1 00:00:02,070 --> 00:00:04,109 Tidligere i "Dexter": 2 00:00:04,155 --> 00:00:06,990 Husker du stadig intet? 3 00:00:07,033 --> 00:00:08,693 Inden vi tog hånd om dig? 4 00:00:08,743 --> 00:00:09,656 Nej. 5 00:00:10,495 --> 00:00:11,609 Hvad laver du? 6 00:00:11,663 --> 00:00:14,035 Vi laver en afslapningsøvelse. 7 00:00:14,082 --> 00:00:16,371 Det bringer ting op til overfladen. 8 00:00:20,839 --> 00:00:22,119 Det matchede. 9 00:00:23,049 --> 00:00:24,709 Joe Driscoll var din biologiske far. 10 00:00:26,511 --> 00:00:28,883 Det her er Rudy. 11 00:00:28,930 --> 00:00:30,424 - Dexter. - Hej. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,972 Jeg har ventet længe på at træffe dig. 13 00:00:35,103 --> 00:00:38,223 Hvorfor forskellig neglelak? Hvad tænker han på? 14 00:00:38,273 --> 00:00:40,064 Den rigtige morder er stadig derude. 15 00:00:40,609 --> 00:00:41,854 Sulten. 16 00:00:41,902 --> 00:00:44,108 Klar. 17 00:00:44,154 --> 00:00:45,233 Han vil dræbe igen. 18 00:00:45,280 --> 00:00:46,988 Det er bare et spørgsmål om tid. 19 00:00:47,032 --> 00:00:50,318 Rudy er anderledes. 20 00:00:50,744 --> 00:00:52,867 Jeg er ved at falde for ham. 21 00:00:52,913 --> 00:00:54,241 Skilsmissepapirer. 22 00:00:54,289 --> 00:00:57,409 Skriv under, så får du to besøg under tilsyn. 23 00:00:57,459 --> 00:00:59,368 Tror du, at jeg vil trække mig? 24 00:00:59,419 --> 00:01:01,329 Boller du min kone? 25 00:01:04,133 --> 00:01:08,082 De er klar. Du får dit besøg, når vi kommer hjem. 26 00:01:10,180 --> 00:01:14,593 Jeg ønsker, at han kunne forsvinde for altid. 27 00:01:15,477 --> 00:01:18,015 - Nej! - Lede luder. 28 00:03:13,723 --> 00:03:16,807 'Se rødt' 29 00:03:24,233 --> 00:03:26,060 Kom så, det er mandag. 30 00:03:26,110 --> 00:03:28,815 I må ikke komme for sent. 31 00:03:28,863 --> 00:03:30,144 Morgenmad? 32 00:03:30,198 --> 00:03:31,573 Lavet og spist. 33 00:03:31,616 --> 00:03:33,692 - Børnenes frokost? - Pakket. 34 00:03:34,410 --> 00:03:35,905 Har du talt med låsesmeden? 35 00:03:35,954 --> 00:03:38,871 Nye låse på alle døre, forstærkede plader 36 00:03:38,915 --> 00:03:42,533 og syv stifter. Værsgo, kammerat. 37 00:03:42,585 --> 00:03:45,789 Vent i bilen, jeg skal tale med jeres mor. 38 00:03:46,298 --> 00:03:49,215 - Skal I kysse? - Det kommer ikke dig ved. 39 00:03:49,259 --> 00:03:51,133 - Skal I? - Astor. 40 00:03:55,056 --> 00:03:56,337 Du behøver altså ikke. 41 00:03:56,391 --> 00:03:59,262 Man skal tage fri, når man overfaldes af sin eksmand. 42 00:03:59,311 --> 00:04:00,307 Jeg har det godt. 43 00:04:00,353 --> 00:04:03,604 Paul skal ikke længere styre mit liv. 44 00:04:03,649 --> 00:04:04,847 Det skal nok gå. 45 00:04:04,900 --> 00:04:07,225 Politiet vil finde ham. 46 00:04:07,277 --> 00:04:09,436 Hvad nu, hvis de ikke gør? 47 00:04:10,697 --> 00:04:12,737 Jeg har købt peberspray til dig. 48 00:04:13,992 --> 00:04:15,321 Sigt på øjnene. 49 00:04:27,047 --> 00:04:29,336 Vil du have noget af Kirk Blilocs kage? 50 00:04:29,383 --> 00:04:32,301 Jeg spiste det til fødselsdagen. 51 00:04:32,678 --> 00:04:36,047 Spiser man frokost med sin kæreste, går man glip af meget her. 52 00:04:36,098 --> 00:04:38,768 God kage. Mokka, tror jeg. 53 00:04:38,809 --> 00:04:40,517 Det var en vaniljekage i starten. 54 00:04:43,773 --> 00:04:46,015 Se her. 55 00:04:46,984 --> 00:04:48,692 Sæt den ned, for guds skyld. 56 00:04:48,736 --> 00:04:51,820 - Den blev sendt til mordafdelingen. - Sæt den ned! 57 00:04:51,864 --> 00:04:53,027 Er det blod? 58 00:04:53,074 --> 00:04:54,782 Morgan, få røven herhen. 59 00:04:55,701 --> 00:04:56,816 Røv på vej. 60 00:04:56,869 --> 00:04:59,823 Du er ekspert, hvad er det? 61 00:04:59,872 --> 00:05:01,865 For vandet til at være syltetøj. 62 00:05:01,916 --> 00:05:04,787 Du skal måske åbne det. 63 00:05:05,878 --> 00:05:08,879 Hvad nu, hvis der er en luftbåren virus i? 64 00:05:08,923 --> 00:05:11,130 Jeg skal vaske hænderne. 65 00:05:12,468 --> 00:05:14,461 Let at narre. 66 00:05:19,601 --> 00:05:20,680 Hvad er det? 67 00:05:20,727 --> 00:05:22,803 Helt sikkert blod. 68 00:05:23,480 --> 00:05:24,974 Der er noget i. 69 00:05:35,325 --> 00:05:37,650 Marina View hotel. 70 00:05:38,662 --> 00:05:39,741 Det er en nøgle. 71 00:05:41,039 --> 00:05:44,989 Måske en pr-ting. "Bliv weekenden over, så får du en krukke blod." 72 00:05:45,836 --> 00:05:47,164 Fremvisningen er forbi. 73 00:05:47,212 --> 00:05:49,121 Find ud af, hvem som har sendt det. 74 00:05:49,172 --> 00:05:51,130 Tag Batista med til hotellet. 75 00:05:51,175 --> 00:05:53,084 Batista arbejder på eksplosionen. 76 00:05:53,135 --> 00:05:55,507 Sæt kagen ned. Du følger med mig. 77 00:05:56,555 --> 00:06:01,597 En krukke blod. Dramatisk, kryptisk, legende... 78 00:06:01,643 --> 00:06:03,186 Kan det være ham? 79 00:06:13,447 --> 00:06:16,982 Direktøren sagde det samme. 80 00:06:17,034 --> 00:06:20,154 Fyren var hvid og så normal ud. 81 00:06:20,204 --> 00:06:22,493 Jeg har ikke set nogle kameraer. 82 00:06:22,540 --> 00:06:25,292 Han valgte et hotel uden sikkerhed. 83 00:06:25,334 --> 00:06:28,584 Du skal måske droppe frokosten. 84 00:06:29,380 --> 00:06:31,373 Politi, åbn. 85 00:06:39,682 --> 00:06:41,390 Du godeste. 86 00:06:41,434 --> 00:06:43,177 Tilbage til jeres værelser. 87 00:06:44,270 --> 00:06:47,888 Centralen, det er 3H88 på Marina View Hotel. 88 00:06:47,941 --> 00:06:50,479 Vi skal bruge forstærkning. Teknikere... 89 00:06:50,527 --> 00:06:52,566 Send alle. 90 00:07:03,123 --> 00:07:05,365 Det er længe siden, vi lavede noget forebyggende. 91 00:07:05,417 --> 00:07:08,952 - Ikke mig. I går mødte jeg en dulle... - Det er nok, Vince. 92 00:07:09,004 --> 00:07:11,708 Har de sagt, hvad der er derinde? 93 00:07:11,756 --> 00:07:14,793 - Ingen er gået ind. For meget blod. - Dexter. 94 00:07:15,510 --> 00:07:17,918 Det er slemt. 95 00:07:18,472 --> 00:07:20,215 - Jeg mener det. - Okay. 96 00:07:20,265 --> 00:07:22,839 Det er ikke gas. Det er din våde drøm. 97 00:07:24,269 --> 00:07:27,887 Du går ind alene. Find ud af, hvad det er 98 00:07:27,940 --> 00:07:30,265 og rapporter til mig. Lad være med at kvaje dig. 99 00:07:48,085 --> 00:07:51,335 Nu er jeg nysgerrig. 100 00:07:51,380 --> 00:07:53,622 Han har planlagt et sjappet comeback. 101 00:07:53,674 --> 00:07:55,667 Men er gerningsstedet rettet til mig? 102 00:08:09,565 --> 00:08:11,641 Mor! 103 00:08:31,379 --> 00:08:33,123 Sig, at du fandt noget, Morgan. 104 00:08:33,173 --> 00:08:35,960 Gæsterne i værelse 105 har ikke set noget. 105 00:08:36,009 --> 00:08:37,633 - Den anden side? - Tyske turister. 106 00:08:37,677 --> 00:08:39,670 De har hovedet begravet i deres lederhosen. 107 00:08:39,721 --> 00:08:41,096 De hørte en brummende lyd, 108 00:08:41,139 --> 00:08:44,888 som om man miksede drinks eller støvsugede. 109 00:08:47,229 --> 00:08:50,847 Åh gud. Har du det godt? 110 00:08:56,822 --> 00:09:00,440 Jeg er bare svimmel, fordi jeg snublede. 111 00:09:00,492 --> 00:09:02,532 Du ryster. Hvad skete der? 112 00:09:02,577 --> 00:09:04,866 Jeg har bare brug for lidt luft. 113 00:09:04,913 --> 00:09:07,914 Du er vist stadig menneskelig. 114 00:09:07,958 --> 00:09:09,785 Tag det roligt. 115 00:09:10,461 --> 00:09:12,702 Det er bare lavt blodsukker. 116 00:09:12,755 --> 00:09:14,794 Fortæl os, hvad du så, Dex. 117 00:09:14,840 --> 00:09:18,126 - Hvor mange døde er der? - Mange. 118 00:09:18,177 --> 00:09:21,546 Men ingen kroppe, kun blod. Måske 50-60 liter. 119 00:09:22,723 --> 00:09:25,048 Måske et halvt dusin døde. 120 00:09:25,100 --> 00:09:28,386 Et massemord? Tog de kroppene? 121 00:09:28,437 --> 00:09:31,687 Hvordan? Der er kun en elevator. Der er alarm på nødtrappen. 122 00:09:31,732 --> 00:09:34,733 Nogen må have set lig blive båret ud. 123 00:09:34,777 --> 00:09:36,816 Det ved jeg sgu ikke. 124 00:09:38,280 --> 00:09:41,068 - Er du okay? - Jeg kan ikke gå ind igen. 125 00:09:41,117 --> 00:09:42,362 Det behøver du ikke. 126 00:09:42,410 --> 00:09:45,613 Fint. Vask dig... 127 00:09:45,663 --> 00:09:48,035 Arbejd fra gangen eller sådan noget. 128 00:09:58,426 --> 00:09:59,589 Du får værelse 422. 129 00:09:59,636 --> 00:10:02,590 Elevatoren er til højre. Bobby tager jeres tasker. 130 00:10:02,639 --> 00:10:04,263 Undskyld. 131 00:10:05,934 --> 00:10:09,766 Politi. Jeg leder efter Rita Bennett. 132 00:10:09,813 --> 00:10:12,600 Det er mig. Har I fundet Paul? 133 00:10:12,649 --> 00:10:13,763 Undskyld. 134 00:10:13,817 --> 00:10:15,975 Paul Bennett. 135 00:10:18,405 --> 00:10:22,402 Min eksmand overfaldt mig i går. Min kæreste anmeldte det. 136 00:10:22,450 --> 00:10:25,819 Vi har kun Mr Bennetts anmeldelse. 137 00:10:25,871 --> 00:10:27,448 Hvad? Vent! 138 00:10:27,497 --> 00:10:31,281 - Anmeldte Paul mig? For hvad? - Overfald. 139 00:10:31,334 --> 00:10:35,083 Deres eksmand er lige blevet udskrevet. 140 00:10:35,130 --> 00:10:37,039 Han sagsøger Dem. 141 00:10:37,090 --> 00:10:40,922 - Han overfaldt mig! - Ikke ifølge ham. 142 00:10:40,969 --> 00:10:43,543 Kan vi tale om det senere? 143 00:10:43,597 --> 00:10:45,221 Vi skal bruge en formel udtalelse. 144 00:10:45,265 --> 00:10:48,385 Du skal med på stationen. 145 00:10:48,435 --> 00:10:50,594 Okay. 146 00:10:50,646 --> 00:10:54,513 Sørg for at mærke alle dele på gulvet, som blodet kom fra. 147 00:10:54,566 --> 00:10:55,895 Okay? 148 00:10:55,943 --> 00:10:58,101 Grumt. 149 00:10:58,654 --> 00:11:00,812 Du burde komme ind, Dex. 150 00:11:00,864 --> 00:11:02,904 Jeg har aldrig set noget lignende. 151 00:11:02,950 --> 00:11:05,785 Du bør se flere narkorazziaer. 152 00:11:05,828 --> 00:11:08,580 Der er blodspor på væggene. 153 00:11:09,790 --> 00:11:12,993 Tværs over loftet... 154 00:11:13,043 --> 00:11:15,332 Men intet væv. Kom og se. 155 00:11:15,379 --> 00:11:16,957 Fotos, Vince. 156 00:11:18,341 --> 00:11:20,001 Hvorfor koagulerer blodet ikke? 157 00:11:20,551 --> 00:11:22,460 Koagulerer blodet ikke? 158 00:11:26,599 --> 00:11:28,888 Et medicinsk mysterium. 159 00:11:28,935 --> 00:11:32,304 Tag prøver. Jeg tester dem. 160 00:11:46,661 --> 00:11:48,072 Hallo? Læg ikke på. 161 00:11:48,121 --> 00:11:50,446 Jeg er på politistationen. 162 00:11:50,498 --> 00:11:52,491 Paul har anmeldt mig for overfald. 163 00:11:52,542 --> 00:11:54,867 Jeg forsvarede mig jo bare. 164 00:11:55,628 --> 00:11:58,333 Rolig. Jeg kender en advokat. 165 00:11:58,381 --> 00:11:59,710 Jeg ordner det. 166 00:11:59,758 --> 00:12:02,628 Jeg er rolig. De er hysteriske. 167 00:12:02,677 --> 00:12:05,963 De sigter mig for en grov forbrydelse. 168 00:12:09,142 --> 00:12:10,850 Dexter, er du her? 169 00:12:10,894 --> 00:12:11,973 Jeg er her. 170 00:12:12,020 --> 00:12:13,680 Det er latterligt. 171 00:12:13,730 --> 00:12:16,304 Jeg kan miste jobbet og børnene. 172 00:12:16,942 --> 00:12:18,270 Det lader jeg ikke ske. 173 00:12:18,318 --> 00:12:21,521 - Godt, du er så sikker i din sag. - Rita, stol på mig. 174 00:12:21,572 --> 00:12:23,979 Jeg kender systemet. Er på et gerningssted. 175 00:12:24,032 --> 00:12:26,820 Jeg må smutte. Jeg taler snart med min advokat. 176 00:12:28,162 --> 00:12:29,241 Er du okay? 177 00:12:29,288 --> 00:12:32,289 Ja... jeg har det fint. 178 00:12:33,459 --> 00:12:35,914 - Tak. - Ja, farvel. 179 00:12:42,718 --> 00:12:44,876 Er der en stikdåse i væggen? 180 00:12:44,929 --> 00:12:47,420 - En stikdåse? - Ja. 181 00:12:47,473 --> 00:12:50,343 Selvfølgelig er der masser af... 182 00:12:51,060 --> 00:12:53,136 Du havde ret. 183 00:12:54,271 --> 00:12:56,181 Der var noget i. 184 00:12:56,232 --> 00:12:58,189 Sikkert for at afskære dem. 185 00:12:58,234 --> 00:13:00,273 Kom og se. 186 00:13:00,319 --> 00:13:02,146 Fotos, Vince. 187 00:13:03,072 --> 00:13:05,195 En masse billeder. 188 00:13:07,493 --> 00:13:09,153 Sesam, luk dig op. 189 00:13:09,203 --> 00:13:10,911 Blodprøver til fryseren. 190 00:13:10,955 --> 00:13:13,161 Der er flere på vej. 191 00:13:14,667 --> 00:13:16,790 Skal du med på Bel Canto i aften? 192 00:13:16,836 --> 00:13:18,247 Jeg har ikke lyst. 193 00:13:18,296 --> 00:13:22,163 Angel, du kan date. Og der er gang i Bel Canto. 194 00:13:23,051 --> 00:13:25,672 Se her. 195 00:13:25,720 --> 00:13:27,345 Dem købte jeg til Ninas fødselsdag. 196 00:13:27,388 --> 00:13:31,054 - Backstage-pas til Neil Diamond. - Du er meget forelsket. 197 00:13:46,950 --> 00:13:50,319 Masuka leder efter dig. Noget med drinks. 198 00:13:50,370 --> 00:13:52,244 Jeg sagde, jeg har svampeinfektion. 199 00:13:53,790 --> 00:13:55,166 Det behøvede du ikke sige. 200 00:14:03,217 --> 00:14:06,087 Vil du tale om det, der er sket? 201 00:14:06,136 --> 00:14:07,299 Det har jeg gjort. 202 00:14:08,430 --> 00:14:11,135 Sidst, du så sådan ud, var da far døde. 203 00:14:12,643 --> 00:14:16,593 Du kan tale med mig. Bevæg munden. 204 00:14:16,647 --> 00:14:18,686 Jeg kan sige til Rudy, at jeg er sent på den. 205 00:14:18,732 --> 00:14:20,357 Deb, helt ærligt. 206 00:14:21,402 --> 00:14:22,433 Jeg kastede bare op. 207 00:14:22,486 --> 00:14:24,526 Jeg har det fint. 208 00:14:24,572 --> 00:14:27,145 Hvis du har pastiller... 209 00:14:27,199 --> 00:14:30,034 - Hvorfor gør du det? - Gør hvad? 210 00:14:30,077 --> 00:14:31,904 Du lukker mig ude. 211 00:14:31,954 --> 00:14:34,077 Din far kontaktede dig aldrig, 212 00:14:34,123 --> 00:14:36,163 og jeg ved stadig ikke, hvordan det føles for dig. 213 00:14:40,755 --> 00:14:43,625 Hvis jeg mærker noget i nat, 214 00:14:43,674 --> 00:14:45,750 ringer jeg til dig som den første. 215 00:14:46,928 --> 00:14:48,386 Fint. 216 00:14:49,263 --> 00:14:50,722 Så siger vi det. 217 00:14:51,391 --> 00:14:54,641 - Tiltvang Paul sig adgang til huset? - Nej. 218 00:14:54,686 --> 00:14:55,966 Bad du ham om at gå? 219 00:14:56,020 --> 00:14:58,346 Ja. Det nægtede han. 220 00:14:58,398 --> 00:15:00,058 I din redegørelse 221 00:15:00,108 --> 00:15:06,360 står der, at du inviterede din eksmand ind i soveværelset. 222 00:15:06,406 --> 00:15:09,111 Han var fuld, børnene sov. 223 00:15:09,159 --> 00:15:11,317 Jeg vidste, hvad der ville ske. 224 00:15:11,369 --> 00:15:13,077 Brækket ribben og kæbe. 225 00:15:13,121 --> 00:15:16,122 Du ville ikke gøre sagen værre. 226 00:15:16,166 --> 00:15:17,660 Vi kan ikke bevise forsæt. 227 00:15:17,709 --> 00:15:20,793 Det er din eksmand, som er skadet. 228 00:15:20,837 --> 00:15:22,746 Han har været voldelig. 229 00:15:22,797 --> 00:15:25,371 Det kan være gensidigt. 230 00:15:25,425 --> 00:15:27,667 Det har aldrig været gensidigt. 231 00:15:30,472 --> 00:15:33,923 Han har opført sig pænt. Narkotikaprøverne er negative. 232 00:15:33,976 --> 00:15:36,763 Gode rapporter fra tilsynsværgen. 233 00:15:36,812 --> 00:15:38,721 Forsorgen ser gerne forbedringer. 234 00:15:38,772 --> 00:15:40,147 Jeg er ligeglad. 235 00:15:40,190 --> 00:15:42,562 Han kommer ikke i nærheden af mine børn. 236 00:15:44,570 --> 00:15:49,647 Rita. Hvis du nægter ham besøgsret, kan du miste børnene. 237 00:15:50,325 --> 00:15:52,899 Der er afhøring om to dage. 238 00:15:52,953 --> 00:15:56,038 Giv ham ikke mere ammunition, end han har. 239 00:16:04,298 --> 00:16:06,919 Er der kun blod? 240 00:16:06,967 --> 00:16:08,675 Hvad skete der med kroppene? 241 00:16:08,719 --> 00:16:12,717 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke vide det. 242 00:16:13,849 --> 00:16:15,047 Blodet var slemt nok. 243 00:16:15,101 --> 00:16:19,145 Ikke sært, at du er oppe at køre. Din bror må have elsket det. 244 00:16:19,188 --> 00:16:21,810 Nej, han flippede ud. 245 00:16:22,650 --> 00:16:25,604 Jeg troede, blod lige var ham. 246 00:16:25,653 --> 00:16:27,729 Ved det ikke. Han lukker mig ude. 247 00:16:29,115 --> 00:16:30,278 Sagde han noget? 248 00:16:30,324 --> 00:16:32,566 Vi skal ikke tale om Dex. 249 00:16:37,498 --> 00:16:39,206 Var det et panikanfald? 250 00:16:41,002 --> 00:16:44,667 Det ved jeg ikke. Han deler ikke sine følelser med mig. 251 00:16:44,714 --> 00:16:46,089 Kys mig. 252 00:16:56,476 --> 00:16:59,643 Hvad? Du er jo ikke hård. 253 00:16:59,688 --> 00:17:04,148 - Det var dig, som ville tale. - Ja, men ikke nu. Jeg er liderlig. 254 00:17:04,860 --> 00:17:07,315 Jeg burde måske ringe til ham. 255 00:17:09,156 --> 00:17:13,023 - Er det din spøg? - Vi talte sammen sidste weekend. 256 00:17:13,076 --> 00:17:14,820 Skal kærester ikke gøre det? 257 00:17:14,870 --> 00:17:17,443 Vise interesse for familien? 258 00:17:17,497 --> 00:17:20,415 Ikke, når kæresten vil dyrke sex. 259 00:17:20,459 --> 00:17:21,621 Nu er du uretfærdig. 260 00:17:21,668 --> 00:17:25,203 Du fører os sammen, så vi knytter bånd, 261 00:17:25,255 --> 00:17:28,091 og nu straffer du mig for det. 262 00:17:28,133 --> 00:17:30,126 Jeres problemer behøver ikke ligne mine. 263 00:17:32,304 --> 00:17:33,929 Ved du hvad? 264 00:17:35,891 --> 00:17:38,561 Glem det. Vi sover i stedet for. 265 00:17:40,020 --> 00:17:43,271 Fint. Jeg går ned og ser tv. 266 00:17:52,074 --> 00:17:54,744 Hun elskede ham så meget, 267 00:17:54,785 --> 00:17:59,613 at hun tog alle hans plader under skilsmissen. 268 00:17:59,665 --> 00:18:01,824 Jeg fik ikke engang Greatest Hits. 269 00:18:01,876 --> 00:18:04,581 Nina elskede Neil Diamond. 270 00:18:04,629 --> 00:18:07,250 Song Sung Blue. 271 00:18:07,298 --> 00:18:09,754 September Morn. 272 00:18:09,801 --> 00:18:11,924 Du godeste, Kentucky Woman. 273 00:18:11,970 --> 00:18:13,927 Man kan ikke andet end elske det. 274 00:18:21,938 --> 00:18:25,058 Det var fjerde pige, du drev væk. 275 00:18:25,108 --> 00:18:26,650 Servitrice! Er der en servitrice? 276 00:18:26,693 --> 00:18:28,935 Jeg har brug for en drink. 277 00:18:28,987 --> 00:18:30,861 Du er et vrag. 278 00:18:30,905 --> 00:18:33,859 - Lad være med at tale om skilsmissen. - Jeg skammer mig ikke. 279 00:18:33,908 --> 00:18:37,953 Nej, men det er patetisk. 280 00:18:37,996 --> 00:18:41,080 Tal ikke om skilsmissen, med mindre de spørger. 281 00:18:42,292 --> 00:18:44,368 Og tag din ring af. 282 00:18:44,419 --> 00:18:46,412 Jeg skal tisse. 283 00:18:59,017 --> 00:19:01,010 Hun vil kneppe mig sønder og sammen. 284 00:19:04,481 --> 00:19:07,518 Min søster har ret. Jeg deler ikke mine problemer med hende 285 00:19:07,568 --> 00:19:08,943 eller nogen andre. 286 00:19:09,570 --> 00:19:10,684 Det lærte Harry mig. 287 00:19:10,738 --> 00:19:12,777 Diskretion. Selvstændighed. 288 00:19:12,823 --> 00:19:16,655 Og at have mange skraldesække. 289 00:19:16,702 --> 00:19:19,786 Jeg har ikke tidligere stødt på et problem, jeg ikke kunne klare. 290 00:19:21,332 --> 00:19:23,075 Indtil drengen i blodet. 291 00:19:24,835 --> 00:19:27,409 Han er skræmmende. Han skal forsvinde. 292 00:19:27,463 --> 00:19:30,036 Er du vågen? 293 00:19:31,592 --> 00:19:32,707 Hvad? 294 00:19:35,221 --> 00:19:37,427 Er du sikker på, du låste døren? 295 00:19:37,473 --> 00:19:40,676 Ja, helt sikker. Lås og kæde. 296 00:19:43,187 --> 00:19:44,979 Hvad skal jeg gøre? 297 00:19:46,399 --> 00:19:48,807 Bare rolig, jeg finder på noget. 298 00:19:52,989 --> 00:19:54,020 Det gør jeg. 299 00:19:54,073 --> 00:19:57,988 Jeg ser andres problemer tydeligere end mine. 300 00:19:58,036 --> 00:20:00,075 Heldigvis har Ritas et navn. 301 00:20:02,624 --> 00:20:06,075 Alle i rummet efterlod fodspor. 302 00:20:06,127 --> 00:20:09,128 Da vi laver skoaftryk af personale, 303 00:20:09,172 --> 00:20:12,422 er der kun ét sæt tilbage. 304 00:20:12,467 --> 00:20:13,878 Morderens. 305 00:20:13,927 --> 00:20:15,551 Her gik han. 306 00:20:15,595 --> 00:20:16,758 Spørgsmålet er hvorfor. 307 00:20:16,805 --> 00:20:21,799 Øjeblik. Mangler vi ikke noget? Hvor er ofrenes fodspor? 308 00:20:21,852 --> 00:20:23,262 Giv damen en slikkepind. 309 00:20:23,311 --> 00:20:27,095 Var der ikke kroppe i rummet? 310 00:20:27,149 --> 00:20:29,355 Hvorfor iscenesætte en massakre? 311 00:20:29,401 --> 00:20:30,776 Hvor fik han blodet fra? 312 00:20:30,819 --> 00:20:32,728 Jeg har en indledende blodrapport. 313 00:20:32,779 --> 00:20:35,401 Blodet kom fra mindst fem kroppe. 314 00:20:35,449 --> 00:20:36,694 Sikkert flere. 315 00:20:36,742 --> 00:20:38,984 Min rejsekammerat havde fem ofre. 316 00:20:39,036 --> 00:20:42,072 - Isbilsmorderen havde fem ofre. - Fem blodløse ofre. 317 00:20:42,122 --> 00:20:44,031 Hvor blev blodet mon af? 318 00:20:44,083 --> 00:20:46,538 Han placerede ikke blodet... 319 00:20:46,585 --> 00:20:48,874 ... for at holde fest på hotellet. 320 00:20:48,921 --> 00:20:50,249 Hvorfor gjorde han det? 321 00:20:50,297 --> 00:20:51,626 For at jage mig ned i kaninhullet. 322 00:20:51,674 --> 00:20:53,465 Hvad sagde du, Morgan? 323 00:20:54,760 --> 00:20:56,753 Jeg sagde ikke noget. 324 00:20:58,764 --> 00:21:01,434 Vi har pågrebet isbilsmorderen. 325 00:21:01,475 --> 00:21:03,931 Han hedder Neil Perry. 326 00:21:03,978 --> 00:21:05,852 Vrøvl. 327 00:21:05,896 --> 00:21:08,897 Perry har trukket sin tilståelse tilbage. Han bluffede. 328 00:21:08,941 --> 00:21:11,064 - Sig det til chefen. - Det har jeg gjort. 329 00:21:11,110 --> 00:21:13,103 Har vi flere beviser? 330 00:21:13,154 --> 00:21:14,862 Da Masuka opdagede, blodet ikke koagulerede, 331 00:21:14,906 --> 00:21:15,937 tog jeg nogle prøver, 332 00:21:15,990 --> 00:21:18,279 og det indeholdt coumadin og heparin. 333 00:21:18,326 --> 00:21:20,817 Det ene er antikoagulerende, det andet bevarende. 334 00:21:20,870 --> 00:21:22,245 Blodet er gammelt. 335 00:21:22,288 --> 00:21:25,206 Blodet er kun fra anslag og stænk. 336 00:21:25,249 --> 00:21:28,037 Ingen håndaftryk eller slagmønstre, 337 00:21:28,086 --> 00:21:30,707 der kan indikere ofrenes tilstedeværelse. 338 00:21:30,755 --> 00:21:32,629 Lav dna-prøver på alle fem, 339 00:21:32,674 --> 00:21:35,165 og se om de matcher isbilsmorderens ofre. 340 00:21:35,218 --> 00:21:37,092 I to tager hen på hotellet 341 00:21:37,136 --> 00:21:39,425 og gennemgår hans skridt. 342 00:21:39,472 --> 00:21:42,972 Ikke et ord til nogen om isbilsmorderen. 343 00:21:50,483 --> 00:21:52,891 Stå stille, Astor. 344 00:21:52,944 --> 00:21:55,614 Har du nødnummerlisten? 345 00:21:55,655 --> 00:21:56,853 I rygsækken. 346 00:21:56,907 --> 00:21:59,362 Skal jeg vise den igen? 347 00:21:59,409 --> 00:22:02,743 Lov, at du holder øje med din bror. 348 00:22:08,293 --> 00:22:10,749 - Du skræmmer dem. - Ja. 349 00:22:10,796 --> 00:22:14,046 Jeg har ikke fortalt det om Paul. 350 00:22:14,091 --> 00:22:16,463 Hvad sagde du til dem? 351 00:22:16,510 --> 00:22:18,170 At jeg lugtede gas. 352 00:22:18,220 --> 00:22:20,343 Jeg skulle have smidt dem ind i bilen 353 00:22:20,389 --> 00:22:22,880 og kørt hjem til Michigan. 354 00:22:22,933 --> 00:22:24,593 Husk, hvad advokaten sagde. 355 00:22:24,643 --> 00:22:26,683 Du skal ikke gøre noget overilet. 356 00:22:27,688 --> 00:22:31,686 Slap af. Tilsynsværgen er med. 357 00:22:35,696 --> 00:22:38,816 Hej, kammerat. Får jeg et kram? 358 00:22:38,866 --> 00:22:41,191 Hvad er der sket, far? 359 00:22:41,243 --> 00:22:44,244 Ingenting, jeg slog bare hovedet lidt. 360 00:22:44,288 --> 00:22:46,779 Vi skal i cirkus. 361 00:22:46,832 --> 00:22:49,786 I ved vel, at far altid holder sine løfter. 362 00:22:49,835 --> 00:22:52,208 Er I klar? 363 00:22:52,797 --> 00:22:54,374 Har I jeres ting? 364 00:22:55,174 --> 00:22:56,585 Så kører vi. 365 00:22:58,094 --> 00:23:00,964 Har I det godt? Kom nu. 366 00:23:08,313 --> 00:23:12,097 Jeg foretrækker den glade Rita frem for den urolige. 367 00:23:12,150 --> 00:23:14,855 Kan jeg gøre hendes eksmand til mit problem, 368 00:23:14,903 --> 00:23:17,607 kan jeg hjælpe hende. 369 00:23:26,289 --> 00:23:29,658 Jeg skal bare finde beviser for hans indre monster. 370 00:23:29,709 --> 00:23:31,453 Det ville Harry have insisteret på. 371 00:23:42,097 --> 00:23:44,386 Harry troede ikke på forebyggende mord, 372 00:23:44,433 --> 00:23:46,591 men jeg bøjer reglerne lidt. 373 00:23:46,643 --> 00:23:48,268 Harry var jo ikke perfekt. 374 00:23:48,312 --> 00:23:50,221 Han løj om min biologiske far. 375 00:23:54,526 --> 00:23:57,895 Med våben, ammunition og dårlig dømmekraft 376 00:23:57,946 --> 00:23:59,856 kan vold i familien 377 00:23:59,907 --> 00:24:03,110 hurtigt blive til en perfekt familieslagtning. 378 00:24:05,788 --> 00:24:07,579 Mor! 379 00:24:10,918 --> 00:24:14,334 Luk øjnene, Dexter. 380 00:25:01,094 --> 00:25:04,510 Efter at have overdækket rummet med blod gik han hen til skrivebordet... 381 00:25:06,641 --> 00:25:08,468 ... og så hen til natbordet. 382 00:25:10,520 --> 00:25:14,269 En clockradio smurt ind i blod. 383 00:25:14,316 --> 00:25:16,059 Han tændte den måske. 384 00:25:17,736 --> 00:25:20,441 Vi mangler noget. Lad os gennemgå det igen. 385 00:25:20,489 --> 00:25:21,864 Det har vi gjort tre gange. 386 00:25:21,907 --> 00:25:24,445 Der er måske noget galt med kortet. Ring til din bror. 387 00:25:26,703 --> 00:25:28,079 Hvad? 388 00:25:28,121 --> 00:25:29,580 Hvorfor vil alle ringe til Dexter? 389 00:25:29,623 --> 00:25:30,702 Du kan jo ikke lide ham. 390 00:25:30,749 --> 00:25:34,284 Hvad har idioten nu gjort? Kogt din guldfisk? 391 00:25:34,336 --> 00:25:35,878 Nej, det... 392 00:25:37,172 --> 00:25:40,506 Det er Rudy. Vi havde vores første skænderi. 393 00:25:40,551 --> 00:25:42,543 En kurre på tråden. Kald det, hvad du vil. 394 00:25:42,594 --> 00:25:43,923 Jeg troede, vi talte om din bror. 395 00:25:43,971 --> 00:25:45,251 Det gjorde vi. 396 00:25:45,306 --> 00:25:47,429 Vi vender tilbage med Billy Joel, Eurythmics 397 00:25:47,474 --> 00:25:50,392 og Devo på FM 103... 398 00:25:50,436 --> 00:25:51,515 Sluk det. 399 00:25:51,562 --> 00:25:53,021 Nej, vent. Jeg vil høre det. 400 00:25:53,063 --> 00:25:54,973 Det er Devo. Luk for det lort. 401 00:25:55,024 --> 00:25:58,357 Han sagde FM 103, det er rum 103. 402 00:25:59,904 --> 00:26:01,564 Tredje Mosebog 10.3. 403 00:26:01,614 --> 00:26:03,653 10.3. 103. 404 00:26:03,699 --> 00:26:04,730 Det svin. 405 00:26:04,784 --> 00:26:06,444 Forsøger han at sige noget? 406 00:26:06,494 --> 00:26:09,115 "For dem, som står mig nær," 407 00:26:09,163 --> 00:26:12,532 "vil jeg vise mig hellig, og for andre... lovprist." 408 00:26:30,602 --> 00:26:32,927 Deb er sur på mig. Jeg har brug for råd. 409 00:26:33,646 --> 00:26:35,105 Så kom du herhen? 410 00:26:35,148 --> 00:26:37,141 Du kender hende bedre end andre. 411 00:26:38,693 --> 00:26:43,402 Kom nu. Jeg har to porterhousebøffer og seks pils. 412 00:26:43,448 --> 00:26:45,690 Det ene øjeblik taler vi om hendes dag 413 00:26:45,742 --> 00:26:48,150 med et stort blodbad. 414 00:26:48,203 --> 00:26:49,448 Ja. 415 00:26:49,496 --> 00:26:53,079 Og det næste øjeblik vil hun dyrke sex. 416 00:26:53,124 --> 00:26:54,702 Deb er lækker... 417 00:26:54,751 --> 00:26:58,452 men lidt konversation skader ikke, vel? 418 00:26:58,505 --> 00:27:00,213 Hun er min søster, så det forstår jeg ikke. 419 00:27:01,883 --> 00:27:03,461 Vil du have noget? 420 00:27:03,510 --> 00:27:07,259 Har du en god kødkniv? 421 00:27:10,475 --> 00:27:11,804 Tak. 422 00:27:13,520 --> 00:27:17,732 Nå, men ellers handlede det om dig. 423 00:27:19,109 --> 00:27:20,188 Mig? 424 00:27:20,235 --> 00:27:21,480 Ja. Det var anspændt, 425 00:27:21,528 --> 00:27:24,446 men da jeg nævnte dit navn, blev hun vred. 426 00:27:27,952 --> 00:27:30,407 Så... hvad skal jeg gøre? 427 00:27:30,454 --> 00:27:32,162 Sige, at det var din fejl. 428 00:27:32,206 --> 00:27:34,531 - Alvorligt talt? - Det ender du med. 429 00:27:34,583 --> 00:27:36,457 Deb kører dig træt. 430 00:27:36,502 --> 00:27:38,625 Det er lettere at begynde der. 431 00:27:45,303 --> 00:27:47,509 Jeg skal svare. 432 00:27:47,555 --> 00:27:49,215 Må jeg? 433 00:27:54,687 --> 00:27:55,932 Hvor er du? 434 00:27:55,980 --> 00:27:57,854 På jobbet. Følger et spor. 435 00:27:57,899 --> 00:28:00,437 Lad mig gætte. Blodbadssagen? 436 00:28:00,485 --> 00:28:02,442 Jeg vil ikke snakke job lige nu. 437 00:28:02,487 --> 00:28:06,235 Undskyld. Du havde ret. 438 00:28:06,282 --> 00:28:08,524 Jeg var vred på Dexter og rettede det mod dig. 439 00:28:08,576 --> 00:28:11,150 Vil du over og sludre? 440 00:28:11,204 --> 00:28:15,617 Ja, men jeg skal til at spise med Dexter. 441 00:28:22,007 --> 00:28:23,335 Bagefter, så. 442 00:28:24,592 --> 00:28:26,834 Ja, men... 443 00:28:26,886 --> 00:28:30,137 Jeg tror, jeg sover hjemme i nat. 444 00:28:31,516 --> 00:28:35,300 Det er tættere på, og... jeg drikker. 445 00:28:36,646 --> 00:28:38,769 Det forstår du godt, ikke? 446 00:28:38,815 --> 00:28:39,895 Jo. 447 00:28:39,941 --> 00:28:42,349 Jeg ringer i morgen. 448 00:29:14,643 --> 00:29:17,763 - Må jeg? - Kan du danse til den? 449 00:29:17,813 --> 00:29:19,355 Lidt. 450 00:29:19,398 --> 00:29:20,774 Din kone? 451 00:29:22,693 --> 00:29:24,852 Du har en hvid ring på fingeren. 452 00:29:24,904 --> 00:29:26,232 Jeg... 453 00:29:27,698 --> 00:29:29,821 Det vil jeg ikke tale om i aften. 454 00:29:29,867 --> 00:29:32,821 Skilt? Det forstår jeg godt. 455 00:29:32,870 --> 00:29:35,029 Jeg er selv lige blevet skilt. 456 00:29:39,836 --> 00:29:41,116 Lad os danse. 457 00:30:30,512 --> 00:30:32,968 Undskyld. Undskyld. 458 00:30:36,560 --> 00:30:38,185 Politi. Jeg skal tale med jer. 459 00:30:38,228 --> 00:30:40,268 Jeg trækker ikke mere. 460 00:30:40,314 --> 00:30:43,398 Jeg arbejder for et escortfirma. 461 00:30:43,442 --> 00:30:45,898 Jeg vil ikke anholde nogen. 462 00:30:45,945 --> 00:30:49,563 Jeg vil bare vide, hvorfor du maler neglene på den måde. 463 00:30:49,615 --> 00:30:52,782 - Han var en god klient. - Vil du overnatte i brummen? 464 00:30:53,369 --> 00:30:56,286 Det var en fyr for et år siden. 465 00:30:56,330 --> 00:30:57,493 Fyr eller klient? 466 00:30:57,540 --> 00:31:01,668 En kunde. Jeg arbejdede på Calle Ocho på det tidspunkt. 467 00:31:01,711 --> 00:31:05,755 Han blev hårdhændet, indtil han så det. 468 00:31:05,798 --> 00:31:06,877 Hvad så? 469 00:31:06,924 --> 00:31:09,213 Så ændrede han sig. Han blev tændt. 470 00:31:09,260 --> 00:31:11,716 Han bad mig tage min falske hånd af. 471 00:31:11,762 --> 00:31:14,882 Han begyndte at lave kinky ting, 472 00:31:14,932 --> 00:31:16,557 som om han tilbad den. 473 00:31:16,601 --> 00:31:19,174 Til sidst tog han min neglelak 474 00:31:19,228 --> 00:31:21,980 og malede neglene i flere farver. 475 00:31:22,023 --> 00:31:24,099 Det tændte mig, så jeg fortsatte. 476 00:31:24,150 --> 00:31:26,855 Kender du til isbilsmorderen? 477 00:31:26,903 --> 00:31:28,860 Ham, der udstopper døde? 478 00:31:28,905 --> 00:31:30,944 - Er det ham? - Slet ikke. 479 00:31:30,990 --> 00:31:34,525 Min kunde er sexet. En tosse, men sexet. 480 00:31:41,209 --> 00:31:44,543 Fra starten, mere detaljeret. 481 00:31:45,463 --> 00:31:48,251 Tak for gæstfriheden. 482 00:31:48,925 --> 00:31:51,001 Tak for bøfferne. 483 00:31:51,052 --> 00:31:53,888 Jeg havde tænkt på at spørge. 484 00:31:53,930 --> 00:31:58,260 Deb nævnte, at du havde en oplevelse på gerningsstedet. 485 00:31:58,310 --> 00:31:59,508 Gjorde hun det? 486 00:31:59,561 --> 00:32:02,764 Mine protesepatienter er ret traumatiserede, 487 00:32:02,814 --> 00:32:04,807 når jeg møder dem. 488 00:32:04,858 --> 00:32:08,903 Jeg er god til at lytte, hvis du vil tale. 489 00:32:08,946 --> 00:32:13,026 Tak, men hvis du ikke er ekspert i undertrykte minder... 490 00:32:13,075 --> 00:32:14,902 Er det rigtigt? 491 00:32:17,162 --> 00:32:19,404 Ved du noget om det? 492 00:32:19,456 --> 00:32:21,994 Mere end jeg har ønsket. 493 00:32:22,042 --> 00:32:23,240 Da jeg gik i skole, 494 00:32:23,294 --> 00:32:27,422 drømte jeg om en kvinde, som blev påkørt af en lastbil. 495 00:32:29,341 --> 00:32:31,001 Hvem var hun? 496 00:32:32,553 --> 00:32:34,629 Det vidste jeg ikke. 497 00:32:35,431 --> 00:32:39,345 Så en dag standsede jeg ved en postkasse... 498 00:32:40,311 --> 00:32:42,434 ... og så kom alting farende tilbage. 499 00:32:45,149 --> 00:32:49,064 Min mor. Hun skulle poste et brev. 500 00:32:50,154 --> 00:32:52,396 Jeg sad stadig i bilen. 501 00:32:54,659 --> 00:32:57,992 Jeg så hende dø. 502 00:33:01,249 --> 00:33:03,158 Hvor gammel var du? 503 00:33:04,294 --> 00:33:05,456 Fire. 504 00:33:08,256 --> 00:33:11,957 Jeg huskede intet, før jeg lagde brevet i postkassen. 505 00:33:13,720 --> 00:33:16,840 Jeg gik lige ind i monstrets favn uden at vide det. 506 00:33:20,644 --> 00:33:23,431 Hvilke minder har du? 507 00:33:26,858 --> 00:33:29,266 De er stadig svage. 508 00:33:29,319 --> 00:33:30,564 Jaså. 509 00:33:32,197 --> 00:33:34,949 Du skal takle det før eller senere. 510 00:33:36,284 --> 00:33:37,827 Næste gang, måske. 511 00:33:48,297 --> 00:33:50,254 Giv Deb hvide roser. 512 00:33:50,299 --> 00:33:52,422 Dem kan hun bedst lide. 513 00:33:54,136 --> 00:33:56,508 Godt tip. 514 00:33:57,014 --> 00:33:59,801 Sært, hvordan livet bringer mennesker sammen, ikke? 515 00:34:10,986 --> 00:34:13,987 Rudy misforstår mit problem. 516 00:34:14,031 --> 00:34:18,159 Jeg ønsker, at drengen forsvinder. Ikke at han kommer tilbage. 517 00:34:18,202 --> 00:34:21,701 Heldigvis kan jeg fokusere på andres problemer lige nu. 518 00:34:23,416 --> 00:34:24,910 Såsom glemte mobiltelefoner. 519 00:34:31,048 --> 00:34:32,329 Hvad har I? 520 00:34:32,383 --> 00:34:34,874 Vi jager et spøgelse. 521 00:34:34,927 --> 00:34:37,383 Et par ansatte hjalp til med skitsen, 522 00:34:37,430 --> 00:34:39,470 men den er generisk. 523 00:34:39,515 --> 00:34:42,682 Vi har kun nogle tal at gå efter. 524 00:34:42,727 --> 00:34:44,684 Men hvem døde? 525 00:34:44,729 --> 00:34:46,010 Hvor er kroppene? 526 00:34:46,064 --> 00:34:48,353 Jeg har hørt skøre teorier. 527 00:34:48,399 --> 00:34:50,855 Vi venter på blodanalysen. 528 00:34:50,902 --> 00:34:52,527 Du forsøger at vinde tid. 529 00:34:52,570 --> 00:34:54,693 Jeg vil undgå spekulation. 530 00:34:54,739 --> 00:34:56,566 Jeg skal snart have noget. 531 00:34:56,616 --> 00:35:00,661 Vi har ikke råd til flere pr-katastrofer. 532 00:35:00,787 --> 00:35:06,030 Tja... Du kan bede anklageren om at løslade Perry. 533 00:35:06,084 --> 00:35:07,792 Han er ikke isbilsmorderen. 534 00:35:07,836 --> 00:35:10,327 Det er sgu utroligt. 535 00:35:10,380 --> 00:35:12,871 Det vil ikke ske. 536 00:35:15,135 --> 00:35:17,258 Anklageren gør, som vi siger. 537 00:35:17,304 --> 00:35:19,546 Sig, at vi begik en fejltagelse. 538 00:35:19,598 --> 00:35:21,756 Det vil ikke ske. 539 00:35:21,808 --> 00:35:24,762 Slip det. 540 00:35:24,811 --> 00:35:28,145 Lige så snart I får et gennembrud, henvender du dig til mig. 541 00:35:38,534 --> 00:35:41,404 Det er måske et skud i tågen, men jeg mødte en luder i går... 542 00:35:41,453 --> 00:35:44,241 God måde at komme over sin eks på. 543 00:35:44,290 --> 00:35:45,832 Det var ikke det, jeg mente. 544 00:35:45,875 --> 00:35:48,330 Bollede I ikke? Suttede hun ikke pik på dig? 545 00:35:48,377 --> 00:35:50,169 Hold nu kæft! 546 00:35:50,212 --> 00:35:52,501 - Det var et spor. - Hvordan det? 547 00:35:52,548 --> 00:35:55,217 Jeg fortæller det, hvis der er hold i det. 548 00:35:55,259 --> 00:35:58,509 Hvad ved du om amputationsfeticher? 549 00:36:01,515 --> 00:36:02,760 Det er bare... 550 00:36:03,643 --> 00:36:06,893 Ja, ja. Det hedder akrotomofili. 551 00:36:07,897 --> 00:36:11,396 Men lad dem ikke høre dig sige det. Det lyder som en sygdom. 552 00:36:11,442 --> 00:36:14,277 De vil kaldes de hengivne. 553 00:36:14,320 --> 00:36:16,443 Jeg vidste, jeg skulle spørge dig. 554 00:36:16,489 --> 00:36:18,482 Egentlig ikke. 555 00:36:18,533 --> 00:36:20,241 Jeg kan lide dem med et godt greb. 556 00:36:22,787 --> 00:36:24,447 Ved du, hvem du skulle tale med? 557 00:36:24,497 --> 00:36:26,822 Debs kæreste. 558 00:36:26,875 --> 00:36:30,493 Protese-fyre møder mange hengivne. 559 00:36:30,545 --> 00:36:32,123 Tak. 560 00:36:37,761 --> 00:36:39,670 Ingen minder her. 561 00:36:40,138 --> 00:36:42,214 Ingen vildfaren, lille dreng badende i blod. 562 00:36:43,308 --> 00:36:47,637 Måske løb han tilbage og gemte sig i min hjernebark. 563 00:36:49,523 --> 00:36:51,562 Det håber jeg. 564 00:36:53,860 --> 00:36:54,940 Hallo, Dex! 565 00:36:58,532 --> 00:37:01,284 Så det er det, du arbejder med. 566 00:37:02,828 --> 00:37:06,078 Jeg forsøger at matche stænkmønstre fra et gerningssted. 567 00:37:06,123 --> 00:37:08,032 Med elværktøj. 568 00:37:08,792 --> 00:37:10,868 - Værsgo. - Tak. 569 00:37:13,756 --> 00:37:15,131 Cirkelsav. 570 00:37:16,717 --> 00:37:19,671 Der må være en lettere måde at skabe sådan noget kaos på. 571 00:37:19,720 --> 00:37:22,009 Ja. Jeg har været her i timevis. 572 00:37:22,056 --> 00:37:26,267 I mit arbejde hører man mange skrækhistorier. 573 00:37:26,310 --> 00:37:29,264 Bådpropeller, affaldskværne... 574 00:37:30,481 --> 00:37:33,054 Er det ikke gjort med en motorsav? 575 00:37:33,109 --> 00:37:37,818 Jo, men den var i en stikdåse. 576 00:37:37,863 --> 00:37:41,030 Har du ikke hørt om elektriske motorsave? 577 00:37:45,037 --> 00:37:47,077 Kom nu, vi har ingenting. 578 00:37:47,123 --> 00:37:50,907 Cifrene betyder noget. 1-0-3. 579 00:37:50,960 --> 00:37:53,498 Vi skal finde forbindelsen. 580 00:37:53,546 --> 00:37:56,666 I skal gennemgå alle politirapporterne 581 00:37:56,716 --> 00:37:57,996 fra de sidste seks måneder. 582 00:37:58,051 --> 00:38:00,043 Tænk. 1-0-3. 583 00:38:00,094 --> 00:38:01,470 103. 584 00:38:01,513 --> 00:38:03,885 Et skab på stationen, del af et kontonummer. 585 00:38:03,932 --> 00:38:06,008 Postnummer, en del af en nummerplade. 586 00:38:06,059 --> 00:38:08,431 Hvad er det? Jeg vil have svar. 587 00:38:17,195 --> 00:38:19,686 Hvad laver du her? 588 00:38:19,739 --> 00:38:21,779 Hvordan kan du gøre det? 589 00:38:21,825 --> 00:38:22,856 Gøre hvad? 590 00:38:22,909 --> 00:38:25,116 Få mig til at føle mig som et barn. 591 00:38:28,206 --> 00:38:30,413 Rudy hentede bare sin mobil. 592 00:38:30,459 --> 00:38:32,831 Hvor lagde han den? 593 00:38:34,129 --> 00:38:36,454 - I min lejlighed. - Hvad lavede han der? 594 00:38:37,299 --> 00:38:40,585 - Spiste bøffer. - Og? 595 00:38:40,636 --> 00:38:42,462 Det ved jeg ikke. Drak øl. 596 00:38:42,513 --> 00:38:43,923 Og? 597 00:38:45,182 --> 00:38:46,462 Og? 598 00:38:47,142 --> 00:38:50,309 - Talte. - I talte. 599 00:38:50,354 --> 00:38:52,263 Du åbnede munden, lyd kom ud. 600 00:38:52,314 --> 00:38:55,600 Samme aften, som jeg ville tale. 601 00:38:57,027 --> 00:38:58,272 - Åh. - Nemlig, åh. 602 00:39:02,575 --> 00:39:05,825 Du taler ikke med mig, Dex. 603 00:39:05,870 --> 00:39:10,330 Hele vores liv har du holdt mig på afstand. 604 00:39:10,374 --> 00:39:13,826 Men min kæreste køber bøffer. 605 00:39:13,878 --> 00:39:15,870 Det var porterhousebøffer. 606 00:39:17,715 --> 00:39:20,253 Porterhousebøffer. 607 00:39:20,301 --> 00:39:24,085 Så ender det med, at I drikker øl hele natten. 608 00:39:24,138 --> 00:39:28,966 Du er min eneste familie, og jeg kender dig næsten ikke. 609 00:39:29,018 --> 00:39:31,688 Hvis du skal spise bøffer med en, 610 00:39:31,729 --> 00:39:35,098 som skal bryde igennem dine mure, bør det være mig. 611 00:39:35,149 --> 00:39:36,727 Jeg synes, at jeg har fortjent det. 612 00:39:46,995 --> 00:39:50,695 Jeg kommer for sent til Ritas høring. 613 00:39:54,002 --> 00:39:56,410 Deb, det er svært for mig. Det ved du godt. 614 00:40:15,649 --> 00:40:17,108 Er du Rudy Cooper? 615 00:40:18,527 --> 00:40:21,148 Angel Batista. Jeg arbejder med din kæreste. 616 00:40:21,196 --> 00:40:23,687 Hej, hyggeligt at træffe dig. 617 00:40:23,740 --> 00:40:26,576 Jeg vil stille nogle spørgsmål. 618 00:40:26,618 --> 00:40:29,489 Ja. Jeg lukker lige døren. 619 00:40:35,502 --> 00:40:38,338 Så... Har det med en sag at gøre? 620 00:40:38,964 --> 00:40:39,996 Det kan man godt sige. 621 00:40:42,843 --> 00:40:44,503 Spørg bare løs. 622 00:40:45,346 --> 00:40:48,715 Jeg stødte på en kvinde, som havde en håndprotese. 623 00:40:48,766 --> 00:40:50,509 En prostitueret. 624 00:40:51,102 --> 00:40:54,056 Hun havde en speciel kunde. 625 00:40:54,105 --> 00:40:56,774 En protese-hengiven. 626 00:40:57,567 --> 00:40:59,440 Har I nogle spor af kunden? 627 00:40:59,485 --> 00:41:00,683 Ikke, hvad der ligner. 628 00:41:00,736 --> 00:41:04,781 Ud over de syge sexting. 629 00:41:05,783 --> 00:41:09,947 Jeg håbede, at du kunne hjælpe mig. 630 00:41:09,996 --> 00:41:13,579 Jeg gør det her for at hjælpe folk, 631 00:41:13,625 --> 00:41:15,000 ikke for at gøre dem liderlige. 632 00:41:15,043 --> 00:41:17,747 Det bliver Debra glad for at høre. 633 00:41:17,795 --> 00:41:21,496 Jeg kan tale med kolleger. Jeg forsøger at skaffe en kontaktliste. 634 00:41:21,549 --> 00:41:22,664 Alle tiders. 635 00:41:22,717 --> 00:41:27,379 Hvor ofte får man chancen for at hjælpe med at fange en skurk? 636 00:41:29,432 --> 00:41:32,350 - Skal du bruge infoen snart? - Nej. 637 00:41:32,394 --> 00:41:34,267 Det er et skud i tågen. 638 00:41:36,231 --> 00:41:40,727 Ring til mig på stationen, 639 00:41:40,777 --> 00:41:42,319 når du har noget. 640 00:41:42,362 --> 00:41:44,734 Det vil jeg gøre. 641 00:41:45,741 --> 00:41:47,733 Hyggeligt at træffe dig. 642 00:41:48,493 --> 00:41:50,949 I lige måde. 643 00:42:04,718 --> 00:42:06,675 Et sidste spørgsmål. 644 00:42:06,720 --> 00:42:08,096 Ifølge Deres eksmand 645 00:42:08,138 --> 00:42:10,427 rejste De ud af byen sidste weekend. 646 00:42:10,474 --> 00:42:12,632 Det stemmer. Hans far døde. 647 00:42:13,519 --> 00:42:16,092 Havde han en besøgstid 648 00:42:16,146 --> 00:42:18,269 med børnene i det tidsrum? 649 00:42:18,315 --> 00:42:20,688 Det ville jeg gøre godt igen. 650 00:42:20,734 --> 00:42:23,439 Gav han dig tilladelse? 651 00:42:25,531 --> 00:42:26,694 Nej. 652 00:42:28,034 --> 00:42:30,703 Jeg gav ham ret til besøg fra første færd. 653 00:42:30,745 --> 00:42:33,318 Jeg var ikke tvunget til det. 654 00:42:33,372 --> 00:42:35,032 Må vi tale et øjeblik? 655 00:42:35,082 --> 00:42:37,538 Naturligvis. 656 00:42:37,585 --> 00:42:41,998 Hvorfor sagde du ikke, at du brød aftalen? 657 00:42:42,048 --> 00:42:44,254 Jeg vidste ikke, at det var så vigtigt. 658 00:42:46,052 --> 00:42:49,551 Hun har svaret på spørgsmålet. Hvis der ikke er mere... 659 00:42:49,597 --> 00:42:50,676 Nej. 660 00:42:50,723 --> 00:42:53,012 Det tager vi 661 00:42:53,059 --> 00:42:56,013 efter den psykiatriske undersøgelse. 662 00:42:56,062 --> 00:42:58,731 Det har ingen sagt noget om... 663 00:42:58,773 --> 00:43:00,980 Det er obligatorisk i disse sager. 664 00:43:01,025 --> 00:43:04,441 Det afgør, om der skal være en kompetenceprøvelse. 665 00:43:04,487 --> 00:43:07,405 For mig? Han er eksfangen. 666 00:43:07,449 --> 00:43:09,192 Det er standard. Det klarer du nok. 667 00:43:09,242 --> 00:43:13,110 Nok? Mener du, at hun faktisk kan tabe det her? 668 00:43:14,789 --> 00:43:15,904 Venner, 669 00:43:17,375 --> 00:43:19,202 jeg kan ikke gøre noget. 670 00:43:20,128 --> 00:43:22,536 Du brød en besøgsaftale. 671 00:43:23,256 --> 00:43:26,210 Du slog din eksmand i soveværelset. 672 00:43:26,259 --> 00:43:27,458 Han kan vinde sagen. 673 00:43:34,893 --> 00:43:37,349 Mor, se min hennatatovering. 674 00:43:39,565 --> 00:43:42,269 - Spiste I meget slik? - Masser. 675 00:43:42,317 --> 00:43:43,895 Tak, nu falder hun aldrig i søvn. 676 00:43:43,944 --> 00:43:47,230 Hun falder snart ned. Han er allerede faldet i søvn. 677 00:43:47,281 --> 00:43:50,448 Må far læse en godnathistorie? 678 00:43:50,492 --> 00:43:52,117 Det tror jeg ikke, skat. 679 00:43:52,161 --> 00:43:54,070 Kom nu? 680 00:43:57,666 --> 00:44:00,454 Okay, kun en. 681 00:44:00,503 --> 00:44:03,954 Tag pyjamassen på. Den med Spiderman. 682 00:44:04,006 --> 00:44:05,999 Du har tyve minutter tilbage. 683 00:44:06,050 --> 00:44:09,051 Tak, Betty. 684 00:44:11,514 --> 00:44:13,756 Rita, det behøver ikke være sådan. 685 00:44:13,808 --> 00:44:17,722 Vi kan gøre det lettere for hinanden. 686 00:44:17,770 --> 00:44:21,186 Jeg kan droppe søgsmålet, hvis jeg må se dem uden tilsyn. 687 00:44:21,232 --> 00:44:22,311 Skrid. 688 00:44:32,327 --> 00:44:33,525 Dexie... 689 00:44:35,872 --> 00:44:40,333 Jeg tror ikke, at din kæreste forstår situationens alvor. 690 00:44:40,376 --> 00:44:45,038 Hvis hun taber sagen, kan hun miste børnene. 691 00:44:45,090 --> 00:44:47,663 - Det kommer ikke til at ske. - Sig det ikke. 692 00:44:47,717 --> 00:44:50,291 Verden er fuld af "kommer til". "Kommer til" og "måske". 693 00:44:50,345 --> 00:44:52,801 Det lærer jeg mine børn. 694 00:44:52,847 --> 00:44:55,421 De er også mine børn. 695 00:44:55,475 --> 00:44:58,097 Det glemmer hun sommetider. 696 00:44:58,145 --> 00:45:03,103 Ja, jeg har begået en del fejl, men jeg har lært af dem. 697 00:45:03,150 --> 00:45:04,312 Jeg er ædru. 698 00:45:04,359 --> 00:45:07,859 Se, ingen nålestik. 699 00:45:07,904 --> 00:45:11,772 Der er kun rent, koldt blod i de årer. 700 00:45:11,825 --> 00:45:16,202 Takket være de to små skattebasser i det rum. 701 00:45:24,880 --> 00:45:27,715 Mit hjerte slår for dem. 702 00:45:27,758 --> 00:45:30,794 Så hvis du eller kosten ødelægger det for mig, 703 00:45:30,844 --> 00:45:33,252 vil jeg gøre skade på hvem som helst. 704 00:45:41,188 --> 00:45:44,355 Grundreglen: Bliv ikke følelsesmæssigt engageret. 705 00:45:44,400 --> 00:45:46,108 Dette er årsagen. 706 00:45:46,152 --> 00:45:48,394 Astor, børst dine tænder. 707 00:45:53,367 --> 00:45:54,447 Nogen sagde, 708 00:45:54,493 --> 00:45:57,909 at det er lettere at tage hånd om andres problemer. 709 00:45:59,707 --> 00:46:01,367 Det er ikke korrekt. 710 00:46:30,697 --> 00:46:34,066 - Hvor har du været? - Jeg bar skraldet ud. 711 00:46:34,117 --> 00:46:35,315 Så du Paul? 712 00:46:38,580 --> 00:46:41,498 Jeg hørte hoveddøren blive åbnet. 713 00:46:44,795 --> 00:46:47,914 Fars bil er væk. 714 00:47:01,353 --> 00:47:05,517 Lad os se det i øjnene, Paul. Du har været et problem. 715 00:47:18,162 --> 00:47:19,989 Nu skal du forsvinde. 716 00:47:26,587 --> 00:47:30,170 Sagen med isbilsmorderen er genoptaget. 717 00:47:30,216 --> 00:47:33,170 Vi har nye tekniske beviser på, 718 00:47:33,219 --> 00:47:35,924 at dna i blodet fra hotellet 719 00:47:35,972 --> 00:47:38,973 matcher dna fra hans ofre. 720 00:47:39,016 --> 00:47:40,261 Hvad med Neil Perry? 721 00:47:40,309 --> 00:47:41,934 Var han ikke isbilsmorderen? 722 00:47:41,978 --> 00:47:45,145 Du må spørge Matthews. 723 00:47:45,189 --> 00:47:48,356 Han har personligt taget hånd om Perrys sag. 724 00:47:48,401 --> 00:47:51,188 Fuck. Jeg håber, at hun har fortalt det til chefen. 725 00:47:51,237 --> 00:47:55,780 - Hvor skal han hen? - Mange tak. 726 00:47:55,825 --> 00:47:57,403 Hvem vidste det? 727 00:48:01,331 --> 00:48:03,158 Hvem kendte til det? 728 00:48:03,208 --> 00:48:05,877 Vi hører først om det nu. 729 00:48:05,919 --> 00:48:07,995 Isbilsmorderen er stadig på fri fod. 730 00:48:08,046 --> 00:48:09,209 Ja. 731 00:48:10,840 --> 00:48:12,632 Jeg ringer op. 732 00:48:18,473 --> 00:48:21,807 Du spillede for højt spil, Maria. 733 00:48:21,852 --> 00:48:24,603 Jeg gav dig chancen for at stoppe. 734 00:48:24,646 --> 00:48:27,849 - Jeg sagde til dig... - Du siger ingenting til mig. 735 00:48:27,899 --> 00:48:31,482 Det er min afdeling. Jeg gjorde dig til kommissær. 736 00:48:31,528 --> 00:48:34,446 Du var kun betjent. 737 00:48:34,490 --> 00:48:36,613 Jeg kan lide din tone. 738 00:48:37,576 --> 00:48:39,319 Du viser endelig dit rigtige jeg. 739 00:48:39,369 --> 00:48:41,196 Nej... 740 00:48:41,246 --> 00:48:44,450 Du har ikke set mit rigtige jeg, Maria. 741 00:48:46,168 --> 00:48:47,627 Men det kommer du snart til. 742 00:48:51,590 --> 00:48:54,128 Nyd kontoret, så længe det er dit. 743 00:49:14,947 --> 00:49:16,821 Hvad er der sket? 744 00:49:21,079 --> 00:49:22,739 Det er Paul. 745 00:49:22,789 --> 00:49:24,199 Jeg kender ikke detaljerne, 746 00:49:24,248 --> 00:49:26,740 men han overtrådte loven. 747 00:49:26,793 --> 00:49:29,628 Politiet fandt ham på heroin. 748 00:49:29,671 --> 00:49:32,126 Han er tilbage i fængslet. 749 00:49:34,342 --> 00:49:37,711 Det er utroligt, hvad man kan, når man lægger sjælen i det. 750 00:49:37,762 --> 00:49:38,925 Hvad er så sjovt, mor? 751 00:49:38,972 --> 00:49:40,632 Ja, hvorfor griner du? 752 00:49:40,682 --> 00:49:43,303 Intet problem er uløseligt. 753 00:49:43,351 --> 00:49:45,842 Ikke med tilgang til et stort bevislager. 754 00:49:45,895 --> 00:49:49,430 Flådens udstyr er tip-top. 755 00:49:49,482 --> 00:49:51,855 Paul skulle forsvinde. 756 00:49:53,111 --> 00:49:54,985 Det er politiet. 757 00:49:55,947 --> 00:49:57,276 Men døden var ikke svaret. 758 00:49:58,909 --> 00:50:00,901 Politi. Luk op. Vi kommer ind, Mr Bennett. 759 00:50:00,952 --> 00:50:05,449 Livstid i fængsel fungerer også. 760 00:50:05,499 --> 00:50:07,159 De træner jer til at være de bedste 761 00:50:07,209 --> 00:50:08,751 og forventer, at I er de bedste. 762 00:50:09,336 --> 00:50:13,085 Indtil videre er Harrys kode stadig ubrudt. 763 00:50:16,844 --> 00:50:20,544 Kom her. Du er også en del af familien. 764 00:51:19,324 --> 00:51:21,815 Send en ambulance til Caldon Street 1228. 765 00:51:21,868 --> 00:51:23,576 En fyr er blevet stukket ned. 766 00:51:23,620 --> 00:51:25,494 Bliv hos os. 767 00:51:25,538 --> 00:51:29,157 Træk vejret. Lad være med at rejse dig. 768 00:51:29,209 --> 00:51:32,827 Kæmp. Kig på os. 769 00:51:38,176 --> 00:51:40,502 De har droppet sagen mod Perry. 770 00:51:40,554 --> 00:51:43,839 Han sagsøger os nok. 771 00:51:43,890 --> 00:51:45,717 Mere lort for os. 772 00:51:45,767 --> 00:51:47,890 Pas på journalister. 773 00:51:47,936 --> 00:51:50,854 De venter på chefens kommentar. 774 00:51:50,898 --> 00:51:55,026 Stadig problemer på hjemmefronten? 775 00:51:55,068 --> 00:51:56,148 Med Rudy? 776 00:51:56,195 --> 00:51:58,733 Jeg ringer ikke, før han siger undskyld. 777 00:51:58,781 --> 00:52:00,654 Jeg vil ikke være nummer to. 778 00:52:00,699 --> 00:52:03,404 Det gør du klogt i, Morgan. 779 00:52:03,994 --> 00:52:06,450 Hvis du ikke skal noget i aften, 780 00:52:06,497 --> 00:52:08,620 har Masuka inviteret os til Bel Canto. 781 00:52:26,642 --> 00:52:29,098 - Til dig. - For sent. 782 00:52:29,145 --> 00:52:31,351 Jeg har ikke haft tid til at tale. 783 00:52:31,397 --> 00:52:32,891 Jeg er for træt til at tale. 784 00:52:34,650 --> 00:52:37,687 Så går vi hjem i stedet. 785 00:52:37,737 --> 00:52:39,112 Går hjem og lægger os. 786 00:52:39,155 --> 00:52:42,322 Hvorfor, Rudy? 787 00:52:42,367 --> 00:52:44,276 Det ville du ikke forleden, 788 00:52:44,327 --> 00:52:46,320 da jeg åbnede mit hjerte i telefonen. 789 00:52:46,371 --> 00:52:49,040 - Du ville tale med min bror. - Jeg var forvirret. 790 00:52:49,082 --> 00:52:50,909 Det er jeg ikke. 791 00:52:50,959 --> 00:52:52,750 Forvirret, fordi jeg elsker dig. 792 00:52:52,794 --> 00:52:56,210 Det, jeg vil have, er enkelt. 793 00:52:56,256 --> 00:52:57,584 Hvad sagde du? 794 00:52:57,632 --> 00:52:58,747 Jeg elsker dig. 795 00:53:01,136 --> 00:53:02,250 Forsøg ikke... 796 00:53:07,058 --> 00:53:09,976 - Pokkers... - Hvad er der? 797 00:53:13,231 --> 00:53:14,856 Jeg elsker også dig. 798 00:53:22,950 --> 00:53:25,322 Hvad er der sket med din læbe? 799 00:53:25,369 --> 00:53:28,038 Jeg havde en lille ulykke på arbejdet. 800 00:53:31,208 --> 00:53:33,497 Lad os få dig hjem og tage hånd om det. 801 00:54:02,907 --> 00:54:05,362 Så dette er dommedag. 802 00:54:05,409 --> 00:54:07,568 Jeg har forestået manges undergang, 803 00:54:07,620 --> 00:54:10,193 så jeg bør vide, hvad det handler om. 804 00:54:12,208 --> 00:54:14,699 Han gav mig rummet af en grund. 805 00:54:14,752 --> 00:54:19,046 Fem kvinder gav deres blod og liv for dette øjeblik. 806 00:54:20,508 --> 00:54:24,173 Der er kun en måde at finde ud af hvorfor. 807 00:54:32,979 --> 00:54:34,604 Luk øjnene, Dexter... 808 00:54:34,647 --> 00:54:37,317 Jeg vil have min mor. 809 00:54:37,359 --> 00:54:38,557 Nej! 810 00:54:39,361 --> 00:54:42,065 Nej! Åh, gud. 811 00:54:51,206 --> 00:54:53,495 Du skal ikke græde. Det skal nok gå. 812 00:54:53,542 --> 00:54:56,496 Ikke foran mit barn! 813 00:54:56,545 --> 00:54:58,584 Ikke over for mit barn. Det gør du ikke. 814 00:55:05,804 --> 00:55:10,383 Luk øjnene, Dexter. Se ikke op. 815 00:55:11,226 --> 00:55:13,219 Luk øjnene. 816 00:55:13,270 --> 00:55:15,761 Jeg vil have min mor! 817 00:55:26,325 --> 00:55:27,523 Mor elsker dig, Dexter. 818 00:55:29,578 --> 00:55:31,618 Mor elsker dig, Dexter.