1
00:00:02,070 --> 00:00:04,109
Tidligere i "Dexter":
2
00:00:04,155 --> 00:00:06,990
Husker du stadig intet?
3
00:00:07,033 --> 00:00:08,693
Inden vi tog hånd om dig?
4
00:00:08,743 --> 00:00:09,656
Nej.
5
00:00:10,495 --> 00:00:11,609
Hvad laver du?
6
00:00:11,663 --> 00:00:14,035
Vi laver en afslapningsøvelse.
7
00:00:14,082 --> 00:00:16,371
Det bringer ting op til overfladen.
8
00:00:20,839 --> 00:00:22,119
Det matchede.
9
00:00:23,049 --> 00:00:24,709
Joe Driscoll var din biologiske far.
10
00:00:26,511 --> 00:00:28,883
Det her er Rudy.
11
00:00:28,930 --> 00:00:30,424
- Dexter.
- Hej.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,972
Jeg har ventet
længe på at træffe dig.
13
00:00:35,103 --> 00:00:38,223
Hvorfor forskellig neglelak?
Hvad tænker han på?
14
00:00:38,273 --> 00:00:40,064
Den rigtige morder er stadig derude.
15
00:00:40,609 --> 00:00:41,854
Sulten.
16
00:00:41,902 --> 00:00:44,108
Klar.
17
00:00:44,154 --> 00:00:45,233
Han vil dræbe igen.
18
00:00:45,280 --> 00:00:46,988
Det er bare et spørgsmål om tid.
19
00:00:47,032 --> 00:00:50,318
Rudy er anderledes.
20
00:00:50,744 --> 00:00:52,867
Jeg er ved at falde for ham.
21
00:00:52,913 --> 00:00:54,241
Skilsmissepapirer.
22
00:00:54,289 --> 00:00:57,409
Skriv under,
så får du to besøg under tilsyn.
23
00:00:57,459 --> 00:00:59,368
Tror du, at jeg vil trække mig?
24
00:00:59,419 --> 00:01:01,329
Boller du min kone?
25
00:01:04,133 --> 00:01:08,082
De er klar. Du får dit besøg,
når vi kommer hjem.
26
00:01:10,180 --> 00:01:14,593
Jeg ønsker, at han kunne forsvinde for altid.
27
00:01:15,477 --> 00:01:18,015
- Nej!
- Lede luder.
28
00:03:13,723 --> 00:03:16,807
'Se rødt'
29
00:03:24,233 --> 00:03:26,060
Kom så, det er mandag.
30
00:03:26,110 --> 00:03:28,815
I må ikke komme for sent.
31
00:03:28,863 --> 00:03:30,144
Morgenmad?
32
00:03:30,198 --> 00:03:31,573
Lavet og spist.
33
00:03:31,616 --> 00:03:33,692
- Børnenes frokost?
- Pakket.
34
00:03:34,410 --> 00:03:35,905
Har du talt med låsesmeden?
35
00:03:35,954 --> 00:03:38,871
Nye låse på alle døre,
forstærkede plader
36
00:03:38,915 --> 00:03:42,533
og syv stifter.
Værsgo, kammerat.
37
00:03:42,585 --> 00:03:45,789
Vent i bilen,
jeg skal tale med jeres mor.
38
00:03:46,298 --> 00:03:49,215
- Skal I kysse?
- Det kommer ikke dig ved.
39
00:03:49,259 --> 00:03:51,133
- Skal I?
- Astor.
40
00:03:55,056 --> 00:03:56,337
Du behøver altså ikke.
41
00:03:56,391 --> 00:03:59,262
Man skal tage fri,
når man overfaldes af sin eksmand.
42
00:03:59,311 --> 00:04:00,307
Jeg har det godt.
43
00:04:00,353 --> 00:04:03,604
Paul skal ikke længere styre mit liv.
44
00:04:03,649 --> 00:04:04,847
Det skal nok gå.
45
00:04:04,900 --> 00:04:07,225
Politiet vil finde ham.
46
00:04:07,277 --> 00:04:09,436
Hvad nu, hvis de ikke gør?
47
00:04:10,697 --> 00:04:12,737
Jeg har købt peberspray til dig.
48
00:04:13,992 --> 00:04:15,321
Sigt på øjnene.
49
00:04:27,047 --> 00:04:29,336
Vil du have noget af Kirk Blilocs kage?
50
00:04:29,383 --> 00:04:32,301
Jeg spiste det til fødselsdagen.
51
00:04:32,678 --> 00:04:36,047
Spiser man frokost med sin kæreste,
går man glip af meget her.
52
00:04:36,098 --> 00:04:38,768
God kage. Mokka, tror jeg.
53
00:04:38,809 --> 00:04:40,517
Det var en vaniljekage i starten.
54
00:04:43,773 --> 00:04:46,015
Se her.
55
00:04:46,984 --> 00:04:48,692
Sæt den ned, for guds skyld.
56
00:04:48,736 --> 00:04:51,820
- Den blev sendt til mordafdelingen.
- Sæt den ned!
57
00:04:51,864 --> 00:04:53,027
Er det blod?
58
00:04:53,074 --> 00:04:54,782
Morgan, få røven herhen.
59
00:04:55,701 --> 00:04:56,816
Røv på vej.
60
00:04:56,869 --> 00:04:59,823
Du er ekspert, hvad er det?
61
00:04:59,872 --> 00:05:01,865
For vandet til at være syltetøj.
62
00:05:01,916 --> 00:05:04,787
Du skal måske åbne det.
63
00:05:05,878 --> 00:05:08,879
Hvad nu, hvis der er en luftbåren virus i?
64
00:05:08,923 --> 00:05:11,130
Jeg skal vaske hænderne.
65
00:05:12,468 --> 00:05:14,461
Let at narre.
66
00:05:19,601 --> 00:05:20,680
Hvad er det?
67
00:05:20,727 --> 00:05:22,803
Helt sikkert blod.
68
00:05:23,480 --> 00:05:24,974
Der er noget i.
69
00:05:35,325 --> 00:05:37,650
Marina View hotel.
70
00:05:38,662 --> 00:05:39,741
Det er en nøgle.
71
00:05:41,039 --> 00:05:44,989
Måske en pr-ting. "Bliv weekenden over,
så får du en krukke blod."
72
00:05:45,836 --> 00:05:47,164
Fremvisningen er forbi.
73
00:05:47,212 --> 00:05:49,121
Find ud af, hvem som har sendt det.
74
00:05:49,172 --> 00:05:51,130
Tag Batista med til hotellet.
75
00:05:51,175 --> 00:05:53,084
Batista arbejder på eksplosionen.
76
00:05:53,135 --> 00:05:55,507
Sæt kagen ned. Du følger med mig.
77
00:05:56,555 --> 00:06:01,597
En krukke blod.
Dramatisk, kryptisk, legende...
78
00:06:01,643 --> 00:06:03,186
Kan det være ham?
79
00:06:13,447 --> 00:06:16,982
Direktøren sagde det samme.
80
00:06:17,034 --> 00:06:20,154
Fyren var hvid og så normal ud.
81
00:06:20,204 --> 00:06:22,493
Jeg har ikke set nogle kameraer.
82
00:06:22,540 --> 00:06:25,292
Han valgte et hotel uden sikkerhed.
83
00:06:25,334 --> 00:06:28,584
Du skal måske droppe frokosten.
84
00:06:29,380 --> 00:06:31,373
Politi, åbn.
85
00:06:39,682 --> 00:06:41,390
Du godeste.
86
00:06:41,434 --> 00:06:43,177
Tilbage til jeres værelser.
87
00:06:44,270 --> 00:06:47,888
Centralen, det er 3H88
på Marina View Hotel.
88
00:06:47,941 --> 00:06:50,479
Vi skal bruge forstærkning.
Teknikere...
89
00:06:50,527 --> 00:06:52,566
Send alle.
90
00:07:03,123 --> 00:07:05,365
Det er længe siden,
vi lavede noget forebyggende.
91
00:07:05,417 --> 00:07:08,952
- Ikke mig. I går mødte jeg en dulle...
- Det er nok, Vince.
92
00:07:09,004 --> 00:07:11,708
Har de sagt, hvad der er derinde?
93
00:07:11,756 --> 00:07:14,793
- Ingen er gået ind. For meget blod.
- Dexter.
94
00:07:15,510 --> 00:07:17,918
Det er slemt.
95
00:07:18,472 --> 00:07:20,215
- Jeg mener det.
- Okay.
96
00:07:20,265 --> 00:07:22,839
Det er ikke gas.
Det er din våde drøm.
97
00:07:24,269 --> 00:07:27,887
Du går ind alene.
Find ud af, hvad det er
98
00:07:27,940 --> 00:07:30,265
og rapporter til mig.
Lad være med at kvaje dig.
99
00:07:48,085 --> 00:07:51,335
Nu er jeg nysgerrig.
100
00:07:51,380 --> 00:07:53,622
Han har planlagt et sjappet comeback.
101
00:07:53,674 --> 00:07:55,667
Men er gerningsstedet rettet til mig?
102
00:08:09,565 --> 00:08:11,641
Mor!
103
00:08:31,379 --> 00:08:33,123
Sig, at du fandt noget, Morgan.
104
00:08:33,173 --> 00:08:35,960
Gæsterne i værelse 105 har ikke set noget.
105
00:08:36,009 --> 00:08:37,633
- Den anden side?
- Tyske turister.
106
00:08:37,677 --> 00:08:39,670
De har hovedet begravet i deres lederhosen.
107
00:08:39,721 --> 00:08:41,096
De hørte en brummende lyd,
108
00:08:41,139 --> 00:08:44,888
som om man miksede
drinks eller støvsugede.
109
00:08:47,229 --> 00:08:50,847
Åh gud. Har du det godt?
110
00:08:56,822 --> 00:09:00,440
Jeg er bare svimmel, fordi jeg snublede.
111
00:09:00,492 --> 00:09:02,532
Du ryster. Hvad skete der?
112
00:09:02,577 --> 00:09:04,866
Jeg har bare brug for lidt luft.
113
00:09:04,913 --> 00:09:07,914
Du er vist stadig menneskelig.
114
00:09:07,958 --> 00:09:09,785
Tag det roligt.
115
00:09:10,461 --> 00:09:12,702
Det er bare lavt blodsukker.
116
00:09:12,755 --> 00:09:14,794
Fortæl os, hvad du så, Dex.
117
00:09:14,840 --> 00:09:18,126
- Hvor mange døde er der?
- Mange.
118
00:09:18,177 --> 00:09:21,546
Men ingen kroppe, kun blod.
Måske 50-60 liter.
119
00:09:22,723 --> 00:09:25,048
Måske et halvt dusin døde.
120
00:09:25,100 --> 00:09:28,386
Et massemord? Tog de kroppene?
121
00:09:28,437 --> 00:09:31,687
Hvordan? Der er kun en elevator.
Der er alarm på nødtrappen.
122
00:09:31,732 --> 00:09:34,733
Nogen må have set lig blive båret ud.
123
00:09:34,777 --> 00:09:36,816
Det ved jeg sgu ikke.
124
00:09:38,280 --> 00:09:41,068
- Er du okay?
- Jeg kan ikke gå ind igen.
125
00:09:41,117 --> 00:09:42,362
Det behøver du ikke.
126
00:09:42,410 --> 00:09:45,613
Fint. Vask dig...
127
00:09:45,663 --> 00:09:48,035
Arbejd fra gangen eller sådan noget.
128
00:09:58,426 --> 00:09:59,589
Du får værelse 422.
129
00:09:59,636 --> 00:10:02,590
Elevatoren er til højre.
Bobby tager jeres tasker.
130
00:10:02,639 --> 00:10:04,263
Undskyld.
131
00:10:05,934 --> 00:10:09,766
Politi. Jeg leder efter Rita Bennett.
132
00:10:09,813 --> 00:10:12,600
Det er mig. Har I fundet Paul?
133
00:10:12,649 --> 00:10:13,763
Undskyld.
134
00:10:13,817 --> 00:10:15,975
Paul Bennett.
135
00:10:18,405 --> 00:10:22,402
Min eksmand overfaldt mig i går.
Min kæreste anmeldte det.
136
00:10:22,450 --> 00:10:25,819
Vi har kun Mr Bennetts anmeldelse.
137
00:10:25,871 --> 00:10:27,448
Hvad? Vent!
138
00:10:27,497 --> 00:10:31,281
- Anmeldte Paul mig? For hvad?
- Overfald.
139
00:10:31,334 --> 00:10:35,083
Deres eksmand er lige blevet udskrevet.
140
00:10:35,130 --> 00:10:37,039
Han sagsøger Dem.
141
00:10:37,090 --> 00:10:40,922
- Han overfaldt mig!
- Ikke ifølge ham.
142
00:10:40,969 --> 00:10:43,543
Kan vi tale om det senere?
143
00:10:43,597 --> 00:10:45,221
Vi skal bruge en formel udtalelse.
144
00:10:45,265 --> 00:10:48,385
Du skal med på stationen.
145
00:10:48,435 --> 00:10:50,594
Okay.
146
00:10:50,646 --> 00:10:54,513
Sørg for at mærke alle dele på gulvet,
som blodet kom fra.
147
00:10:54,566 --> 00:10:55,895
Okay?
148
00:10:55,943 --> 00:10:58,101
Grumt.
149
00:10:58,654 --> 00:11:00,812
Du burde komme ind, Dex.
150
00:11:00,864 --> 00:11:02,904
Jeg har aldrig set noget lignende.
151
00:11:02,950 --> 00:11:05,785
Du bør se flere narkorazziaer.
152
00:11:05,828 --> 00:11:08,580
Der er blodspor på væggene.
153
00:11:09,790 --> 00:11:12,993
Tværs over loftet...
154
00:11:13,043 --> 00:11:15,332
Men intet væv. Kom og se.
155
00:11:15,379 --> 00:11:16,957
Fotos, Vince.
156
00:11:18,341 --> 00:11:20,001
Hvorfor koagulerer blodet ikke?
157
00:11:20,551 --> 00:11:22,460
Koagulerer blodet ikke?
158
00:11:26,599 --> 00:11:28,888
Et medicinsk mysterium.
159
00:11:28,935 --> 00:11:32,304
Tag prøver. Jeg tester dem.
160
00:11:46,661 --> 00:11:48,072
Hallo? Læg ikke på.
161
00:11:48,121 --> 00:11:50,446
Jeg er på politistationen.
162
00:11:50,498 --> 00:11:52,491
Paul har anmeldt mig for overfald.
163
00:11:52,542 --> 00:11:54,867
Jeg forsvarede mig jo bare.
164
00:11:55,628 --> 00:11:58,333
Rolig. Jeg kender en advokat.
165
00:11:58,381 --> 00:11:59,710
Jeg ordner det.
166
00:11:59,758 --> 00:12:02,628
Jeg er rolig. De er hysteriske.
167
00:12:02,677 --> 00:12:05,963
De sigter mig for en grov forbrydelse.
168
00:12:09,142 --> 00:12:10,850
Dexter, er du her?
169
00:12:10,894 --> 00:12:11,973
Jeg er her.
170
00:12:12,020 --> 00:12:13,680
Det er latterligt.
171
00:12:13,730 --> 00:12:16,304
Jeg kan miste jobbet og børnene.
172
00:12:16,942 --> 00:12:18,270
Det lader jeg ikke ske.
173
00:12:18,318 --> 00:12:21,521
- Godt, du er så sikker i din sag.
- Rita, stol på mig.
174
00:12:21,572 --> 00:12:23,979
Jeg kender systemet.
Er på et gerningssted.
175
00:12:24,032 --> 00:12:26,820
Jeg må smutte.
Jeg taler snart med min advokat.
176
00:12:28,162 --> 00:12:29,241
Er du okay?
177
00:12:29,288 --> 00:12:32,289
Ja... jeg har det fint.
178
00:12:33,459 --> 00:12:35,914
- Tak.
- Ja, farvel.
179
00:12:42,718 --> 00:12:44,876
Er der en stikdåse i væggen?
180
00:12:44,929 --> 00:12:47,420
- En stikdåse?
- Ja.
181
00:12:47,473 --> 00:12:50,343
Selvfølgelig er der masser af...
182
00:12:51,060 --> 00:12:53,136
Du havde ret.
183
00:12:54,271 --> 00:12:56,181
Der var noget i.
184
00:12:56,232 --> 00:12:58,189
Sikkert for at afskære dem.
185
00:12:58,234 --> 00:13:00,273
Kom og se.
186
00:13:00,319 --> 00:13:02,146
Fotos, Vince.
187
00:13:03,072 --> 00:13:05,195
En masse billeder.
188
00:13:07,493 --> 00:13:09,153
Sesam, luk dig op.
189
00:13:09,203 --> 00:13:10,911
Blodprøver til fryseren.
190
00:13:10,955 --> 00:13:13,161
Der er flere på vej.
191
00:13:14,667 --> 00:13:16,790
Skal du med på Bel Canto i aften?
192
00:13:16,836 --> 00:13:18,247
Jeg har ikke lyst.
193
00:13:18,296 --> 00:13:22,163
Angel, du kan date.
Og der er gang i Bel Canto.
194
00:13:23,051 --> 00:13:25,672
Se her.
195
00:13:25,720 --> 00:13:27,345
Dem købte jeg til Ninas fødselsdag.
196
00:13:27,388 --> 00:13:31,054
- Backstage-pas til Neil Diamond.
- Du er meget forelsket.
197
00:13:46,950 --> 00:13:50,319
Masuka leder efter dig.
Noget med drinks.
198
00:13:50,370 --> 00:13:52,244
Jeg sagde, jeg har svampeinfektion.
199
00:13:53,790 --> 00:13:55,166
Det behøvede du ikke sige.
200
00:14:03,217 --> 00:14:06,087
Vil du tale om det, der er sket?
201
00:14:06,136 --> 00:14:07,299
Det har jeg gjort.
202
00:14:08,430 --> 00:14:11,135
Sidst, du så sådan ud,
var da far døde.
203
00:14:12,643 --> 00:14:16,593
Du kan tale med mig.
Bevæg munden.
204
00:14:16,647 --> 00:14:18,686
Jeg kan sige til Rudy, at jeg er sent på den.
205
00:14:18,732 --> 00:14:20,357
Deb, helt ærligt.
206
00:14:21,402 --> 00:14:22,433
Jeg kastede bare op.
207
00:14:22,486 --> 00:14:24,526
Jeg har det fint.
208
00:14:24,572 --> 00:14:27,145
Hvis du har pastiller...
209
00:14:27,199 --> 00:14:30,034
- Hvorfor gør du det?
- Gør hvad?
210
00:14:30,077 --> 00:14:31,904
Du lukker mig ude.
211
00:14:31,954 --> 00:14:34,077
Din far kontaktede dig aldrig,
212
00:14:34,123 --> 00:14:36,163
og jeg ved stadig ikke,
hvordan det føles for dig.
213
00:14:40,755 --> 00:14:43,625
Hvis jeg mærker noget i nat,
214
00:14:43,674 --> 00:14:45,750
ringer jeg til dig som den første.
215
00:14:46,928 --> 00:14:48,386
Fint.
216
00:14:49,263 --> 00:14:50,722
Så siger vi det.
217
00:14:51,391 --> 00:14:54,641
- Tiltvang Paul sig adgang til huset?
- Nej.
218
00:14:54,686 --> 00:14:55,966
Bad du ham om at gå?
219
00:14:56,020 --> 00:14:58,346
Ja. Det nægtede han.
220
00:14:58,398 --> 00:15:00,058
I din redegørelse
221
00:15:00,108 --> 00:15:06,360
står der, at du inviterede
din eksmand ind i soveværelset.
222
00:15:06,406 --> 00:15:09,111
Han var fuld, børnene sov.
223
00:15:09,159 --> 00:15:11,317
Jeg vidste, hvad der ville ske.
224
00:15:11,369 --> 00:15:13,077
Brækket ribben og kæbe.
225
00:15:13,121 --> 00:15:16,122
Du ville ikke gøre sagen værre.
226
00:15:16,166 --> 00:15:17,660
Vi kan ikke bevise forsæt.
227
00:15:17,709 --> 00:15:20,793
Det er din eksmand, som er skadet.
228
00:15:20,837 --> 00:15:22,746
Han har været voldelig.
229
00:15:22,797 --> 00:15:25,371
Det kan være gensidigt.
230
00:15:25,425 --> 00:15:27,667
Det har aldrig været gensidigt.
231
00:15:30,472 --> 00:15:33,923
Han har opført sig pænt.
Narkotikaprøverne er negative.
232
00:15:33,976 --> 00:15:36,763
Gode rapporter fra tilsynsværgen.
233
00:15:36,812 --> 00:15:38,721
Forsorgen ser gerne forbedringer.
234
00:15:38,772 --> 00:15:40,147
Jeg er ligeglad.
235
00:15:40,190 --> 00:15:42,562
Han kommer ikke
i nærheden af mine børn.
236
00:15:44,570 --> 00:15:49,647
Rita. Hvis du nægter ham besøgsret,
kan du miste børnene.
237
00:15:50,325 --> 00:15:52,899
Der er afhøring om to dage.
238
00:15:52,953 --> 00:15:56,038
Giv ham ikke mere ammunition,
end han har.
239
00:16:04,298 --> 00:16:06,919
Er der kun blod?
240
00:16:06,967 --> 00:16:08,675
Hvad skete der med kroppene?
241
00:16:08,719 --> 00:16:12,717
Det ved jeg ikke.
Jeg vil ikke vide det.
242
00:16:13,849 --> 00:16:15,047
Blodet var slemt nok.
243
00:16:15,101 --> 00:16:19,145
Ikke sært, at du er oppe at køre.
Din bror må have elsket det.
244
00:16:19,188 --> 00:16:21,810
Nej, han flippede ud.
245
00:16:22,650 --> 00:16:25,604
Jeg troede, blod lige var ham.
246
00:16:25,653 --> 00:16:27,729
Ved det ikke. Han lukker mig ude.
247
00:16:29,115 --> 00:16:30,278
Sagde han noget?
248
00:16:30,324 --> 00:16:32,566
Vi skal ikke tale om Dex.
249
00:16:37,498 --> 00:16:39,206
Var det et panikanfald?
250
00:16:41,002 --> 00:16:44,667
Det ved jeg ikke.
Han deler ikke sine følelser med mig.
251
00:16:44,714 --> 00:16:46,089
Kys mig.
252
00:16:56,476 --> 00:16:59,643
Hvad? Du er jo ikke hård.
253
00:16:59,688 --> 00:17:04,148
- Det var dig, som ville tale.
- Ja, men ikke nu. Jeg er liderlig.
254
00:17:04,860 --> 00:17:07,315
Jeg burde måske ringe til ham.
255
00:17:09,156 --> 00:17:13,023
- Er det din spøg?
- Vi talte sammen sidste weekend.
256
00:17:13,076 --> 00:17:14,820
Skal kærester ikke gøre det?
257
00:17:14,870 --> 00:17:17,443
Vise interesse for familien?
258
00:17:17,497 --> 00:17:20,415
Ikke, når kæresten vil dyrke sex.
259
00:17:20,459 --> 00:17:21,621
Nu er du uretfærdig.
260
00:17:21,668 --> 00:17:25,203
Du fører os sammen, så vi knytter bånd,
261
00:17:25,255 --> 00:17:28,091
og nu straffer du mig for det.
262
00:17:28,133 --> 00:17:30,126
Jeres problemer behøver ikke ligne mine.
263
00:17:32,304 --> 00:17:33,929
Ved du hvad?
264
00:17:35,891 --> 00:17:38,561
Glem det. Vi sover i stedet for.
265
00:17:40,020 --> 00:17:43,271
Fint. Jeg går ned og ser tv.
266
00:17:52,074 --> 00:17:54,744
Hun elskede ham så meget,
267
00:17:54,785 --> 00:17:59,613
at hun tog alle
hans plader under skilsmissen.
268
00:17:59,665 --> 00:18:01,824
Jeg fik ikke engang Greatest Hits.
269
00:18:01,876 --> 00:18:04,581
Nina elskede Neil Diamond.
270
00:18:04,629 --> 00:18:07,250
Song Sung Blue.
271
00:18:07,298 --> 00:18:09,754
September Morn.
272
00:18:09,801 --> 00:18:11,924
Du godeste, Kentucky Woman.
273
00:18:11,970 --> 00:18:13,927
Man kan ikke andet end elske det.
274
00:18:21,938 --> 00:18:25,058
Det var fjerde pige, du drev væk.
275
00:18:25,108 --> 00:18:26,650
Servitrice!
Er der en servitrice?
276
00:18:26,693 --> 00:18:28,935
Jeg har brug for en drink.
277
00:18:28,987 --> 00:18:30,861
Du er et vrag.
278
00:18:30,905 --> 00:18:33,859
- Lad være med at tale om skilsmissen.
- Jeg skammer mig ikke.
279
00:18:33,908 --> 00:18:37,953
Nej, men det er patetisk.
280
00:18:37,996 --> 00:18:41,080
Tal ikke om skilsmissen,
med mindre de spørger.
281
00:18:42,292 --> 00:18:44,368
Og tag din ring af.
282
00:18:44,419 --> 00:18:46,412
Jeg skal tisse.
283
00:18:59,017 --> 00:19:01,010
Hun vil kneppe mig sønder og sammen.
284
00:19:04,481 --> 00:19:07,518
Min søster har ret. Jeg deler ikke
mine problemer med hende
285
00:19:07,568 --> 00:19:08,943
eller nogen andre.
286
00:19:09,570 --> 00:19:10,684
Det lærte Harry mig.
287
00:19:10,738 --> 00:19:12,777
Diskretion. Selvstændighed.
288
00:19:12,823 --> 00:19:16,655
Og at have mange skraldesække.
289
00:19:16,702 --> 00:19:19,786
Jeg har ikke tidligere stødt på
et problem, jeg ikke kunne klare.
290
00:19:21,332 --> 00:19:23,075
Indtil drengen i blodet.
291
00:19:24,835 --> 00:19:27,409
Han er skræmmende.
Han skal forsvinde.
292
00:19:27,463 --> 00:19:30,036
Er du vågen?
293
00:19:31,592 --> 00:19:32,707
Hvad?
294
00:19:35,221 --> 00:19:37,427
Er du sikker på, du låste døren?
295
00:19:37,473 --> 00:19:40,676
Ja, helt sikker. Lås og kæde.
296
00:19:43,187 --> 00:19:44,979
Hvad skal jeg gøre?
297
00:19:46,399 --> 00:19:48,807
Bare rolig, jeg finder på noget.
298
00:19:52,989 --> 00:19:54,020
Det gør jeg.
299
00:19:54,073 --> 00:19:57,988
Jeg ser andres
problemer tydeligere end mine.
300
00:19:58,036 --> 00:20:00,075
Heldigvis har Ritas et navn.
301
00:20:02,624 --> 00:20:06,075
Alle i rummet efterlod fodspor.
302
00:20:06,127 --> 00:20:09,128
Da vi laver skoaftryk af personale,
303
00:20:09,172 --> 00:20:12,422
er der kun ét sæt tilbage.
304
00:20:12,467 --> 00:20:13,878
Morderens.
305
00:20:13,927 --> 00:20:15,551
Her gik han.
306
00:20:15,595 --> 00:20:16,758
Spørgsmålet er hvorfor.
307
00:20:16,805 --> 00:20:21,799
Øjeblik. Mangler vi ikke noget?
Hvor er ofrenes fodspor?
308
00:20:21,852 --> 00:20:23,262
Giv damen en slikkepind.
309
00:20:23,311 --> 00:20:27,095
Var der ikke kroppe i rummet?
310
00:20:27,149 --> 00:20:29,355
Hvorfor iscenesætte en massakre?
311
00:20:29,401 --> 00:20:30,776
Hvor fik han blodet fra?
312
00:20:30,819 --> 00:20:32,728
Jeg har en indledende blodrapport.
313
00:20:32,779 --> 00:20:35,401
Blodet kom fra mindst fem kroppe.
314
00:20:35,449 --> 00:20:36,694
Sikkert flere.
315
00:20:36,742 --> 00:20:38,984
Min rejsekammerat havde fem ofre.
316
00:20:39,036 --> 00:20:42,072
- Isbilsmorderen havde fem ofre.
- Fem blodløse ofre.
317
00:20:42,122 --> 00:20:44,031
Hvor blev blodet mon af?
318
00:20:44,083 --> 00:20:46,538
Han placerede ikke blodet...
319
00:20:46,585 --> 00:20:48,874
... for at holde fest på hotellet.
320
00:20:48,921 --> 00:20:50,249
Hvorfor gjorde han det?
321
00:20:50,297 --> 00:20:51,626
For at jage mig ned i kaninhullet.
322
00:20:51,674 --> 00:20:53,465
Hvad sagde du, Morgan?
323
00:20:54,760 --> 00:20:56,753
Jeg sagde ikke noget.
324
00:20:58,764 --> 00:21:01,434
Vi har pågrebet isbilsmorderen.
325
00:21:01,475 --> 00:21:03,931
Han hedder Neil Perry.
326
00:21:03,978 --> 00:21:05,852
Vrøvl.
327
00:21:05,896 --> 00:21:08,897
Perry har trukket sin tilståelse tilbage.
Han bluffede.
328
00:21:08,941 --> 00:21:11,064
- Sig det til chefen.
- Det har jeg gjort.
329
00:21:11,110 --> 00:21:13,103
Har vi flere beviser?
330
00:21:13,154 --> 00:21:14,862
Da Masuka opdagede,
blodet ikke koagulerede,
331
00:21:14,906 --> 00:21:15,937
tog jeg nogle prøver,
332
00:21:15,990 --> 00:21:18,279
og det indeholdt coumadin og heparin.
333
00:21:18,326 --> 00:21:20,817
Det ene er antikoagulerende,
det andet bevarende.
334
00:21:20,870 --> 00:21:22,245
Blodet er gammelt.
335
00:21:22,288 --> 00:21:25,206
Blodet er kun fra anslag og stænk.
336
00:21:25,249 --> 00:21:28,037
Ingen håndaftryk eller slagmønstre,
337
00:21:28,086 --> 00:21:30,707
der kan indikere ofrenes tilstedeværelse.
338
00:21:30,755 --> 00:21:32,629
Lav dna-prøver på alle fem,
339
00:21:32,674 --> 00:21:35,165
og se om de matcher isbilsmorderens ofre.
340
00:21:35,218 --> 00:21:37,092
I to tager hen på hotellet
341
00:21:37,136 --> 00:21:39,425
og gennemgår hans skridt.
342
00:21:39,472 --> 00:21:42,972
Ikke et ord til nogen om isbilsmorderen.
343
00:21:50,483 --> 00:21:52,891
Stå stille, Astor.
344
00:21:52,944 --> 00:21:55,614
Har du nødnummerlisten?
345
00:21:55,655 --> 00:21:56,853
I rygsækken.
346
00:21:56,907 --> 00:21:59,362
Skal jeg vise den igen?
347
00:21:59,409 --> 00:22:02,743
Lov, at du holder øje med din bror.
348
00:22:08,293 --> 00:22:10,749
- Du skræmmer dem.
- Ja.
349
00:22:10,796 --> 00:22:14,046
Jeg har ikke fortalt det om Paul.
350
00:22:14,091 --> 00:22:16,463
Hvad sagde du til dem?
351
00:22:16,510 --> 00:22:18,170
At jeg lugtede gas.
352
00:22:18,220 --> 00:22:20,343
Jeg skulle have smidt dem ind i bilen
353
00:22:20,389 --> 00:22:22,880
og kørt hjem til Michigan.
354
00:22:22,933 --> 00:22:24,593
Husk, hvad advokaten sagde.
355
00:22:24,643 --> 00:22:26,683
Du skal ikke gøre noget overilet.
356
00:22:27,688 --> 00:22:31,686
Slap af. Tilsynsværgen er med.
357
00:22:35,696 --> 00:22:38,816
Hej, kammerat. Får jeg et kram?
358
00:22:38,866 --> 00:22:41,191
Hvad er der sket, far?
359
00:22:41,243 --> 00:22:44,244
Ingenting, jeg slog bare hovedet lidt.
360
00:22:44,288 --> 00:22:46,779
Vi skal i cirkus.
361
00:22:46,832 --> 00:22:49,786
I ved vel,
at far altid holder sine løfter.
362
00:22:49,835 --> 00:22:52,208
Er I klar?
363
00:22:52,797 --> 00:22:54,374
Har I jeres ting?
364
00:22:55,174 --> 00:22:56,585
Så kører vi.
365
00:22:58,094 --> 00:23:00,964
Har I det godt? Kom nu.
366
00:23:08,313 --> 00:23:12,097
Jeg foretrækker den glade Rita
frem for den urolige.
367
00:23:12,150 --> 00:23:14,855
Kan jeg gøre hendes eksmand
til mit problem,
368
00:23:14,903 --> 00:23:17,607
kan jeg hjælpe hende.
369
00:23:26,289 --> 00:23:29,658
Jeg skal bare finde beviser
for hans indre monster.
370
00:23:29,709 --> 00:23:31,453
Det ville Harry have insisteret på.
371
00:23:42,097 --> 00:23:44,386
Harry troede ikke på forebyggende mord,
372
00:23:44,433 --> 00:23:46,591
men jeg bøjer reglerne lidt.
373
00:23:46,643 --> 00:23:48,268
Harry var jo ikke perfekt.
374
00:23:48,312 --> 00:23:50,221
Han løj om min biologiske far.
375
00:23:54,526 --> 00:23:57,895
Med våben, ammunition
og dårlig dømmekraft
376
00:23:57,946 --> 00:23:59,856
kan vold i familien
377
00:23:59,907 --> 00:24:03,110
hurtigt blive til en perfekt familieslagtning.
378
00:24:05,788 --> 00:24:07,579
Mor!
379
00:24:10,918 --> 00:24:14,334
Luk øjnene, Dexter.
380
00:25:01,094 --> 00:25:04,510
Efter at have overdækket rummet med
blod gik han hen til skrivebordet...
381
00:25:06,641 --> 00:25:08,468
... og så hen til natbordet.
382
00:25:10,520 --> 00:25:14,269
En clockradio smurt ind i blod.
383
00:25:14,316 --> 00:25:16,059
Han tændte den måske.
384
00:25:17,736 --> 00:25:20,441
Vi mangler noget.
Lad os gennemgå det igen.
385
00:25:20,489 --> 00:25:21,864
Det har vi gjort tre gange.
386
00:25:21,907 --> 00:25:24,445
Der er måske noget galt med kortet.
Ring til din bror.
387
00:25:26,703 --> 00:25:28,079
Hvad?
388
00:25:28,121 --> 00:25:29,580
Hvorfor vil alle ringe til Dexter?
389
00:25:29,623 --> 00:25:30,702
Du kan jo ikke lide ham.
390
00:25:30,749 --> 00:25:34,284
Hvad har idioten nu gjort?
Kogt din guldfisk?
391
00:25:34,336 --> 00:25:35,878
Nej, det...
392
00:25:37,172 --> 00:25:40,506
Det er Rudy.
Vi havde vores første skænderi.
393
00:25:40,551 --> 00:25:42,543
En kurre på tråden.
Kald det, hvad du vil.
394
00:25:42,594 --> 00:25:43,923
Jeg troede, vi talte om din bror.
395
00:25:43,971 --> 00:25:45,251
Det gjorde vi.
396
00:25:45,306 --> 00:25:47,429
Vi vender tilbage med Billy Joel, Eurythmics
397
00:25:47,474 --> 00:25:50,392
og Devo på FM 103...
398
00:25:50,436 --> 00:25:51,515
Sluk det.
399
00:25:51,562 --> 00:25:53,021
Nej, vent.
Jeg vil høre det.
400
00:25:53,063 --> 00:25:54,973
Det er Devo. Luk for det lort.
401
00:25:55,024 --> 00:25:58,357
Han sagde FM 103, det er rum 103.
402
00:25:59,904 --> 00:26:01,564
Tredje Mosebog 10.3.
403
00:26:01,614 --> 00:26:03,653
10.3. 103.
404
00:26:03,699 --> 00:26:04,730
Det svin.
405
00:26:04,784 --> 00:26:06,444
Forsøger han at sige noget?
406
00:26:06,494 --> 00:26:09,115
"For dem, som står mig nær,"
407
00:26:09,163 --> 00:26:12,532
"vil jeg vise mig hellig,
og for andre... lovprist."
408
00:26:30,602 --> 00:26:32,927
Deb er sur på mig.
Jeg har brug for råd.
409
00:26:33,646 --> 00:26:35,105
Så kom du herhen?
410
00:26:35,148 --> 00:26:37,141
Du kender hende bedre end andre.
411
00:26:38,693 --> 00:26:43,402
Kom nu. Jeg har to
porterhousebøffer og seks pils.
412
00:26:43,448 --> 00:26:45,690
Det ene øjeblik taler vi om hendes dag
413
00:26:45,742 --> 00:26:48,150
med et stort blodbad.
414
00:26:48,203 --> 00:26:49,448
Ja.
415
00:26:49,496 --> 00:26:53,079
Og det næste øjeblik vil hun dyrke sex.
416
00:26:53,124 --> 00:26:54,702
Deb er lækker...
417
00:26:54,751 --> 00:26:58,452
men lidt konversation skader ikke, vel?
418
00:26:58,505 --> 00:27:00,213
Hun er min søster, så det forstår jeg ikke.
419
00:27:01,883 --> 00:27:03,461
Vil du have noget?
420
00:27:03,510 --> 00:27:07,259
Har du en god kødkniv?
421
00:27:10,475 --> 00:27:11,804
Tak.
422
00:27:13,520 --> 00:27:17,732
Nå, men ellers handlede det om dig.
423
00:27:19,109 --> 00:27:20,188
Mig?
424
00:27:20,235 --> 00:27:21,480
Ja. Det var anspændt,
425
00:27:21,528 --> 00:27:24,446
men da jeg nævnte dit navn, blev hun vred.
426
00:27:27,952 --> 00:27:30,407
Så... hvad skal jeg gøre?
427
00:27:30,454 --> 00:27:32,162
Sige, at det var din fejl.
428
00:27:32,206 --> 00:27:34,531
- Alvorligt talt?
- Det ender du med.
429
00:27:34,583 --> 00:27:36,457
Deb kører dig træt.
430
00:27:36,502 --> 00:27:38,625
Det er lettere at begynde der.
431
00:27:45,303 --> 00:27:47,509
Jeg skal svare.
432
00:27:47,555 --> 00:27:49,215
Må jeg?
433
00:27:54,687 --> 00:27:55,932
Hvor er du?
434
00:27:55,980 --> 00:27:57,854
På jobbet. Følger et spor.
435
00:27:57,899 --> 00:28:00,437
Lad mig gætte. Blodbadssagen?
436
00:28:00,485 --> 00:28:02,442
Jeg vil ikke snakke job lige nu.
437
00:28:02,487 --> 00:28:06,235
Undskyld. Du havde ret.
438
00:28:06,282 --> 00:28:08,524
Jeg var vred på Dexter
og rettede det mod dig.
439
00:28:08,576 --> 00:28:11,150
Vil du over og sludre?
440
00:28:11,204 --> 00:28:15,617
Ja, men jeg skal til at spise med Dexter.
441
00:28:22,007 --> 00:28:23,335
Bagefter, så.
442
00:28:24,592 --> 00:28:26,834
Ja, men...
443
00:28:26,886 --> 00:28:30,137
Jeg tror, jeg sover hjemme i nat.
444
00:28:31,516 --> 00:28:35,300
Det er tættere på, og... jeg drikker.
445
00:28:36,646 --> 00:28:38,769
Det forstår du godt, ikke?
446
00:28:38,815 --> 00:28:39,895
Jo.
447
00:28:39,941 --> 00:28:42,349
Jeg ringer i morgen.
448
00:29:14,643 --> 00:29:17,763
- Må jeg?
- Kan du danse til den?
449
00:29:17,813 --> 00:29:19,355
Lidt.
450
00:29:19,398 --> 00:29:20,774
Din kone?
451
00:29:22,693 --> 00:29:24,852
Du har en hvid ring på fingeren.
452
00:29:24,904 --> 00:29:26,232
Jeg...
453
00:29:27,698 --> 00:29:29,821
Det vil jeg ikke tale om i aften.
454
00:29:29,867 --> 00:29:32,821
Skilt? Det forstår jeg godt.
455
00:29:32,870 --> 00:29:35,029
Jeg er selv lige blevet skilt.
456
00:29:39,836 --> 00:29:41,116
Lad os danse.
457
00:30:30,512 --> 00:30:32,968
Undskyld. Undskyld.
458
00:30:36,560 --> 00:30:38,185
Politi. Jeg skal tale med jer.
459
00:30:38,228 --> 00:30:40,268
Jeg trækker ikke mere.
460
00:30:40,314 --> 00:30:43,398
Jeg arbejder for et escortfirma.
461
00:30:43,442 --> 00:30:45,898
Jeg vil ikke anholde nogen.
462
00:30:45,945 --> 00:30:49,563
Jeg vil bare vide,
hvorfor du maler neglene på den måde.
463
00:30:49,615 --> 00:30:52,782
- Han var en god klient.
- Vil du overnatte i brummen?
464
00:30:53,369 --> 00:30:56,286
Det var en fyr for et år siden.
465
00:30:56,330 --> 00:30:57,493
Fyr eller klient?
466
00:30:57,540 --> 00:31:01,668
En kunde. Jeg arbejdede
på Calle Ocho på det tidspunkt.
467
00:31:01,711 --> 00:31:05,755
Han blev hårdhændet, indtil han så det.
468
00:31:05,798 --> 00:31:06,877
Hvad så?
469
00:31:06,924 --> 00:31:09,213
Så ændrede han sig.
Han blev tændt.
470
00:31:09,260 --> 00:31:11,716
Han bad mig tage min falske hånd af.
471
00:31:11,762 --> 00:31:14,882
Han begyndte at lave kinky ting,
472
00:31:14,932 --> 00:31:16,557
som om han tilbad den.
473
00:31:16,601 --> 00:31:19,174
Til sidst tog han min neglelak
474
00:31:19,228 --> 00:31:21,980
og malede neglene i flere farver.
475
00:31:22,023 --> 00:31:24,099
Det tændte mig, så jeg fortsatte.
476
00:31:24,150 --> 00:31:26,855
Kender du til isbilsmorderen?
477
00:31:26,903 --> 00:31:28,860
Ham, der udstopper døde?
478
00:31:28,905 --> 00:31:30,944
- Er det ham?
- Slet ikke.
479
00:31:30,990 --> 00:31:34,525
Min kunde er sexet.
En tosse, men sexet.
480
00:31:41,209 --> 00:31:44,543
Fra starten, mere detaljeret.
481
00:31:45,463 --> 00:31:48,251
Tak for gæstfriheden.
482
00:31:48,925 --> 00:31:51,001
Tak for bøfferne.
483
00:31:51,052 --> 00:31:53,888
Jeg havde tænkt på at spørge.
484
00:31:53,930 --> 00:31:58,260
Deb nævnte, at du havde
en oplevelse på gerningsstedet.
485
00:31:58,310 --> 00:31:59,508
Gjorde hun det?
486
00:31:59,561 --> 00:32:02,764
Mine protesepatienter er ret
traumatiserede,
487
00:32:02,814 --> 00:32:04,807
når jeg møder dem.
488
00:32:04,858 --> 00:32:08,903
Jeg er god til at lytte, hvis du vil tale.
489
00:32:08,946 --> 00:32:13,026
Tak, men hvis du ikke er ekspert
i undertrykte minder...
490
00:32:13,075 --> 00:32:14,902
Er det rigtigt?
491
00:32:17,162 --> 00:32:19,404
Ved du noget om det?
492
00:32:19,456 --> 00:32:21,994
Mere end jeg har ønsket.
493
00:32:22,042 --> 00:32:23,240
Da jeg gik i skole,
494
00:32:23,294 --> 00:32:27,422
drømte jeg om en kvinde,
som blev påkørt af en lastbil.
495
00:32:29,341 --> 00:32:31,001
Hvem var hun?
496
00:32:32,553 --> 00:32:34,629
Det vidste jeg ikke.
497
00:32:35,431 --> 00:32:39,345
Så en dag standsede jeg
ved en postkasse...
498
00:32:40,311 --> 00:32:42,434
... og så kom alting farende tilbage.
499
00:32:45,149 --> 00:32:49,064
Min mor.
Hun skulle poste et brev.
500
00:32:50,154 --> 00:32:52,396
Jeg sad stadig i bilen.
501
00:32:54,659 --> 00:32:57,992
Jeg så hende dø.
502
00:33:01,249 --> 00:33:03,158
Hvor gammel var du?
503
00:33:04,294 --> 00:33:05,456
Fire.
504
00:33:08,256 --> 00:33:11,957
Jeg huskede intet,
før jeg lagde brevet i postkassen.
505
00:33:13,720 --> 00:33:16,840
Jeg gik lige ind i monstrets favn
uden at vide det.
506
00:33:20,644 --> 00:33:23,431
Hvilke minder har du?
507
00:33:26,858 --> 00:33:29,266
De er stadig svage.
508
00:33:29,319 --> 00:33:30,564
Jaså.
509
00:33:32,197 --> 00:33:34,949
Du skal takle det før eller senere.
510
00:33:36,284 --> 00:33:37,827
Næste gang, måske.
511
00:33:48,297 --> 00:33:50,254
Giv Deb hvide roser.
512
00:33:50,299 --> 00:33:52,422
Dem kan hun bedst lide.
513
00:33:54,136 --> 00:33:56,508
Godt tip.
514
00:33:57,014 --> 00:33:59,801
Sært, hvordan livet bringer
mennesker sammen, ikke?
515
00:34:10,986 --> 00:34:13,987
Rudy misforstår mit problem.
516
00:34:14,031 --> 00:34:18,159
Jeg ønsker, at drengen forsvinder.
Ikke at han kommer tilbage.
517
00:34:18,202 --> 00:34:21,701
Heldigvis kan jeg fokusere på
andres problemer lige nu.
518
00:34:23,416 --> 00:34:24,910
Såsom glemte mobiltelefoner.
519
00:34:31,048 --> 00:34:32,329
Hvad har I?
520
00:34:32,383 --> 00:34:34,874
Vi jager et spøgelse.
521
00:34:34,927 --> 00:34:37,383
Et par ansatte hjalp til med skitsen,
522
00:34:37,430 --> 00:34:39,470
men den er generisk.
523
00:34:39,515 --> 00:34:42,682
Vi har kun nogle tal at gå efter.
524
00:34:42,727 --> 00:34:44,684
Men hvem døde?
525
00:34:44,729 --> 00:34:46,010
Hvor er kroppene?
526
00:34:46,064 --> 00:34:48,353
Jeg har hørt skøre teorier.
527
00:34:48,399 --> 00:34:50,855
Vi venter på blodanalysen.
528
00:34:50,902 --> 00:34:52,527
Du forsøger at vinde tid.
529
00:34:52,570 --> 00:34:54,693
Jeg vil undgå spekulation.
530
00:34:54,739 --> 00:34:56,566
Jeg skal snart have noget.
531
00:34:56,616 --> 00:35:00,661
Vi har ikke råd til flere pr-katastrofer.
532
00:35:00,787 --> 00:35:06,030
Tja... Du kan bede anklageren
om at løslade Perry.
533
00:35:06,084 --> 00:35:07,792
Han er ikke isbilsmorderen.
534
00:35:07,836 --> 00:35:10,327
Det er sgu utroligt.
535
00:35:10,380 --> 00:35:12,871
Det vil ikke ske.
536
00:35:15,135 --> 00:35:17,258
Anklageren gør, som vi siger.
537
00:35:17,304 --> 00:35:19,546
Sig, at vi begik en fejltagelse.
538
00:35:19,598 --> 00:35:21,756
Det vil ikke ske.
539
00:35:21,808 --> 00:35:24,762
Slip det.
540
00:35:24,811 --> 00:35:28,145
Lige så snart I får et gennembrud,
henvender du dig til mig.
541
00:35:38,534 --> 00:35:41,404
Det er måske et skud i tågen,
men jeg mødte en luder i går...
542
00:35:41,453 --> 00:35:44,241
God måde at komme over sin eks på.
543
00:35:44,290 --> 00:35:45,832
Det var ikke det, jeg mente.
544
00:35:45,875 --> 00:35:48,330
Bollede I ikke?
Suttede hun ikke pik på dig?
545
00:35:48,377 --> 00:35:50,169
Hold nu kæft!
546
00:35:50,212 --> 00:35:52,501
- Det var et spor.
- Hvordan det?
547
00:35:52,548 --> 00:35:55,217
Jeg fortæller det, hvis der er hold i det.
548
00:35:55,259 --> 00:35:58,509
Hvad ved du om amputationsfeticher?
549
00:36:01,515 --> 00:36:02,760
Det er bare...
550
00:36:03,643 --> 00:36:06,893
Ja, ja. Det hedder akrotomofili.
551
00:36:07,897 --> 00:36:11,396
Men lad dem ikke høre dig sige det.
Det lyder som en sygdom.
552
00:36:11,442 --> 00:36:14,277
De vil kaldes de hengivne.
553
00:36:14,320 --> 00:36:16,443
Jeg vidste, jeg skulle spørge dig.
554
00:36:16,489 --> 00:36:18,482
Egentlig ikke.
555
00:36:18,533 --> 00:36:20,241
Jeg kan lide dem med et godt greb.
556
00:36:22,787 --> 00:36:24,447
Ved du, hvem du skulle tale med?
557
00:36:24,497 --> 00:36:26,822
Debs kæreste.
558
00:36:26,875 --> 00:36:30,493
Protese-fyre møder mange hengivne.
559
00:36:30,545 --> 00:36:32,123
Tak.
560
00:36:37,761 --> 00:36:39,670
Ingen minder her.
561
00:36:40,138 --> 00:36:42,214
Ingen vildfaren, lille dreng badende i blod.
562
00:36:43,308 --> 00:36:47,637
Måske løb han tilbage
og gemte sig i min hjernebark.
563
00:36:49,523 --> 00:36:51,562
Det håber jeg.
564
00:36:53,860 --> 00:36:54,940
Hallo, Dex!
565
00:36:58,532 --> 00:37:01,284
Så det er det, du arbejder med.
566
00:37:02,828 --> 00:37:06,078
Jeg forsøger at matche stænkmønstre
fra et gerningssted.
567
00:37:06,123 --> 00:37:08,032
Med elværktøj.
568
00:37:08,792 --> 00:37:10,868
- Værsgo.
- Tak.
569
00:37:13,756 --> 00:37:15,131
Cirkelsav.
570
00:37:16,717 --> 00:37:19,671
Der må være en lettere måde
at skabe sådan noget kaos på.
571
00:37:19,720 --> 00:37:22,009
Ja. Jeg har været her i timevis.
572
00:37:22,056 --> 00:37:26,267
I mit arbejde
hører man mange skrækhistorier.
573
00:37:26,310 --> 00:37:29,264
Bådpropeller, affaldskværne...
574
00:37:30,481 --> 00:37:33,054
Er det ikke gjort med en motorsav?
575
00:37:33,109 --> 00:37:37,818
Jo, men den var i en stikdåse.
576
00:37:37,863 --> 00:37:41,030
Har du ikke hørt om elektriske motorsave?
577
00:37:45,037 --> 00:37:47,077
Kom nu, vi har ingenting.
578
00:37:47,123 --> 00:37:50,907
Cifrene betyder noget.
1-0-3.
579
00:37:50,960 --> 00:37:53,498
Vi skal finde forbindelsen.
580
00:37:53,546 --> 00:37:56,666
I skal gennemgå alle politirapporterne
581
00:37:56,716 --> 00:37:57,996
fra de sidste seks måneder.
582
00:37:58,051 --> 00:38:00,043
Tænk. 1-0-3.
583
00:38:00,094 --> 00:38:01,470
103.
584
00:38:01,513 --> 00:38:03,885
Et skab på stationen,
del af et kontonummer.
585
00:38:03,932 --> 00:38:06,008
Postnummer, en del af en nummerplade.
586
00:38:06,059 --> 00:38:08,431
Hvad er det? Jeg vil have svar.
587
00:38:17,195 --> 00:38:19,686
Hvad laver du her?
588
00:38:19,739 --> 00:38:21,779
Hvordan kan du gøre det?
589
00:38:21,825 --> 00:38:22,856
Gøre hvad?
590
00:38:22,909 --> 00:38:25,116
Få mig til at føle mig som et barn.
591
00:38:28,206 --> 00:38:30,413
Rudy hentede bare sin mobil.
592
00:38:30,459 --> 00:38:32,831
Hvor lagde han den?
593
00:38:34,129 --> 00:38:36,454
- I min lejlighed.
- Hvad lavede han der?
594
00:38:37,299 --> 00:38:40,585
- Spiste bøffer.
- Og?
595
00:38:40,636 --> 00:38:42,462
Det ved jeg ikke. Drak øl.
596
00:38:42,513 --> 00:38:43,923
Og?
597
00:38:45,182 --> 00:38:46,462
Og?
598
00:38:47,142 --> 00:38:50,309
- Talte.
- I talte.
599
00:38:50,354 --> 00:38:52,263
Du åbnede munden, lyd kom ud.
600
00:38:52,314 --> 00:38:55,600
Samme aften, som jeg ville tale.
601
00:38:57,027 --> 00:38:58,272
- Åh.
- Nemlig, åh.
602
00:39:02,575 --> 00:39:05,825
Du taler ikke med mig, Dex.
603
00:39:05,870 --> 00:39:10,330
Hele vores liv
har du holdt mig på afstand.
604
00:39:10,374 --> 00:39:13,826
Men min kæreste køber bøffer.
605
00:39:13,878 --> 00:39:15,870
Det var porterhousebøffer.
606
00:39:17,715 --> 00:39:20,253
Porterhousebøffer.
607
00:39:20,301 --> 00:39:24,085
Så ender det med,
at I drikker øl hele natten.
608
00:39:24,138 --> 00:39:28,966
Du er min eneste familie,
og jeg kender dig næsten ikke.
609
00:39:29,018 --> 00:39:31,688
Hvis du skal spise bøffer med en,
610
00:39:31,729 --> 00:39:35,098
som skal bryde igennem dine mure,
bør det være mig.
611
00:39:35,149 --> 00:39:36,727
Jeg synes, at jeg har fortjent det.
612
00:39:46,995 --> 00:39:50,695
Jeg kommer for sent til Ritas høring.
613
00:39:54,002 --> 00:39:56,410
Deb, det er svært for mig.
Det ved du godt.
614
00:40:15,649 --> 00:40:17,108
Er du Rudy Cooper?
615
00:40:18,527 --> 00:40:21,148
Angel Batista.
Jeg arbejder med din kæreste.
616
00:40:21,196 --> 00:40:23,687
Hej, hyggeligt at træffe dig.
617
00:40:23,740 --> 00:40:26,576
Jeg vil stille nogle spørgsmål.
618
00:40:26,618 --> 00:40:29,489
Ja. Jeg lukker lige døren.
619
00:40:35,502 --> 00:40:38,338
Så... Har det med en sag at gøre?
620
00:40:38,964 --> 00:40:39,996
Det kan man godt sige.
621
00:40:42,843 --> 00:40:44,503
Spørg bare løs.
622
00:40:45,346 --> 00:40:48,715
Jeg stødte på en kvinde,
som havde en håndprotese.
623
00:40:48,766 --> 00:40:50,509
En prostitueret.
624
00:40:51,102 --> 00:40:54,056
Hun havde en speciel kunde.
625
00:40:54,105 --> 00:40:56,774
En protese-hengiven.
626
00:40:57,567 --> 00:40:59,440
Har I nogle spor af kunden?
627
00:40:59,485 --> 00:41:00,683
Ikke, hvad der ligner.
628
00:41:00,736 --> 00:41:04,781
Ud over de syge sexting.
629
00:41:05,783 --> 00:41:09,947
Jeg håbede,
at du kunne hjælpe mig.
630
00:41:09,996 --> 00:41:13,579
Jeg gør det her for at hjælpe folk,
631
00:41:13,625 --> 00:41:15,000
ikke for at gøre dem liderlige.
632
00:41:15,043 --> 00:41:17,747
Det bliver Debra glad for at høre.
633
00:41:17,795 --> 00:41:21,496
Jeg kan tale med kolleger.
Jeg forsøger at skaffe en kontaktliste.
634
00:41:21,549 --> 00:41:22,664
Alle tiders.
635
00:41:22,717 --> 00:41:27,379
Hvor ofte får man chancen for
at hjælpe med at fange en skurk?
636
00:41:29,432 --> 00:41:32,350
- Skal du bruge infoen snart?
- Nej.
637
00:41:32,394 --> 00:41:34,267
Det er et skud i tågen.
638
00:41:36,231 --> 00:41:40,727
Ring til mig på stationen,
639
00:41:40,777 --> 00:41:42,319
når du har noget.
640
00:41:42,362 --> 00:41:44,734
Det vil jeg gøre.
641
00:41:45,741 --> 00:41:47,733
Hyggeligt at træffe dig.
642
00:41:48,493 --> 00:41:50,949
I lige måde.
643
00:42:04,718 --> 00:42:06,675
Et sidste spørgsmål.
644
00:42:06,720 --> 00:42:08,096
Ifølge Deres eksmand
645
00:42:08,138 --> 00:42:10,427
rejste De ud af byen sidste weekend.
646
00:42:10,474 --> 00:42:12,632
Det stemmer. Hans far døde.
647
00:42:13,519 --> 00:42:16,092
Havde han en besøgstid
648
00:42:16,146 --> 00:42:18,269
med børnene i det tidsrum?
649
00:42:18,315 --> 00:42:20,688
Det ville jeg gøre godt igen.
650
00:42:20,734 --> 00:42:23,439
Gav han dig tilladelse?
651
00:42:25,531 --> 00:42:26,694
Nej.
652
00:42:28,034 --> 00:42:30,703
Jeg gav ham ret til besøg fra første færd.
653
00:42:30,745 --> 00:42:33,318
Jeg var ikke tvunget til det.
654
00:42:33,372 --> 00:42:35,032
Må vi tale et øjeblik?
655
00:42:35,082 --> 00:42:37,538
Naturligvis.
656
00:42:37,585 --> 00:42:41,998
Hvorfor sagde du ikke,
at du brød aftalen?
657
00:42:42,048 --> 00:42:44,254
Jeg vidste ikke,
at det var så vigtigt.
658
00:42:46,052 --> 00:42:49,551
Hun har svaret på spørgsmålet.
Hvis der ikke er mere...
659
00:42:49,597 --> 00:42:50,676
Nej.
660
00:42:50,723 --> 00:42:53,012
Det tager vi
661
00:42:53,059 --> 00:42:56,013
efter den psykiatriske undersøgelse.
662
00:42:56,062 --> 00:42:58,731
Det har ingen sagt noget om...
663
00:42:58,773 --> 00:43:00,980
Det er obligatorisk i disse sager.
664
00:43:01,025 --> 00:43:04,441
Det afgør, om der skal være
en kompetenceprøvelse.
665
00:43:04,487 --> 00:43:07,405
For mig? Han er eksfangen.
666
00:43:07,449 --> 00:43:09,192
Det er standard. Det klarer du nok.
667
00:43:09,242 --> 00:43:13,110
Nok? Mener du,
at hun faktisk kan tabe det her?
668
00:43:14,789 --> 00:43:15,904
Venner,
669
00:43:17,375 --> 00:43:19,202
jeg kan ikke gøre noget.
670
00:43:20,128 --> 00:43:22,536
Du brød en besøgsaftale.
671
00:43:23,256 --> 00:43:26,210
Du slog din eksmand i soveværelset.
672
00:43:26,259 --> 00:43:27,458
Han kan vinde sagen.
673
00:43:34,893 --> 00:43:37,349
Mor, se min hennatatovering.
674
00:43:39,565 --> 00:43:42,269
- Spiste I meget slik?
- Masser.
675
00:43:42,317 --> 00:43:43,895
Tak, nu falder hun aldrig i søvn.
676
00:43:43,944 --> 00:43:47,230
Hun falder snart ned.
Han er allerede faldet i søvn.
677
00:43:47,281 --> 00:43:50,448
Må far læse en godnathistorie?
678
00:43:50,492 --> 00:43:52,117
Det tror jeg ikke, skat.
679
00:43:52,161 --> 00:43:54,070
Kom nu?
680
00:43:57,666 --> 00:44:00,454
Okay, kun en.
681
00:44:00,503 --> 00:44:03,954
Tag pyjamassen på.
Den med Spiderman.
682
00:44:04,006 --> 00:44:05,999
Du har tyve minutter tilbage.
683
00:44:06,050 --> 00:44:09,051
Tak, Betty.
684
00:44:11,514 --> 00:44:13,756
Rita, det behøver ikke være sådan.
685
00:44:13,808 --> 00:44:17,722
Vi kan gøre det lettere for hinanden.
686
00:44:17,770 --> 00:44:21,186
Jeg kan droppe søgsmålet,
hvis jeg må se dem uden tilsyn.
687
00:44:21,232 --> 00:44:22,311
Skrid.
688
00:44:32,327 --> 00:44:33,525
Dexie...
689
00:44:35,872 --> 00:44:40,333
Jeg tror ikke, at din kæreste
forstår situationens alvor.
690
00:44:40,376 --> 00:44:45,038
Hvis hun taber sagen,
kan hun miste børnene.
691
00:44:45,090 --> 00:44:47,663
- Det kommer ikke til at ske.
- Sig det ikke.
692
00:44:47,717 --> 00:44:50,291
Verden er fuld af "kommer til".
"Kommer til" og "måske".
693
00:44:50,345 --> 00:44:52,801
Det lærer jeg mine børn.
694
00:44:52,847 --> 00:44:55,421
De er også mine børn.
695
00:44:55,475 --> 00:44:58,097
Det glemmer hun sommetider.
696
00:44:58,145 --> 00:45:03,103
Ja, jeg har begået en del fejl,
men jeg har lært af dem.
697
00:45:03,150 --> 00:45:04,312
Jeg er ædru.
698
00:45:04,359 --> 00:45:07,859
Se, ingen nålestik.
699
00:45:07,904 --> 00:45:11,772
Der er kun rent,
koldt blod i de årer.
700
00:45:11,825 --> 00:45:16,202
Takket være de to små
skattebasser i det rum.
701
00:45:24,880 --> 00:45:27,715
Mit hjerte slår for dem.
702
00:45:27,758 --> 00:45:30,794
Så hvis du eller kosten
ødelægger det for mig,
703
00:45:30,844 --> 00:45:33,252
vil jeg gøre skade på hvem som helst.
704
00:45:41,188 --> 00:45:44,355
Grundreglen:
Bliv ikke følelsesmæssigt engageret.
705
00:45:44,400 --> 00:45:46,108
Dette er årsagen.
706
00:45:46,152 --> 00:45:48,394
Astor, børst dine tænder.
707
00:45:53,367 --> 00:45:54,447
Nogen sagde,
708
00:45:54,493 --> 00:45:57,909
at det er lettere
at tage hånd om andres problemer.
709
00:45:59,707 --> 00:46:01,367
Det er ikke korrekt.
710
00:46:30,697 --> 00:46:34,066
- Hvor har du været?
- Jeg bar skraldet ud.
711
00:46:34,117 --> 00:46:35,315
Så du Paul?
712
00:46:38,580 --> 00:46:41,498
Jeg hørte hoveddøren blive åbnet.
713
00:46:44,795 --> 00:46:47,914
Fars bil er væk.
714
00:47:01,353 --> 00:47:05,517
Lad os se det i øjnene, Paul.
Du har været et problem.
715
00:47:18,162 --> 00:47:19,989
Nu skal du forsvinde.
716
00:47:26,587 --> 00:47:30,170
Sagen med isbilsmorderen er genoptaget.
717
00:47:30,216 --> 00:47:33,170
Vi har nye tekniske beviser på,
718
00:47:33,219 --> 00:47:35,924
at dna i blodet fra hotellet
719
00:47:35,972 --> 00:47:38,973
matcher dna fra hans ofre.
720
00:47:39,016 --> 00:47:40,261
Hvad med Neil Perry?
721
00:47:40,309 --> 00:47:41,934
Var han ikke isbilsmorderen?
722
00:47:41,978 --> 00:47:45,145
Du må spørge Matthews.
723
00:47:45,189 --> 00:47:48,356
Han har personligt
taget hånd om Perrys sag.
724
00:47:48,401 --> 00:47:51,188
Fuck. Jeg håber, at hun
har fortalt det til chefen.
725
00:47:51,237 --> 00:47:55,780
- Hvor skal han hen?
- Mange tak.
726
00:47:55,825 --> 00:47:57,403
Hvem vidste det?
727
00:48:01,331 --> 00:48:03,158
Hvem kendte til det?
728
00:48:03,208 --> 00:48:05,877
Vi hører først om det nu.
729
00:48:05,919 --> 00:48:07,995
Isbilsmorderen er stadig på fri fod.
730
00:48:08,046 --> 00:48:09,209
Ja.
731
00:48:10,840 --> 00:48:12,632
Jeg ringer op.
732
00:48:18,473 --> 00:48:21,807
Du spillede for højt spil, Maria.
733
00:48:21,852 --> 00:48:24,603
Jeg gav dig chancen for at stoppe.
734
00:48:24,646 --> 00:48:27,849
- Jeg sagde til dig...
- Du siger ingenting til mig.
735
00:48:27,899 --> 00:48:31,482
Det er min afdeling.
Jeg gjorde dig til kommissær.
736
00:48:31,528 --> 00:48:34,446
Du var kun betjent.
737
00:48:34,490 --> 00:48:36,613
Jeg kan lide din tone.
738
00:48:37,576 --> 00:48:39,319
Du viser endelig dit rigtige jeg.
739
00:48:39,369 --> 00:48:41,196
Nej...
740
00:48:41,246 --> 00:48:44,450
Du har ikke set mit rigtige jeg, Maria.
741
00:48:46,168 --> 00:48:47,627
Men det kommer du snart til.
742
00:48:51,590 --> 00:48:54,128
Nyd kontoret, så længe det er dit.
743
00:49:14,947 --> 00:49:16,821
Hvad er der sket?
744
00:49:21,079 --> 00:49:22,739
Det er Paul.
745
00:49:22,789 --> 00:49:24,199
Jeg kender ikke detaljerne,
746
00:49:24,248 --> 00:49:26,740
men han overtrådte loven.
747
00:49:26,793 --> 00:49:29,628
Politiet fandt ham på heroin.
748
00:49:29,671 --> 00:49:32,126
Han er tilbage i fængslet.
749
00:49:34,342 --> 00:49:37,711
Det er utroligt, hvad man kan,
når man lægger sjælen i det.
750
00:49:37,762 --> 00:49:38,925
Hvad er så sjovt, mor?
751
00:49:38,972 --> 00:49:40,632
Ja, hvorfor griner du?
752
00:49:40,682 --> 00:49:43,303
Intet problem er uløseligt.
753
00:49:43,351 --> 00:49:45,842
Ikke med tilgang til et stort bevislager.
754
00:49:45,895 --> 00:49:49,430
Flådens udstyr er tip-top.
755
00:49:49,482 --> 00:49:51,855
Paul skulle forsvinde.
756
00:49:53,111 --> 00:49:54,985
Det er politiet.
757
00:49:55,947 --> 00:49:57,276
Men døden var ikke svaret.
758
00:49:58,909 --> 00:50:00,901
Politi. Luk op.
Vi kommer ind, Mr Bennett.
759
00:50:00,952 --> 00:50:05,449
Livstid i fængsel fungerer også.
760
00:50:05,499 --> 00:50:07,159
De træner jer til at være de bedste
761
00:50:07,209 --> 00:50:08,751
og forventer, at I er de bedste.
762
00:50:09,336 --> 00:50:13,085
Indtil videre er Harrys kode stadig ubrudt.
763
00:50:16,844 --> 00:50:20,544
Kom her.
Du er også en del af familien.
764
00:51:19,324 --> 00:51:21,815
Send en ambulance til Caldon Street 1228.
765
00:51:21,868 --> 00:51:23,576
En fyr er blevet stukket ned.
766
00:51:23,620 --> 00:51:25,494
Bliv hos os.
767
00:51:25,538 --> 00:51:29,157
Træk vejret.
Lad være med at rejse dig.
768
00:51:29,209 --> 00:51:32,827
Kæmp. Kig på os.
769
00:51:38,176 --> 00:51:40,502
De har droppet sagen mod Perry.
770
00:51:40,554 --> 00:51:43,839
Han sagsøger os nok.
771
00:51:43,890 --> 00:51:45,717
Mere lort for os.
772
00:51:45,767 --> 00:51:47,890
Pas på journalister.
773
00:51:47,936 --> 00:51:50,854
De venter på chefens kommentar.
774
00:51:50,898 --> 00:51:55,026
Stadig problemer på hjemmefronten?
775
00:51:55,068 --> 00:51:56,148
Med Rudy?
776
00:51:56,195 --> 00:51:58,733
Jeg ringer ikke,
før han siger undskyld.
777
00:51:58,781 --> 00:52:00,654
Jeg vil ikke være nummer to.
778
00:52:00,699 --> 00:52:03,404
Det gør du klogt i, Morgan.
779
00:52:03,994 --> 00:52:06,450
Hvis du ikke skal noget i aften,
780
00:52:06,497 --> 00:52:08,620
har Masuka inviteret os til Bel Canto.
781
00:52:26,642 --> 00:52:29,098
- Til dig.
- For sent.
782
00:52:29,145 --> 00:52:31,351
Jeg har ikke haft tid til at tale.
783
00:52:31,397 --> 00:52:32,891
Jeg er for træt til at tale.
784
00:52:34,650 --> 00:52:37,687
Så går vi hjem i stedet.
785
00:52:37,737 --> 00:52:39,112
Går hjem og lægger os.
786
00:52:39,155 --> 00:52:42,322
Hvorfor, Rudy?
787
00:52:42,367 --> 00:52:44,276
Det ville du ikke forleden,
788
00:52:44,327 --> 00:52:46,320
da jeg åbnede mit hjerte i telefonen.
789
00:52:46,371 --> 00:52:49,040
- Du ville tale med min bror.
- Jeg var forvirret.
790
00:52:49,082 --> 00:52:50,909
Det er jeg ikke.
791
00:52:50,959 --> 00:52:52,750
Forvirret, fordi jeg elsker dig.
792
00:52:52,794 --> 00:52:56,210
Det, jeg vil have, er enkelt.
793
00:52:56,256 --> 00:52:57,584
Hvad sagde du?
794
00:52:57,632 --> 00:52:58,747
Jeg elsker dig.
795
00:53:01,136 --> 00:53:02,250
Forsøg ikke...
796
00:53:07,058 --> 00:53:09,976
- Pokkers...
- Hvad er der?
797
00:53:13,231 --> 00:53:14,856
Jeg elsker også dig.
798
00:53:22,950 --> 00:53:25,322
Hvad er der sket med din læbe?
799
00:53:25,369 --> 00:53:28,038
Jeg havde en lille ulykke på arbejdet.
800
00:53:31,208 --> 00:53:33,497
Lad os få dig hjem og tage hånd om det.
801
00:54:02,907 --> 00:54:05,362
Så dette er dommedag.
802
00:54:05,409 --> 00:54:07,568
Jeg har forestået manges undergang,
803
00:54:07,620 --> 00:54:10,193
så jeg bør vide,
hvad det handler om.
804
00:54:12,208 --> 00:54:14,699
Han gav mig rummet af en grund.
805
00:54:14,752 --> 00:54:19,046
Fem kvinder gav deres blod og liv
for dette øjeblik.
806
00:54:20,508 --> 00:54:24,173
Der er kun en måde
at finde ud af hvorfor.
807
00:54:32,979 --> 00:54:34,604
Luk øjnene, Dexter...
808
00:54:34,647 --> 00:54:37,317
Jeg vil have min mor.
809
00:54:37,359 --> 00:54:38,557
Nej!
810
00:54:39,361 --> 00:54:42,065
Nej! Åh, gud.
811
00:54:51,206 --> 00:54:53,495
Du skal ikke græde.
Det skal nok gå.
812
00:54:53,542 --> 00:54:56,496
Ikke foran mit barn!
813
00:54:56,545 --> 00:54:58,584
Ikke over for mit barn.
Det gør du ikke.
814
00:55:05,804 --> 00:55:10,383
Luk øjnene, Dexter.
Se ikke op.
815
00:55:11,226 --> 00:55:13,219
Luk øjnene.
816
00:55:13,270 --> 00:55:15,761
Jeg vil have min mor!
817
00:55:26,325 --> 00:55:27,523
Mor elsker dig, Dexter.
818
00:55:29,578 --> 00:55:31,618
Mor elsker dig, Dexter.