.
Snälla, det kommer att bli bra.
517
00:55:02,575 --> 00:55:06,662
Inte inför mitt barn!
Våga inte, inte inför mitt barn!
518
00:55:06,745 --> 00:55:11,041
Inte inför mitt barn!
Våga inte... Nej!
519
00:55:14,670 --> 00:55:20,551
Blunda, Dexter...
Titta inte, Dexter...
520
00:55:20,634 --> 00:55:24,597
-Blunda...
-Jag vill ha min mamma!
521
00:55:34,482 --> 00:55:37,443
Mamma älskar dig, Dexter...
522
00:55:38,486 --> 00:55:42,031
Mamma älskar dig, Dexter...
523
00:55:46,494 --> 00:55:51,415
Översättning: Arnar Jonsson
www.btistudios.com